Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,601 --> 00:01:28,601
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:28,601 --> 00:01:33,601
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:33,601 --> 00:01:36,001
(Filter)
4
00:01:36,041 --> 00:01:38,961
(Episode 7)
5
00:01:53,061 --> 00:01:54,181
Big bags?
6
00:01:56,291 --> 00:01:57,291
There aren't big bags.
7
00:01:58,131 --> 00:01:59,700
Big bags, big bags...
8
00:01:59,701 --> 00:02:04,161
(Outdoor Products Special Price Area)
9
00:02:07,491 --> 00:02:09,931
Excuse me, do you have any big bags?
10
00:02:10,141 --> 00:02:11,091
Something sturdy.
11
00:02:11,141 --> 00:02:13,811
A bag big enough to fit a person.
12
00:02:14,811 --> 00:02:15,811
Over there.
13
00:02:16,741 --> 00:02:17,741
Thank you.
14
00:02:27,681 --> 00:02:28,841
(Laundry Section)
15
00:03:04,931 --> 00:03:05,931
What's going on?
16
00:03:07,461 --> 00:03:08,461
Don't move.
17
00:03:08,741 --> 00:03:09,971
What if it gets crushed?
18
00:03:10,301 --> 00:03:11,771
Will they make us pay for it?
19
00:03:13,251 --> 00:03:14,371
Don't panic.
20
00:03:15,371 --> 00:03:16,861
I'll buy the damaged candy.
21
00:03:16,901 --> 00:03:19,061
Can you help me get a cart to load it?
22
00:03:19,371 --> 00:03:20,371
Sure.
23
00:03:21,581 --> 00:03:23,531
Take your time. I'm not in a hurry.
24
00:03:23,901 --> 00:03:24,901
Use this cart.
25
00:03:25,211 --> 00:03:26,211
Thanks.
26
00:03:27,971 --> 00:03:28,971
It's you again.
27
00:03:30,971 --> 00:03:31,971
It's me again.
28
00:03:32,211 --> 00:03:33,421
I can't do it.
29
00:03:34,061 --> 00:03:35,971
It's not possible, absolutely not.
30
00:03:37,061 --> 00:03:38,061
It's not possible.
31
00:03:40,301 --> 00:03:41,301
Do you need help?
32
00:03:41,421 --> 00:03:42,421
Yes.
33
00:03:53,461 --> 00:03:54,301
Thank you.
34
00:03:54,371 --> 00:03:55,211
My pleasure.
35
00:03:55,281 --> 00:03:56,121
Thank you.
36
00:03:56,211 --> 00:03:57,401
I'll treat you to some candy.
37
00:04:00,581 --> 00:04:01,581
Your pants are torn.
38
00:04:04,371 --> 00:04:06,181
Torn? How?
39
00:04:07,251 --> 00:04:08,861
Here, cover it up.
40
00:04:11,531 --> 00:04:12,531
Thanks.
41
00:04:13,061 --> 00:04:13,901
No need.
42
00:04:13,902 --> 00:04:15,061
Every time you meet me,
43
00:04:15,421 --> 00:04:16,891
it seems like you're unlucky.
44
00:04:18,451 --> 00:04:20,061
Seems like it.
45
00:04:26,001 --> 00:04:28,881
(B2)
46
00:04:48,221 --> 00:04:49,691
Everything's ready.
47
00:04:50,861 --> 00:04:53,011
Everyone, focus on teamwork and be quick.
48
00:04:53,741 --> 00:04:55,261
Don't cause unnecessary complications.
49
00:04:55,331 --> 00:04:57,011
I'll wait for the right time to move.
50
00:04:57,181 --> 00:04:58,741
I won't let Tang Qi suffer too much.
51
00:04:59,301 --> 00:05:00,301
Get ready to move.
52
00:06:30,621 --> 00:06:31,621
I...
53
00:06:34,891 --> 00:06:35,891
I thought
54
00:06:37,621 --> 00:06:38,781
you weren't going to show up.
55
00:06:40,161 --> 00:06:41,161
Why?
56
00:06:44,331 --> 00:06:45,331
This place
57
00:06:46,011 --> 00:06:47,331
is so remote and desolate.
58
00:06:48,861 --> 00:06:50,811
I thought it was just a prank.
59
00:06:52,251 --> 00:06:54,621
Sorry, I was narrow-minded.
60
00:06:57,931 --> 00:06:59,541
I brought you a gift.
61
00:06:59,931 --> 00:07:00,931
A gift for me?
62
00:07:05,101 --> 00:07:06,621
Let's set off some fireworks together.
63
00:07:07,621 --> 00:07:08,621
Fireworks?
64
00:07:09,931 --> 00:07:10,931
Now?
65
00:07:12,221 --> 00:07:13,221
Well.
66
00:07:15,181 --> 00:07:16,981
Why not until evening to light them?
67
00:07:17,691 --> 00:07:18,740
It's daytime.
68
00:07:18,741 --> 00:07:20,081
We won't be able to see anything.
