All language subtitles for Falcon Crest S02E01 The Challenge.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:10.000 2 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 3 00:00:12.000 --> 00:00:17.000 Now your first job is to see to it that Chase Gioberte never sets foot in this whiner. 4 00:00:17.000 --> 00:00:18.000 You've got yourself a deal. 5 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 Whose baby is that, Melissa? 6 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 You come here and accuse my daughter of breaking her marriage vows. 7 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 You scum. I'm going to kill you. 8 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 My husband was unfaithful to me. 9 00:00:27.000 --> 00:00:32.000 And there's a woman out there responsible for that. Responsible for all of my pain. 10 00:00:32.000 --> 00:00:33.000 Someone has to pay for it. 11 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 Angela, there's really no point in fighting this anymore. 12 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 I haven't even begun to fight. 13 00:00:39.000 --> 00:01:08.000 14 00:01:08.000 --> 00:01:18.000 15 00:01:18.000 --> 00:01:28.000 16 00:01:28.000 --> 00:01:38.000 17 00:01:38.000 --> 00:01:48.000 18 00:01:48.000 --> 00:01:58.000 19 00:01:58.000 --> 00:02:08.000 20 00:02:08.000 --> 00:02:18.000 21 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 22 00:02:20.000 --> 00:02:25.000 The first thing is to check the pressure in the tanks and check the hose fittings. 23 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 Fun. 24 00:02:27.000 --> 00:02:28.000 Yeah, Dad. 25 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 I found the instruction manual. 26 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Oh, good. Take a look at it. I should be done here in a second. 27 00:02:33.000 --> 00:02:41.000 28 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 There. That should hold it. 29 00:02:43.000 --> 00:02:47.000 Where do you... I didn't know you knew how to well. 30 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 It's really nothing to it. 31 00:02:49.000 --> 00:02:50.000 Breakfast. 32 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 Oh, great. 33 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 34 00:02:57.000 --> 00:03:01.000 Well, I'm sorry it's not ham and eggs, but... 35 00:03:01.000 --> 00:03:02.000 I'll get it. 36 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 Now this is more continental. 37 00:03:04.000 --> 00:03:06.000 All you're a writer, not a set. 38 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 True, true. 39 00:03:08.000 --> 00:03:12.000 Of course, now that you and Angie are 50/50 on Falcon Crest, 40 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 you could be up there having an eggs Benedict. 41 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 No thank you, I'd rather not. 42 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 Oh, Sam! Something happened to Gus! 43 00:03:19.000 --> 00:03:24.000 44 00:03:24.000 --> 00:03:30.000 You know the chases I will come by here any day now with that fantasy of taking over Falcon Crest? 45 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 Letting him assume control of half of everything was the only viable option. 46 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 I refuse to give up half of Falcon Crest. 47 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 But under the terms of your father's will, 48 00:03:40.000 --> 00:03:45.000 Chase could assert his legal rights to 100% control. 49 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 But it will never happen. 50 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 How can you be so sure? 51 00:03:50.000 --> 00:03:54.000 Because you won't let it. Will you? 52 00:03:54.000 --> 00:03:55.000 Good morning. 53 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Good morning, Melissa. You ready for breakfast? 54 00:03:57.000 --> 00:03:58.000 Oh, I'm starving. 55 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 Oh, that's good news. You're eating for two now. 56 00:04:01.000 --> 00:04:02.000 57 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Mmm. 58 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 Did you see the newspaper this morning? 59 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 Well, no, I was looking for it. 60 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 My fault. The baby was kicking so I was up early. 61 00:04:11.000 --> 00:04:18.000 There's quite an article here about the management turnover they expect at the globe when Richard Channing takes over. 62 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 Does it say when he's coming? 63 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Yes, it does right here. 64 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 The by laws of the globe require the new chairman of the board to be in office before the end of the month. 65 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 That's just a couple of weeks. 66 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 I guess we can expect to see your stepson real soon. 67 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 But he's certainly not my stepson. 68 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 He is Douglas Channing's son. 69 00:04:40.000 --> 00:04:44.000 Who's his mother? 70 00:04:44.000 --> 00:04:49.000 The thing that matters now is that the control of the globe is in the proper hands. 71 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 I'm surprised Douglas didn't leave the newspaper to you. 72 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 Douglas is very close to his girls. 73 00:04:54.000 --> 00:04:57.000 I'm sure that he would have wanted them to control it. 74 00:04:57.000 --> 00:05:04.000 Then why did he leave majority control of the paper to Richard Channing? 75 00:05:04.000 --> 00:05:10.000 Well, in the end, Douglas wasn't well, and he made a mistake. 76 00:05:10.000 --> 00:05:18.000 A mistake that I intend to correct. 77 00:05:18.000 --> 00:05:22.000 Emma, come on down. We're having breakfast by the pool. 78 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 I'm busy with this atlas. 79 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 Are you thinking of going somewhere? 80 00:05:26.000 --> 00:05:27.000 Yes. 81 00:05:27.000 --> 00:05:28.000 Where? 82 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 It's a secret. 83 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 You're not thinking of sneaking away from Falconcrest again? 84 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 I'm not going to sneak away, but I can't stay here. 85 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 At mealtime, I am as hungry as a lion. 86 00:05:39.000 --> 00:05:43.000 And then when I get to the table and I see all your faces, I lose my appetite. 87 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Are we so grim? 88 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Grim is not the word. 89 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 Lance is rude. Melissa's two-faced. 