All language subtitles for FBI.S07E07.720p.HDTV.x264-SYNCOPY1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,382 --> 00:00:02,577 Pessoal, vamos nos reunir na �rvore. 2 00:00:02,578 --> 00:00:04,992 Vamos nos reunir na �rvore. 3 00:00:05,508 --> 00:00:06,932 Tudo bem. 4 00:00:07,492 --> 00:00:09,552 Certo. Tudo bem? 5 00:00:09,979 --> 00:00:13,528 Esta � minha �rvore favorita em todo o bosque. 6 00:00:13,915 --> 00:00:17,909 Este carvalho vermelho tem mais de 300 anos. 7 00:00:18,289 --> 00:00:20,926 Sim, anotem isso. � mais velho que o nosso pa�s. 8 00:00:21,196 --> 00:00:23,810 Esta �rvore era apenas uma bolota por mais de 40 anos 9 00:00:23,811 --> 00:00:27,804 antes de George Washington nascer. 10 00:00:32,752 --> 00:00:36,620 E agora � o lar de p�ssaros e insetos 11 00:00:36,621 --> 00:00:39,210 que vivem na copa. Todos olhem para cima. 12 00:00:39,211 --> 00:00:41,515 Olhem para a copa. 13 00:00:46,696 --> 00:00:50,334 Sabe de uma coisa? Vamos ver se achamos as ovelhas. 14 00:00:50,335 --> 00:00:54,390 Elas t�m um trabalho importante: comer esp�cies invasoras. 15 00:00:55,932 --> 00:00:59,474 Patrulheira Cole para a base. Homem suspeito em Hammock Grove. 16 00:00:59,475 --> 00:01:02,533 Sim, ele estava de m�scara. A mesmo que o cara do outro dia. 17 00:01:02,534 --> 00:01:03,960 Talvez fosse o mesmo cara. 18 00:01:04,567 --> 00:01:06,494 O que voc� acha que eu fiz? 19 00:01:06,495 --> 00:01:09,286 Afastei as crian�as dele. Reportei, mas n�o o acharam. 20 00:01:10,052 --> 00:01:12,784 Covarde. Nem mostrou o rosto. 21 00:01:13,684 --> 00:01:16,171 Enfim, vejo voc� no bar. T� bom. 22 00:01:22,027 --> 00:01:24,027 GeekS investigativamente apresenta: 23 00:01:24,028 --> 00:01:27,864 7.07 MONUMENTAL 24 00:01:31,681 --> 00:01:33,979 - Oi, Isobel. - Oi. 25 00:01:33,980 --> 00:01:38,687 Escute, voc� estava certa. Eu passei dos limites. 26 00:01:38,688 --> 00:01:40,265 Voc� � necess�rio, 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,964 e n�o quero mais estar nessa posi��o. 28 00:01:42,965 --> 00:01:46,949 Sim, pois �. � bom estar de volta. 29 00:01:47,330 --> 00:01:49,817 Guarda florestal foi morta em Governors Island. 30 00:01:50,520 --> 00:01:51,695 Vou mandar uma equipe. 31 00:01:51,936 --> 00:01:53,605 - Sim. Jubal! - Sim? 32 00:01:53,954 --> 00:01:55,259 � bom ter voc� de volta. 33 00:01:57,184 --> 00:02:00,434 N�o temos muitos homic�dios na Divis�o de Servi�os Investigativos. 34 00:02:00,435 --> 00:02:03,146 Ela cuidava dos programas infantis, pelo amor de Deus. 35 00:02:03,147 --> 00:02:05,042 O nome dela era Desiree Cole. 36 00:02:05,043 --> 00:02:07,237 Foi designada para a Governors Island 37 00:02:07,238 --> 00:02:09,272 e o Monumento Nacional de Greenwich. 38 00:02:09,273 --> 00:02:10,935 O monumento no Greenwich Inn? 39 00:02:10,936 --> 00:02:14,404 Isso mesmo, comemorando o movimento pelos direitos homossexuais. 40 00:02:14,828 --> 00:02:17,539 Ela encontraria a amiga depois do trabalho. 41 00:02:17,540 --> 00:02:19,506 Visitantes acharam o corpo dela hoje. 42 00:02:19,507 --> 00:02:21,077 - Alguma testemunha? - Nenhuma. 43 00:02:21,078 --> 00:02:25,406 Ela reportou um indiv�duo suspeito usando uma m�scara. 44 00:02:26,096 --> 00:02:28,967 - Que tipo de m�scara? - Ela disse que parecia uma cobra. 45 00:02:28,968 --> 00:02:30,408 Um �nico tiro no pesco�o, 46 00:02:30,409 --> 00:02:33,336 inv�lucros encontrados nas folhas, nove mil�metros. 47 00:02:33,850 --> 00:02:35,438 O solo parece remexido aqui. 48 00:02:35,439 --> 00:02:37,810 O assassino deve ter ficado olhando-a. 49 00:02:37,811 --> 00:02:40,809 Ent�o foi premeditado. N�o tem c�meras aqui? 50 00:02:40,810 --> 00:02:42,941 Receio que n�o, dez acres de �rvores. 