All language subtitles for Filter S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,601 --> 00:01:28,601 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:28,601 --> 00:01:33,601 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:33,601 --> 00:01:36,001 (Filter) 4 00:01:36,041 --> 00:01:38,961 (Episode 7) 5 00:01:53,061 --> 00:01:54,181 Big bags? 6 00:01:56,291 --> 00:01:57,291 There aren't big bags. 7 00:01:58,131 --> 00:01:59,700 Big bags, big bags... 8 00:01:59,701 --> 00:02:04,161 (Outdoor Products Special Price Area) 9 00:02:07,491 --> 00:02:09,931 Excuse me, do you have any big bags? 10 00:02:10,141 --> 00:02:11,091 Something sturdy. 11 00:02:11,141 --> 00:02:13,811 A bag big enough to fit a person. 12 00:02:14,811 --> 00:02:15,811 Over there. 13 00:02:16,741 --> 00:02:17,741 Thank you. 14 00:02:27,681 --> 00:02:28,841 (Laundry Section) 15 00:03:04,931 --> 00:03:05,931 What's going on? 16 00:03:07,461 --> 00:03:08,461 Don't move. 17 00:03:08,741 --> 00:03:09,971 What if it gets crushed? 18 00:03:10,301 --> 00:03:11,771 Will they make us pay for it? 19 00:03:13,251 --> 00:03:14,371 Don't panic. 20 00:03:15,371 --> 00:03:16,861 I'll buy the damaged candy. 21 00:03:16,901 --> 00:03:19,061 Can you help me get a cart to load it? 22 00:03:19,371 --> 00:03:20,371 Sure. 23 00:03:21,581 --> 00:03:23,531 Take your time. I'm not in a hurry. 24 00:03:23,901 --> 00:03:24,901 Use this cart. 25 00:03:25,211 --> 00:03:26,211 Thanks. 26 00:03:27,971 --> 00:03:28,971 It's you again. 27 00:03:30,971 --> 00:03:31,971 It's me again. 28 00:03:32,211 --> 00:03:33,421 I can't do it. 29 00:03:34,061 --> 00:03:35,971 It's not possible, absolutely not. 30 00:03:37,061 --> 00:03:38,061 It's not possible. 31 00:03:40,301 --> 00:03:41,301 Do you need help? 32 00:03:41,421 --> 00:03:42,421 Yes. 33 00:03:53,461 --> 00:03:54,301 Thank you. 34 00:03:54,371 --> 00:03:55,211 My pleasure. 35 00:03:55,281 --> 00:03:56,121 Thank you. 36 00:03:56,211 --> 00:03:57,401 I'll treat you to some candy. 37 00:04:00,581 --> 00:04:01,581 Your pants are torn. 38 00:04:04,371 --> 00:04:06,181 Torn? How? 39 00:04:07,251 --> 00:04:08,861 Here, cover it up. 40 00:04:11,531 --> 00:04:12,531 Thanks. 41 00:04:13,061 --> 00:04:13,901 No need. 42 00:04:13,902 --> 00:04:15,061 Every time you meet me, 43 00:04:15,421 --> 00:04:16,891 it seems like you're unlucky. 44 00:04:18,451 --> 00:04:20,061 Seems like it. 45 00:04:26,001 --> 00:04:28,881 (B2) 46 00:04:48,221 --> 00:04:49,691 Everything's ready. 47 00:04:50,861 --> 00:04:53,011 Everyone, focus on teamwork and be quick. 48 00:04:53,741 --> 00:04:55,261 Don't cause unnecessary complications. 49 00:04:55,331 --> 00:04:57,011 I'll wait for the right time to move. 50 00:04:57,181 --> 00:04:58,741 I won't let Tang Qi suffer too much. 51 00:04:59,301 --> 00:05:00,301 Get ready to move. 52 00:06:30,621 --> 00:06:31,621 I... 53 00:06:34,891 --> 00:06:35,891 I thought 54 00:06:37,621 --> 00:06:38,781 you weren't going to show up. 55 00:06:40,161 --> 00:06:41,161 Why? 56 00:06:44,331 --> 00:06:45,331 This place 57 00:06:46,011 --> 00:06:47,331 is so remote and desolate. 58 00:06:48,861 --> 00:06:50,811 I thought it was just a prank. 59 00:06:52,251 --> 00:06:54,621 Sorry, I was narrow-minded. 60 00:06:57,931 --> 00:06:59,541 I brought you a gift. 61 00:06:59,931 --> 00:07:00,931 A gift for me? 62 00:07:05,101 --> 00:07:06,621 Let's set off some fireworks together. 63 00:07:07,621 --> 00:07:08,621 Fireworks? 64 00:07:09,931 --> 00:07:10,931 Now? 65 00:07:12,221 --> 00:07:13,221 Well. 66 00:07:15,181 --> 00:07:16,981 Why not until evening to light them? 67 00:07:17,691 --> 00:07:18,740 It's daytime. 68 00:07:18,741 --> 00:07:20,081 We won't be able to see anything. 