90 00:05:50.000 --> 00:05:55.000 You are moody, and Mother is plotting the overthrow of the entire world, 91 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 especially anyone who looks at her crosswise. 92 00:05:58.000 --> 00:06:04.000 We do seem to have more than our share of troubles, don't we? 93 00:06:04.000 --> 00:06:08.000 If I were you, I would go find Tony. 94 00:06:08.000 --> 00:06:11.000 Wouldn't you rather be with him? 95 00:06:11.000 --> 00:06:13.000 Why don't I have Charlie bring up a tray? 96 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Julia, why don't you have breakfast here with me? 97 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 We could have champagne and caviar. 98 00:06:19.000 --> 00:06:22.000 And while we're dining, we could talk about the good old days, 99 00:06:22.000 --> 00:06:27.000 when Uncle Jason was alive, and when dear Turner Bates was courting me. 100 00:06:27.000 --> 00:06:30.000 Well, I think I'd better take a rain check on that. 101 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 Mother will not be happy if we're both absent from breakfast. 102 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 So what excuse shall I give for you? 103 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 Tell her I am planning my getaway. 104 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 I'm not kidding. 105 00:06:42.000 --> 00:06:46.000 I'm not kidding. 106 00:06:46.000 --> 00:07:01.000 I was searching for an irrigation pipe, and he struck a gas line instead. 107 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Explosion threw the backhoe right up into the air. 108 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 It's just an accident. Just one of those. 109 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 I was supposed to be out there helping him, Chase. 110 00:07:09.000 --> 00:07:13.000 - Let me sleep in this morning. - I'm going to do a better good to blame yourself. 111 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 It'll be all right. 112 00:07:16.000 --> 00:07:27.000 Beautiful morning, isn't it? 113 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 Where's your sister? 114 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Emma said she is not coming down for breakfast. 115 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 Emma's getting very independent these days. 116 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 Clearing up Uncle Jason's death seems to be just what she needed. 117 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 What Emma needs is a little self-restraint. 118 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 She almost destroyed us with her testimony. 119 00:07:43.000 --> 00:07:52.000 Lance, we're down here. 120 00:07:52.000 --> 00:08:01.000 - How about some breakfast? - Oh, no, thanks. I already eate. 121 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 Lance! 122 00:08:05.000 --> 00:08:09.000 - Where were you all night? - I had a prior engagement. My apologies. 123 00:08:09.000 --> 00:08:14.000 - You can't do this to me. I'm your wife. - Oh, please. Don't remind me. 124 00:08:14.000 --> 00:08:21.000 I've been waiting up for you all night. 125 00:08:21.000 --> 00:08:26.000 Lance. 126 00:08:26.000 --> 00:08:30.000 Why do you two always have to bicker? 127 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 Now, what could we possibly have to bicker about? 128 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 She's just sensitive. The pregnancy is tiring her. 129 00:08:35.000 --> 00:08:39.000 - Well, you should give her more respect. - Respect? You've got to be kidding. What for? 130 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 Well, first of all, she's your wife. 131 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 And second, I want you to talk to Emma. She trusts you. 132 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 - I doubt that. - Then you'll have to earn her trust again. 133 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 I want her proxy and I want it for the end of the month. 134 00:08:49.000 --> 00:08:52.000 Look, she's already told you how she feels about that. 135 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 Thank you for everything. 136 00:09:04.000 --> 00:09:09.000 - I'll call you later from the office. - That's fine. 137 00:09:09.000 --> 00:09:12.000 Bye, Phillip. 138 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 Lance. 139 00:09:14.000 --> 00:09:23.000 Bye. 140 00:09:23.000 --> 00:09:27.000 Handsome devil, isn't he? 141 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 You're attractive enough, I suppose. 142 00:09:30.000 --> 00:09:34.000 Seems like he's really been working overtime on your legal affairs. 143 00:09:34.000 --> 00:09:38.000 You get your own house in order before you comment on mine. 144 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 - Mrs. Charning? - Yes. 145 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 - Gus Newnos is in the hospital. He's had an accident. - When did that happen? 146 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 Just this morning. Thank you, Charlie. 147 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 - Put the hood down. - Oh, I just got started. 148 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 You're taking me to the hospital. 149 00:09:52.000 --> 00:09:55.000 150 00:09:55.000 --> 00:10:19.000 How's Gus doing? 151 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 His injuries were quite extensive. 152 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 We did everything we could, but I'm afraid we lost him. 153 00:10:25.000 --> 00:10:29.000 I'm sorry. 154 00:10:29.000 --> 00:10:37.000 Gus... 155 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 was the... 156 00:10:39.000 --> 00:10:44.000 first real friend I had in this family. 157 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 158 00:10:47.000 --> 00:10:51.000 Doctor. 159 00:10:51.000 --> 00:10:56.000 - Oh, poor darling. - I'm so sorry. 160 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 He was such a good man, but father... 161 00:10:59.000 --> 00:11:03.000 I know. We're all gonna miss Gus very much. 162 00:11:03.000 --> 00:11:10.000 If there's anything I can do, will you let me know? 163 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Certainly, thanks. 164 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 165 00:11:16.000 --> 00:11:31.000 I didn't know you were so fond of Gus. 166 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 This is no time for your rude remarks. 167 00:11:34.000 --> 00:11:37.000 Gus Newnos has been a part of this valley all his life. 168 00:11:37.000 --> 00:11:39.000 Well, it just seems a shame. 169 00:11:39.000 --> 00:11:43.000 With Gus gone, Chase may be more vulnerable. 170 00:11:43.000 --> 00:11:49.000 You may have a point. 171 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 172 00:11:53.000 --> 00:11:56.000 173 00:11:56.000 --> 00:12:21.000 Mario. 