51 00:02:42,942 --> 00:02:45,648 Em qualquer outro dia, diria que essa � a gra�a daqui. 52 00:02:46,340 --> 00:02:49,201 - Voc� a encontrou assim? - � o casaco do uniforme dela. 53 00:02:49,513 --> 00:02:51,199 O assassino deve ter a coberto. 54 00:02:52,884 --> 00:02:55,628 - Por que ele faria isso? - Vergonha. 55 00:02:55,629 --> 00:02:59,137 Arrependimento, rever�ncia. Levaram os pertences dela? 56 00:02:59,138 --> 00:03:02,263 N�o. Carteira, celular, dinheiro, tudo aqui. 57 00:03:02,590 --> 00:03:04,091 Ent�o n�o foi um assalto. 58 00:03:04,718 --> 00:03:07,914 Parece que isso foi pessoal. Ou um crime de �dio. 59 00:03:09,490 --> 00:03:13,591 Pessoal, temos uma guarda florestal do Servi�o Nacional de Parques 60 00:03:13,592 --> 00:03:16,363 que foi assassinada em Governors Island. 61 00:03:16,364 --> 00:03:18,531 Desiree Cole, 30 anos de idade. 62 00:03:18,532 --> 00:03:20,739 Ent�o temos um suspeito com uma m�scara 63 00:03:20,740 --> 00:03:22,803 e um proj�til calibre nove. O que mais? 64 00:03:22,804 --> 00:03:26,044 Temos imagens da balsa de NY. Aguardando as da balsa particular. 65 00:03:26,045 --> 00:03:28,857 Certo. Vamos cruzar os dedos. N�o foi um assalto, n�o �? 66 00:03:28,858 --> 00:03:31,497 Ent�o, se foi pessoal, temos que ser pessoais, 67 00:03:31,498 --> 00:03:32,660 conhecer a Desiree. 68 00:03:32,661 --> 00:03:34,737 Ela tem alguma d�vida, algum inimigo? 69 00:03:34,738 --> 00:03:36,325 O hist�rico de cr�dito � limpo. 70 00:03:36,326 --> 00:03:38,866 Nenhuma d�vida. Nenhuma registrada, pelo menos. 71 00:03:38,867 --> 00:03:40,593 Nenhum inimigo �bvio no trabalho. 72 00:03:40,594 --> 00:03:42,430 Tem boas avalia��es de desempenho. 73 00:03:42,431 --> 00:03:43,932 A vida pessoal n�o � bem assim. 74 00:03:43,933 --> 00:03:46,363 H� v�rias publica��es negativas nas redes sociais 75 00:03:46,364 --> 00:03:49,270 sobre uma ex-namorada, a Drew Ambrie. 76 00:03:49,271 --> 00:03:51,176 Parece que foi um t�rmino complicado. 77 00:03:51,652 --> 00:03:54,900 Drew Ambrie, bartender do Greenwich Inn. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,805 Ela e Desiree moraram juntas at� fevereiro passado. 79 00:03:57,806 --> 00:03:59,521 Desiree a expulsou e publicou: 80 00:03:59,522 --> 00:04:02,769 "Uma dica e um conselho de vida, n�o tente morar com a sua ex." 81 00:04:02,770 --> 00:04:04,964 Pode ter sido um crime passional. 82 00:04:04,965 --> 00:04:06,626 A Drew Ambrie tem ficha criminal? 83 00:04:06,627 --> 00:04:10,301 Uma contraven��o em Indiana em 2015. 84 00:04:10,716 --> 00:04:13,327 Ela tem licen�a para porte de uma nove mil�metros. 85 00:04:13,555 --> 00:04:15,768 O mesmo calibre da arma do crime? 86 00:04:15,769 --> 00:04:17,702 Mande o endere�o dela para Maggie e OA. 87 00:04:19,839 --> 00:04:21,403 Por que eu mataria a Des? 88 00:04:21,764 --> 00:04:24,831 Me acolheu quando deixei Indiana. Ela era minha fam�lia. 89 00:04:24,832 --> 00:04:27,056 Vimos a mensagem que mandou quando se mudou. 90 00:04:27,057 --> 00:04:28,312 Foi um t�rmino ruim. 91 00:04:28,313 --> 00:04:30,363 Ela te traiu e voc� a amea�ou, n�o foi? 92 00:04:30,662 --> 00:04:32,906 N�s superamos isso e nos tornamos amigas. 93 00:04:32,907 --> 00:04:35,823 Essa arma � do mesmo calibre da usada para matar sua amiga. 94 00:04:36,303 --> 00:04:39,667 Meu pai me deu isso para me proteger. 95 00:04:39,668 --> 00:04:42,425 � uma idiotice, e eu jamais a usaria de verdade. 96 00:04:42,744 --> 00:04:45,391 - E o delito em 2015? - Foi uma briga com o meu pai. 97 00:04:45,392 --> 00:04:48,542 Os vizinhos chamaram a pol�cia. Eu era uma crian�a. 98 00:04:49,135 --> 00:04:50,411 Est�o de brincadeira? 99 00:04:52,451 --> 00:04:53,963 N�o consigo acreditar nisso. 100 00:04:56,359 --> 00:05:00,555 De onde voc� � em Indiana? Sou sua conterr�nea, sou de Muncie. 