All language subtitles for Filter S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,601 --> 00:01:28,601 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:28,601 --> 00:01:33,601 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:33,601 --> 00:01:36,001 (Filter) 4 00:01:36,041 --> 00:01:38,961 (Episode 9) 5 00:01:40,341 --> 00:01:41,981 Before going to bed tonight, 6 00:01:42,411 --> 00:01:43,571 rub it once more. 7 00:01:44,411 --> 00:01:45,900 You must break up 8 00:01:45,901 --> 00:01:46,901 this congestion 9 00:01:47,011 --> 00:01:48,011 so it can heal faster. 10 00:01:48,491 --> 00:01:49,901 Here it comes. 11 00:01:50,461 --> 00:01:51,741 As the ancients said, 12 00:01:52,211 --> 00:01:55,130 animals' organs are good for human counterparts. 13 00:01:55,131 --> 00:01:56,701 The temperature is just right. Try it. 14 00:01:58,461 --> 00:01:59,461 Wait, wait. 15 00:01:59,821 --> 00:02:02,040 Qingli always dislikes the soup's oil 16 00:02:02,041 --> 00:02:03,841 and refuses to drink it, fearing weight gain. 17 00:02:03,901 --> 00:02:05,820 So, I thought of a way. 18 00:02:05,821 --> 00:02:09,340 Look. Insert this straw like this. 19 00:02:09,341 --> 00:02:11,210 Without touching the oil layer on top, 20 00:02:11,211 --> 00:02:12,971 you can drink only the soup at the bottom. 21 00:02:13,461 --> 00:02:14,901 It's full of nutrients in every sip. 22 00:02:15,061 --> 00:02:16,061 Give it a try. 23 00:02:18,461 --> 00:02:19,301 It's good. 24 00:02:19,302 --> 00:02:20,340 Drink more then. 25 00:02:20,341 --> 00:02:21,681 It'll help your feet heal faster. 26 00:02:22,141 --> 00:02:22,981 Thank you, Uncle. 27 00:02:23,001 --> 00:02:24,001 You're welcome. 28 00:02:24,141 --> 00:02:25,141 Yuan, 29 00:02:25,901 --> 00:02:28,531 you're gonna read so many books? 30 00:02:29,901 --> 00:02:31,301 I want to start a new comic, 31 00:02:31,801 --> 00:02:33,581 but I haven't figured out what to draw yet. 32 00:02:33,691 --> 00:02:35,580 I've been reading books for inspiration lately. 33 00:02:35,581 --> 00:02:37,581 For things like this, you can't rush. 34 00:02:38,301 --> 00:02:39,301 Think slowly. 35 00:02:42,861 --> 00:02:43,861 Yuan, 36 00:02:44,211 --> 00:02:46,090 don't use your feet. 37 00:02:46,091 --> 00:02:47,970 If anything happens, call out for help, okay? 38 00:02:47,971 --> 00:02:49,691 You're indeed young, 39 00:02:49,901 --> 00:02:51,101 but you still can't ignore it. 40 00:02:51,211 --> 00:02:52,741 When you're old, you'll regret it. 41 00:02:53,021 --> 00:02:53,861 Don't worry. 42 00:02:53,991 --> 00:02:56,871 I'll be too lazy to stretch out my feet even when the oil bottle falls. 43 00:02:56,931 --> 00:02:58,060 For even the smallest thing, 44 00:02:58,061 --> 00:02:59,901 I'll be calling out for help nonstop. 45 00:03:00,581 --> 00:03:02,860 Good girl. Drink more while it's still hot. 46 00:03:02,861 --> 00:03:03,861 OK. 47 00:03:16,641 --> 00:03:21,320 (Dear Cheng: The alpaca issue was done, and I took Mr. Gu's car back.) 48 00:03:21,321 --> 00:03:22,681 (Keep going.) 49 00:03:29,281 --> 00:03:31,841 (Biao Ren) 50 00:03:49,041 --> 00:03:51,681 (Biao Ren) 51 00:03:52,211 --> 00:03:53,771 You should rest often 52 00:03:53,931 --> 00:03:55,371 to recover faster. 53 00:03:56,211 --> 00:03:57,341 Thank you, Aunt. 54 00:04:02,371 --> 00:04:04,581 You two should go to bed early. 55 00:04:05,091 --> 00:04:06,091 - Yes. - Yes. 56 00:04:07,091 --> 00:04:08,181 Let me check your feet. 57 00:04:10,211 --> 00:04:11,741 How did it swell up so much? 58 00:04:12,691 --> 00:04:13,691 Does it hurt? 59 00:04:14,621 --> 00:04:16,881 Let me check the other one. 60 00:04:19,261 --> 00:04:20,261 Yuan, 61 00:04:20,371 --> 00:04:22,811 why is your boyfriend so old? 62 00:04:23,891 --> 00:04:25,221 This is the Star of Literature, 63 00:04:25,371 --> 00:04:26,931 blessing me with smooth creativity. 64 00:04:27,101 --> 00:04:29,220 Isn't this your boyfriend's designated spot? 65 00:04:29,221 --> 00:04:30,131 For my career, 66 00:04:30,132 --> 00:04:31,931 I have to temporarily give up my boyfriend. 67 00:04:33,221 --> 00:04:35,060 I hope the Star of Literature will bless me 68 00:04:35,061 --> 00:04:36,741 and help me find inspiration soon. 69 00:04:37,421 --> 00:04:38,490 Once your feet are better, 70 00:04:38,491 --> 00:04:40,781 you can go out, and the inspiration will come. 71 00:04:41,181 --> 00:04:42,541 Be careful with your feet. 72 00:04:42,741 --> 00:04:43,741 It's fine. 73 00:04:45,301 --> 00:04:46,301 Get up. 74 00:04:48,561 --> 00:04:51,921 (Something Like An Autobiography) 75 00:04:51,931 --> 00:04:53,221 What's this book about? 76 00:04:54,221 --> 00:04:56,381 It's the autobiography of the director Akira Kurosawa. 77 00:04:57,061 --> 00:04:58,570 I never imagined that the world-famous, 78 00:04:58,571 --> 00:05:00,691 legendary Akira Kurosawa 79 00:05:00,891 --> 00:05:03,010 was once a clumsy, insecure, 80 00:05:03,011 --> 00:05:04,491 and unpopular child. 81 00:05:05,181 --> 00:05:06,741 Why is it about a frog? 82 00:05:08,071 --> 00:05:11,741 Maybe he thought of himself as that frog, 83 00:05:11,931 --> 00:05:14,660 whose ugly reflection in the mirror 84 00:05:14,661 --> 00:05:16,491 scared it so much it oozed oil. 85 00:05:18,421 --> 00:05:20,060 How come Tang Qi, this swan, 86 00:05:20,061 --> 00:05:21,541 is reading a frog book? 87 00:05:21,861 --> 00:05:23,371 Tang Qi's eyes... 88 00:05:24,571 --> 00:05:25,891 What's wrong with Tang Qi's eyes? 89 00:05:28,181 --> 00:05:29,181 It's nothing. 