69 00:07:20,331 --> 00:07:22,101 No, I can't wait. 70 00:07:22,421 --> 00:07:23,621 I want to do it now. 71 00:07:24,931 --> 00:07:27,011 OK, let's do it now. 72 00:07:42,741 --> 00:07:44,131 The fireworks are beautiful. 73 00:07:45,101 --> 00:07:46,421 They're so beautiful. 74 00:07:47,181 --> 00:07:50,331 Are you sure they look good during the day? 75 00:07:56,421 --> 00:07:57,421 Just imagine. 76 00:07:57,931 --> 00:08:00,331 We can imagine the fireworks blooming beautifully. 77 00:08:02,491 --> 00:08:04,011 Come on, close your eyes. 78 00:08:05,491 --> 00:08:06,931 Let's imagine together. 79 00:08:12,331 --> 00:08:13,331 Close your eyes. 80 00:08:14,101 --> 00:08:15,421 Come on, close your eyes. 81 00:08:20,491 --> 00:08:24,371 We're walking on a lush green meadow, 82 00:08:25,891 --> 00:08:28,811 with no city noise or clamor. 83 00:08:29,451 --> 00:08:30,451 Only the two of us. 84 00:08:32,421 --> 00:08:36,181 We walk through the meadow and see some flowers. 85 00:09:05,451 --> 00:09:06,571 In the air... 86 00:09:06,661 --> 00:09:08,211 I think I hear the sound of water. 87 00:09:17,331 --> 00:09:18,331 We... 88 00:09:19,691 --> 00:09:22,181 We continue through the flowers, 89 00:09:22,851 --> 00:09:24,731 come to a riverbank, and board a boat. 90 00:09:25,751 --> 00:09:27,501 The boat stops in the middle of the river. 91 00:09:28,451 --> 00:09:32,181 The water flows gently; the stars are bright above. 92 00:09:36,781 --> 00:09:37,781 Suddenly... 93 00:09:38,571 --> 00:09:41,611 Boom! The fireworks explode. 94 00:09:41,931 --> 00:09:45,281 Tiny sparks shine like gold, 95 00:09:45,901 --> 00:09:50,181 falling into the lake. 96 00:10:16,451 --> 00:10:18,611 The natural environment here is amazing. 97 00:10:18,901 --> 00:10:20,571 All kinds of small animals appear, 98 00:10:20,781 --> 00:10:22,381 living carefree. 99 00:10:44,811 --> 00:10:45,811 You... 100 00:10:49,571 --> 00:10:50,571 You... 101 00:11:00,301 --> 00:11:01,301 Stop! 102 00:11:06,141 --> 00:11:07,780 What do you keep hitting me? 103 00:11:07,781 --> 00:11:08,781 Don't move. 104 00:11:11,851 --> 00:11:14,541 There's a funnel-web spider here, highly poisonous. 105 00:11:14,661 --> 00:11:16,971 If bitten, within ten minutes, 106 00:11:18,061 --> 00:11:20,901 you'll experience nausea, vomiting, muscle spasms, 107 00:11:21,421 --> 00:11:23,021 and possibly die from suffocation. 108 00:11:24,611 --> 00:11:25,611 Don't move. 109 00:11:25,901 --> 00:11:28,141 It's probably nearby, very dangerous. 110 00:11:28,501 --> 00:11:29,501 Let me check. 111 00:11:41,521 --> 00:11:42,521 (Su Miao! Su Miao!) 112 00:11:45,761 --> 00:11:46,761 (Su Miao!) 113 00:11:49,971 --> 00:11:50,971 Poisonous spider? 114 00:11:52,061 --> 00:11:53,061 Where? 115 00:11:53,611 --> 00:11:54,611 Where is it? 116 00:11:55,061 --> 00:11:56,731 Where is it? Where? 117 00:11:57,211 --> 00:11:58,371 Where's the poisonous spider? 118 00:12:00,501 --> 00:12:01,341 Your hand... 119 00:12:01,451 --> 00:12:02,451 Put your hand down. 120 00:12:02,452 --> 00:12:03,500 There's no spider anymore. 121 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 None. 122 00:12:11,331 --> 00:12:12,501 Thank you so much. 123 00:12:13,061 --> 00:12:14,571 You knew the spider was poisonous 124 00:12:14,901 --> 00:12:16,701 but still fought it off with your bare hands. 125 00:12:17,211 --> 00:12:18,781 Your safety is the most important. 126 00:12:21,091 --> 00:12:22,091 Don't worry. 127 00:12:22,931 --> 00:12:25,971 If it bites the neck, it's fatal. 128 00:12:27,021 --> 00:12:28,301 If it's just the hand, 129 00:12:28,931 --> 00:12:30,021 maybe there's still hope. 130 00:12:50,301 --> 00:12:51,611 It's getting a bit chilly. 131 00:12:51,901 --> 00:12:53,181 Should I take you home? 132 00:12:53,571 --> 00:12:54,571 No need. 133 00:12:55,141 --> 00:12:57,781 It's rare for me to go out. I want to play a little longer. 