101 00:05:00,556 --> 00:05:03,079 Legal. Nunca estive l�. 102 00:05:03,558 --> 00:05:05,046 Todo lugar � a mesma coisa. 103 00:05:08,666 --> 00:05:09,838 � s� o meu pai. 104 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 O que � isso? 105 00:05:12,681 --> 00:05:15,293 Agente especial Bell. Esse � o agente especial Zidan. 106 00:05:15,704 --> 00:05:16,820 O FBI? 107 00:05:17,656 --> 00:05:20,240 Essa � a arma da minha filha? T�m mandado para isso? 108 00:05:20,241 --> 00:05:22,057 Pai, est� tudo bem. 109 00:05:22,058 --> 00:05:25,594 � sobre a Desiree, minha ex-namorada. 110 00:05:25,839 --> 00:05:26,941 Algu�m atirou nela. 111 00:05:28,970 --> 00:05:31,126 Algu�m a matou. 112 00:05:32,382 --> 00:05:33,732 Minha filha n�o faria isso. 113 00:05:33,733 --> 00:05:36,083 - Pode esperar na outra sala? - Isso � rid�culo. 114 00:05:36,084 --> 00:05:39,155 Pai, est� tudo bem. Deixe as coisas na cozinha. 115 00:05:46,443 --> 00:05:47,782 Estou aqui se precisar. 116 00:05:50,685 --> 00:05:52,626 A Desiree tem problemas com algu�m? 117 00:05:52,627 --> 00:05:53,850 A D era complicada. 118 00:05:54,304 --> 00:05:57,168 As pessoas ou a amavam ou a odiavam. 119 00:05:57,169 --> 00:05:59,136 Tinha um g�nio forte, sabe? 120 00:05:59,958 --> 00:06:02,987 Eu era do tipo que preferia passar despercebida. 121 00:06:05,568 --> 00:06:06,707 Mas n�o a D. 122 00:06:08,391 --> 00:06:10,733 Passar despercebido � reconfortante. 123 00:06:12,076 --> 00:06:14,212 Sei como � ser julgado por ser quem voc� �. 124 00:06:14,540 --> 00:06:16,200 Agentes Especiais: Hall | Pedrorms 125 00:06:16,201 --> 00:06:18,061 Agentes Especiais: Wendy | LikaPoetisa 126 00:06:18,062 --> 00:06:19,822 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG 127 00:06:19,823 --> 00:06:21,153 Agente Encarregado: Darrow 128 00:06:21,644 --> 00:06:23,490 Certo, como estamos com a bal�stica? 129 00:06:23,491 --> 00:06:25,591 Acabaram de descartar a arma de Drew Ambrie 130 00:06:25,592 --> 00:06:28,315 e o �libi foi confirmado. Ela tinha sa�do com amigos. 131 00:06:28,316 --> 00:06:31,389 Mas ela deu informa��es sobre a vida on-line de Desiree. 132 00:06:31,390 --> 00:06:34,325 Desiree usava um apelido para combater coment�rios de �dio. 133 00:06:34,326 --> 00:06:36,662 - Ela nunca desistia de uma briga. - N�o mesmo. 134 00:06:36,663 --> 00:06:39,441 Ela estava brigando com uma pessoa nos coment�rios. 135 00:06:39,442 --> 00:06:41,746 O nome de usu�rio � ScrollLord. 136 00:06:42,380 --> 00:06:44,765 Eles ficaram discutindo at� que ele escreveu: 137 00:06:44,766 --> 00:06:47,064 "Algu�m deveria enfiar uma bala em voc�." 138 00:06:47,306 --> 00:06:49,723 Isso a�. Tudo bem, tem como o identificarmos? 139 00:06:49,724 --> 00:06:53,315 Sim, encontrei. O nome dele � Brandon Halford. 140 00:06:53,316 --> 00:06:55,859 Ele � ortodontista na Pensilv�nia. 141 00:06:55,860 --> 00:06:58,585 Sem hist�rico criminal, mas � muito ativo nas redes, 142 00:06:58,586 --> 00:07:01,640 onde transmite �dio contra v�rias minorias. 143 00:07:02,677 --> 00:07:04,605 Ele discutiu pela internet com a v�tima 144 00:07:04,606 --> 00:07:06,694 e disse que algu�m deveria atirar nela. 145 00:07:06,695 --> 00:07:07,711 Onde ele est� agora? 146 00:07:07,712 --> 00:07:10,584 O GPS coloca o ve�culo dele na Rua West 11th, 147 00:07:10,585 --> 00:07:12,881 em frente ao n�mero 43. 148 00:07:12,882 --> 00:07:14,886 O motor est� em marcha lenta h� uma hora. 149 00:07:15,378 --> 00:07:16,994 S�rio? O que ele est� aprontando? 150 00:07:16,995 --> 00:07:19,110 Jubal, o 43 da West 11th � uma propriedade 151 00:07:19,111 --> 00:07:21,361 do diretor do Monumento Nacional de Greenwich. 152 00:07:21,362 --> 00:07:24,270 Era onde Desiree Cole, nossa guarda florestal, trabalhava. 