69
00:07:20,331 --> 00:07:22,101
No, I can't wait.
70
00:07:22,421 --> 00:07:23,621
I want to do it now.
71
00:07:24,931 --> 00:07:27,011
OK, let's do it now.
72
00:07:42,741 --> 00:07:44,131
The fireworks are beautiful.
73
00:07:45,101 --> 00:07:46,421
They're so beautiful.
74
00:07:47,181 --> 00:07:50,331
Are you sure they look good during the day?
75
00:07:56,421 --> 00:07:57,421
Just imagine.
76
00:07:57,931 --> 00:08:00,331
We can imagine the fireworks blooming beautifully.
77
00:08:02,491 --> 00:08:04,011
Come on, close your eyes.
78
00:08:05,491 --> 00:08:06,931
Let's imagine together.
79
00:08:12,331 --> 00:08:13,331
Close your eyes.
80
00:08:14,101 --> 00:08:15,421
Come on, close your eyes.
81
00:08:20,491 --> 00:08:24,371
We're walking on a lush green meadow,
82
00:08:25,891 --> 00:08:28,811
with no city noise or clamor.
83
00:08:29,451 --> 00:08:30,451
Only the two of us.
84
00:08:32,421 --> 00:08:36,181
We walk through the meadow and see some flowers.
85
00:09:05,451 --> 00:09:06,571
In the air...
86
00:09:06,661 --> 00:09:08,211
I think I hear the sound of water.
87
00:09:17,331 --> 00:09:18,331
We...
88
00:09:19,691 --> 00:09:22,181
We continue through the flowers,
89
00:09:22,851 --> 00:09:24,731
come to a riverbank, and board a boat.
90
00:09:25,751 --> 00:09:27,501
The boat stops in the middle of the river.
91
00:09:28,451 --> 00:09:32,181
The water flows gently; the stars are bright above.
92
00:09:36,781 --> 00:09:37,781
Suddenly...
93
00:09:38,571 --> 00:09:41,611
Boom! The fireworks explode.
94
00:09:41,931 --> 00:09:45,281
Tiny sparks shine like gold,
95
00:09:45,901 --> 00:09:50,181
falling into the lake.
96
00:10:16,451 --> 00:10:18,611
The natural environment here is amazing.
97
00:10:18,901 --> 00:10:20,571
All kinds of small animals appear,
98
00:10:20,781 --> 00:10:22,381
living carefree.
99
00:10:44,811 --> 00:10:45,811
You...
100
00:10:49,571 --> 00:10:50,571
You...
101
00:11:00,301 --> 00:11:01,301
Stop!
102
00:11:06,141 --> 00:11:07,780
What do you keep hitting me?
103
00:11:07,781 --> 00:11:08,781
Don't move.
104
00:11:11,851 --> 00:11:14,541
There's a funnel-web spider here, highly poisonous.
105
00:11:14,661 --> 00:11:16,971
If bitten, within ten minutes,
106
00:11:18,061 --> 00:11:20,901
you'll experience nausea, vomiting, muscle spasms,
107
00:11:21,421 --> 00:11:23,021
and possibly die from suffocation.
108
00:11:24,611 --> 00:11:25,611
Don't move.
109
00:11:25,901 --> 00:11:28,141
It's probably nearby, very dangerous.
110
00:11:28,501 --> 00:11:29,501
Let me check.
111
00:11:41,521 --> 00:11:42,521
(Su Miao! Su Miao!)
112
00:11:45,761 --> 00:11:46,761
(Su Miao!)
113
00:11:49,971 --> 00:11:50,971
Poisonous spider?
114
00:11:52,061 --> 00:11:53,061
Where?
115
00:11:53,611 --> 00:11:54,611
Where is it?
116
00:11:55,061 --> 00:11:56,731
Where is it? Where?
117
00:11:57,211 --> 00:11:58,371
Where's the poisonous spider?
118
00:12:00,501 --> 00:12:01,341
Your hand...
119
00:12:01,451 --> 00:12:02,451
Put your hand down.
120
00:12:02,452 --> 00:12:03,500
There's no spider anymore.
121
00:12:03,501 --> 00:12:04,501
None.
122
00:12:11,331 --> 00:12:12,501
Thank you so much.
123
00:12:13,061 --> 00:12:14,571
You knew the spider was poisonous
124
00:12:14,901 --> 00:12:16,701
but still fought it off with your bare hands.
125
00:12:17,211 --> 00:12:18,781
Your safety is the most important.
126
00:12:21,091 --> 00:12:22,091
Don't worry.
127
00:12:22,931 --> 00:12:25,971
If it bites the neck, it's fatal.
128
00:12:27,021 --> 00:12:28,301
If it's just the hand,
129
00:12:28,931 --> 00:12:30,021
maybe there's still hope.
130
00:12:50,301 --> 00:12:51,611
It's getting a bit chilly.
131
00:12:51,901 --> 00:12:53,181
Should I take you home?