90 00:05:29,661 --> 00:05:31,390 Tang Qi is completely fine now, 91 00:05:31,391 --> 00:05:33,300 but Mr. Gu still won't let him go back to work. 92 00:05:33,301 --> 00:05:35,101 He insists on one more day of rest. 93 00:05:35,911 --> 00:05:37,180 So, Su Miao's story is over now. 94 00:05:37,181 --> 00:05:38,621 You can totally move on. 95 00:05:47,541 --> 00:05:48,541 It's not mine. 96 00:05:50,491 --> 00:05:51,571 It's not mine either. 97 00:06:07,541 --> 00:06:09,221 Chinese Thriller? 98 00:06:09,741 --> 00:06:11,781 Are we about to start a thriller comic? 99 00:06:17,911 --> 00:06:19,111 It's Su Miao's. 100 00:06:21,991 --> 00:06:23,171 Who's looking for Su Miao? 101 00:06:24,341 --> 00:06:25,341 Tang Qi. 102 00:06:26,181 --> 00:06:27,931 He's sending messages to the deceased? 103 00:06:28,811 --> 00:06:31,371 Does he want to receive a letter from heaven? 104 00:06:44,131 --> 00:06:45,371 What did Tang Qi say? 105 00:06:47,101 --> 00:06:48,331 He said goodbye to Su Miao. 106 00:06:48,861 --> 00:06:50,301 That's good. 107 00:06:50,571 --> 00:06:52,331 This is finally over. 108 00:07:13,571 --> 00:07:14,571 Hello. 109 00:07:18,061 --> 00:07:19,571 I'm glad to meet you 110 00:07:21,101 --> 00:07:22,101 and like you. 111 00:07:24,571 --> 00:07:26,250 I will lock all my memories of you 112 00:07:26,251 --> 00:07:27,331 deep in my heart 113 00:07:29,331 --> 00:07:30,931 and continue my life's journey. 114 00:07:37,531 --> 00:07:38,531 Goodbye. 115 00:07:51,131 --> 00:07:52,131 Goodbye. 116 00:08:36,091 --> 00:08:37,931 Wait, wait. 117 00:08:41,571 --> 00:08:42,571 Thank you, Mr. Tang. 118 00:08:42,661 --> 00:08:43,661 It's okay. 119 00:08:56,791 --> 00:08:58,301 (Why hasn't he taken it off?) 120 00:09:07,541 --> 00:09:10,501 (Oh, it hasn't even been the seventh day after Su Miao's death.) 121 00:09:24,091 --> 00:09:26,331 Mr. Tang, have you had breakfast? 122 00:09:27,181 --> 00:09:28,181 No. 123 00:09:29,821 --> 00:09:30,910 I have extra. 124 00:09:30,911 --> 00:09:32,061 Do you want some? 125 00:09:32,281 --> 00:09:34,091 My dad's pan-fried buns are delicious. 126 00:09:35,261 --> 00:09:36,261 No need. 127 00:09:43,811 --> 00:09:46,181 If you don't like greasy breakfasts, 128 00:09:46,331 --> 00:09:48,610 I know a place with organic light meals 129 00:09:48,611 --> 00:09:49,730 that's close to the company. 130 00:09:49,731 --> 00:09:52,731 You can order takeout, and it'll be here quickly. 131 00:09:55,851 --> 00:09:57,901 Just a small suggestion. 132 00:10:00,811 --> 00:10:02,571 No, thank you. 133 00:10:04,851 --> 00:10:05,851 You're welcome. 134 00:10:14,131 --> 00:10:14,971 Hurry, hurry. 135 00:10:14,972 --> 00:10:16,260 Take down all of her posters. 136 00:10:16,261 --> 00:10:17,301 Throw these away. 137 00:10:18,211 --> 00:10:20,140 This area too. Take it all down. 138 00:10:20,141 --> 00:10:21,141 We can't have anything 139 00:10:21,142 --> 00:10:23,450 related to Su Miao here. 140 00:10:23,451 --> 00:10:24,451 Got it? 141 00:10:26,331 --> 00:10:27,331 Mr. Tang is here. 142 00:10:28,451 --> 00:10:29,301 Hurry, hurry. 143 00:10:29,302 --> 00:10:30,420 Back to your desks. 144 00:10:30,421 --> 00:10:31,331 Like nothing happened. 145 00:10:31,332 --> 00:10:32,571 You have to stay relaxed. 146 00:10:32,691 --> 00:10:33,541 Hurry, hurry. 147 00:10:33,542 --> 00:10:34,781 Don't be nervous, don't. 148 00:10:36,421 --> 00:10:37,540 This plan... 149 00:10:37,541 --> 00:10:39,141 I think this plan is a bit... 150 00:10:39,381 --> 00:10:40,381 You know... 151 00:10:41,331 --> 00:10:42,331 Tang. 152 00:10:42,811 --> 00:10:43,811 You're back. 153 00:10:52,301 --> 00:10:53,301 Did you see that? 154 00:10:53,661 --> 00:10:55,781 This isn't right. He doesn't look right. 155 00:10:56,121 --> 00:10:58,311 If Tang said, "I've come to work," 156 00:10:58,441 --> 00:10:59,521 then it would be a problem. 157 00:10:59,851 --> 00:11:02,091 I have to go see what's going on. 158 00:11:19,301 --> 00:11:20,301 Hey, Zhao Yunjie. 159 00:11:20,781 --> 00:11:22,211 What's going on? 160 00:11:22,581 --> 00:11:23,421 I don't know. 161 00:11:23,421 --> 00:11:24,331 Mr. Zhou gave the order 162 00:11:24,332 --> 00:11:26,331 to take down everything related to Su Miao. 163 00:11:36,811 --> 00:11:39,331 Mr. Tang, I'll go back to work now. 164 00:11:41,811 --> 00:11:42,811 Mr. Zhou, Mr. Gu. 165 00:11:45,451 --> 00:11:46,531 You came at the right time. 166 00:11:51,691 --> 00:11:53,331 The Red Mist air cushion sample is ready. 167 00:11:54,061 --> 00:11:55,331 Lin just brought it over. 168 00:11:55,541 --> 00:11:56,971 I thought you... 169 00:11:58,691 --> 00:12:00,381 I didn't expect it to be ready so soon. 170 00:12:02,371 --> 00:12:04,681 The elastic mesh for the sponge core hasn't been decided. 171 00:12:06,331 --> 00:12:08,610 After preliminary tests such as elasticity, durability, 172 00:12:08,611 --> 00:12:09,690 and breathability tests, 173 00:12:09,691 --> 00:12:10,351 these materials 174 00:12:10,352 --> 00:12:12,330 meet the requirements to balance powder texture. 175 00:12:12,331 --> 00:12:13,331 Besides that, 176 00:12:13,332 --> 00:12:15,060 it's best to have users try it, 177 00:12:15,061 --> 00:12:17,331 so we can consider the actual user experience. 