153 00:07:24,271 --> 00:07:26,088 Podemos ter outro tiroteio em m�os. 154 00:07:26,089 --> 00:07:28,640 Vamos enviar unidades da pol�cia para l� j�. 155 00:07:35,911 --> 00:07:38,563 Chegamos tarde. Brandon Halford j� est� l� dentro. 156 00:07:38,564 --> 00:07:39,564 � ele mesmo? 157 00:07:39,565 --> 00:07:41,478 Viram um homem com uma m�scara de cobra 158 00:07:41,479 --> 00:07:43,297 trancar-se l� dentro h� 20 minutos. 159 00:07:43,298 --> 00:07:44,476 Parece ser nosso cara. 160 00:07:44,477 --> 00:07:46,291 - Ele est� armado? - Ele diz que sim. 161 00:07:46,292 --> 00:07:49,274 - Qual � o humor dele? - Hostil e uma pitada de gritaria. 162 00:07:49,275 --> 00:07:52,059 A pol�cia entregou um telefone, mas ele n�o quer us�-lo. 163 00:07:52,060 --> 00:07:53,265 - Ref�ns? - N�o se sabe. 164 00:07:53,266 --> 00:07:56,694 A pol�cia acha que n�o, e o propriet�rio mora sozinho. 165 00:07:56,695 --> 00:07:59,810 Isso significa que temos tempo para tentar negociar. 166 00:07:59,811 --> 00:08:02,225 Vamos substituir a equipe da pol�cia pela SWAT. 167 00:08:02,226 --> 00:08:04,734 - Devem estar a postos em breve. - Certo. 168 00:08:05,894 --> 00:08:08,443 Certifiquem-se de que o per�metro continua fechado. 169 00:08:10,067 --> 00:08:11,067 Vamos l�. 170 00:08:17,991 --> 00:08:20,715 Brandon, aqui � o FBI. 171 00:08:20,716 --> 00:08:23,210 Sabemos que est� a� dentro. Precisamos conversar. 172 00:08:23,211 --> 00:08:26,518 A pol�cia te deu um telefone. Se puder atend�-lo... 173 00:08:28,164 --> 00:08:29,274 Foi r�pido. 174 00:08:30,219 --> 00:08:31,219 Obrigada. 175 00:08:34,496 --> 00:08:36,441 Aqui � a agente especial Maggie Bell. 176 00:08:36,442 --> 00:08:38,891 - Voc� � do FBI? - Sou. 177 00:08:39,233 --> 00:08:40,493 Com quem estou falando? 178 00:08:40,494 --> 00:08:42,785 Voc� deveria saber que h� crian�as aqui. 179 00:08:43,310 --> 00:08:45,152 Ele tem ref�ns. Prepare a entrada. 180 00:08:45,153 --> 00:08:46,153 Sim, senhora. 181 00:08:46,987 --> 00:08:49,084 Brandon, onde est�o as crian�as agora? 182 00:08:49,085 --> 00:08:50,546 � tarde demais para elas. 183 00:08:50,547 --> 00:08:52,772 Isso � uma amea�a. Temos que ir agora. 184 00:09:03,865 --> 00:09:06,280 - FBI! - Agentes federais! 185 00:09:12,361 --> 00:09:14,556 - Cad� as crian�as? - Por que n�o me diz? 186 00:09:18,589 --> 00:09:20,095 Disse que havia crian�as aqui. 187 00:09:21,103 --> 00:09:22,539 Sem crian�as aqui embaixo. 188 00:09:25,882 --> 00:09:27,345 Este lugar est� vazio. 189 00:09:28,738 --> 00:09:30,301 Onde est�o as crian�as? 190 00:09:32,375 --> 00:09:34,702 N�o dou meu consentimento para ser filmado. 191 00:09:34,703 --> 00:09:36,427 N�o respondo perguntas. 192 00:09:36,428 --> 00:09:38,910 - Podemos silenci�-lo, por favor? - Podemos. 193 00:09:38,911 --> 00:09:41,020 Brandon atacou nossa v�tima pela internet, 194 00:09:41,021 --> 00:09:42,986 e n�s o tiramos da casa do chefe dela. 195 00:09:42,987 --> 00:09:44,959 - O que mais sabemos? - Muita coisa. 196 00:09:44,960 --> 00:09:47,534 Acreditamos que ele est� ca�ando funcion�rios 197 00:09:47,535 --> 00:09:49,268 do Monumento Nacional de Greenwich. 198 00:09:49,269 --> 00:09:50,769 - Como assim? - H� duas noites, 199 00:09:50,770 --> 00:09:52,541 um seguran�a do Museu do Monumento 200 00:09:52,542 --> 00:09:55,393 foi baleado e morto em Nova Jersey na porta da casa dele. 201 00:09:55,394 --> 00:09:58,420 Clarence Myron, casado, dois filhos, ex-ranger do ex�rcito. 202 00:09:58,421 --> 00:10:00,544 E a nossa guarda florestal, Desiree Cole, 203 00:10:00,545 --> 00:10:02,395 tamb�m deveria trabalhar no monumento. 