132
00:12:53,571 --> 00:12:54,571
No need.
133
00:12:55,141 --> 00:12:57,781
It's rare for me to go out. I want to play a little longer.
134
00:12:58,261 --> 00:12:59,691
But you look cold.
135
00:13:00,091 --> 00:13:01,121
What if you catch a cold?
136
00:13:01,501 --> 00:13:02,501
I won't.
137
00:13:02,811 --> 00:13:04,091
I'm in great health.
138
00:13:05,571 --> 00:13:06,741
Are you sure you're not cold?
139
00:13:10,141 --> 00:13:11,141
Yes.
140
00:13:17,971 --> 00:13:19,531
If you want to keep playing, go ahead.
141
00:13:19,691 --> 00:13:21,691
But wear a coat for that.
142
00:13:27,731 --> 00:13:29,541
What's wrong? Do you feel unwell?
143
00:13:30,971 --> 00:13:32,611
No, no need.
144
00:13:33,571 --> 00:13:34,571
I'm not cold.
145
00:13:36,311 --> 00:13:38,331
Let's go over there and enjoy the view.
146
00:13:42,661 --> 00:13:43,661
So beautiful.
147
00:13:44,261 --> 00:13:45,571
Even the air seems beautiful.
148
00:13:50,281 --> 00:13:51,281
Look.
149
00:13:51,781 --> 00:13:52,781
A daytime meteor.
150
00:13:56,901 --> 00:13:58,141
It really is a daytime meteor.
151
00:14:01,691 --> 00:14:02,971
It looks like fireworks.
152
00:14:03,211 --> 00:14:04,211
No.
153
00:14:05,811 --> 00:14:07,021
It's definitely a meteor.
154
00:14:07,451 --> 00:14:09,781
You don't think meteors only appear at night, do you?
155
00:14:10,121 --> 00:14:11,021
Let me tell you.
156
00:14:11,022 --> 00:14:12,971
Meteors can appear both day and night.
157
00:14:16,261 --> 00:14:17,261
I believe it.
158
00:14:18,811 --> 00:14:22,091
The meteor is caused by the meteoroid crossing the atmosphere,
159
00:14:22,421 --> 00:14:24,691
and electronic transition creating a trail.
160
00:14:25,691 --> 00:14:27,771
Every year, 5,000 tons of meteorites fall to Earth.
161
00:14:58,301 --> 00:15:01,021
Why is Tang Qi so quick?
162
00:15:01,541 --> 00:15:02,971
It must be the power of love.
163
00:15:06,811 --> 00:15:08,931
Su Miao, are you okay?
164
00:15:09,141 --> 00:15:10,331
Are you hurt?
165
00:15:27,961 --> 00:15:28,961
(Daytime meteor!)
166
00:15:34,481 --> 00:15:35,481
(Su Miao! Su Miao!)
167
00:15:37,451 --> 00:15:39,571
Let go of me!
168
00:15:50,851 --> 00:15:52,851
Why did you suddenly hug me and roll down?
169
00:15:53,211 --> 00:15:54,051
I...
170
00:15:54,181 --> 00:15:55,181
Why?
171
00:15:55,731 --> 00:15:57,420
I think I saw a meteor
172
00:15:57,421 --> 00:15:58,421
flying towards you.
173
00:16:00,731 --> 00:16:01,731
But
174
00:16:03,781 --> 00:16:05,021
I must have been mistaken.
175
00:16:08,611 --> 00:16:11,331
Are you saying I almost got hit by a meteorite?
176
00:16:12,211 --> 00:16:13,580
You're really ridiculous.
177
00:16:13,581 --> 00:16:15,161
Your ridiculousness is off the charts!
178
00:16:15,931 --> 00:16:18,501
Though the chance of a meteorite hitting someone is small,
179
00:16:18,971 --> 00:16:20,611
historical records show
180
00:16:20,811 --> 00:16:21,821
that in 1888,
181
00:16:21,831 --> 00:16:23,561
1954, and 2011,
182
00:16:23,571 --> 00:16:25,611
there were cases of meteorites killing people.
183
00:16:27,141 --> 00:16:28,901
You really are well-read.
184
00:16:29,061 --> 00:16:30,180
If you had read fewer books,
185
00:16:30,181 --> 00:16:32,101
you wouldn't believe in such a ridiculous thing.
186
00:16:34,141 --> 00:16:36,661
Sorry, I was mistaken.
187
00:16:38,731 --> 00:16:39,731
It's okay.
188
00:16:41,021 --> 00:16:41,971
I forgive you.
189
00:16:41,972 --> 00:16:44,211
Let's keep playing.
190
00:16:44,811 --> 00:16:45,811
Still?
191
00:16:48,091 --> 00:16:50,141
It's getting dark. We should head back.
192
00:16:50,661 --> 00:16:53,501
No, I still want to play. I can't leave.
193
00:16:54,141 --> 00:16:55,141
I want to keep playing.
194
00:16:57,781 --> 00:16:58,971
Looks like it might rain.