178 00:12:17,461 --> 00:12:20,401 OK, I'll gather all the employees for a blind test. 179 00:12:20,411 --> 00:12:23,021 Also, the marketing plan can be prepared as well. 180 00:12:30,691 --> 00:12:31,691 OK. 181 00:12:33,091 --> 00:12:34,611 I'll report to the investors 182 00:12:35,141 --> 00:12:37,331 that we're launching a new product. 183 00:12:39,321 --> 00:12:41,280 (Sample) This is our upcoming new product. 184 00:12:41,281 --> 00:12:42,560 Everyone, replace the sponge core 185 00:12:42,561 --> 00:12:44,000 and test the elastic mesh. 186 00:12:44,001 --> 00:12:46,200 Fill in the user experience in the test form. 187 00:12:46,201 --> 00:12:47,041 Wang Yi should submit 188 00:12:47,042 --> 00:12:48,800 the summary result to Mr. Tang 189 00:12:48,801 --> 00:12:49,741 before getting off work. 190 00:12:49,741 --> 00:12:50,741 - Sure. - OK. 191 00:12:54,761 --> 00:12:56,860 Zhao Yunjie, prepare a test form 192 00:12:56,861 --> 00:12:58,141 and send it to everyone's email. 193 00:12:58,201 --> 00:13:00,480 Everyone, once you finish the test, send it to my email. 194 00:13:00,481 --> 00:13:01,521 - Sure. - OK. 195 00:13:05,961 --> 00:13:07,921 It's delicate, and it fits well. 196 00:13:08,441 --> 00:13:10,401 I thought that the new product would be delayed 197 00:13:10,841 --> 00:13:11,960 without Mr. Tang here, 198 00:13:11,961 --> 00:13:13,401 but it's actually ahead of schedule. 199 00:13:13,521 --> 00:13:15,441 Mr. Tang's rest and our rest 200 00:13:15,721 --> 00:13:16,920 aren't the same kind of rest. 201 00:13:16,921 --> 00:13:19,041 He's truly a workaholic. 202 00:13:21,201 --> 00:13:23,881 (Great. Tang Qi is focused on work.) 203 00:14:11,041 --> 00:14:12,041 Whose fish is this? 204 00:14:12,601 --> 00:14:14,041 Mine. 205 00:14:14,601 --> 00:14:15,880 Sorry, the fishing line snapped. 206 00:14:15,881 --> 00:14:16,961 The fish flew away. 207 00:14:17,261 --> 00:14:19,000 I'll compensate for all the losses double. 208 00:14:19,001 --> 00:14:20,200 It's the first fish of the day. 209 00:14:20,201 --> 00:14:21,681 Luckily, it didn't slip away. 210 00:14:21,841 --> 00:14:24,381 Mr. Gu, I'll put the fish in the water tank and be right back. 211 00:14:24,441 --> 00:14:25,641 I'll leave Mr. Gu here. 212 00:14:26,441 --> 00:14:27,560 What? Mr. Zhang... 213 00:14:27,561 --> 00:14:28,561 I'll be right back. 214 00:14:32,001 --> 00:14:33,001 Let me. Let me. 215 00:14:33,801 --> 00:14:35,081 What brought you here to sketch? 216 00:14:35,401 --> 00:14:37,481 My grandpa used to take me here often. 217 00:14:37,681 --> 00:14:38,921 He fished, and I painted. 218 00:14:39,521 --> 00:14:41,441 Sorry, your painting was ruined. 219 00:14:41,681 --> 00:14:43,401 It's okay. It was just for fun. 220 00:14:43,411 --> 00:14:44,531 If it's ruined, it's ruined. 221 00:14:46,361 --> 00:14:48,081 Don't you need to go to work today? 222 00:14:48,681 --> 00:14:50,041 I'm working now. 223 00:14:51,681 --> 00:14:52,681 Your important client? 224 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 My VIP. 225 00:14:54,721 --> 00:14:56,121 He's gotten into fishing lately. 226 00:14:56,481 --> 00:14:58,291 He said it's better to talk business 227 00:14:58,301 --> 00:14:59,881 facing the scenery than over a desk. 228 00:15:00,001 --> 00:15:01,921 It's both work and health. 229 00:15:03,521 --> 00:15:05,161 OK, it's fine. You go ahead. 230 00:15:06,321 --> 00:15:07,400 When Mr. Zhang comes, 231 00:15:07,401 --> 00:15:08,561 we'll have to compensate. 232 00:15:08,881 --> 00:15:09,881 Come on. 233 00:15:10,801 --> 00:15:11,880 I was just joking with it. 234 00:15:11,881 --> 00:15:13,281 Why is it following me? 235 00:15:13,681 --> 00:15:15,801 It even came after my butt. 236 00:15:18,281 --> 00:15:19,681 Calm down. 237 00:15:22,761 --> 00:15:23,821 Please lend me your cloth. 238 00:15:25,681 --> 00:15:27,121 I'll make braised goose out of you. 239 00:15:27,561 --> 00:15:29,221 Geese have a strong territorial instinct. 240 00:15:29,301 --> 00:15:30,560 Don't make eye contact with it. 241 00:15:30,561 --> 00:15:31,881 It will see it as a provocation. 242 00:15:37,561 --> 00:15:38,561 Go. 243 00:15:44,401 --> 00:15:46,201 Why is the goose so aggressive? 244 00:15:47,961 --> 00:15:49,440 Geese have a special eye structure, 245 00:15:49,441 --> 00:15:51,121 similar to a convex lens. 246 00:15:51,281 --> 00:15:52,761 Everything they see appears smaller. 247 00:15:52,921 --> 00:15:54,561 They're fearless and aggressive 248 00:15:54,681 --> 00:15:57,201 because they don't see anything as a threat. 249 00:15:57,851 --> 00:16:00,801 Arrogant and aggressive. 250 00:16:04,521 --> 00:16:05,521 Mr. Gu, 251 00:16:05,641 --> 00:16:07,840 why do you know so much about geese? 252 00:16:07,841 --> 00:16:09,000 You handled the goose so well. 253 00:16:09,001 --> 00:16:10,561 Your technique was impressive. 254 00:16:11,641 --> 00:16:13,760 I'm a member of the Animal Protection Association. 255 00:16:13,761 --> 00:16:16,280 In my spare time, I participate in animal rescue activities, 256 00:16:16,281 --> 00:16:18,181 so I know a little about the nature of animals. 257 00:16:20,761 --> 00:16:23,121 Mr. Gu, you and I are quite like-minded. 258 00:16:23,641 --> 00:16:25,320 Come to my office tomorrow. 259 00:16:25,321 --> 00:16:27,161 Let's talk about our collaboration. 260 00:16:28,561 --> 00:16:29,421 OK. 261 00:16:29,521 --> 00:16:32,020 By the way, the lady who was drawing... 262 00:16:32,021 --> 00:16:33,960 I've bought art supplies for my daughter before. 263 00:16:33,961 --> 00:16:35,440 The things we broke just now 264 00:16:35,441 --> 00:16:36,481 were quite valuable. 