174 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 We're all right, Vicki. 175 00:12:23.000 --> 00:12:35.000 Mario, are you okay? 176 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 I don't know, darling. This has been a terrible shock for me. 177 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 I need some breathing, you know? 178 00:12:40.000 --> 00:12:44.000 Why don't you go over to the Newnos house and spend some time with Alicia and Mario? 179 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 You know what's coming? 180 00:12:49.000 --> 00:12:52.000 I've got to go up to Falconcrest. 181 00:12:52.000 --> 00:13:10.000 It's very kind of you to come to Gus's funeral. 182 00:13:10.000 --> 00:13:13.000 His death was a tragedy to all of us. 183 00:13:13.000 --> 00:13:17.000 Yes. He would have been a valuable asset to Falconcrest. 184 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 Gus hasn't worked at Falconcrest since my father died. 185 00:13:20.000 --> 00:13:22.000 He was your vineyard manager. 186 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 I was going to bring him with me this week. 187 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 I don't think I follow you. 188 00:13:27.000 --> 00:13:32.000 Surely I don't need to remind you that we now share Falconcrest 50/50. 189 00:13:32.000 --> 00:13:35.000 Please, Chase, i haven't enough to worry about with the globe. 190 00:13:35.000 --> 00:13:39.000 The globe? Why not just deal with Richard Channing the same way you deal with me? 191 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 Brush him off, ignore the issues. 192 00:13:41.000 --> 00:13:45.000 Are you prepared for an operation as sophisticated as I have here? 193 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 I have been very generous with you. 194 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 I'm rightfully heir to all of Falconcrest. 195 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 But I've agreed to split it with you. 196 00:13:54.000 --> 00:13:57.000 Half for you, half for me. Equal profits, equal liabilities. 197 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 I disagree. 198 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 I wouldn't. 199 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 I'll be setting up an office in the winery on Monday. 200 00:14:04.000 --> 00:14:14.000 Well, if you want to. 201 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Hi, honey, you okay? 202 00:14:16.000 --> 00:14:17.000 Yeah. 203 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 Look, I think you were right to leave earlier. 204 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 Mario needs some time by himself. 205 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 I know, I just... 206 00:14:23.000 --> 00:14:26.000 I just wish he'd let me in and let me help him through this thing. 207 00:14:26.000 --> 00:14:27.000 Mom's right. 208 00:14:27.000 --> 00:14:30.000 You just need some space. 209 00:14:30.000 --> 00:14:34.000 There are some things you just have to go through by yourself, 210 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 and I'm afraid this is one of them. 211 00:14:36.000 --> 00:14:39.000 I don't think the reality of this has even hit Dad yet. 212 00:14:39.000 --> 00:14:42.000 He'll never be able to keep this place going without Gus around. 213 00:14:42.000 --> 00:14:46.000 Oh, sure he will. We're all just going to have to pitch in a little harder, that's all. 214 00:14:46.000 --> 00:14:50.000 Harder? Cole and I already qualify as philanthropic patrons of the arts, Mom. 215 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 All you do is pound that typewriter. 216 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 I know, I know. 217 00:14:54.000 --> 00:14:57.000 And look, I really appreciate you guys giving me the time to write. 218 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 What are you writing? 219 00:14:59.000 --> 00:15:02.000 We're beginning to feel like the parents of a kid who only does homework. 220 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 Would you please not pick on your mother? 221 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 Hi. How'd it go? 222 00:15:07.000 --> 00:15:10.000 Fine, I'm setting up an office in the winery on Monday. 223 00:15:10.000 --> 00:15:12.000 Moving into the Hall of the Mountain Queen? 224 00:15:12.000 --> 00:15:14.000 Yeah, I'm afraid it's going to be a long, hot summer. 225 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 They all are around here. 226 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 Well, you could go swimming at the pool at Falcon Crest. 227 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 We have equal use of facilities now. 228 00:15:21.000 --> 00:15:23.000 Now, well, I'm afraid I'm not going to have time for that. 229 00:15:23.000 --> 00:15:26.000 Oh, that's right. Your mysterious project. 230 00:15:26.000 --> 00:15:30.000 That's not mysterious. It's just something that I'm not, you know, that secure with. 231 00:15:30.000 --> 00:15:34.000 And you're avoiding embarrassment by not telling us your own family 232 00:15:34.000 --> 00:15:36.000 that you're working on a great American novel, right? 233 00:15:36.000 --> 00:15:40.000 No, it's, um, screenplay. 234 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 Screenplay? 235 00:15:42.000 --> 00:15:43.000 Screenplay. 236 00:15:43.000 --> 00:15:46.000 Suppose you really can write a screenplay. 237 00:15:46.000 --> 00:15:52.000 How are you ever going to sell out the Hollywood sitting in the middle of a vineyard? 238 00:15:52.000 --> 00:15:55.000 That's a good question. 239 00:15:55.000 --> 00:15:59.000 I suppose Chase is serious about this equal partnership deal. 240 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 I never thought of Chase as being frivolous. 241 00:16:01.000 --> 00:16:04.000 Well, if he becomes equal partners with you, where does that leave me? 242 00:16:04.000 --> 00:16:05.000 Where do you think? 243 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 I stand to lose half my inheritance, don't I? 244 00:16:07.000 --> 00:16:11.000 Unless you think Chase is going to put you in his will, which I sincerely doubt. 245 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 I already share everything with Melissa. 246 00:16:14.000 --> 00:16:15.000 But you married her. 247 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 You forced me to. 248 00:16:17.000 --> 00:16:22.000 I would have married Carla or Granny myself to get those vineyards if i had to. 249 00:16:22.000 --> 00:16:27.000 But you didn't have to. You threw me to the wolves instead and i've got nothing to show for it. 250 00:16:27.000 --> 00:16:31.000 I promised you that i'd make you my general operations manager, didn't i? 251 00:16:31.000 --> 00:16:34.000 Yes. And that's the only reason why I married Melissa. 252 00:16:34.000 --> 00:16:37.000 Oh, well, i think it's about time I made good on that promise. 253 00:16:37.000 --> 00:16:40.000 With some real responsibility for once? 254 00:16:40.000 --> 00:16:41.000 Of course. 