204 00:10:02,396 --> 00:10:05,267 S�o dois funcion�rios do mesmo monumento nacional 205 00:10:05,268 --> 00:10:07,158 - mortos em dois dias. - E tem mais. 206 00:10:07,159 --> 00:10:09,109 O marido de Clarence Myron, o seguran�a, 207 00:10:09,110 --> 00:10:11,350 relatou que algu�m fugiu usando uma m�scara. 208 00:10:11,351 --> 00:10:14,203 Aposto que � a mesma imagem, o logotipo da cobra. 209 00:10:14,204 --> 00:10:16,811 Duas mortes e uma invas�o. Precisamos saber o motivo. 210 00:10:16,812 --> 00:10:19,882 Esse monumento � um marco dos direitos dos homossexuais, 211 00:10:19,883 --> 00:10:22,411 como o Stonewall, em frente ao bar gay mais antigo. 212 00:10:22,412 --> 00:10:24,997 Ele est� fixado nesse local. 213 00:10:24,998 --> 00:10:28,429 � poss�vel ser um crime de �dio, mas n�o temos certeza disso. 214 00:10:30,311 --> 00:10:32,778 Vamos atualizar Maggie e OA antes de interrogarem. 215 00:10:37,283 --> 00:10:39,249 N�o reconhe�o sua autoridade. 216 00:10:39,896 --> 00:10:42,785 Desiree Cole, assassinada ontem em Governors Island. 217 00:10:42,786 --> 00:10:45,636 Clarence Myron, emboscado e assassinado h� duas noites. 218 00:10:45,637 --> 00:10:47,214 E a invas�o domiciliar de hoje. 219 00:10:47,468 --> 00:10:50,618 Seu alvo s�o pessoas ligadas ao Monumento Nacional de Greenwich. 220 00:10:50,619 --> 00:10:53,534 - Por qu�? - N�o reconhe�o sua autoridade. 221 00:10:53,535 --> 00:10:56,785 N�o precisa acreditar na gravidade, mas o ch�o tem a opini�o dele. 222 00:10:59,536 --> 00:11:02,222 E quanto � casa? Voc� disse que havia crian�as l�. 223 00:11:02,223 --> 00:11:04,081 Devem ter levado antes de eu chegar. 224 00:11:04,082 --> 00:11:05,878 Quem as levou? 225 00:11:05,879 --> 00:11:08,318 Est�o sequer procurando as crian�as? 226 00:11:08,319 --> 00:11:11,687 A casa estava vazia. Brandon, n�o h� crian�as. 227 00:11:12,774 --> 00:11:14,568 Nada disso faz sentido. 228 00:11:17,347 --> 00:11:19,702 Esse � voc� tentando invadir o monumento. 229 00:11:19,947 --> 00:11:22,512 Clarence Myron te pegou e te expulsou. 230 00:11:22,513 --> 00:11:25,160 - O v�deo pode ser falso. - Ele estava no trabalho. 231 00:11:25,161 --> 00:11:28,262 Voc� o seguiu e o matou, assim como a Desiree. 232 00:11:29,146 --> 00:11:31,546 N�o fazem ideia de quem essas pessoas s�o. 233 00:11:31,547 --> 00:11:33,334 S�o tarados, pervertidos. 234 00:11:33,335 --> 00:11:35,061 Voc� � acusado de homic�dio duplo. 235 00:11:35,062 --> 00:11:36,945 � melhor parar de insultar as v�timas. 236 00:11:36,946 --> 00:11:38,564 A verdade est� na internet. 237 00:11:39,105 --> 00:11:41,622 Est� nos f�runs, nos quadros de mensagens, 238 00:11:41,623 --> 00:11:42,719 em toda parte. 239 00:11:43,632 --> 00:11:45,482 Calvin nos mostrou tudo. 240 00:11:48,562 --> 00:11:49,621 Quem � Calvin? 241 00:11:53,840 --> 00:11:56,189 Calvin � um an�nimo te�rico da conspira��o. 242 00:11:56,190 --> 00:11:58,314 � como o QAnon, mas ainda mais radical. 243 00:11:58,315 --> 00:11:59,565 Ele est� no radar do FBI. 244 00:11:59,566 --> 00:12:03,662 Alega ser um funcion�rio do FBI com acesso a informa��es secretas. 245 00:12:03,663 --> 00:12:06,166 Esse cara acha que Calvin � o sabe-tudo? 246 00:12:06,167 --> 00:12:08,985 N�o apenas ele. Milh�es de seguidores tamb�m acham. 247 00:12:08,986 --> 00:12:12,038 Calvin publica enigmas misteriosos, e eles decifram. 248 00:12:12,039 --> 00:12:13,739 � um quebra-cabe�a, uma comunidade. 249 00:12:13,740 --> 00:12:17,160 Presumo que seja uma comunidade para os irritados e isolados? 250 00:12:19,332 --> 00:12:22,413 O que � esse an�ncio que aparece no topo de todas as p�ginas? 251 00:12:22,414 --> 00:12:23,691 "The Path"? 252 00:12:25,523 --> 00:12:28,343 Sete milh�es de pessoas e ainda contando. 253 00:12:28,344 --> 00:12:32,796 Esse � o n�mero de guerreiros marchando lado a lado com Calvin, 254 00:12:33,190 --> 00:12:37,018 derrubando a porta dos desgra�ados do estado profundo 255 00:12:37,019 --> 00:12:38,939 onde quer que eles se escondam. 