134 00:12:58,261 --> 00:12:59,691 But you look cold. 135 00:13:00,091 --> 00:13:01,121 What if you catch a cold? 136 00:13:01,501 --> 00:13:02,501 I won't. 137 00:13:02,811 --> 00:13:04,091 I'm in great health. 138 00:13:05,571 --> 00:13:06,741 Are you sure you're not cold? 139 00:13:10,141 --> 00:13:11,141 Yes. 140 00:13:17,971 --> 00:13:19,531 If you want to keep playing, go ahead. 141 00:13:19,691 --> 00:13:21,691 But wear a coat for that. 142 00:13:27,731 --> 00:13:29,541 What's wrong? Do you feel unwell? 143 00:13:30,971 --> 00:13:32,611 No, no need. 144 00:13:33,571 --> 00:13:34,571 I'm not cold. 145 00:13:36,311 --> 00:13:38,331 Let's go over there and enjoy the view. 146 00:13:42,661 --> 00:13:43,661 So beautiful. 147 00:13:44,261 --> 00:13:45,571 Even the air seems beautiful. 148 00:13:50,281 --> 00:13:51,281 Look. 149 00:13:51,781 --> 00:13:52,781 A daytime meteor. 150 00:13:56,901 --> 00:13:58,141 It really is a daytime meteor. 151 00:14:01,691 --> 00:14:02,971 It looks like fireworks. 152 00:14:03,211 --> 00:14:04,211 No. 153 00:14:05,811 --> 00:14:07,021 It's definitely a meteor. 154 00:14:07,451 --> 00:14:09,781 You don't think meteors only appear at night, do you? 155 00:14:10,121 --> 00:14:11,021 Let me tell you. 156 00:14:11,022 --> 00:14:12,971 Meteors can appear both day and night. 157 00:14:16,261 --> 00:14:17,261 I believe it. 158 00:14:18,811 --> 00:14:22,091 The meteor is caused by the meteoroid crossing the atmosphere, 159 00:14:22,421 --> 00:14:24,691 and electronic transition creating a trail. 160 00:14:25,691 --> 00:14:27,771 Every year, 5,000 tons of meteorites fall to Earth. 161 00:14:58,301 --> 00:15:01,021 Why is Tang Qi so quick? 162 00:15:01,541 --> 00:15:02,971 It must be the power of love. 163 00:15:06,811 --> 00:15:08,931 Su Miao, are you okay? 164 00:15:09,141 --> 00:15:10,331 Are you hurt? 165 00:15:27,961 --> 00:15:28,961 (Daytime meteor!) 166 00:15:34,481 --> 00:15:35,481 (Su Miao! Su Miao!) 167 00:15:37,451 --> 00:15:39,571 Let go of me! 168 00:15:50,851 --> 00:15:52,851 Why did you suddenly hug me and roll down? 169 00:15:53,211 --> 00:15:54,051 I... 170 00:15:54,181 --> 00:15:55,181 Why? 171 00:15:55,731 --> 00:15:57,420 I think I saw a meteor 172 00:15:57,421 --> 00:15:58,421 flying towards you. 173 00:16:00,731 --> 00:16:01,731 But 174 00:16:03,781 --> 00:16:05,021 I must have been mistaken. 175 00:16:08,611 --> 00:16:11,331 Are you saying I almost got hit by a meteorite? 176 00:16:12,211 --> 00:16:13,580 You're really ridiculous. 177 00:16:13,581 --> 00:16:15,161 Your ridiculousness is off the charts! 178 00:16:15,931 --> 00:16:18,501 Though the chance of a meteorite hitting someone is small, 179 00:16:18,971 --> 00:16:20,611 historical records show 180 00:16:20,811 --> 00:16:21,821 that in 1888, 181 00:16:21,831 --> 00:16:23,561 1954, and 2011, 182 00:16:23,571 --> 00:16:25,611 there were cases of meteorites killing people. 183 00:16:27,141 --> 00:16:28,901 You really are well-read. 184 00:16:29,061 --> 00:16:30,180 If you had read fewer books, 185 00:16:30,181 --> 00:16:32,101 you wouldn't believe in such a ridiculous thing. 186 00:16:34,141 --> 00:16:36,661 Sorry, I was mistaken. 187 00:16:38,731 --> 00:16:39,731 It's okay. 188 00:16:41,021 --> 00:16:41,971 I forgive you. 189 00:16:41,972 --> 00:16:44,211 Let's keep playing. 190 00:16:44,811 --> 00:16:45,811 Still? 191 00:16:48,091 --> 00:16:50,141 It's getting dark. We should head back. 192 00:16:50,661 --> 00:16:53,501 No, I still want to play. I can't leave. 193 00:16:54,141 --> 00:16:55,141 I want to keep playing. 