255 00:16:41.000 --> 00:16:46.000 Now, your first job is to see to it that Chase Giaberti never sets foot in this winery. 256 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 You got yourself a deal. 257 00:16:50.000 --> 00:16:55.000 258 00:16:55.000 --> 00:17:05.000 259 00:17:05.000 --> 00:17:15.000 260 00:17:15.000 --> 00:17:25.000 261 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 262 00:17:27.000 --> 00:17:28.000 Morning, Lance. 263 00:17:28.000 --> 00:17:29.000 Chase. 264 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 The front door is locked. 265 00:17:31.000 --> 00:17:32.000 I know. 266 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 Listen, you guys better double check this barrel for tar traits. 267 00:17:35.000 --> 00:17:38.000 You think i could get a hand hauling some stuff out of the truck? 268 00:17:38.000 --> 00:17:41.000 Well, we're really kind of busy this morning, Chase. Maybe later. 269 00:17:41.000 --> 00:17:46.000 I'm moving into my office. In the winery, Lance. 270 00:17:46.000 --> 00:17:48.000 How are you now? 271 00:17:48.000 --> 00:17:49.000 That's right. 272 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Angela and I have an agreement. I told her I'd start to work today. 273 00:17:52.000 --> 00:17:55.000 Did she also tell you that i'm in charge of the winery now? 274 00:17:55.000 --> 00:17:57.000 General operations manager? 275 00:17:57.000 --> 00:17:58.000 Really? 276 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 No, she didn't say anything about it. 277 00:18:01.000 --> 00:18:04.000 Well, I'm sure she saw no need to. 278 00:18:04.000 --> 00:18:08.000 Well, now, she can't make that kind of decision without consulting me. 279 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 Maybe I ought to talk to her about that. 280 00:18:11.000 --> 00:18:15.000 Yeah. I'm sure we can work something out. 281 00:18:15.000 --> 00:18:19.000 I really don't see how. I've already got all the help I need this morning. 282 00:18:19.000 --> 00:18:30.000 Hey, what do you think you're doing, Chase? Those are my keys. 283 00:18:30.000 --> 00:18:35.000 Our keys. The sooner you accept me as co-owner, the easier it's going to be for both of us. 284 00:18:35.000 --> 00:18:40.000 Chase, I am General Operations Manager and nobody sets foot in that winery without my permission. 285 00:18:40.000 --> 00:18:43.000 You just don't get it, do you? 286 00:18:43.000 --> 00:18:47.000 You work for me. 287 00:18:47.000 --> 00:18:59.000 Chase, try to understand. This isn't for you. There's no room for you at Falcon Crest. 288 00:19:00.000 --> 00:19:02.000 Look, you're not even supposed to be in here. 289 00:19:02.000 --> 00:19:05.000 Get me some men to help with my things. I'll need a desk and a couple of lamps. 290 00:19:05.000 --> 00:19:08.000 I've got a desk chair and order a phone. I want an office ready by morning. 291 00:19:08.000 --> 00:19:09.000 You want something? 292 00:19:09.000 --> 00:19:11.000 You bet I am. 293 00:19:11.000 --> 00:19:13.000 Adrenaline. Have it ready by tomorrow. 294 00:19:13.000 --> 00:19:16.000 Or I start looking for a new operations manager. 295 00:19:16.000 --> 00:19:19.000 I think my grandmother would have something to say about that, don't you? 296 00:19:19.000 --> 00:19:21.000 No more than I'll have. 297 00:19:21.000 --> 00:19:32.000 298 00:19:32.000 --> 00:19:35.000 At this point, that's all we've got. 299 00:19:35.000 --> 00:19:41.000 Well, you have investigators in nine different cities and all you've found out is that he was adopted from an orphanage at the age of four. 300 00:19:41.000 --> 00:19:46.000 Well, we've also found out that if he doesn't assume the board chairmanship of the globe by the end of the month, he'll lose it. 301 00:19:46.000 --> 00:19:50.000 Well, what about his mother? Have you found out anything about her? 302 00:19:50.000 --> 00:19:54.000 Nothing. But then, neither is he. 303 00:19:54.000 --> 00:19:56.000 You mean he's looking for her? 304 00:19:56.000 --> 00:20:04.000 Richard Channing has spent nearly half a million dollars over the past ten years looking for his mother and not finding her. 305 00:20:04.000 --> 00:20:10.000 Well, now that means he's vulnerable. Perhaps we can find her. 306 00:20:10.000 --> 00:20:13.000 And then that would keep the globe from passing into someone else's hands. 307 00:20:13.000 --> 00:20:18.000 Particularly the bastard son of your ex-husband. Now, why did that bother you so much? 308 00:20:18.000 --> 00:20:25.000 My husband was unfaithful to me. And there's a woman out there responsible for that. Responsible for all of my pain. 309 00:20:25.000 --> 00:20:27.000 Someone has to pay for it. 310 00:20:27.000 --> 00:20:43.000 311 00:20:43.000 --> 00:20:49.000 Four hundred dollars a piece for French barrels? That's a lot of money, Lance. 312 00:20:49.000 --> 00:20:52.000 I run the winery and i buy only the best. 313 00:20:52.000 --> 00:20:59.000 Oh, yeah. I heard how you ran the winery this morning. Just how long do you think you'll be able to keep Chase at bay? 314 00:20:59.000 --> 00:21:04.000 Look, good wine takes time. And I got plenty. 315 00:21:04.000 --> 00:21:09.000 Oh, use your head. You're not going to be able to keep Chase from getting his fifty percent of falcon crest? 316 00:21:09.000 --> 00:21:12.000 Your grandmother agreed to get it to him. 317 00:21:12.000 --> 00:21:20.000 You're my mom, right? And you know i love you. i mean, i practically owe everything to you. Tell me everything i know about one. 318 00:21:20.000 --> 00:21:27.000 Well, maybe you're trying to do too much. Managing the winery is one thing, but fighting your grandmother's battles is something else. 319 00:21:27.000 --> 00:21:34.000 Yeah, yeah, but i'm doing it for us. Don't you see? One day we'll have all of this. You and i. 320 00:21:34.000 --> 00:21:38.000 You make it sound so nice. 321 00:21:38.000 --> 00:21:45.000 But if you think that i'm going to sign a proxy giving away my share in the globe, then you've still got a lot to learn. 322 00:21:45.000 --> 00:21:52.000 All right. Of course I want that proxy, but we'll both be stronger. We'll be able to deal with grandmother together. 323 00:21:52.000 --> 00:21:58.000 We'll have a source of power. You and me. Mother and son. 324 00:21:58.000 --> 00:22:06.000 Oh, don't make me laugh. Until now i have never been more than a hired hand around here. Julia, do this. Julia, do that. 325 00:22:06.000 --> 00:22:13.000 But my shares in the globe, my shares, are going to give me the power that i've wanted all of my life, and I'm not about to give that up. 326 00:22:13.000 --> 00:22:18.000 Not for you, your phony affection, your feudal battles with Chase or anything else. 327 00:22:18.000 --> 00:22:46.000 328 00:22:46.000 --> 00:22:48.000 Nikki. 329 00:22:48.000 --> 00:22:52.000 Well, you've been waiting almost two hours. 330 00:22:52.000 --> 00:22:58.000 My mom decided to live with her sister in San Diego. I had to take her to the airport. 331 00:22:58.000 --> 00:23:05.000 Then we're alone? It's been a while since we had any time together, you know? 332 00:23:05.000 --> 00:23:07.000 I know. 333 00:23:07.000 --> 00:23:15.000 Mario, your dad's accident hasn't changed anything between us. We still have each other. 