265 00:16:36,781 --> 00:16:38,320 It's okay. She happens to be my friend. 266 00:16:38,321 --> 00:16:39,321 For the compensation, 267 00:16:39,322 --> 00:16:40,722 I'll have her contact me on WeChat. 268 00:16:41,201 --> 00:16:43,080 OK, let's not disturb her from drawing then. 269 00:16:43,081 --> 00:16:44,280 Let's continue fishing. 270 00:16:44,281 --> 00:16:45,760 You're pretty good at catching geese, 271 00:16:45,761 --> 00:16:47,561 but fishing is definitely not your thing. 272 00:16:48,081 --> 00:16:50,121 Well, now I get to learn more from you. 273 00:16:50,281 --> 00:16:51,281 Let's go. 274 00:17:27,841 --> 00:17:29,801 Great, I thought you'd left. 275 00:17:30,761 --> 00:17:32,281 Are you here to collect compensation? 276 00:17:33,561 --> 00:17:35,680 Can I ask Mr. Zhang about something? 277 00:17:35,681 --> 00:17:36,960 I don't need compensation. 278 00:17:36,961 --> 00:17:38,520 But could I take the fish? 279 00:17:38,521 --> 00:17:41,121 The one that jumped onto my drawing board. 280 00:17:42,281 --> 00:17:43,281 You want the fish? 281 00:17:44,401 --> 00:17:46,961 I know that the silver carp is a very common fish, 282 00:17:47,121 --> 00:17:49,121 and I eat fish often too. 283 00:17:49,441 --> 00:17:51,961 But after finishing this drawing, 284 00:17:52,321 --> 00:17:54,921 I feel like I've come to know this fish. 285 00:17:55,241 --> 00:17:57,801 Whether it's being sentimental or crazy, 286 00:17:58,081 --> 00:17:59,400 I just can't accept 287 00:17:59,401 --> 00:18:00,721 that it's eaten. 288 00:18:01,321 --> 00:18:02,961 You want to release the fish? 289 00:18:04,761 --> 00:18:05,861 It's already been released. 290 00:18:07,321 --> 00:18:08,321 Really? 291 00:18:09,001 --> 00:18:10,561 Mr. Zhang didn't have to eat it. 292 00:18:10,721 --> 00:18:11,760 Before he left, 293 00:18:11,761 --> 00:18:12,961 I persuaded him to release it. 294 00:18:13,201 --> 00:18:14,880 I'll send him a message later, 295 00:18:14,881 --> 00:18:15,451 telling him 296 00:18:15,461 --> 00:18:17,820 that the fish he released counts as compensation for you. 297 00:18:17,821 --> 00:18:18,861 He'll probably be happy. 298 00:18:19,961 --> 00:18:21,481 Thank you so much. 299 00:18:21,721 --> 00:18:23,181 Next time, I'll treat you to a meal. 300 00:18:23,841 --> 00:18:25,961 Your drawing's ruined; why thank me? 301 00:18:26,681 --> 00:18:28,761 Thank you for helping me find inspiration. 302 00:18:35,441 --> 00:18:38,121 Arrogant and aggressive. 303 00:18:41,021 --> 00:18:43,000 My editor's been urging me to start a new comic, 304 00:18:43,001 --> 00:18:44,721 but I couldn't think of anything. 305 00:18:45,241 --> 00:18:46,880 Today, thanks to your inspiration, 306 00:18:46,881 --> 00:18:48,521 I know what I'm going to draw. 307 00:18:49,321 --> 00:18:50,680 Everything in the world 308 00:18:50,681 --> 00:18:52,480 has its own unique nature 309 00:18:52,481 --> 00:18:54,121 because of its unique structure. 310 00:18:54,921 --> 00:18:56,561 It's both a sharp sword and a prison. 311 00:18:56,841 --> 00:18:58,520 The white goose sees nothing 312 00:18:58,521 --> 00:18:59,521 because of its eyes 313 00:19:00,041 --> 00:19:01,361 so it's brave 314 00:19:01,601 --> 00:19:02,681 but reckless. 315 00:19:02,921 --> 00:19:04,360 The silver carp swims like lightning 316 00:19:04,361 --> 00:19:06,120 because of its gills, 317 00:19:06,121 --> 00:19:07,200 but once it's on land, 318 00:19:07,201 --> 00:19:08,401 it can hardly move. 319 00:19:22,121 --> 00:19:24,440 Sorry, I got too excited. 320 00:19:24,441 --> 00:19:25,720 Whenever I talk about my comics, 321 00:19:25,721 --> 00:19:26,880 I can't stop. 322 00:19:26,881 --> 00:19:29,121 Anyway, you didn't bring me bad luck today. 323 00:19:32,441 --> 00:19:33,721 Looks like it disagrees. 324 00:19:36,921 --> 00:19:39,641 Even if it's bad luck, it's a blessing in disguise. 325 00:19:44,621 --> 00:19:45,680 We're leaving, Chengcheng. 326 00:19:45,681 --> 00:19:46,841 - Bye. - Bye. 327 00:19:54,801 --> 00:19:55,801 Mom. 328 00:19:56,121 --> 00:19:57,401 Niu has a fever? 329 00:19:58,001 --> 00:19:59,401 How did she suddenly get a fever? 330 00:20:00,241 --> 00:20:01,241 How high is it? 331 00:20:01,281 --> 00:20:02,521 38.8ยฐC? 332 00:20:03,121 --> 00:20:04,361 Are there any other symptoms? 333 00:20:04,801 --> 00:20:06,320 It's fine. You go home first. 334 00:20:06,321 --> 00:20:07,681 I'll take care of the rest. 335 00:20:10,921 --> 00:20:11,960 Mom, don't worry. 336 00:20:11,961 --> 00:20:13,121 I'll rush back right now. 337 00:20:14,851 --> 00:20:15,701 Print the documents, 338 00:20:15,702 --> 00:20:17,600 bind them in order, and hand them to Mr. Tang. 339 00:20:17,601 --> 00:20:19,401 Got it, you hurry back. 340 00:20:22,501 --> 00:20:23,341 Thanks. 341 00:20:23,361 --> 00:20:24,721 It's fine. Go ahead. 342 00:20:25,741 --> 00:20:28,501 (Evaluation Report of Red Mist Air Cushion Elastic Mesh) 343 00:20:52,241 --> 00:20:53,121 Mr. Tang, 344 00:20:53,122 --> 00:20:55,200 this is the evaluation report for the elastic mesh. 345 00:20:55,201 --> 00:20:57,281 The e-version has been sent to your email. 346 00:20:58,161 --> 00:21:00,041 (Elastic Mesh No. 1) 347 00:21:06,721 --> 00:21:08,040 For Elastic Mesh No. 3 and No. 5, 348 00:21:08,041 --> 00:21:09,561 which is your preferred choice? 349 00:21:10,041 --> 00:21:11,561 No. 3, the flying saucer-shaped one. 350 00:21:13,321 --> 00:21:14,321 Why? 351 00:21:14,681 --> 00:21:15,681 First, 352 00:21:15,881 --> 00:21:17,601 Elastic Mesh No. 3 is the lightest. 