195
00:16:59,331 --> 00:17:00,731
How about we come back next time?
196
00:17:01,301 --> 00:17:03,781
I promise. I'll definitely come with you next time.
197
00:17:04,651 --> 00:17:06,471
Can you take a picture for me as a keepsake?
198
00:17:07,981 --> 00:17:09,411
We'll go back after it's over.
199
00:17:11,301 --> 00:17:12,301
OK.
200
00:17:17,651 --> 00:17:18,651
Come on.
201
00:17:19,091 --> 00:17:20,211
Stand a little farther back.
202
00:17:20,461 --> 00:17:21,501
I want the full view.
203
00:17:21,701 --> 00:17:23,220
I want to capture the whole scenery
204
00:17:23,221 --> 00:17:24,741
in the photo as a memory.
205
00:17:25,171 --> 00:17:26,171
OK.
206
00:17:28,851 --> 00:17:29,851
A little farther back.
207
00:17:30,131 --> 00:17:31,131
Farther back?
208
00:17:35,021 --> 00:17:36,021
Farther back.
209
00:17:36,091 --> 00:17:37,410
A little farther back.
210
00:17:37,411 --> 00:17:39,131
No, I can't see you if I continue.
211
00:17:39,301 --> 00:17:41,301
It doesn't matter; what's important is the view.
212
00:17:41,331 --> 00:17:42,410
A little more.
213
00:17:42,411 --> 00:17:43,501
Just a bit more.
214
00:17:43,701 --> 00:17:44,701
OK.
215
00:17:52,981 --> 00:17:53,821
Got it.
216
00:17:53,981 --> 00:17:55,131
Shall we head back now?
217
00:17:55,981 --> 00:17:56,981
Let's take one more.
218
00:17:57,611 --> 00:17:58,611
OK.
219
00:18:02,501 --> 00:18:03,501
One more shot.
220
00:18:10,111 --> 00:18:11,111
One more shot.
221
00:18:11,781 --> 00:18:12,621
What?
222
00:18:12,701 --> 00:18:13,781
One more shot.
223
00:18:17,191 --> 00:18:18,231
One more shot.
224
00:18:18,461 --> 00:18:19,481
One more shot.
225
00:18:20,021 --> 00:18:22,411
One more. One more.
226
00:18:53,891 --> 00:18:54,971
Su Miao!
227
00:19:31,041 --> 00:19:32,041
Tang Qi.
228
00:19:32,361 --> 00:19:33,361
I...
229
00:19:35,501 --> 00:19:36,501
Tang Qi.
230
00:19:37,781 --> 00:19:38,781
Tang Qi.
231
00:19:44,421 --> 00:19:45,421
I...
232
00:19:49,651 --> 00:19:51,781
Tang Qi. Tang Qi.
233
00:19:54,851 --> 00:19:56,461
Is he dead?
234
00:20:11,091 --> 00:20:12,611
He just fainted.
235
00:20:16,741 --> 00:20:18,851
Tang Qi is too easily frightened.
236
00:20:24,481 --> 00:20:28,441
(Tongxin Provincial People's Hospital Fancheng Campus)
237
00:20:33,571 --> 00:20:35,131
As a tetrachromat,
238
00:20:35,741 --> 00:20:36,611
Tang's eyes
239
00:20:36,612 --> 00:20:39,371
are naturally more sensitive than others.
240
00:20:40,131 --> 00:20:41,651
When faced with excessive stimulation,
241
00:20:41,981 --> 00:20:44,611
his brain activated its self-protection mechanism,
242
00:20:44,781 --> 00:20:46,021
causing him to faint.
243
00:20:47,941 --> 00:20:49,571
How are his eyes now?
244
00:20:50,331 --> 00:20:51,651
We've done a full check-up,
245
00:20:52,221 --> 00:20:53,301
and no issues were found.
246
00:20:53,891 --> 00:20:55,331
But once he wakes up,
247
00:20:55,541 --> 00:20:57,851
we'll do further checks to confirm.
248
00:20:59,131 --> 00:21:01,331
He needs to rest more for now.
249
00:21:01,741 --> 00:21:03,701
His eyes can't be overstimulated again.
250
00:21:04,741 --> 00:21:05,741
Alright, doctor.
251
00:21:05,981 --> 00:21:07,421
We'll make sure he gets enough rest.
252
00:21:09,411 --> 00:21:13,571
Also, Tang's condition is like color blindness.
253
00:21:14,171 --> 00:21:16,571
It's incurable and will last a lifetime.
254
00:21:17,371 --> 00:21:20,261
So, he needs to be extra careful.
255
00:21:20,651 --> 00:21:23,021
Precautions are more important than treatment.
256
00:21:24,571 --> 00:21:26,261
Sure, we'll keep an eye on him.
257
00:21:27,781 --> 00:21:28,941
Let him rest.
258
00:21:48,261 --> 00:21:50,021
Tang, you're awake.
259
00:22:03,021 --> 00:22:04,021
Su Miao.