194 00:16:57,781 --> 00:16:58,971 Looks like it might rain. 195 00:16:59,331 --> 00:17:00,731 How about we come back next time? 196 00:17:01,301 --> 00:17:03,781 I promise. I'll definitely come with you next time. 197 00:17:04,651 --> 00:17:06,471 Can you take a picture for me as a keepsake? 198 00:17:07,981 --> 00:17:09,411 We'll go back after it's over. 199 00:17:11,301 --> 00:17:12,301 OK. 200 00:17:17,651 --> 00:17:18,651 Come on. 201 00:17:19,091 --> 00:17:20,211 Stand a little farther back. 202 00:17:20,461 --> 00:17:21,501 I want the full view. 203 00:17:21,701 --> 00:17:23,220 I want to capture the whole scenery 204 00:17:23,221 --> 00:17:24,741 in the photo as a memory. 205 00:17:25,171 --> 00:17:26,171 OK. 206 00:17:28,851 --> 00:17:29,851 A little farther back. 207 00:17:30,131 --> 00:17:31,131 Farther back? 208 00:17:35,021 --> 00:17:36,021 Farther back. 209 00:17:36,091 --> 00:17:37,410 A little farther back. 210 00:17:37,411 --> 00:17:39,131 No, I can't see you if I continue. 211 00:17:39,301 --> 00:17:41,301 It doesn't matter; what's important is the view. 212 00:17:41,331 --> 00:17:42,410 A little more. 213 00:17:42,411 --> 00:17:43,501 Just a bit more. 214 00:17:43,701 --> 00:17:44,701 OK. 215 00:17:52,981 --> 00:17:53,821 Got it. 216 00:17:53,981 --> 00:17:55,131 Shall we head back now? 217 00:17:55,981 --> 00:17:56,981 Let's take one more. 218 00:17:57,611 --> 00:17:58,611 OK. 219 00:18:02,501 --> 00:18:03,501 One more shot. 220 00:18:10,111 --> 00:18:11,111 One more shot. 221 00:18:11,781 --> 00:18:12,621 What? 222 00:18:12,701 --> 00:18:13,781 One more shot. 223 00:18:17,191 --> 00:18:18,231 One more shot. 224 00:18:18,461 --> 00:18:19,481 One more shot. 225 00:18:20,021 --> 00:18:22,411 One more. One more. 226 00:18:53,891 --> 00:18:54,971 Su Miao! 227 00:19:31,041 --> 00:19:32,041 Tang Qi. 228 00:19:32,361 --> 00:19:33,361 I... 229 00:19:35,501 --> 00:19:36,501 Tang Qi. 230 00:19:37,781 --> 00:19:38,781 Tang Qi. 231 00:19:44,421 --> 00:19:45,421 I... 232 00:19:49,651 --> 00:19:51,781 Tang Qi. Tang Qi. 233 00:19:54,851 --> 00:19:56,461 Is he dead? 234 00:20:11,091 --> 00:20:12,611 He just fainted. 235 00:20:16,741 --> 00:20:18,851 Tang Qi is too easily frightened. 236 00:20:24,481 --> 00:20:28,441 (Tongxin Provincial People's Hospital Fancheng Campus) 237 00:20:33,571 --> 00:20:35,131 As a tetrachromat, 238 00:20:35,741 --> 00:20:36,611 Tang's eyes 239 00:20:36,612 --> 00:20:39,371 are naturally more sensitive than others. 240 00:20:40,131 --> 00:20:41,651 When faced with excessive stimulation, 241 00:20:41,981 --> 00:20:44,611 his brain activated its self-protection mechanism, 242 00:20:44,781 --> 00:20:46,021 causing him to faint. 243 00:20:47,941 --> 00:20:49,571 How are his eyes now? 244 00:20:50,331 --> 00:20:51,651 We've done a full check-up, 245 00:20:52,221 --> 00:20:53,301 and no issues were found. 246 00:20:53,891 --> 00:20:55,331 But once he wakes up, 247 00:20:55,541 --> 00:20:57,851 we'll do further checks to confirm. 248 00:20:59,131 --> 00:21:01,331 He needs to rest more for now. 249 00:21:01,741 --> 00:21:03,701 His eyes can't be overstimulated again. 250 00:21:04,741 --> 00:21:05,741 Alright, doctor. 251 00:21:05,981 --> 00:21:07,421 We'll make sure he gets enough rest. 252 00:21:09,411 --> 00:21:13,571 Also, Tang's condition is like color blindness. 253 00:21:14,171 --> 00:21:16,571 It's incurable and will last a lifetime. 254 00:21:17,371 --> 00:21:20,261 So, he needs to be extra careful. 255 00:21:20,651 --> 00:21:23,021 Precautions are more important than treatment. 256 00:21:24,571 --> 00:21:26,261 Sure, we'll keep an eye on him. 257 00:21:27,781 --> 00:21:28,941 Let him rest. 258 00:21:48,261 --> 00:21:50,021 Tang, you're awake. 