353 00:21:17,701 --> 00:21:20,200 Based on the analysis, it's the most environmentally friendly, 354 00:21:20,201 --> 00:21:22,161 in line with government environmental policies. 355 00:21:22,221 --> 00:21:22,961 Second, 356 00:21:23,081 --> 00:21:25,560 (Evaluation Report for No. 3) No. 3 has the best rebound force, 357 00:21:25,561 --> 00:21:28,000 gives a light finish, and absorbs powder well. 358 00:21:28,001 --> 00:21:28,881 Third, 359 00:21:28,882 --> 00:21:30,800 its flying saucer design 360 00:21:30,801 --> 00:21:33,601 helps the foundation concentrate better on the puff. 361 00:21:36,681 --> 00:21:39,360 The second choice is No. 5? 362 00:21:39,361 --> 00:21:40,361 Yes. 363 00:21:40,521 --> 00:21:42,200 This elastic mesh has better permeability 364 00:21:42,201 --> 00:21:43,721 and durability, 365 00:21:43,841 --> 00:21:45,361 but the material is thicker. 366 00:21:45,481 --> 00:21:47,920 Cushion products are better for use outdoors, 367 00:21:47,921 --> 00:21:49,640 but if the elastic mesh isn't thin enough, 368 00:21:49,641 --> 00:21:51,400 it'll take up space in the puff 369 00:21:51,401 --> 00:21:53,401 and prevent the packaging from being lightweight. 370 00:21:55,881 --> 00:21:56,961 You can leave now. 371 00:22:07,121 --> 00:22:08,121 You're welcome. 372 00:22:26,401 --> 00:22:27,401 Mr. Tang. 373 00:22:33,441 --> 00:22:35,520 (Home) 374 00:22:35,521 --> 00:22:36,681 (Designated Driver) 375 00:22:37,361 --> 00:22:38,421 Need a designated driver? 376 00:22:41,301 --> 00:22:43,560 (Seems like the doctor is still worried about your eyes, ) 377 00:22:43,561 --> 00:22:44,921 (so you still can't drive.) 378 00:22:50,961 --> 00:22:52,161 Is there something on my face? 379 00:22:53,121 --> 00:22:54,281 Why are you staring at me? 380 00:22:54,881 --> 00:22:55,881 No. 381 00:22:57,561 --> 00:22:59,000 I want to take on this business. 382 00:22:59,001 --> 00:23:00,961 I can be your driver and take you home. 383 00:23:01,201 --> 00:23:02,320 You can be the driver? 384 00:23:02,321 --> 00:23:03,321 Yeah. 385 00:23:03,361 --> 00:23:04,960 When I couldn't find a job before, 386 00:23:04,961 --> 00:23:07,481 I drove for a ride-sharing service to make some pocket money. 387 00:23:08,241 --> 00:23:09,361 But now you have a job. 388 00:23:19,401 --> 00:23:21,120 No one complains about having more money. 389 00:23:21,121 --> 00:23:22,200 The business is here. 390 00:23:22,201 --> 00:23:23,320 How can I not take it? 391 00:23:23,321 --> 00:23:25,680 Don't worry. I'm good at driving. 392 00:23:25,681 --> 00:23:27,801 I'll get you home safely. 393 00:23:49,881 --> 00:23:51,441 Thanks for the ride. 394 00:23:53,281 --> 00:23:54,641 It's all for the money. 395 00:23:54,961 --> 00:23:57,081 Just give me a bigger red envelope. 396 00:23:57,961 --> 00:23:58,961 Sure. 397 00:24:12,881 --> 00:24:14,221 When it comes to the mesh, 398 00:24:14,561 --> 00:24:16,161 what's your first choice? 399 00:24:17,081 --> 00:24:18,801 In the water flow and retention rate tests, 400 00:24:19,041 --> 00:24:20,361 No. 3 had the best data. 401 00:24:21,881 --> 00:24:24,561 So, based on actual user experience, 402 00:24:25,121 --> 00:24:27,121 our first choice is No. 3? 403 00:24:27,241 --> 00:24:29,161 We'll wait for Mr. Zhou and Mr. Gu's decision. 404 00:24:30,641 --> 00:24:32,161 (When it comes to technical matters, ) 405 00:24:32,521 --> 00:24:34,801 (Mr. Zhou and Mr. Gu always listen to you.) 406 00:24:41,401 --> 00:24:43,721 (Online Broadcast) 407 00:25:00,801 --> 00:25:02,561 Back in school, 408 00:25:03,041 --> 00:25:05,461 the broadcast station often played this song during breaks. 409 00:25:17,681 --> 00:25:18,681 Give it to me. 410 00:25:19,761 --> 00:25:21,641 Hurry. Take it out. 411 00:25:31,741 --> 00:25:32,721 What are you looking at? 412 00:25:32,722 --> 00:25:33,841 What's so interesting? 413 00:25:40,561 --> 00:25:42,821 A person of integrity makes money through the right way. 414 00:25:43,961 --> 00:25:45,721 You're not the same as back in school. 415 00:25:47,041 --> 00:25:48,721 At that time, 416 00:25:49,521 --> 00:25:51,441 did you know me? You remembered me? 417 00:25:52,601 --> 00:25:54,361 Yes, I remember. 418 00:25:57,001 --> 00:25:58,320 You were known as the top student 419 00:25:58,321 --> 00:25:59,561 at our school. 420 00:26:00,201 --> 00:26:01,400 I thought you wouldn't notice 421 00:26:01,401 --> 00:26:02,561 people like me. 422 00:26:09,521 --> 00:26:10,521 Give it to me. 423 00:26:11,961 --> 00:26:14,201 Hurry. Take it out. 424 00:26:23,671 --> 00:26:24,641 What are you looking at? 425 00:26:24,642 --> 00:26:25,651 What's so interesting? 426 00:26:35,041 --> 00:26:36,181 Are you in your senior year? 427 00:26:36,641 --> 00:26:37,481 Yes. 428 00:26:37,601 --> 00:26:39,081 You're already a senior. 429 00:26:39,321 --> 00:26:40,641 Can't you focus on study? 430 00:26:40,801 --> 00:26:42,320 Stop being so starstruck. 431 00:26:42,321 --> 00:26:43,960 You should be practicing writing essays. 432 00:26:43,961 --> 00:26:45,761 A few more points on the exam wouldn't hurt. 433 00:26:45,841 --> 00:26:47,681 Is a cute guy more important than your future? 434 00:26:47,721 --> 00:26:49,761 I'm in my freshman year, and I'm not starstruck. 435 00:26:52,081 --> 00:26:54,121 This is even worse. 