260
00:22:04,331 --> 00:22:05,171
Su Miao.
261
00:22:05,261 --> 00:22:06,261
Tang.
262
00:22:12,371 --> 00:22:13,371
How do you feel?
263
00:22:18,191 --> 00:22:19,301
Where's Su Miao?
264
00:22:21,301 --> 00:22:23,131
It must be my eyes acting up again.
265
00:22:23,941 --> 00:22:25,301
I thought I saw her
266
00:22:27,741 --> 00:22:29,131
struck by lightning.
267
00:22:34,981 --> 00:22:36,981
Did my condition scare Su Miao?
268
00:22:40,131 --> 00:22:41,371
I need to apologize to her.
269
00:22:42,331 --> 00:22:43,541
Tang, Tang.
270
00:22:45,261 --> 00:22:46,651
Your eyes were acting up,
271
00:22:47,891 --> 00:22:49,371
but it only caused you to faint.
272
00:22:50,061 --> 00:22:51,811
What you saw wasn't a hallucination.
273
00:22:55,331 --> 00:22:56,331
Su Miao...
274
00:22:58,091 --> 00:22:59,091
She's really dead.
275
00:23:07,171 --> 00:23:08,171
No way.
276
00:23:11,741 --> 00:23:13,261
You've studied statistics.
277
00:23:15,261 --> 00:23:17,231
You know the chance of being struck by lightning.
278
00:23:18,651 --> 00:23:20,541
It's one in 1.75 million,
279
00:23:21,261 --> 00:23:22,940
and 82% of victims
280
00:23:22,941 --> 00:23:23,941
are male.
281
00:23:25,261 --> 00:23:26,301
How could this happen?
282
00:23:33,371 --> 00:23:35,021
Is Gu Yu playing another prank on me?
283
00:23:35,171 --> 00:23:36,780
He's really getting worse with age.
284
00:23:36,781 --> 00:23:37,781
Tang.
285
00:23:42,091 --> 00:23:43,091
Su Miao...
286
00:23:44,941 --> 00:23:46,021
She really is dead.
287
00:24:05,371 --> 00:24:06,371
Tang.
288
00:24:16,741 --> 00:24:18,851
Calm down.
289
00:24:19,131 --> 00:24:20,131
Don't get so worked up.
290
00:24:20,781 --> 00:24:21,781
Tang.
291
00:24:23,091 --> 00:24:23,931
Gu Yu, quick!
292
00:24:24,021 --> 00:24:25,021
Don't get worked up.
293
00:24:52,171 --> 00:24:54,611
(Somber Mourning) When someone dies,
294
00:24:54,701 --> 00:24:55,911
everything should end, right?
295
00:24:56,131 --> 00:24:58,571
Why do you have to offer "after-sales service"?
296
00:24:58,811 --> 00:25:00,461
I can't help it.
297
00:25:00,571 --> 00:25:02,411
Not only does Tang Qi want to mourn Su Miao,
298
00:25:02,651 --> 00:25:03,810
but even Mr. Zhou and Mr. Gu
299
00:25:03,811 --> 00:25:05,091
said they want to say goodbye.
300
00:25:05,371 --> 00:25:07,091
It's like playing a murder mystery game.
301
00:25:07,171 --> 00:25:08,221
We're just the NPCs.
302
00:25:08,461 --> 00:25:10,061
Just be sad, and cry a little.
303
00:25:10,221 --> 00:25:12,131
If the players can't find the clues, we'll win.
304
00:25:12,301 --> 00:25:14,061
I can't cry.
305
00:25:14,501 --> 00:25:16,501
I've prepared for this.
306
00:25:16,781 --> 00:25:18,610
Onion juice and ginger juice.
307
00:25:18,611 --> 00:25:19,811
- Compliment me. - You
308
00:25:19,941 --> 00:25:21,411
are the smartest and the cutest.
309
00:25:23,221 --> 00:25:24,461
Hurry, hurry.
310
00:25:28,541 --> 00:25:30,371
Qingli.
311
00:25:31,131 --> 00:25:32,131
Take it.
312
00:25:37,651 --> 00:25:38,541
They're here.
313
00:25:38,542 --> 00:25:39,811
Hurry, hurry.
314
00:26:39,461 --> 00:26:40,461
My condolences.
315
00:27:29,851 --> 00:27:30,941
Where's the body?
316
00:27:35,741 --> 00:27:37,611
I want to see Su Miao one last time.
317
00:27:51,781 --> 00:27:53,091
It's too tragic to look at,
318
00:27:53,541 --> 00:27:54,541
so she's been cremated.
319
00:28:14,461 --> 00:28:15,701
It's all my fault.
320
00:28:26,171 --> 00:28:27,301
There was a thunderstorm.
321
00:28:29,371 --> 00:28:30,571
We were out in the wilderness.
322
00:28:35,131 --> 00:28:36,741
I should've known it was dangerous.
323
00:28:43,411 --> 00:28:44,411
But I...