259 00:22:03,021 --> 00:22:04,021 Su Miao. 260 00:22:04,331 --> 00:22:05,171 Su Miao. 261 00:22:05,261 --> 00:22:06,261 Tang. 262 00:22:12,371 --> 00:22:13,371 How do you feel? 263 00:22:18,191 --> 00:22:19,301 Where's Su Miao? 264 00:22:21,301 --> 00:22:23,131 It must be my eyes acting up again. 265 00:22:23,941 --> 00:22:25,301 I thought I saw her 266 00:22:27,741 --> 00:22:29,131 struck by lightning. 267 00:22:34,981 --> 00:22:36,981 Did my condition scare Su Miao? 268 00:22:40,131 --> 00:22:41,371 I need to apologize to her. 269 00:22:42,331 --> 00:22:43,541 Tang, Tang. 270 00:22:45,261 --> 00:22:46,651 Your eyes were acting up, 271 00:22:47,891 --> 00:22:49,371 but it only caused you to faint. 272 00:22:50,061 --> 00:22:51,811 What you saw wasn't a hallucination. 273 00:22:55,331 --> 00:22:56,331 Su Miao... 274 00:22:58,091 --> 00:22:59,091 She's really dead. 275 00:23:07,171 --> 00:23:08,171 No way. 276 00:23:11,741 --> 00:23:13,261 You've studied statistics. 277 00:23:15,261 --> 00:23:17,231 You know the chance of being struck by lightning. 278 00:23:18,651 --> 00:23:20,541 It's one in 1.75 million, 279 00:23:21,261 --> 00:23:22,940 and 82% of victims 280 00:23:22,941 --> 00:23:23,941 are male. 281 00:23:25,261 --> 00:23:26,301 How could this happen? 282 00:23:33,371 --> 00:23:35,021 Is Gu Yu playing another prank on me? 283 00:23:35,171 --> 00:23:36,780 He's really getting worse with age. 284 00:23:36,781 --> 00:23:37,781 Tang. 285 00:23:42,091 --> 00:23:43,091 Su Miao... 286 00:23:44,941 --> 00:23:46,021 She really is dead. 287 00:24:05,371 --> 00:24:06,371 Tang. 288 00:24:16,741 --> 00:24:18,851 Calm down. 289 00:24:19,131 --> 00:24:20,131 Don't get so worked up. 290 00:24:20,781 --> 00:24:21,781 Tang. 291 00:24:23,091 --> 00:24:23,931 Gu Yu, quick! 292 00:24:24,021 --> 00:24:25,021 Don't get worked up. 293 00:24:52,171 --> 00:24:54,611 (Somber Mourning) When someone dies, 294 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 everything should end, right? 295 00:24:56,131 --> 00:24:58,571 Why do you have to offer "after-sales service"? 296 00:24:58,811 --> 00:25:00,461 I can't help it. 297 00:25:00,571 --> 00:25:02,411 Not only does Tang Qi want to mourn Su Miao, 298 00:25:02,651 --> 00:25:03,810 but even Mr. Zhou and Mr. Gu 299 00:25:03,811 --> 00:25:05,091 said they want to say goodbye. 300 00:25:05,371 --> 00:25:07,091 It's like playing a murder mystery game. 301 00:25:07,171 --> 00:25:08,221 We're just the NPCs. 302 00:25:08,461 --> 00:25:10,061 Just be sad, and cry a little. 303 00:25:10,221 --> 00:25:12,131 If the players can't find the clues, we'll win. 304 00:25:12,301 --> 00:25:14,061 I can't cry. 305 00:25:14,501 --> 00:25:16,501 I've prepared for this. 306 00:25:16,781 --> 00:25:18,610 Onion juice and ginger juice. 307 00:25:18,611 --> 00:25:19,811 - Compliment me. - You 308 00:25:19,941 --> 00:25:21,411 are the smartest and the cutest. 309 00:25:23,221 --> 00:25:24,461 Hurry, hurry. 310 00:25:28,541 --> 00:25:30,371 Qingli. 311 00:25:31,131 --> 00:25:32,131 Take it. 312 00:25:37,651 --> 00:25:38,541 They're here. 313 00:25:38,542 --> 00:25:39,811 Hurry, hurry. 314 00:26:39,461 --> 00:26:40,461 My condolences. 315 00:27:29,851 --> 00:27:30,941 Where's the body? 316 00:27:35,741 --> 00:27:37,611 I want to see Su Miao one last time. 317 00:27:51,781 --> 00:27:53,091 It's too tragic to look at, 318 00:27:53,541 --> 00:27:54,541 so she's been cremated. 319 00:28:14,461 --> 00:28:15,701 It's all my fault. 320 00:28:26,171 --> 00:28:27,301 There was a thunderstorm. 321 00:28:29,371 --> 00:28:30,571 We were out in the wilderness. 322 00:28:35,131 --> 00:28:36,741 I should've known it was dangerous. 323 00:28:43,411 --> 00:28:44,411 But I... 324 00:28:46,091 --> 00:28:48,411 I didn't take you away sooner. 325 00:29:06,741 --> 00:29:07,741 I'm sorry. 