436 00:26:55,361 --> 00:26:58,001 Can't you focus on study in your freshman year? 437 00:26:58,241 --> 00:27:00,681 Put all your time into studying. 438 00:27:00,921 --> 00:27:02,761 Peking University is much better than Tang Qi. 439 00:27:05,381 --> 00:27:07,281 Su Chengcheng, are you done? 440 00:27:07,981 --> 00:27:08,861 I had fun. 441 00:27:08,881 --> 00:27:09,801 You're bad at studying, 442 00:27:09,802 --> 00:27:11,960 but you can surely lecture. 443 00:27:11,961 --> 00:27:13,281 You told me to study, huh? 444 00:27:15,301 --> 00:27:17,401 You're not the same as before either. 445 00:27:17,541 --> 00:27:20,761 Back then, I thought you were unreachable, 446 00:27:21,281 --> 00:27:23,201 always watching your back. 447 00:27:26,111 --> 00:27:27,561 I meant in terms of studies. 448 00:27:35,041 --> 00:27:37,161 Maybe I haven't changed, 449 00:27:38,961 --> 00:27:40,761 but it's your view of me that's changed. 450 00:27:44,811 --> 00:27:45,811 Maybe. 451 00:27:56,121 --> 00:27:58,561 Back in school, why did you... 452 00:28:05,631 --> 00:28:07,521 Could you open this for me? 453 00:28:07,921 --> 00:28:08,921 Thanks. 454 00:28:23,921 --> 00:28:25,561 (Angry Sister) Your sister's call. 455 00:28:25,961 --> 00:28:27,001 It's okay. Don't mind it. 456 00:28:27,201 --> 00:28:28,521 I'll call her later. 457 00:28:38,601 --> 00:28:40,121 (Angry Sister) 458 00:28:41,361 --> 00:28:43,121 Is it something urgent? 459 00:28:45,361 --> 00:28:48,121 Please answer it for me. 460 00:28:48,441 --> 00:28:49,441 Thanks. 461 00:28:51,761 --> 00:28:52,921 (Angry Sister) 462 00:28:53,281 --> 00:28:55,041 Hello, I'm Tang Qi. 463 00:28:56,041 --> 00:28:57,160 Su Chengcheng is driving, 464 00:28:57,161 --> 00:28:58,480 so she can't answer the phone. 465 00:28:58,481 --> 00:29:00,121 I'll put you on speaker. 466 00:29:01,081 --> 00:29:02,121 Tang Qi? 467 00:29:03,121 --> 00:29:05,561 Why are you in the same car as my sister? 468 00:29:06,401 --> 00:29:08,001 Su Chengcheng is giving me a ride home. 469 00:29:08,161 --> 00:29:09,881 Chengcheng is giving you a ride home? 470 00:29:10,161 --> 00:29:11,201 Has she lost her mind? 471 00:29:11,561 --> 00:29:12,561 Sis, what's going on? 472 00:29:12,562 --> 00:29:14,601 Tell me now. I'm driving. 473 00:29:15,361 --> 00:29:16,801 I'll send you an address via WeChat. 474 00:29:16,921 --> 00:29:18,040 Come after you're done. 475 00:29:18,041 --> 00:29:19,081 I need to talk to you. 476 00:29:20,121 --> 00:29:22,361 OK, I'll be there asap. 477 00:29:38,161 --> 00:29:39,241 This pendant... 478 00:29:40,841 --> 00:29:42,321 Is it Su Miao's? 479 00:29:45,001 --> 00:29:46,001 We got it on Taobao. 480 00:29:51,161 --> 00:29:53,161 You and Su Miao must be close. 481 00:29:53,561 --> 00:29:54,721 The same pendant, 482 00:29:55,481 --> 00:29:56,641 and the same bracelet. 483 00:29:59,001 --> 00:30:01,481 Girls like to share. 484 00:30:18,591 --> 00:30:20,761 (Why can't he forget Su Miao?) 485 00:30:41,721 --> 00:30:44,721 (Tongxin Provincial People's Hospital Fancheng Campus) 486 00:30:55,481 --> 00:30:56,481 Qingli, 487 00:30:56,881 --> 00:30:58,681 here's the document I've signed. 488 00:30:59,521 --> 00:31:01,681 I officially hire you as my lawyer 489 00:31:02,401 --> 00:31:04,641 to represent me in handling the divorce 490 00:31:04,841 --> 00:31:06,521 and company patent matters. 491 00:31:09,961 --> 00:31:10,961 Sis. 492 00:31:19,161 --> 00:31:20,641 This is my good friend, Fang Jin. 493 00:31:20,921 --> 00:31:23,081 She's an academic genius but not very talkative. 494 00:31:23,561 --> 00:31:24,880 She and her husband, Guan Shengyu, 495 00:31:24,881 --> 00:31:26,361 started a company together. 496 00:31:26,561 --> 00:31:29,461 She's in charge of the technology, and Guan Shengyu handles operations. 497 00:31:29,961 --> 00:31:31,201 Unfortunately, Fang Jin 498 00:31:31,761 --> 00:31:33,361 picked a jerk for a husband. 499 00:31:33,721 --> 00:31:35,561 He had an affair with a female employee 500 00:31:35,801 --> 00:31:37,001 and abused her multiple times. 501 00:31:37,841 --> 00:31:39,081 Fang Jin wants a divorce, 502 00:31:39,961 --> 00:31:42,040 but Guan Shengyu keeps delaying the process 503 00:31:42,041 --> 00:31:43,041 in order to hide assets, 504 00:31:43,281 --> 00:31:45,201 claiming he still loves her. 505 00:31:45,561 --> 00:31:47,121 This makes the divorce difficult. 506 00:31:47,241 --> 00:31:48,800 You're the nemesis of jerks. 507 00:31:48,801 --> 00:31:50,521 You'll definitely help Fang Jin. 508 00:31:51,581 --> 00:31:53,941 When Guan Shengyu realized that the divorce was inevitable, 509 00:31:54,041 --> 00:31:56,161 he grabbed Fang Jin's research materials. 510 00:31:57,361 --> 00:31:58,761 When Fang Jin was rushing over, 511 00:31:59,001 --> 00:32:00,321 she had an accident. 512 00:32:00,841 --> 00:32:02,401 Is she okay? 513 00:32:02,961 --> 00:32:04,961 The doctor said she'd wake up in about five days. 514 00:32:07,361 --> 00:32:08,361 Chengcheng, 515 00:32:10,321 --> 00:32:11,521 I need a favor from you. 516 00:32:12,681 --> 00:32:13,681 No problem. 517 00:32:13,721 --> 00:32:15,521 Guan Shengyu is trying to sell 518 00:32:15,761 --> 00:32:18,321 Fang Jin's new research to hide assets. 519 00:32:18,361 --> 00:32:20,120 I'm worried that the contract will be signed 520 00:32:20,121 --> 00:32:21,521 by the time Fang Jin wakes up. 521 00:32:21,761 --> 00:32:23,840 I need you to help me stop Guan Shengyu 522 00:32:23,841 --> 00:32:25,161 until Fang Jin wakes up. 523 00:32:25,521 --> 00:32:26,521 Understood. 