324
00:28:46,091 --> 00:28:48,411
I didn't take you away sooner.
325
00:29:06,741 --> 00:29:07,741
I'm sorry.
326
00:29:52,501 --> 00:29:55,261
Congrats on our successful plan.
327
00:29:55,891 --> 00:29:56,891
Cheers.
328
00:30:02,611 --> 00:30:03,451
Tell me.
329
00:30:03,571 --> 00:30:05,301
Did I go too far?
330
00:30:05,651 --> 00:30:07,461
Tang Qi looks heartbroken.
331
00:30:08,371 --> 00:30:10,331
You don't seriously think Tang Qi loved you
332
00:30:10,411 --> 00:30:12,131
and can't accept your death, do you?
333
00:30:12,941 --> 00:30:14,611
It's Su Miao, not me.
334
00:30:15,131 --> 00:30:17,091
How long have they known each other?
335
00:30:17,371 --> 00:30:18,781
Barely a month.
336
00:30:18,791 --> 00:30:20,041
It's just lust at first sight.
337
00:30:20,061 --> 00:30:22,061
How much could he like her?
338
00:30:24,541 --> 00:30:25,741
Stop reading so many comics.
339
00:30:26,021 --> 00:30:29,171
Loving men only exist in women's fantasies.
340
00:30:30,131 --> 00:30:31,491
Even if Tang Qi is sad,
341
00:30:31,541 --> 00:30:33,121
it's just a passing feeling like a cold.
342
00:30:33,131 --> 00:30:34,980
He'll sneeze a few times,
343
00:30:34,981 --> 00:30:36,221
shed some tears, and it's over.
344
00:30:40,941 --> 00:30:41,941
Right.
345
00:30:42,371 --> 00:30:43,941
I overthought it.
346
00:30:44,741 --> 00:30:46,091
Cheers, everyone.
347
00:30:46,591 --> 00:30:47,471
Cheers.
348
00:30:47,501 --> 00:30:49,701
Congrats on getting rid of the "face worshiper".
349
00:30:49,741 --> 00:30:50,581
Congratulations.
350
00:30:50,611 --> 00:30:51,741
Congratulations.
351
00:31:12,301 --> 00:31:14,131
Is the lady who was with you last time late?
352
00:31:14,941 --> 00:31:17,091
Should I bring out the next dishes later?
353
00:31:17,311 --> 00:31:19,141
The innards won't taste good if they're cold.
354
00:31:19,611 --> 00:31:20,611
No need.
355
00:31:22,701 --> 00:31:23,941
She's not late.
356
00:31:27,131 --> 00:31:28,131
She won't be coming.
357
00:31:31,741 --> 00:31:32,741
Sorry.
358
00:33:57,401 --> 00:33:59,541
I just heard something in the break room.
359
00:33:59,941 --> 00:34:00,941
What is it?
360
00:34:01,021 --> 00:34:02,571
Mr. Tang didn't come to work today.
361
00:34:02,701 --> 00:34:03,701
He took a leave.
362
00:34:03,781 --> 00:34:05,131
Mr. Tang took a leave?
363
00:34:05,331 --> 00:34:07,500
He's a workaholic, with no days off all year round.
364
00:34:07,501 --> 00:34:08,821
Why did Mr. Tang take leave?
365
00:34:10,291 --> 00:34:11,691
He said he's not feeling well.
366
00:34:13,131 --> 00:34:14,541
He must be really sick,
367
00:34:14,731 --> 00:34:16,381
or Mr. Tang wouldn't take a leave.
368
00:34:18,251 --> 00:34:20,021
(Is it because of Su Miao's death?)
369
00:34:20,611 --> 00:34:22,381
(Is Tang Qi still dwelling on it?)
370
00:34:39,481 --> 00:34:41,961
(General Ophthalmology Clinic, Chen Zhiping, Chief Physician)
371
00:34:49,731 --> 00:34:51,901
Your eyes are more sensitive than others,
372
00:34:52,291 --> 00:34:53,821
and you've just been stimulated,
373
00:34:54,021 --> 00:34:55,421
so you need to rest and recuperate.
374
00:34:56,021 --> 00:34:57,611
However, you drink
375
00:34:58,061 --> 00:34:59,570
and eat spicy food without proper rest.
376
00:34:59,571 --> 00:35:00,771
How could there be no problem?
377
00:35:01,461 --> 00:35:03,541
Sorry, it's our fault.
378
00:35:03,731 --> 00:35:04,791
We'll pay more attention.
379
00:35:06,891 --> 00:35:08,051
I'll prescribe some medicine.
380
00:35:08,381 --> 00:35:10,461
Make sure to take it on time at home.
381
00:35:10,981 --> 00:35:12,571
Use the eye ointment three times a day.
382
00:35:12,731 --> 00:35:15,211
The oral medication contains chlorpheniramine maleate,
383
00:35:15,731 --> 00:35:17,981
which will make you drowsy, so you can rest.