326 00:29:52,501 --> 00:29:55,261 Congrats on our successful plan. 327 00:29:55,891 --> 00:29:56,891 Cheers. 328 00:30:02,611 --> 00:30:03,451 Tell me. 329 00:30:03,571 --> 00:30:05,301 Did I go too far? 330 00:30:05,651 --> 00:30:07,461 Tang Qi looks heartbroken. 331 00:30:08,371 --> 00:30:10,331 You don't seriously think Tang Qi loved you 332 00:30:10,411 --> 00:30:12,131 and can't accept your death, do you? 333 00:30:12,941 --> 00:30:14,611 It's Su Miao, not me. 334 00:30:15,131 --> 00:30:17,091 How long have they known each other? 335 00:30:17,371 --> 00:30:18,781 Barely a month. 336 00:30:18,791 --> 00:30:20,041 It's just lust at first sight. 337 00:30:20,061 --> 00:30:22,061 How much could he like her? 338 00:30:24,541 --> 00:30:25,741 Stop reading so many comics. 339 00:30:26,021 --> 00:30:29,171 Loving men only exist in women's fantasies. 340 00:30:30,131 --> 00:30:31,491 Even if Tang Qi is sad, 341 00:30:31,541 --> 00:30:33,121 it's just a passing feeling like a cold. 342 00:30:33,131 --> 00:30:34,980 He'll sneeze a few times, 343 00:30:34,981 --> 00:30:36,221 shed some tears, and it's over. 344 00:30:40,941 --> 00:30:41,941 Right. 345 00:30:42,371 --> 00:30:43,941 I overthought it. 346 00:30:44,741 --> 00:30:46,091 Cheers, everyone. 347 00:30:46,591 --> 00:30:47,471 Cheers. 348 00:30:47,501 --> 00:30:49,701 Congrats on getting rid of the "face worshiper". 349 00:30:49,741 --> 00:30:50,581 Congratulations. 350 00:30:50,611 --> 00:30:51,741 Congratulations. 351 00:31:12,301 --> 00:31:14,131 Is the lady who was with you last time late? 352 00:31:14,941 --> 00:31:17,091 Should I bring out the next dishes later? 353 00:31:17,311 --> 00:31:19,141 The innards won't taste good if they're cold. 354 00:31:19,611 --> 00:31:20,611 No need. 355 00:31:22,701 --> 00:31:23,941 She's not late. 356 00:31:27,131 --> 00:31:28,131 She won't be coming. 357 00:31:31,741 --> 00:31:32,741 Sorry. 358 00:33:57,401 --> 00:33:59,541 I just heard something in the break room. 359 00:33:59,941 --> 00:34:00,941 What is it? 360 00:34:01,021 --> 00:34:02,571 Mr. Tang didn't come to work today. 361 00:34:02,701 --> 00:34:03,701 He took a leave. 362 00:34:03,781 --> 00:34:05,131 Mr. Tang took a leave? 363 00:34:05,331 --> 00:34:07,500 He's a workaholic, with no days off all year round. 364 00:34:07,501 --> 00:34:08,821 Why did Mr. Tang take leave? 365 00:34:10,291 --> 00:34:11,691 He said he's not feeling well. 366 00:34:13,131 --> 00:34:14,541 He must be really sick, 367 00:34:14,731 --> 00:34:16,381 or Mr. Tang wouldn't take a leave. 368 00:34:18,251 --> 00:34:20,021 (Is it because of Su Miao's death?) 369 00:34:20,611 --> 00:34:22,381 (Is Tang Qi still dwelling on it?) 370 00:34:39,481 --> 00:34:41,961 (General Ophthalmology Clinic, Chen Zhiping, Chief Physician) 371 00:34:49,731 --> 00:34:51,901 Your eyes are more sensitive than others, 372 00:34:52,291 --> 00:34:53,821 and you've just been stimulated, 373 00:34:54,021 --> 00:34:55,421 so you need to rest and recuperate. 374 00:34:56,021 --> 00:34:57,611 However, you drink 375 00:34:58,061 --> 00:34:59,570 and eat spicy food without proper rest. 376 00:34:59,571 --> 00:35:00,771 How could there be no problem? 377 00:35:01,461 --> 00:35:03,541 Sorry, it's our fault. 378 00:35:03,731 --> 00:35:04,791 We'll pay more attention. 379 00:35:06,891 --> 00:35:08,051 I'll prescribe some medicine. 380 00:35:08,381 --> 00:35:10,461 Make sure to take it on time at home. 381 00:35:10,981 --> 00:35:12,571 Use the eye ointment three times a day. 382 00:35:12,731 --> 00:35:15,211 The oral medication contains chlorpheniramine maleate, 383 00:35:15,731 --> 00:35:17,981 which will make you drowsy, so you can rest. 384 00:35:18,461 --> 00:35:19,571 To avoid light sensitivity, 385 00:35:20,131 --> 00:35:22,731 try to stay indoors today. 