524 00:32:27,201 --> 00:32:29,880 I'll break the jerk's legs 525 00:32:29,881 --> 00:32:31,961 and make him lie in the hospital. 526 00:32:33,041 --> 00:32:35,480 He only needs his hands to sign the contract. 527 00:32:35,481 --> 00:32:37,441 I'll break his hands too. 528 00:32:39,081 --> 00:32:41,121 Is your brain just for decoration? 529 00:32:42,431 --> 00:32:43,431 Forget it. 530 00:32:43,721 --> 00:32:45,880 I inherited all the good genes from our family. 531 00:32:45,881 --> 00:32:47,961 What do you want me to do? Just say it. 532 00:33:06,741 --> 00:33:11,681 You want me to become Fang Jin? 533 00:33:33,001 --> 00:33:34,081 The No. 3 replacement core, 534 00:33:34,401 --> 00:33:35,800 that is, the Air Fiber Elastic Mesh, 535 00:33:35,801 --> 00:33:37,060 developed by Xinnan Technology, 536 00:33:37,061 --> 00:33:39,000 is the best choice for the Red Mist Air Cushion. 537 00:33:39,001 --> 00:33:40,960 (TBC Evaluation) We should purchase the patent 538 00:33:40,961 --> 00:33:42,221 and start mass production asap. 539 00:33:43,321 --> 00:33:44,401 What a coincidence. 540 00:33:45,121 --> 00:33:47,081 Xinnan Technology contacted me this morning. 541 00:33:47,401 --> 00:33:48,720 I told them I'd visit on Monday, 542 00:33:48,721 --> 00:33:50,601 but they want to meet this Saturday. 543 00:33:50,881 --> 00:33:52,760 Seems like they're eager 544 00:33:52,761 --> 00:33:53,921 to sell the patent. 545 00:33:54,121 --> 00:33:56,281 Alright, then we'll go 546 00:33:56,961 --> 00:33:58,081 with Elastic Mesh No. 3. 547 00:33:58,521 --> 00:34:00,841 Let's meet Xinnan Technology on Saturday. 548 00:34:00,961 --> 00:34:03,041 If the price is acceptable, we'll sign the contract. 549 00:34:06,311 --> 00:34:07,441 I'm busy on Saturday. 550 00:34:08,081 --> 00:34:09,121 I'm busy on Saturday too. 551 00:34:18,721 --> 00:34:19,721 We have no choice. 552 00:34:21,921 --> 00:34:24,120 Tang has to work overtime 553 00:34:24,121 --> 00:34:25,121 this weekend 554 00:34:25,281 --> 00:34:26,721 and go to Xinnan Technology. 555 00:34:28,201 --> 00:34:29,201 Sure. 556 00:34:38,121 --> 00:34:39,721 This is Tang's first love. 557 00:34:40,161 --> 00:34:42,121 He won't get over it anytime soon. 558 00:34:42,361 --> 00:34:43,561 We'll have to keep him busy 559 00:34:43,721 --> 00:34:45,161 so he doesn't think about Su Miao. 560 00:34:46,241 --> 00:34:47,721 I hope this works. 561 00:35:41,561 --> 00:35:44,160 You want to release the new product soon, 562 00:35:44,161 --> 00:35:45,720 and we are willing to cooperate 563 00:35:45,721 --> 00:35:46,841 to sign the contract asap. 564 00:35:47,481 --> 00:35:48,600 I have some product details 565 00:35:48,601 --> 00:35:49,680 I'd like to consult on. 566 00:35:49,681 --> 00:35:50,521 No problem. 567 00:35:50,681 --> 00:35:52,720 If we can finalize the cooperation intention today, 568 00:35:52,721 --> 00:35:54,960 we'll be happy to provide 569 00:35:54,961 --> 00:35:56,561 all the data for this product. 570 00:35:56,841 --> 00:35:57,681 Actually, 571 00:35:57,801 --> 00:35:59,920 I'd like to meet Mrs. Guan. 572 00:35:59,921 --> 00:36:00,921 As far as I know, 573 00:36:01,361 --> 00:36:03,440 she's the head of the R&D Department. 574 00:36:03,441 --> 00:36:05,841 I have some questions I'd like to ask her in person. 575 00:36:06,821 --> 00:36:08,261 My mother-in-law isn't feeling well. 576 00:36:08,281 --> 00:36:10,360 A few days ago, my wife went back to her hometown. 577 00:36:10,361 --> 00:36:11,880 Let's talk about the contract first. 578 00:36:11,881 --> 00:36:12,721 Once it's signed, 579 00:36:12,722 --> 00:36:14,721 we can openly discuss everything. 580 00:36:15,561 --> 00:36:16,401 Alright. 581 00:36:16,521 --> 00:36:17,521 Mr. Guan. 582 00:36:26,601 --> 00:36:27,820 Mr. Tang, this is urgent. 583 00:36:27,821 --> 00:36:29,520 Please wait for me in the conference room. 584 00:36:29,521 --> 00:36:31,120 - Sure. Take your time. - Is this okay? 585 00:36:31,121 --> 00:36:32,241 Alright, sorry. 586 00:37:28,041 --> 00:37:29,021 What are you doing here? 587 00:37:29,041 --> 00:37:30,360 I'm a co-founder of the company. 588 00:37:30,361 --> 00:37:31,221 Why can't I come here? 589 00:37:31,221 --> 00:37:32,221 Get in. 590 00:37:39,721 --> 00:37:40,760 How dare you 591 00:37:40,761 --> 00:37:42,241 come to the company? Are you crazy? 592 00:37:44,561 --> 00:37:47,641 Honey, I heard you're selling the patent. 593 00:37:48,121 --> 00:37:49,761 As the product's developer, 594 00:37:49,921 --> 00:37:51,721 I surely need to check it out. 595 00:37:52,161 --> 00:37:53,161 I get it now. 596 00:37:53,521 --> 00:37:54,760 It's your divorce lawyer, 597 00:37:54,761 --> 00:37:56,361 the troublemaker, right? 598 00:37:57,681 --> 00:38:01,561 Honey, I'm here to tell you 599 00:38:02,481 --> 00:38:03,880 I don't agree with selling 600 00:38:03,881 --> 00:38:05,921 the patent for the Air Fiber Elastic Mesh. 601 00:38:06,721 --> 00:38:07,881 You don't agree? 602 00:38:08,161 --> 00:38:09,601 Who are you? What's your name? 603 00:38:12,801 --> 00:38:13,681 Fang Jin. 604 00:38:13,682 --> 00:38:15,520 You like to talk about the law, huh? 605 00:38:15,521 --> 00:38:17,400 Fine, let me officially tell you this. 606 00:38:17,401 --> 00:38:19,360 I'm the chairman and CEO of this company. 607 00:38:19,361 --> 00:38:21,161 How this company operates is up to me. 608 00:38:21,441 --> 00:38:23,720 Of course, if you behave 609 00:38:23,721 --> 00:38:24,840 and leave right now 610 00:38:24,841 --> 00:38:26,540 I'll let you have your share. 