384
00:35:18,461 --> 00:35:19,571
To avoid light sensitivity,
385
00:35:20,131 --> 00:35:22,731
try to stay indoors today.
386
00:35:23,771 --> 00:35:24,771
Go get the medicine.
387
00:35:24,901 --> 00:35:25,901
OK.
388
00:35:26,131 --> 00:35:27,131
Thank you, doctor.
389
00:35:32,651 --> 00:35:33,651
Thank you, doctor.
390
00:35:37,691 --> 00:35:38,821
I was wrong.
391
00:35:42,501 --> 00:35:43,501
I wasn't wrong.
392
00:35:45,541 --> 00:35:46,651
I was wrong.
393
00:35:49,081 --> 00:35:49,931
I wasn't wrong.
394
00:35:49,941 --> 00:35:51,061
Are you fortune-telling?
395
00:35:51,131 --> 00:35:52,231
What are you talking about?
396
00:35:53,731 --> 00:35:55,061
Tang Qi is sick.
397
00:35:55,251 --> 00:35:57,461
I keep thinking that I might be wrong about this.
398
00:35:58,821 --> 00:36:00,571
What does that have to do with you?
399
00:36:01,731 --> 00:36:03,460
Though Mr. Gu's tone was vague,
400
00:36:03,461 --> 00:36:05,061
and he didn't specify the illness,
401
00:36:05,291 --> 00:36:06,171
he did say
402
00:36:06,172 --> 00:36:08,611
Tang Qi wasn't feeling well because of Su Miao.
403
00:36:09,251 --> 00:36:10,251
Mr. Gu came to work?
404
00:36:11,061 --> 00:36:12,061
Yes.
405
00:36:12,771 --> 00:36:14,211
If Mr. Gu comes to work,
406
00:36:14,331 --> 00:36:16,131
it means Tang Qi isn't in critical condition.
407
00:36:16,171 --> 00:36:17,611
There's no need for others to worry.
408
00:36:19,261 --> 00:36:20,171
Have you forgotten
409
00:36:20,251 --> 00:36:22,541
how Tang Qi treated you back then?
410
00:36:22,651 --> 00:36:24,941
He was disgusted with you while being nice to Su Miao.
411
00:36:25,291 --> 00:36:26,820
This kind of superficial guy
412
00:36:26,821 --> 00:36:28,571
doesn't feel deep sorrow.
413
00:36:29,461 --> 00:36:30,821
You make a good point.
414
00:36:32,091 --> 00:36:34,381
Su Miao's story has officially come to an end.
415
00:36:34,901 --> 00:36:36,691
Even if Tang Qi has some emotional issues,
416
00:36:36,941 --> 00:36:38,131
it'll only be a side story.
417
00:36:38,541 --> 00:36:40,251
You shouldn't dwell on it. Turn the page.
418
00:36:40,731 --> 00:36:42,131
OK, I won't dwell on it.
419
00:36:42,381 --> 00:36:43,381
I'm turning the page.
420
00:36:57,381 --> 00:36:58,381
Chengcheng,
421
00:36:59,091 --> 00:37:01,131
are you a little reluctant to let go of Su Miao?
422
00:37:01,971 --> 00:37:03,340
After all, she got a lot of things
423
00:37:03,341 --> 00:37:04,611
you didn't get.
424
00:37:09,941 --> 00:37:12,461
Sometimes I disliked Su Miao,
425
00:37:12,821 --> 00:37:14,690
but I can't say
426
00:37:14,691 --> 00:37:16,651
I don't like to be Su Miao,
427
00:37:17,251 --> 00:37:18,981
because everyone liked her.
428
00:37:19,171 --> 00:37:21,211
It feels good when being treated kindly.
429
00:37:21,731 --> 00:37:23,461
Pretty people sometimes say
430
00:37:23,731 --> 00:37:25,730
that being pretty also invites trouble.
431
00:37:25,731 --> 00:37:27,821
People are prejudiced against them,
432
00:37:27,981 --> 00:37:29,571
thinking they're brainless,
433
00:37:29,691 --> 00:37:31,761
assuming they're just a vase,
434
00:37:31,781 --> 00:37:34,221
or thinking they only rely on their looks to make a living.
435
00:37:34,571 --> 00:37:35,901
But have you ever seen
436
00:37:35,941 --> 00:37:37,391
a beautiful girl
437
00:37:37,461 --> 00:37:39,171
trying to make herself ugly?
438
00:37:39,691 --> 00:37:41,251
Only girls who aren't as pretty
439
00:37:41,421 --> 00:37:42,821
try to make themselves beautiful.
440
00:37:43,791 --> 00:37:45,381
But I'm fake.
441
00:37:45,491 --> 00:37:47,211
Even if Su Miao is my disguise,
442
00:37:47,381 --> 00:37:49,251
no matter how much Tang Qi likes her,
443
00:37:49,291 --> 00:37:50,941
it has nothing to do with me.
444
00:37:51,021 --> 00:37:53,221
In fact, the more he likes her, the more ironic I feel.