256 00:12:38,940 --> 00:12:41,841 Eu sou Duke Ducoyle, e este � "The Path". 257 00:12:42,985 --> 00:12:45,012 Jed Ducoyle � um comentarista extremista 258 00:12:45,013 --> 00:12:46,477 com milh�es de seguidores. 259 00:12:46,478 --> 00:12:49,154 � carism�tico, � sempre a voz mais alta na sala. 260 00:12:49,155 --> 00:12:52,250 E se voc� acredita nos rumores, ele � Calvin. 261 00:12:52,497 --> 00:12:55,214 Duke construiu sua marca decifrando enigmas de Calvin 262 00:12:55,215 --> 00:12:57,811 e vendendo os produtos dele para os seguidores. 263 00:12:57,812 --> 00:13:01,048 � de l� que veio a m�scara de cobra que nosso suspeito usava. 264 00:13:01,049 --> 00:13:03,614 S�o US$ 49,99, al�m do frete. 265 00:13:03,615 --> 00:13:06,262 Basicamente, Duke escolheu nossas v�timas como alvo 266 00:13:06,263 --> 00:13:09,206 - e incitou os seguidores. - Um deles era leal o bastante 267 00:13:09,207 --> 00:13:11,644 para cometer dois homic�dios em nome dele. 268 00:13:11,645 --> 00:13:14,110 Certo, resumam para mim. Como isso funciona? 269 00:13:14,111 --> 00:13:16,606 Na semana passada, Calvin publicou: 270 00:13:16,607 --> 00:13:19,439 "O tr�fico sexual de crian�as � monumental." 271 00:13:19,440 --> 00:13:21,958 Em letras mai�sculas. Duke decifrou a mensagem. 272 00:13:21,959 --> 00:13:24,279 Ele disse que o Servi�o Nacional de Parques 273 00:13:24,280 --> 00:13:26,960 � uma fachada para uma rede de tr�fico de crian�as, 274 00:13:26,961 --> 00:13:28,802 sendo gerenciada pelo Greenwich Inn. 275 00:13:28,803 --> 00:13:30,503 Ent�o Calvin postou cinco palavras. 276 00:13:30,504 --> 00:13:33,738 Duke as decifrou e, em seguida, Brendan matou dois inocentes. 277 00:13:33,739 --> 00:13:35,640 Os seguidores sempre foram fan�ticos. 278 00:13:35,641 --> 00:13:39,216 Costumam agir apenas pela internet, mas algo mudou nesta semana. 279 00:13:39,976 --> 00:13:42,484 A ret�rica de Duke se tornou muito mais agressiva, 280 00:13:42,485 --> 00:13:44,285 em especial com o Servi�o de Parques. 281 00:13:44,286 --> 00:13:47,446 Ele � da cidade. Tem um est�dio em Staten Island. 282 00:13:48,349 --> 00:13:50,818 Est� orientando pessoas a matar no mundo real. 283 00:13:51,104 --> 00:13:52,172 Vamos traz�-lo aqui. 284 00:13:53,208 --> 00:13:55,796 Sr. Ducoyle, obrigada por ter vindo. 285 00:13:56,546 --> 00:13:58,509 Todo mundo me chama de Duke. 286 00:13:58,510 --> 00:14:02,002 Voc� publicou esta foto num quadro de mensagens do Calvin. 287 00:14:02,323 --> 00:14:06,238 � a guarda florestal Desiree Cole passeando com um grupo de crian�as. 288 00:14:06,239 --> 00:14:08,763 E voc� escreveu: "Para onde ela est� os levando?" 289 00:14:09,089 --> 00:14:12,157 - Eu publico muitas fotos. - Esta coloca voc� no radar 290 00:14:12,158 --> 00:14:14,930 por aliciamento para cometer um crime de viol�ncia. 291 00:14:14,931 --> 00:14:17,581 Boa sorte para quem tiver que provar isso no tribunal. 292 00:14:17,582 --> 00:14:20,918 Calvin publicou todas as informa��es. 293 00:14:20,919 --> 00:14:23,845 - Calvin? � mesmo? - Ele � o infiltrado supremo. 294 00:14:23,846 --> 00:14:25,779 Essa conversa seria bem mais simples 295 00:14:25,780 --> 00:14:28,270 se voc� admitisse que � o Calvin. 296 00:14:28,271 --> 00:14:30,286 Eu jamais ocuparia o lugar de Calvin, 297 00:14:30,287 --> 00:14:33,232 mas contribuo para a conversa. 298 00:14:33,653 --> 00:14:36,506 Vamos fingir que Calvin � uma pessoa real. 299 00:14:36,507 --> 00:14:40,657 Transformou cinco palavras dele em uma teoria da conspira��o letal. 