386 00:35:23,771 --> 00:35:24,771 Go get the medicine. 387 00:35:24,901 --> 00:35:25,901 OK. 388 00:35:26,131 --> 00:35:27,131 Thank you, doctor. 389 00:35:32,651 --> 00:35:33,651 Thank you, doctor. 390 00:35:37,691 --> 00:35:38,821 I was wrong. 391 00:35:42,501 --> 00:35:43,501 I wasn't wrong. 392 00:35:45,541 --> 00:35:46,651 I was wrong. 393 00:35:49,081 --> 00:35:49,931 I wasn't wrong. 394 00:35:49,941 --> 00:35:51,061 Are you fortune-telling? 395 00:35:51,131 --> 00:35:52,231 What are you talking about? 396 00:35:53,731 --> 00:35:55,061 Tang Qi is sick. 397 00:35:55,251 --> 00:35:57,461 I keep thinking that I might be wrong about this. 398 00:35:58,821 --> 00:36:00,571 What does that have to do with you? 399 00:36:01,731 --> 00:36:03,460 Though Mr. Gu's tone was vague, 400 00:36:03,461 --> 00:36:05,061 and he didn't specify the illness, 401 00:36:05,291 --> 00:36:06,171 he did say 402 00:36:06,172 --> 00:36:08,611 Tang Qi wasn't feeling well because of Su Miao. 403 00:36:09,251 --> 00:36:10,251 Mr. Gu came to work? 404 00:36:11,061 --> 00:36:12,061 Yes. 405 00:36:12,771 --> 00:36:14,211 If Mr. Gu comes to work, 406 00:36:14,331 --> 00:36:16,131 it means Tang Qi isn't in critical condition. 407 00:36:16,171 --> 00:36:17,611 There's no need for others to worry. 408 00:36:19,261 --> 00:36:20,171 Have you forgotten 409 00:36:20,251 --> 00:36:22,541 how Tang Qi treated you back then? 410 00:36:22,651 --> 00:36:24,941 He was disgusted with you while being nice to Su Miao. 411 00:36:25,291 --> 00:36:26,820 This kind of superficial guy 412 00:36:26,821 --> 00:36:28,571 doesn't feel deep sorrow. 413 00:36:29,461 --> 00:36:30,821 You make a good point. 414 00:36:32,091 --> 00:36:34,381 Su Miao's story has officially come to an end. 415 00:36:34,901 --> 00:36:36,691 Even if Tang Qi has some emotional issues, 416 00:36:36,941 --> 00:36:38,131 it'll only be a side story. 417 00:36:38,541 --> 00:36:40,251 You shouldn't dwell on it. Turn the page. 418 00:36:40,731 --> 00:36:42,131 OK, I won't dwell on it. 419 00:36:42,381 --> 00:36:43,381 I'm turning the page. 420 00:36:57,381 --> 00:36:58,381 Chengcheng, 421 00:36:59,091 --> 00:37:01,131 are you a little reluctant to let go of Su Miao? 422 00:37:01,971 --> 00:37:03,340 After all, she got a lot of things 423 00:37:03,341 --> 00:37:04,611 you didn't get. 424 00:37:09,941 --> 00:37:12,461 Sometimes I disliked Su Miao, 425 00:37:12,821 --> 00:37:14,690 but I can't say 426 00:37:14,691 --> 00:37:16,651 I don't like to be Su Miao, 427 00:37:17,251 --> 00:37:18,981 because everyone liked her. 428 00:37:19,171 --> 00:37:21,211 It feels good when being treated kindly. 429 00:37:21,731 --> 00:37:23,461 Pretty people sometimes say 430 00:37:23,731 --> 00:37:25,730 that being pretty also invites trouble. 431 00:37:25,731 --> 00:37:27,821 People are prejudiced against them, 432 00:37:27,981 --> 00:37:29,571 thinking they're brainless, 433 00:37:29,691 --> 00:37:31,761 assuming they're just a vase, 434 00:37:31,781 --> 00:37:34,221 or thinking they only rely on their looks to make a living. 435 00:37:34,571 --> 00:37:35,901 But have you ever seen 436 00:37:35,941 --> 00:37:37,391 a beautiful girl 437 00:37:37,461 --> 00:37:39,171 trying to make herself ugly? 438 00:37:39,691 --> 00:37:41,251 Only girls who aren't as pretty 439 00:37:41,421 --> 00:37:42,821 try to make themselves beautiful. 440 00:37:43,791 --> 00:37:45,381 But I'm fake. 441 00:37:45,491 --> 00:37:47,211 Even if Su Miao is my disguise, 442 00:37:47,381 --> 00:37:49,251 no matter how much Tang Qi likes her, 443 00:37:49,291 --> 00:37:50,941 it has nothing to do with me. 444 00:37:51,021 --> 00:37:53,221 In fact, the more he likes her, the more ironic I feel. 445 00:37:53,371 --> 00:37:54,371 I understand. 