445
00:37:53,371 --> 00:37:54,371
I understand.
446
00:38:00,511 --> 00:38:02,171
May Su Miao rest in peace.
447
00:38:35,901 --> 00:38:36,901
Ms. Lin.
448
00:38:40,021 --> 00:38:41,021
Here.
449
00:38:41,731 --> 00:38:42,731
Thank you.
450
00:38:45,571 --> 00:38:46,571
Did you
451
00:38:46,651 --> 00:38:48,251
draw the Nezha yourself?
452
00:38:49,981 --> 00:38:50,821
Yes.
453
00:38:50,981 --> 00:38:52,571
He's my boyfriend this week.
454
00:38:52,651 --> 00:38:54,211
Wherever I go, he accompanies me.
455
00:38:55,611 --> 00:38:57,021
Hello, I'm Gu Yu.
456
00:38:57,421 --> 00:38:59,131
I returned your girlfriend's shoe.
457
00:39:00,651 --> 00:39:02,541
Then I'll thank you for him. Thank you.
458
00:39:04,211 --> 00:39:06,021
Can he thank me himself?
459
00:39:06,691 --> 00:39:07,531
Yes.
460
00:39:07,651 --> 00:39:08,731
He can only say,
461
00:39:09,941 --> 00:39:10,941
"Thank you."
462
00:39:12,341 --> 00:39:13,341
That works.
463
00:39:13,651 --> 00:39:15,571
You were passing by my place, right?
464
00:39:17,571 --> 00:39:19,291
Not really, I came for a visit.
465
00:39:19,421 --> 00:39:20,421
Visit for what?
466
00:39:21,981 --> 00:39:24,821
I wanted to ask if you have any of Su Miao's belongings.
467
00:39:24,981 --> 00:39:26,901
Could you give Tang Qi a few
468
00:39:27,021 --> 00:39:28,021
as mementos?
469
00:39:28,211 --> 00:39:29,650
No, not at all.
470
00:39:29,651 --> 00:39:31,411
There's nothing left. It's all been burned.
471
00:39:32,421 --> 00:39:34,901
Nothing at all? It's all been burned?
472
00:39:43,141 --> 00:39:44,141
Hello?
473
00:39:44,291 --> 00:39:45,531
You haven't handled it?
474
00:39:46,081 --> 00:39:47,081
You just found it?
475
00:39:47,301 --> 00:39:49,981
OK, keep it for now. I'll be right back.
476
00:39:53,221 --> 00:39:55,201
Every time I run into you, I become really lucky.
477
00:39:55,221 --> 00:39:56,221
Thank you.
478
00:39:59,731 --> 00:40:00,941
Really lucky?
479
00:40:01,571 --> 00:40:03,291
They just found it?
480
00:40:17,651 --> 00:40:18,491
Hello?
481
00:40:18,651 --> 00:40:19,771
I checked it out.
482
00:40:19,981 --> 00:40:22,061
It's the stuff Su Miao used for a poster shoot.
483
00:40:22,501 --> 00:40:24,131
It was supposed to be recycled,
484
00:40:24,141 --> 00:40:25,410
but because of the busy schedule,
485
00:40:25,411 --> 00:40:27,460
the colleague responsible for it forgot about it.
486
00:40:27,461 --> 00:40:28,900
(Amazing Detective Di Renjie)
487
00:40:28,901 --> 00:40:29,901
Where is it then?
488
00:40:30,421 --> 00:40:32,291
Mr. Gu has sent it to Tang Qi's house.
489
00:40:37,061 --> 00:40:38,340
Things Su Miao used
490
00:40:38,341 --> 00:40:39,651
are things you used.
491
00:40:39,901 --> 00:40:41,861
There's your fingerprint on the cosmetics,
492
00:40:42,021 --> 00:40:43,650
your hair on the comb,
493
00:40:43,651 --> 00:40:44,730
and your DNA
494
00:40:44,731 --> 00:40:45,941
on the lipstick and cup.
495
00:40:46,131 --> 00:40:47,941
There are flaws everywhere.
496
00:40:50,381 --> 00:40:51,771
Don't scare me.
497
00:40:52,091 --> 00:40:54,131
Did you forget what Tang Qi does for a living?
498
00:40:54,291 --> 00:40:55,541
Maybe one of his classmates
499
00:40:55,611 --> 00:40:56,981
works in a lab.
500
00:40:57,061 --> 00:40:58,501
With one phone call from Tang Qi...
501
00:40:58,611 --> 00:40:59,611
Oh, no.
502
00:40:59,901 --> 00:41:01,131
I just remembered something.
503
00:41:01,161 --> 00:41:02,961
If Tang Qi sees it, he won't even need a lab
504
00:41:03,061 --> 00:41:04,211
to find out what's wrong.
505
00:42:39,641 --> 00:42:42,041
(Filter)
506
00:42:42,041 --> 00:42:47,041
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
507
00:42:42,041 --> 00:42:52,041
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today32493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.