334 00:23:15.000 --> 00:23:24.000 Nikki, try to understand something, okay? My father died of manual labor, doing menial work. 335 00:23:24.000 --> 00:23:26.000 What does that have to do with us? 336 00:23:26.000 --> 00:23:39.000 Everything. Don't you see? My father, he had a real feeling for his people, but he could never do anything for them. Not really. 337 00:23:39.000 --> 00:23:46.000 He had the feelings, but he didn't have the education. Well, I've got that education. 338 00:23:46.000 --> 00:23:51.000 Mario, you can't solve the world's problems out of some sense of responsibility or obligation. 339 00:23:51.000 --> 00:23:57.000 Maybe not. But I can sure try. 340 00:23:57.000 --> 00:24:00.000 What am I supposed to do while you're off leading your crusade? 341 00:24:00.000 --> 00:24:16.000 I don't have all the answers, not today. 342 00:24:16.000 --> 00:24:17.000 Hello. 343 00:24:17.000 --> 00:24:20.000 Hi. 344 00:24:20.000 --> 00:24:23.000 Oh, are you expecting a call snap? 345 00:24:23.000 --> 00:24:25.000 Well, it's got to be done sometime. 346 00:24:25.000 --> 00:24:27.000 Yeah, but the middle of summer? 347 00:24:27.000 --> 00:24:37.000 I'm all right. I'm just trying to burn out some frustration. 348 00:24:37.000 --> 00:24:38.000 How you doing? 349 00:24:38.000 --> 00:24:41.000 Okay, honey. 350 00:24:41.000 --> 00:24:43.000 Things didn't go so well this morning? 351 00:24:43.000 --> 00:24:45.000 Oh, it's a combination of things. 352 00:24:45.000 --> 00:24:50.000 Oh, maybe I'm naive. I expected things to be different after the inquest. 353 00:24:50.000 --> 00:24:56.000 Chase, you won a great moral victory at that inquest, but a moral victory is one thing. What we need now is a practical one, don't you think? 354 00:24:56.000 --> 00:25:00.000 We're feeling the same thing, that we haven't actually won anything. 355 00:25:00.000 --> 00:25:04.000 Honey, the fact that we have survived here is winning, but there's got to be more. 356 00:25:04.000 --> 00:25:09.000 Well, I love a good fight. And you know how Angela can get when she's pushed into a corner. 357 00:25:09.000 --> 00:25:13.000 Yeah, well, she pushed herself into this corner, and I don't think you should let her out of it. 358 00:25:13.000 --> 00:25:17.000 Yeah, you're right. 359 00:25:17.000 --> 00:25:20.000 I'm going over to Falcon class tomorrow and get what's rightfully ours. 360 00:25:20.000 --> 00:25:23.000 Even if we have to get a lawyer to get it, we'll get it. 361 00:25:23.000 --> 00:25:26.000 Okay. 362 00:25:26.000 --> 00:25:38.000 There you are, Emma. 363 00:25:38.000 --> 00:25:40.000 Hello, Mother. 364 00:25:40.000 --> 00:25:42.000 What are you doing, darling? 365 00:25:42.000 --> 00:25:44.000 I was reading. 366 00:25:44.000 --> 00:25:49.000 Oh, clinical psychology. Where'd you get that? 367 00:25:49.000 --> 00:25:52.000 At the library in town. 368 00:25:53.000 --> 00:25:58.000 A consumer's guide to automobiles. Now, what do you know about automobiles? 369 00:25:58.000 --> 00:26:04.000 Nothing. That's why I got the book. I thought i should know something about cars before i go out and buy one. 370 00:26:04.000 --> 00:26:07.000 You do know such thing. 371 00:26:07.000 --> 00:26:10.000 Well, of course I will. 372 00:26:10.000 --> 00:26:17.000 Don't forget the stocks father left me the globe, paid nice dividends. I won't even need a car loan. 373 00:26:17.000 --> 00:26:23.000 Emma, you know, i think it's time that we talk about your shares in the globe. 374 00:26:23.000 --> 00:26:26.000 You and Julia could help Falcon Crest a great deal. 375 00:26:26.000 --> 00:26:28.000 How? 376 00:26:28.000 --> 00:26:33.000 By signing a proxy statement, which means that i would be voting your shares. 377 00:26:33.000 --> 00:26:36.000 Of course you wouldn't even have to go to a stockholders meeting. 378 00:26:36.000 --> 00:26:40.000 Oh, but Mother, i think it would be great fun to go to a stockholders meeting. 379 00:26:40.000 --> 00:26:45.000 You could if you wanted to, but i would still be voting your shares. 380 00:26:45.000 --> 00:26:48.000 For the good of the family, Emma. 381 00:26:48.000 --> 00:26:54.000 For the good of the family. Mother, there is very little good in this family the way it is now. 382 00:26:54.000 --> 00:27:00.000 Besides, i think it's time I set a living life my own way. Excuse me. 383 00:27:00.000 --> 00:27:05.000 We'll discuss this later. 384 00:27:12.000 --> 00:27:17.000 Hey, we're all ready for winter. Honey, i need a favor. 385 00:27:17.000 --> 00:27:19.000 Oh, and i need a chiropractor. 386 00:27:19.000 --> 00:27:24.000 My typewriter is now typing a language of its own. You think you could drop it off at the repair shop, pick me up a loaner? 387 00:27:24.000 --> 00:27:25.000 Right now? 388 00:27:25.000 --> 00:27:30.000 Goal! Hollywood is waiting for your mother's property. Ah, that's right. I forgot. 389 00:27:30.000 --> 00:27:32.000 I think we can still get tickets. 390 00:27:32.000 --> 00:27:36.000 All right, you just give me a break. Would you please? Thank you. 391 00:27:36.000 --> 00:27:39.000 So, you worked off all your frustration? 392 00:27:39.000 --> 00:27:42.000 Well, I've worked off some of them, but definitely not all of them. 393 00:27:42.000 --> 00:27:43.000 Hmm. 394 00:27:43.000 --> 00:27:59.000 My father called. We're invited to breakfast in the morning. 395 00:27:59.000 --> 00:28:02.000 I'll be busy. You can make my excuses. 396 00:28:02.000 --> 00:28:04.000 I've run out of lies. 397 00:28:04.000 --> 00:28:06.000 Well, you do okay in front of my grandmother. 398 00:28:06.000 --> 00:28:08.000 I only do what I have to. 399 00:28:08.000 --> 00:28:12.000 Me too. And I don't have to have breakfast with your father. 400 00:28:12.000 --> 00:28:16.000 Lance, couldn't we put on a better show? We are married. 401 00:28:16.000 --> 00:28:18.000 Wrong. You're married. 402 00:28:18.000 --> 00:28:19.000 And you're not. 403 00:28:19.000 --> 00:28:21.000 This whole thing's a sham, Melissa, and you know it. 404 00:28:21.000 --> 00:28:27.000 I promised Papa we'd both be there. He expects us. 405 00:28:27.000 --> 00:28:29.000 That is your problem. 406 00:28:32.000 --> 00:28:36.000 $1,900 from maternity clothes. 407 00:28:36.000 --> 00:28:38.000 I needed something to wear. 408 00:28:38.000 --> 00:28:39.000 Send him back. 409 00:28:39.000 --> 00:28:44.000 Only if you'll start acting like my husband. 410 00:28:44.000 --> 00:28:46.000 I'd rather pay the bills. 411 00:28:46.000 --> 00:28:49.000 Fine. Then I'll be in town. 412 00:28:49.000 --> 00:28:55.000 Shopping. 413 00:28:55.000 --> 00:29:20.000 414 00:29:20.000 --> 00:29:22.000 Melissa. 415 00:29:22.000 --> 00:29:24.000 Hi, Cole. 416 00:29:24.000 --> 00:29:32.000 417 00:29:32.000 --> 00:29:33.000 We need to talk. 418 00:29:33.000 --> 00:29:36.000 You and i shouldn't really talk about anything for a while, Cole. 419 00:29:36.000 --> 00:29:38.000 If my father or aunt you're chanting found out. 420 00:29:38.000 --> 00:29:42.000 Who are you afraid of? Nobody can stop us from talking. 