611 00:38:26,541 --> 00:38:27,521 Can you understand that? 612 00:38:27,521 --> 00:38:28,521 Get lost. 613 00:38:30,001 --> 00:38:31,001 I'm not leaving. 614 00:38:31,161 --> 00:38:32,720 Don't push me too far. 615 00:38:32,721 --> 00:38:34,601 What are you going to do? 616 00:38:34,841 --> 00:38:36,431 What can you do? 617 00:38:36,681 --> 00:38:38,281 This is my company, my turf. 618 00:38:38,561 --> 00:38:40,641 Is there even a camera in this conference room? 619 00:38:41,241 --> 00:38:42,121 If I beat you here, 620 00:38:42,122 --> 00:38:43,160 what can you do about it? 621 00:38:43,161 --> 00:38:45,040 - Can you understand Chinese? - Let go of me. 622 00:38:45,041 --> 00:38:46,161 Let go of me. 623 00:38:46,521 --> 00:38:47,921 Shout out all you want. 624 00:38:48,681 --> 00:38:50,361 Everyone in this company works for me. 625 00:38:50,801 --> 00:38:52,641 No matter how loud you scream, it won't help. 626 00:38:52,921 --> 00:38:54,441 What a fool. 627 00:39:03,561 --> 00:39:05,040 Fang Jin, 628 00:39:05,041 --> 00:39:06,841 you want a divorce, huh? 629 00:39:07,561 --> 00:39:09,681 Fine, I'll grant your wish. 630 00:39:09,881 --> 00:39:11,201 Let me tell you the truth. 631 00:39:12,041 --> 00:39:14,440 With your dull and wooden face, 632 00:39:14,441 --> 00:39:15,920 do you even have a hint of femininity? 633 00:39:15,921 --> 00:39:17,501 I've already gotten sick of it. 634 00:39:17,561 --> 00:39:18,640 If I didn't have a mistress, 635 00:39:18,641 --> 00:39:20,281 I'd never have put up with you until now. 636 00:39:20,721 --> 00:39:23,481 Let me tell you. I'm changing my mind. 637 00:39:24,801 --> 00:39:25,961 I'll divorce you 638 00:39:26,681 --> 00:39:28,601 and make sure you don't get a single penny. 639 00:39:29,121 --> 00:39:31,040 I'll kick you out with nothing. 640 00:39:31,041 --> 00:39:31,921 Got it? 641 00:39:31,922 --> 00:39:33,161 Get out with nothing! 642 00:39:34,921 --> 00:39:35,761 Ow, ow. 643 00:39:35,762 --> 00:39:37,240 You want me to leave with nothing? 644 00:39:37,241 --> 00:39:38,920 Fang Jin, you've gained some courage, huh? 645 00:39:38,921 --> 00:39:40,851 Let go of me. 646 00:39:43,641 --> 00:39:44,481 Ow! 647 00:39:44,561 --> 00:39:46,080 When you hit me, Fang Jin... 648 00:39:46,081 --> 00:39:47,160 It hurts me too. 649 00:39:47,161 --> 00:39:49,040 Stop it, or I'll sue you for domestic violence. 650 00:39:49,041 --> 00:39:50,081 Let go of me. 651 00:39:52,441 --> 00:39:53,481 Domestic violence? 652 00:40:00,441 --> 00:40:03,520 Honey, it's clearly you abusing me. 653 00:40:03,521 --> 00:40:04,561 Are you insane? 654 00:40:04,761 --> 00:40:05,601 I... 655 00:40:05,602 --> 00:40:07,921 Honey, don't hit me! It hurts! 656 00:40:08,081 --> 00:40:09,120 Honey, stop hitting me. 657 00:40:09,121 --> 00:40:10,121 What? 658 00:40:11,081 --> 00:40:12,481 Honey, it hurts so much. 659 00:40:14,521 --> 00:40:15,521 You're crazy. 660 00:40:15,881 --> 00:40:17,441 You're definitely insane. 661 00:40:25,361 --> 00:40:26,361 You... 662 00:40:29,401 --> 00:40:32,601 Honey, stop hitting me. It hurts. 663 00:40:38,481 --> 00:40:40,041 Stop hitting me, honey. 664 00:40:41,121 --> 00:40:42,281 It's killing me. 665 00:40:45,601 --> 00:40:46,601 Oh, my god. 666 00:41:04,281 --> 00:41:07,201 Honey, shouting at the top of your lungs won't help. 667 00:41:07,481 --> 00:41:08,880 There's no surveillance here. 668 00:41:08,881 --> 00:41:09,960 Even if I beat you up, 669 00:41:09,961 --> 00:41:11,801 what can you do about it? 670 00:41:14,361 --> 00:41:15,361 Spare me. 671 00:41:17,201 --> 00:41:18,201 I can't take it anymore. 672 00:41:26,801 --> 00:41:28,721 Mr. Tang, please help me. 673 00:41:28,921 --> 00:41:30,081 I'm begging you, Mr. Tang. 674 00:41:30,721 --> 00:41:32,521 Oh, my god, Mr. Tang. 675 00:42:17,781 --> 00:42:18,861 (It's you.) 676 00:42:59,481 --> 00:43:00,481 Dr. Fang. 677 00:43:03,401 --> 00:43:05,281 Dr. Fang. Fang... 678 00:43:07,841 --> 00:43:08,841 Who are you? 679 00:43:08,981 --> 00:43:09,841 Dr. Fang, hi. 680 00:43:09,841 --> 00:43:10,841 I'm Tang Qi, 681 00:43:11,161 --> 00:43:12,180 here to discuss the patent 682 00:43:12,181 --> 00:43:14,301 of the Air Fiber Elastic Mesh on behalf of the TBC. 683 00:43:15,281 --> 00:43:16,281 No. 3... 684 00:43:17,361 --> 00:43:18,881 You're the one buying the patent 685 00:43:19,201 --> 00:43:21,161 of the Air Fiber Elastic Mesh? 686 00:43:21,481 --> 00:43:22,481 Yes. 687 00:43:26,121 --> 00:43:27,041 As you can see, 688 00:43:27,042 --> 00:43:29,441 I'm currently in a divorce lawsuit with Guan Shengyu. 689 00:43:29,681 --> 00:43:31,480 He's trying to hide assets, 690 00:43:31,481 --> 00:43:33,160 so he'll rush to sell it. 691 00:43:33,161 --> 00:43:34,601 For your company's sake, 692 00:43:34,731 --> 00:43:36,281 I advise you not to purchase it. 693 00:43:37,241 --> 00:43:39,320 Dr. Fang, I have a few questions 694 00:43:39,321 --> 00:43:40,960 about the fiber mesh I'd like to ask you. 695 00:43:40,961 --> 00:43:42,041 - Not now. - I... 696 00:43:43,441 --> 00:43:44,441 Fang... 697 00:45:22,202 --> 00:45:24,602 (Filter) 698 00:45:24,602 --> 00:45:29,602 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 699 00:45:24,602 --> 00:45:34,602 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today46876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.