446 00:38:00,511 --> 00:38:02,171 May Su Miao rest in peace. 447 00:38:35,901 --> 00:38:36,901 Ms. Lin. 448 00:38:40,021 --> 00:38:41,021 Here. 449 00:38:41,731 --> 00:38:42,731 Thank you. 450 00:38:45,571 --> 00:38:46,571 Did you 451 00:38:46,651 --> 00:38:48,251 draw the Nezha yourself? 452 00:38:49,981 --> 00:38:50,821 Yes. 453 00:38:50,981 --> 00:38:52,571 He's my boyfriend this week. 454 00:38:52,651 --> 00:38:54,211 Wherever I go, he accompanies me. 455 00:38:55,611 --> 00:38:57,021 Hello, I'm Gu Yu. 456 00:38:57,421 --> 00:38:59,131 I returned your girlfriend's shoe. 457 00:39:00,651 --> 00:39:02,541 Then I'll thank you for him. Thank you. 458 00:39:04,211 --> 00:39:06,021 Can he thank me himself? 459 00:39:06,691 --> 00:39:07,531 Yes. 460 00:39:07,651 --> 00:39:08,731 He can only say, 461 00:39:09,941 --> 00:39:10,941 "Thank you." 462 00:39:12,341 --> 00:39:13,341 That works. 463 00:39:13,651 --> 00:39:15,571 You were passing by my place, right? 464 00:39:17,571 --> 00:39:19,291 Not really, I came for a visit. 465 00:39:19,421 --> 00:39:20,421 Visit for what? 466 00:39:21,981 --> 00:39:24,821 I wanted to ask if you have any of Su Miao's belongings. 467 00:39:24,981 --> 00:39:26,901 Could you give Tang Qi a few 468 00:39:27,021 --> 00:39:28,021 as mementos? 469 00:39:28,211 --> 00:39:29,650 No, not at all. 470 00:39:29,651 --> 00:39:31,411 There's nothing left. It's all been burned. 471 00:39:32,421 --> 00:39:34,901 Nothing at all? It's all been burned? 472 00:39:43,141 --> 00:39:44,141 Hello? 473 00:39:44,291 --> 00:39:45,531 You haven't handled it? 474 00:39:46,081 --> 00:39:47,081 You just found it? 475 00:39:47,301 --> 00:39:49,981 OK, keep it for now. I'll be right back. 476 00:39:53,221 --> 00:39:55,201 Every time I run into you, I become really lucky. 477 00:39:55,221 --> 00:39:56,221 Thank you. 478 00:39:59,731 --> 00:40:00,941 Really lucky? 479 00:40:01,571 --> 00:40:03,291 They just found it? 480 00:40:17,651 --> 00:40:18,491 Hello? 481 00:40:18,651 --> 00:40:19,771 I checked it out. 482 00:40:19,981 --> 00:40:22,061 It's the stuff Su Miao used for a poster shoot. 483 00:40:22,501 --> 00:40:24,131 It was supposed to be recycled, 484 00:40:24,141 --> 00:40:25,410 but because of the busy schedule, 485 00:40:25,411 --> 00:40:27,460 the colleague responsible for it forgot about it. 486 00:40:27,461 --> 00:40:28,900 (Amazing Detective Di Renjie) 487 00:40:28,901 --> 00:40:29,901 Where is it then? 488 00:40:30,421 --> 00:40:32,291 Mr. Gu has sent it to Tang Qi's house. 489 00:40:37,061 --> 00:40:38,340 Things Su Miao used 490 00:40:38,341 --> 00:40:39,651 are things you used. 491 00:40:39,901 --> 00:40:41,861 There's your fingerprint on the cosmetics, 492 00:40:42,021 --> 00:40:43,650 your hair on the comb, 493 00:40:43,651 --> 00:40:44,730 and your DNA 494 00:40:44,731 --> 00:40:45,941 on the lipstick and cup. 495 00:40:46,131 --> 00:40:47,941 There are flaws everywhere. 496 00:40:50,381 --> 00:40:51,771 Don't scare me. 497 00:40:52,091 --> 00:40:54,131 Did you forget what Tang Qi does for a living? 498 00:40:54,291 --> 00:40:55,541 Maybe one of his classmates 499 00:40:55,611 --> 00:40:56,981 works in a lab. 500 00:40:57,061 --> 00:40:58,501 With one phone call from Tang Qi... 501 00:40:58,611 --> 00:40:59,611 Oh, no. 502 00:40:59,901 --> 00:41:01,131 I just remembered something. 503 00:41:01,161 --> 00:41:02,961 If Tang Qi sees it, he won't even need a lab 504 00:41:03,061 --> 00:41:04,211 to find out what's wrong. 505 00:42:39,641 --> 00:42:42,041 (Filter) 506 00:42:42,041 --> 00:42:47,041 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 507 00:42:42,041 --> 00:42:52,041 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today32493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.