421 00:29:42.000 --> 00:29:46.000 Cole, please. I have a husband now. 422 00:29:46.000 --> 00:29:50.000 A husband? That's a joke. You don't love him and you know it. 423 00:29:50.000 --> 00:29:53.000 Love has nothing to do with it. 424 00:29:53.000 --> 00:30:17.000 That was a very lovely lunch. Thank you, Phillip. 425 00:30:17.000 --> 00:30:21.000 You know, i really should get to the city more often. 426 00:30:21.000 --> 00:30:23.000 Yes, you should. 427 00:30:23.000 --> 00:30:25.000 I seem preoccupied. Why? 428 00:30:25.000 --> 00:30:28.000 Oh, i just wish i knew what Richard Channing was up to. 429 00:30:28.000 --> 00:30:31.000 There's nothing we can do about that until he appears at that board meeting. 430 00:30:31.000 --> 00:30:33.000 My office has tried everything. 431 00:30:33.000 --> 00:30:35.000 And we still don't know anything about his mother. 432 00:30:35.000 --> 00:30:37.000 Nothing. 433 00:30:37.000 --> 00:30:42.000 All we know at this point is that he took the Channing name as a 12-year-old boy. 434 00:30:42.000 --> 00:30:45.000 Despite his adoption by the Danone family in New York. 435 00:30:45.000 --> 00:30:48.000 Don't worry, Danone. I've heard that name. 436 00:30:48.000 --> 00:30:51.000 Tommy Danone is a potent trading figure. 437 00:30:51.000 --> 00:30:55.000 Who seems to be sticking his thumb into the international money market pie. 438 00:30:55.000 --> 00:30:58.000 Well, i talked to the managing editor of the Globe this morning 439 00:30:58.000 --> 00:31:01.000 and he tells me the Channing is due early next week. 440 00:31:01.000 --> 00:31:03.000 Why don't we relax? 441 00:31:03.000 --> 00:31:06.000 Come up to my place. Have a drink. 442 00:31:06.000 --> 00:31:10.000 Well... oh, no, no. 443 00:31:10.000 --> 00:31:14.000 Forget about the problems of falcon crests for today, Angela. 444 00:31:14.000 --> 00:31:16.000 You can't just falcon crest, Phillip. 445 00:31:16.000 --> 00:31:18.000 Or chase Dear Barathe or Richard Channing. 446 00:31:18.000 --> 00:31:20.000 And what? 447 00:31:20.000 --> 00:31:22.000 Well, it's just a game. 448 00:31:22.000 --> 00:31:25.000 You know, life is a battle of war to be won. 449 00:31:25.000 --> 00:31:28.000 Is it never an armistice? 450 00:31:28.000 --> 00:31:33.000 Not until i can use the Globe to turn the tables on my dear nephew, Mr. Dear Barathe. 451 00:31:33.000 --> 00:31:43.000 Mr. Channing, Mr. Danone is on his way down to see you. 452 00:31:43.000 --> 00:31:45.000 Thank you, Miss Hunter. 453 00:31:45.000 --> 00:32:01.000 California. 454 00:32:01.000 --> 00:32:02.000 Yes, sir. 455 00:32:02.000 --> 00:32:05.000 It's taken me 30 years to bring the company to this point. 456 00:32:05.000 --> 00:32:11.000 Brazilian timber, African diamonds, Indonesian cobra, American wheat, Japanese steel. 457 00:32:11.000 --> 00:32:14.000 Hell, those things were easy compared to the European money markets. 458 00:32:14.000 --> 00:32:16.000 But we have them all now, Richard. 459 00:32:16.000 --> 00:32:18.000 I know that, sir. 460 00:32:18.000 --> 00:32:21.000 Newspapers. They're a dying business. 461 00:32:21.000 --> 00:32:23.000 Economic anachronisms. 462 00:32:23.000 --> 00:32:26.000 San Francisco Globe is the strongest paper on the coast, but there's more to it than that. 463 00:32:26.000 --> 00:32:31.000 The Globe can be a power base. 464 00:32:31.000 --> 00:32:35.000 You're talking about independent power, not the company. 465 00:32:35.000 --> 00:32:40.000 Independence is not something you, the company appreciates. I know that. 466 00:32:40.000 --> 00:32:43.000 The simple truth is, you want your freedom. 467 00:32:43.000 --> 00:32:46.000 You want to see if you can do what I've done. 468 00:32:46.000 --> 00:32:51.000 And somewhere in the back of your mind, you think you're going to find out who your mother was, don't you? 469 00:32:51.000 --> 00:32:56.000 All right, yes. I suppose i do, but that doesn't mean i'm forgetting anything. 470 00:32:56.000 --> 00:32:59.000 You've been a good father to me. 471 00:32:59.000 --> 00:33:04.000 As your adoptive father, i only wanted to be a good teacher. That's all. 472 00:33:04.000 --> 00:33:07.000 I never was anything more. 473 00:33:09.000 --> 00:33:13.000 Well, then I guess all this comes as no surprise. 474 00:33:13.000 --> 00:33:18.000 When you were 12 years old, you contacted every adoption agency in the country. 475 00:33:18.000 --> 00:33:23.000 In spite of the fact that your records had been... 476 00:33:23.000 --> 00:33:27.000 That I had them destroyed. You discovered your real name was Channing. 477 00:33:27.000 --> 00:33:29.000 You took that name for yourself. 478 00:33:29.000 --> 00:33:33.000 Then I knew this day would come. 479 00:33:33.000 --> 00:33:38.000 I wanted my own name. My... 480 00:33:38.000 --> 00:33:39.000 Identity. 481 00:33:39.000 --> 00:33:42.000 And now you want more. You want out. 482 00:33:42.000 --> 00:33:44.000 You were right a minute ago. 483 00:33:44.000 --> 00:33:47.000 I want to do what you have done. 484 00:33:47.000 --> 00:33:49.000 You want your freedom. 485 00:33:49.000 --> 00:33:51.000 But freedom is never free. 486 00:33:51.000 --> 00:33:53.000 What do you want? 487 00:33:53.000 --> 00:33:57.000 Quid pro quo. Something for something. 488 00:33:57.000 --> 00:34:01.000 As far as i can see, all you have now is a newspaper. 489 00:34:01.000 --> 00:34:07.000 If you give me time, i'll deliver a multi-billion dollar per annum business to you. 490 00:34:07.000 --> 00:34:10.000 Anything that big I already have. 491 00:34:10.000 --> 00:34:12.000 Not the California wine industry. 492 00:34:12.000 --> 00:34:15.000 That's nothing more than marketing and distribution. 493 00:34:15.000 --> 00:34:19.000 And real estate and governmental subsidies and enormous profits. 494 00:34:19.000 --> 00:34:24.000 That could help solve our cash flow problems. 495 00:34:24.000 --> 00:34:27.000 I'd like to take Miss Hunter with me. 496 00:34:27.000 --> 00:34:31.000 And I'll be needing some initial funding. 497 00:34:31.000 --> 00:34:33.000 You have some sort of plan, i trust. 498 00:34:33.000 --> 00:34:35.000 Yes. 499 00:34:35.000 --> 00:34:40.000 My father's ex-wife controls one of the largest wineries in California. 500 00:34:40.000 --> 00:34:42.000 I'll start there. 501 00:34:42.000 --> 00:34:44.000 Yes. 502 00:34:44.000 --> 00:34:47.000 Having some wine would be nice. 503 00:34:47.000 --> 00:34:53.000 But don't let little curiosities about your parentage become emotional distractions. 504 00:34:53.000 --> 00:34:56.000 If you don't deliver this wine business in a reasonable time, 505 00:34:56.000 --> 00:34:59.000 I'm afraid I'll have to cancel this agreement of ours. 506 00:34:59.000 --> 00:35:02.000 And my freedom from the company? 507 00:35:02.000 --> 00:35:05.000 You simply won't have any. 508 00:35:05.000 --> 00:35:24.000 Where do you think you're going? 509 00:35:24.000 --> 00:35:27.000 Roller skating. What does it look like? 510 00:35:27.000 --> 00:35:30.000 Or do it with my father's for breakfast? 511 00:35:30.000 --> 00:35:34.000 Well, make an excuse for me. I'm not really good enough to eat breakfast. 512 00:35:34.000 --> 00:35:37.000 That's not the point, and you know it. 513 00:35:37.000 --> 00:35:40.000 He wants to talk to us about the baby. 514 00:35:40.000 --> 00:35:42.000 So let him talk to the real father. 