300 00:14:40,658 --> 00:14:44,065 Pode provar que Desiree Cole n�o estava traficando crian�as? 301 00:14:44,364 --> 00:14:46,967 Porque ela � apenas um dos muitos pervertidos 302 00:14:46,968 --> 00:14:49,503 que se infiltraram naquela ag�ncia. 303 00:14:49,504 --> 00:14:53,096 - Ag�ncia? - O Servi�o Nacional do Orgulho. 304 00:14:57,457 --> 00:14:58,457 Clarence Myron, 305 00:14:58,458 --> 00:15:01,817 um seguran�a do Monumento Nacional de Greenwich. 306 00:15:01,818 --> 00:15:03,959 Assassinado. Um crime de �dio. 307 00:15:03,960 --> 00:15:07,358 O criminoso usava uma m�scara que foi vendida por voc�. 308 00:15:07,359 --> 00:15:09,662 Um ex�rcito de cidad�os de bem 309 00:15:09,663 --> 00:15:12,638 gastou seu dinheiro suado no meu site. 310 00:15:12,639 --> 00:15:16,252 Precisa mandar eles recuarem antes que mais algu�m se machuque. 311 00:15:16,253 --> 00:15:18,493 - Eles te ouvem. - Eles ouvem Calvin, 312 00:15:18,494 --> 00:15:20,297 seja l� quem ele realmente for. 313 00:15:20,298 --> 00:15:24,189 A �nica maneira de acabar com isso � admitindo a verdade. 314 00:15:24,190 --> 00:15:26,041 Esclare�a para mim. Qual � a verdade? 315 00:15:26,042 --> 00:15:28,092 N�o pode provar que n�o traficam crian�as 316 00:15:28,093 --> 00:15:29,792 pelo Servi�o Nacional de Parques. 317 00:15:29,793 --> 00:15:31,629 N�o tenho que provar isso. 318 00:15:31,835 --> 00:15:35,630 Se isso estivesse acontecendo, prender�amos todos os envolvidos. 319 00:15:35,631 --> 00:15:36,903 Mas voc� e eu sabemos 320 00:15:36,904 --> 00:15:40,440 que est� inventando isso para vender suas porcarias. 321 00:15:41,380 --> 00:15:45,262 Ent�o se prepare, porque uma guerra est� chegando, 322 00:15:45,263 --> 00:15:46,909 e Calvin est� pronto para lutar. 323 00:15:47,973 --> 00:15:48,973 Voc� est�? 324 00:15:52,599 --> 00:15:53,900 Por que agora? 325 00:15:53,901 --> 00:15:56,398 Por que entrar aqui e fazer uma amea�a assim? 326 00:15:57,108 --> 00:15:58,512 Foi processado por difama��o 327 00:15:58,513 --> 00:16:01,363 por espalhar rumores sobre a queda de um avi�o em Montana. 328 00:16:01,364 --> 00:16:03,314 Est� sem dinheiro e precisa da imprensa. 329 00:16:03,315 --> 00:16:06,310 Talvez. Ent�o est� desesperado e pode cometer um deslize 330 00:16:06,311 --> 00:16:08,647 e, quando cometer, provamos que ele � o Calvin 331 00:16:08,648 --> 00:16:10,573 e usamos essa vantagem para derrub�-lo. 332 00:16:10,574 --> 00:16:11,833 Ele te deu uma op��o? 333 00:16:11,834 --> 00:16:14,504 Admitir o m�rito da teoria absurda dele ou o qu�? 334 00:16:14,505 --> 00:16:16,644 Ele � obcecado pelo Servi�o de Parques. 335 00:16:17,680 --> 00:16:21,094 - Eles t�m escrit�rios no pr�dio. - Vou alertar a pol�cia do FBI. 336 00:16:21,095 --> 00:16:23,095 E uma liminar para impedi-lo de publicar? 337 00:16:23,096 --> 00:16:24,946 J� pedi ao Assistente da Procuradoria. 338 00:16:24,947 --> 00:16:27,010 A Primeira Emenda n�o est� do nosso lado. 339 00:16:27,011 --> 00:16:30,236 - Mais pessoas v�o se machucar. - Vou cuidar do Duke. 340 00:16:30,459 --> 00:16:33,141 Suas ordens s�o as seguintes: resolva os assassinatos, 341 00:16:33,142 --> 00:16:35,987 e vou jogar os casos na cabe�a dele e prend�-lo. 342 00:16:35,988 --> 00:16:38,397 - Se ele pensa que... - Temos um problema. 343 00:16:38,871 --> 00:16:40,520 - O qu�? Onde? - Aqui. Na frente. 344 00:16:41,800 --> 00:16:45,053 O FBI mente! O FBI mente! 345 00:16:45,054 --> 00:16:48,400 O FBI mente! O FBI mente! 346 00:16:48,401 --> 00:16:49,837 Come�aram a chegar agora. 347 00:16:50,353 --> 00:16:52,306 H� outros vindo de Lafayette e Broadway. 348 00:16:52,307 --> 00:16:55,865 O FBI mente! O FBI mente! 349 00:16:55,866 --> 00:16:57,284 Calvin os mandou. 350 00:16:57,285 --> 00:17:01,586 N�o existe Calvin, � s� o Duke. Ele est� cumprindo com a amea�a. 351 00:17:02,165 --> 00:17:04,500 Ele acha que pode intimidar o FBI. 352 00:17:06,715 --> 00:17:08,452 �, boa sorte com isso. 353 00:17:09,143 --> 00:17:12,550 O FBI mente! O FBI mente! 