515 00:35:42.000 --> 00:35:44.000 Whoever that is. 516 00:35:44.000 --> 00:35:46.000 Lance. 517 00:35:46.000 --> 00:35:49.000 In ten weeks, we are going to have a child. 518 00:35:49.000 --> 00:35:51.000 Will you give me a break? 519 00:35:51.000 --> 00:35:53.000 You and I both know that baby's not mine. 520 00:35:53.000 --> 00:35:56.000 And if you think it's going to give you any more rights around Falcon Crest. 521 00:35:56.000 --> 00:35:59.000 This baby is just as entitled to a share of Falcon Crest as you are. 522 00:35:59.000 --> 00:36:02.000 Nothing you ever do will change it. 523 00:36:02.000 --> 00:36:05.000 Have a nice breakfast, sweetheart. 524 00:36:05.000 --> 00:36:15.000 Nick, the worst thing you can do is push him, believe me. 525 00:36:15.000 --> 00:36:19.000 I know, I just wish he'd talked to me about it. I don't feel like we even know each other anymore. 526 00:36:19.000 --> 00:36:23.000 You remember when your grandfather, Jason, died? How your father reacted? 527 00:36:23.000 --> 00:36:25.000 He wasn't exactly too talkative. 528 00:36:25.000 --> 00:36:27.000 No, he wasn't. 529 00:36:27.000 --> 00:36:31.000 There are so many things that go on set between a father and a son, and when one of them dies, it's just too late. 530 00:36:31.000 --> 00:36:35.000 That's what I tried to tell Mario. It's too late to worry about the things he wanted to say. 531 00:36:35.000 --> 00:36:38.000 I know, honey, but it's not too late for regrets, is it? 532 00:36:38.000 --> 00:36:40.000 No. You got the butter? 533 00:36:40.000 --> 00:36:42.000 Ah. Thank you. 534 00:36:42.000 --> 00:36:44.000 Good morning. 535 00:36:44.000 --> 00:36:46.000 Put off the presses. 536 00:36:46.000 --> 00:36:50.000 How'd you sleep, okay? 537 00:36:50.000 --> 00:36:51.000 Huh? 538 00:36:51.000 --> 00:36:52.000 How'd you sleep last night? 539 00:36:52.000 --> 00:36:54.000 Oh, yeah, fine. 540 00:36:54.000 --> 00:36:56.000 I'm just not very hungry. 541 00:36:56.000 --> 00:36:58.000 Cole, i want you to sit down and eat. 542 00:36:58.000 --> 00:37:01.000 Mother, I almost forgot. I told Paula Spinoza i'd meet him at the winery this morning. 543 00:37:01.000 --> 00:37:03.000 I'm going to help him rack some burgers. 544 00:37:03.000 --> 00:37:05.000 Cole, I don't want you to go in without--- 545 00:37:05.000 --> 00:37:08.000 Do you really think my cooking's that bad? 546 00:37:08.000 --> 00:37:11.000 Oh, honey, next victim. 547 00:37:11.000 --> 00:37:13.000 Maggie, didn't I tell you we had an appointment in town this morning? 548 00:37:13.000 --> 00:37:14.000 Yeah, the appointment-- where? 549 00:37:14.000 --> 00:37:17.000 Yeah, to meet with a lawyer to, uh, put together their contract with our partners. 550 00:37:17.000 --> 00:37:21.000 Oh, my God. All right. It'll take me two minutes. Uh, can you take care of this? 551 00:37:21.000 --> 00:37:22.000 I'll be right down. 552 00:37:22.000 --> 00:37:24.000 It does look pretty bad, doesn't it? 553 00:37:24.000 --> 00:37:28.000 Honey, we really aren't running late. I'm sorry. 554 00:37:28.000 --> 00:37:31.000 Toast looks pretty good, though. 555 00:37:31.000 --> 00:37:34.000 It's too late for flattery, Dad. 556 00:37:34.000 --> 00:37:52.000 It is in my darling. Good morning. 557 00:37:52.000 --> 00:37:54.000 Good morning, Papa. 558 00:37:54.000 --> 00:38:02.000 Well, it's Lance. I was hoping we could talk. 559 00:38:02.000 --> 00:38:04.000 He wouldn't come. 560 00:38:04.000 --> 00:38:07.000 What do you mean? He knows you were coming, doesn't he? 561 00:38:07.000 --> 00:38:12.000 He does not treat you as he should. 562 00:38:12.000 --> 00:38:15.000 It's like living in a house full of strangers, Papa. 563 00:38:15.000 --> 00:38:18.000 Well, maybe you should come back home. 564 00:38:18.000 --> 00:38:20.000 And give up Falcon Crest? 565 00:38:20.000 --> 00:38:23.000 Look, Chowley, just tell her it's me, all right? I need to talk to her. 566 00:38:23.000 --> 00:38:27.000 I'm afraid that Melissa is not available at this moment. 567 00:38:27.000 --> 00:38:28.000 Who's that? 568 00:38:28.000 --> 00:38:29.000 Cold Geopetish. 569 00:38:29.000 --> 00:38:33.000 She's where she belongs, Cold. At her father's. If you want her, go get her. 570 00:38:49.000 --> 00:38:53.000 What you tell me about Lance goes beyond all tolerance. 571 00:38:53.000 --> 00:38:56.000 I'm going to speak to Angela about this. 572 00:38:56.000 --> 00:39:01.000 Don't bother, Papa. She's too wrapped up with business to take notice. 573 00:39:01.000 --> 00:39:05.000 Oh? What could be more important than her own family? 574 00:39:05.000 --> 00:39:10.000 She seems terribly concerned about the man who's going to be taking over the globe, Richard Channing. 575 00:39:10.000 --> 00:39:15.000 She never even knew about him until Douglas died. 576 00:39:16.000 --> 00:39:19.000 Not many did. 577 00:39:19.000 --> 00:39:22.000 You sound like you know him. 578 00:39:22.000 --> 00:39:25.000 Let's say I know of him. 579 00:39:25.000 --> 00:39:29.000 Angela has good cause to worry. 580 00:39:29.000 --> 00:39:39.000 Melissa! Melissa! 581 00:39:39.000 --> 00:39:42.000 I told him to stay away from here. 582 00:39:42.000 --> 00:39:43.000 Papa! 583 00:39:43.000 --> 00:39:44.000 Papa! 584 00:39:44.000 --> 00:39:50.000 Mr. Aggretti, I-- 585 00:39:50.000 --> 00:39:53.000 Get off my property. I just want to talk to Melissa first thing. 586 00:39:53.000 --> 00:39:54.000 Call your brother-in-law. 587 00:39:54.000 --> 00:39:55.000 He leave my daughter-in-law. 588 00:39:55.000 --> 00:39:56.000 Mr. Aggretti! 589 00:39:56.000 --> 00:39:58.000 I love her. 590 00:39:58.000 --> 00:40:00.000 Call, please. 591 00:40:00.000 --> 00:40:03.000 Just tell me the truth, Melissa. The truth about your baby. 592 00:40:03.000 --> 00:40:04.000 Get out! 593 00:40:04.000 --> 00:40:10.000 Poor old man. 594 00:40:11.000 --> 00:40:13.000 You can't face the truth, can you? 595 00:40:13.000 --> 00:40:17.000 Whose baby is that, Melissa? 596 00:40:17.000 --> 00:40:21.000 You come here and accuse my daughter of breaking her marriage vows. 597 00:40:21.000 --> 00:40:23.000 You scum. I'm going to kill you. 598 00:40:23.000 --> 00:40:26.000 You just remember one thing. There's nothing more deadly than the truth. 599 00:40:26.000 --> 00:40:29.000 Someday you'll find that out. 600 00:40:29.000 --> 00:40:45.000 601 00:40:45.000 --> 00:40:46.000 Hello, Angela. 602 00:40:46.000 --> 00:40:47.000 Phillip. 603 00:40:47.000 --> 00:40:49.000 We've finally gotten some leaves on Richard Channing. 604 00:40:49.000 --> 00:40:51.000 Oh, and what is that? 605 00:40:51.000 --> 00:40:54.000 Well, he graduated with honors from an Ivy League law school. 606 00:40:54.000 --> 00:40:57.000 Then he dropped out of public sight to work on the business interests 607 00:40:57.000 --> 00:41:00.000 of the North family's international cartel. It's all in there. 608 00:41:00.000 --> 00:41:03.000 Well, if he's such a good businessman, i'm sure he would be reasonable. 609 00:41:03.000 --> 00:41:06.000 Then why has he been so evasive? 610 00:41:06.000 --> 00:41:08.000 Why haven't we seen him yet? 611 00:41:08.000 --> 00:41:11.000 Well, he does seem to be waiting until the last moment to make his move. 612 00:41:11.000 --> 00:41:20.000 Send a memo, Miss Hunter. 613 00:41:20.000 --> 00:41:21.000 To whom? 614 00:41:21.000 --> 00:41:25.000 The editor-in-chief at the San Francisco Globe. 615 00:41:25.000 --> 00:41:28.000 I think it's time we started rattling his cage. 616 00:41:28.000 --> 00:41:30.000 Why bother? 617 00:41:30.000 --> 00:41:32.000 Newspapers are hardly a large profit area. 618 00:41:32.000 --> 00:41:34.000 We are going to change that. 619 00:41:34.000 --> 00:41:38.000 Besides, the paper gives us the chance to use another form of power. 620 00:41:38.000 --> 00:41:39.000 Information. 621 00:41:39.000 --> 00:41:43.000 Control what people think, and you control their lives. 622 00:41:43.000 --> 00:41:47.000 And how will you pay back your debt to Mr. Denault? 623 00:41:47.000 --> 00:41:50.000 Well, the woman who was once married to my father. 624 00:41:50.000 --> 00:41:53.000 She now dominates the California wine industry. 625 00:41:53.000 --> 00:41:56.000 But with a little help from the Globe, 626 00:41:56.000 --> 00:42:00.000 I should be able to, uh, to throne her with relative ease. 627 00:42:00.000 --> 00:42:02.000 Angela Channing's a tough lady. 628 00:42:02.000 --> 00:42:06.000 Oh, I'll bet she's got a heart of gold. 629 00:42:06.000 --> 00:42:10.000 First things first. 630 00:42:10.000 --> 00:42:18.000 Dear Mr. Tomage, 631 00:42:18.000 --> 00:42:22.000 as you are undoubtedly aware, 632 00:42:22.000 --> 00:42:24.000 my father's estate is named me 633 00:42:24.000 --> 00:42:27.000 as the Globe's chairman of the board. 634 00:42:27.000 --> 00:42:30.000 On my arrival in San Francisco, 635 00:42:30.000 --> 00:42:33.000 I, uh, should like to discuss my plans for the paper. 636 00:42:51.000 --> 00:42:53.000 Chase, now I thought I made myself clear yesterday 637 00:42:53.000 --> 00:42:55.000 when i told you Angela doesn't want you around here anymore. 638 00:42:55.000 --> 00:42:57.000 Oh, you made yourself clear. 639 00:42:57.000 --> 00:42:59.000 But I am around here to stay. 640 00:42:59.000 --> 00:43:00.000 Now excuse me, please. 641 00:43:00.000 --> 00:43:01.000 Lance. 642 00:43:01.000 --> 00:43:05.000 I'll handle this. 643 00:43:05.000 --> 00:43:07.000 What can I do for you, Chase? 644 00:43:07.000 --> 00:43:09.000 Don't be patronizing to me, Angela. 645 00:43:09.000 --> 00:43:10.000 You know why I'm here. 646 00:43:10.000 --> 00:43:12.000 Half of this is mine now. 647 00:43:12.000 --> 00:43:15.000 I know we had a little handshake agreement 648 00:43:15.000 --> 00:43:17.000 about your half of Falcon Crest, 649 00:43:17.000 --> 00:43:18.000 but it was in name only. 650 00:43:19.000 --> 00:43:20.000 No, no. 651 00:43:20.000 --> 00:43:22.000 In both title and interest, 652 00:43:22.000 --> 00:43:24.000 meaning profits, liabilities, management, 653 00:43:24.000 --> 00:43:26.000 and control the whole ball of wax. 654 00:43:26.000 --> 00:43:29.000 Now why would I agree to that? 655 00:43:29.000 --> 00:43:32.000 To keep me from demanding your further prosecution 656 00:43:32.000 --> 00:43:34.000 in the matter of my father's death. 657 00:43:34.000 --> 00:43:35.000 Excuse me, please. 658 00:43:35.000 --> 00:43:46.000 Chase, i'm sure we can work something out of here. 659 00:43:46.000 --> 00:43:47.000 We already have. 660 00:43:47.000 --> 00:43:49.000 Phillip Angelo and I struck a bargain, and holding it to it. 661 00:43:49.000 --> 00:43:50.000 Chase, now be reasonable. 662 00:43:50.000 --> 00:43:52.000 If you get involved with Falcon Crest, 663 00:43:52.000 --> 00:43:54.000 how are you going to take care of your place? 664 00:43:54.000 --> 00:43:55.000 Well, what Cole can't handle, 665 00:43:55.000 --> 00:43:57.000 I'll bring under the Falcon Crest umbrella. 666 00:43:57.000 --> 00:43:59.000 We'll reunite the original vineyards 667 00:43:59.000 --> 00:44:02.000 under one management team, our management team, Angela. 668 00:44:02.000 --> 00:44:04.000 That was not our agreement. 669 00:44:04.000 --> 00:44:05.000 No, it wasn't. 670 00:44:05.000 --> 00:44:07.000 Our deal was to split Falcon Crest between us. 671 00:44:07.000 --> 00:44:09.000 Not what's already mine. 672 00:44:09.000 --> 00:44:13.000 But I'm willing to show you my good faith. 673 00:44:13.000 --> 00:44:16.000 I can see that you really worked up about this, Chase. 674 00:44:16.000 --> 00:44:19.000 Perhaps you could select a competent legal counsel 675 00:44:19.000 --> 00:44:22.000 and we could work something out on a less emotional level. 676 00:44:22.000 --> 00:44:25.000 That's a good thought, Phillip, because, uh, 677 00:44:25.000 --> 00:44:27.000 that's just what we've done. 678 00:44:27.000 --> 00:44:30.000 In the interest of working things out on a less emotional level, 679 00:44:30.000 --> 00:44:33.000 we've had a little, uh, document drawn up here, 680 00:44:33.000 --> 00:44:36.000 establishing the ground rules of our working relationship. 681 00:44:36.000 --> 00:44:37.000 Actually, it's a binding contract. 682 00:44:37.000 --> 00:44:39.000 We don't need a contract, Maggie. 683 00:44:39.000 --> 00:44:40.000 We have an agreement. 684 00:44:40.000 --> 00:44:42.000 But you've ignored it. 685 00:44:42.000 --> 00:44:45.000 This will take some time to digest. 686 00:44:46.000 --> 00:44:48.000 Well, digest it all you want, 687 00:44:48.000 --> 00:44:51.000 but sign it now. 688 00:44:51.000 --> 00:44:54.000 And if I refuse? 689 00:44:54.000 --> 00:44:57.000 I'll be at the district attorney's office by noon, 690 00:44:57.000 --> 00:45:00.000 filing an affidavit against you for complicity in my father's death. 691 00:45:00.000 --> 00:45:02.000 You might get me into court, Chase, 692 00:45:02.000 --> 00:45:05.000 but I could be completely exonerated. 693 00:45:05.000 --> 00:45:07.000 Then you would have nothing. 694 00:45:07.000 --> 00:45:09.000 And you could be convicted. 695 00:45:09.000 --> 00:45:12.000 I'm willing to take that chance. 696 00:45:12.000 --> 00:45:14.000 Are you? 697 00:45:15.000 --> 00:45:19.000 698 00:45:19.000 --> 00:45:22.000 Courtrooms do have certain hazards. 699 00:45:22.000 --> 00:45:33.000 Here's your copy. 700 00:45:33.000 --> 00:45:36.000 Now the first paragraph calls for office space. 701 00:45:36.000 --> 00:45:38.000 Well, Lance, i think you could help us with that. 702 00:45:38.000 --> 00:45:49.000 703 00:45:49.000 --> 00:45:50.000 Thank you. 704 00:45:50.000 --> 00:45:52.000 Thank you, Lance. 705 00:45:52.000 --> 00:45:56.000 If there's anything i can do for you, 706 00:45:56.000 --> 00:45:58.000 I'll be in my office. 707 00:45:58.000 --> 00:46:00.000 This is it. 708 00:46:00.000 --> 00:46:04.000 Angela's really no point in fighting this anymore. 709 00:46:04.000 --> 00:46:06.000 Fight? 710 00:46:07.000 --> 00:46:09.000 I haven't even begun the fight. 711 00:46:09.000 --> 00:46:16.000 712 00:46:16.000 --> 00:46:25.000 713 00:46:25.000 --> 00:46:35.000 714 00:46:35.000 --> 00:46:45.000 715 00:46:45.000 --> 00:46:55.000 716 00:46:55.000 --> 00:47:03.000 717 00:47:03.000 --> 00:47:05.500 58236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.