354 00:17:12,551 --> 00:17:14,332 O FBI mente! 355 00:17:21,613 --> 00:17:24,615 - Ent�o Calvin � o Duke. - Duke � o Calvin. 356 00:17:24,616 --> 00:17:25,761 S� n�o temos provas. 357 00:17:25,762 --> 00:17:28,712 Ele mandou os seguidores aqui, o que t�m o direito de fazer, 358 00:17:28,713 --> 00:17:31,860 mas n�o acho que os pais fundadores estavam imaginando isso. 359 00:17:32,172 --> 00:17:34,222 Isobel est� trabalhando para impedir Duke. 360 00:17:34,223 --> 00:17:35,793 Vamos focar no nosso suspeito. 361 00:17:35,794 --> 00:17:37,521 - Jubal? - Sim, o qu�? 362 00:17:37,798 --> 00:17:40,792 Boas e m�s not�cias. A bal�stica conectou os homic�dios. 363 00:17:40,793 --> 00:17:43,443 Os proj�teis achados foram disparados pela mesma arma. 364 00:17:43,444 --> 00:17:46,544 A m� not�cia � que n�o � a arma de Brandon Halford. 365 00:17:49,033 --> 00:17:52,126 Certo, ent�o, se Brandon n�o � o nosso assassino... 366 00:17:52,127 --> 00:17:55,246 Sim, pode ser qualquer um desses calvinistas. 367 00:17:55,247 --> 00:17:57,291 Estamos chamando de calvinistas agora? 368 00:17:57,292 --> 00:17:58,342 Ele est�. 369 00:18:03,251 --> 00:18:06,061 - N�o reconhe�o sua autoridade. - Obrigado. J� ouvimos. 370 00:18:07,078 --> 00:18:09,761 Estamos montando uma lista de c�mplices, certo? 371 00:18:09,762 --> 00:18:11,939 Pessoas que achamos que podem t�-lo ajudado 372 00:18:11,940 --> 00:18:13,370 a cometer os homic�dios. 373 00:18:13,371 --> 00:18:15,857 Que c�mplices? Eu trabalho sozinho. 374 00:18:15,858 --> 00:18:17,060 Duvido disso. 375 00:18:17,443 --> 00:18:18,567 Como voc� saberia? 376 00:18:18,568 --> 00:18:20,965 Ela simplesmente sabe. Confie em mim. 377 00:18:22,093 --> 00:18:23,742 Estava seguindo ordens, certo? 378 00:18:24,785 --> 00:18:28,603 Ordens de Duke? Ele apontou os alvos. 379 00:18:28,604 --> 00:18:31,202 N�o, eu mesmo decifrei o c�digo. 380 00:18:31,203 --> 00:18:33,327 Voc� n�o precisa fazer isso. 381 00:18:34,523 --> 00:18:38,516 Por que est� protegendo Duke? Ele induziu voc� a fazer o que fez. 382 00:18:38,836 --> 00:18:42,244 Voc� n�o est� entendendo. Ele n�o est� no controle. 383 00:18:42,878 --> 00:18:44,175 Ningu�m est�. 384 00:18:44,447 --> 00:18:47,883 O que vai acontecer j� est� escrito. 385 00:18:50,582 --> 00:18:52,336 Do que diabos voc� est� falando? 386 00:18:52,625 --> 00:18:55,314 Todo mundo desempenha um papel, 387 00:18:55,996 --> 00:18:57,224 inclusive voc�s. 388 00:18:57,683 --> 00:18:58,983 S� n�o sabem disso. 389 00:18:59,840 --> 00:19:01,582 Mas voc�s n�o podem nos impedir. 390 00:19:02,281 --> 00:19:04,562 N�s vamos salvar essas crian�as. 391 00:19:06,924 --> 00:19:08,898 Est� dizendo que haver� mais viol�ncia? 392 00:19:11,682 --> 00:19:13,214 Est� nos enigmas. 393 00:19:18,732 --> 00:19:21,749 A amea�a vem mais de dentro do que de fora. 394 00:19:22,248 --> 00:19:26,108 Como falam naquele filme de terror? "A liga��o vem de dentro da casa." 395 00:19:26,109 --> 00:19:27,639 Calvin percebeu isso. 396 00:19:27,640 --> 00:19:32,210 A liga��o est� vindo de dentro da pr�pria casa de voc�s, gente. 397 00:19:32,211 --> 00:19:35,163 Eu nem sei qual pista devo procurar aqui. 398 00:19:35,164 --> 00:19:38,075 N�o consigo entender como algu�m cai nesse papo. 399 00:19:38,076 --> 00:19:40,421 Ele d� algo de que precisam desesperadamente. 400 00:19:40,973 --> 00:19:43,337 Certo. O que voc� acha que �? 401 00:19:43,338 --> 00:19:44,564 Uma comunidade. 402 00:19:46,738 --> 00:19:50,626 Halford disse que o que aconteceria estaria nos enigmas. 403 00:19:50,627 --> 00:19:52,932 Calvin postou isso cinco dias atr�s. 404 00:19:55,199 --> 00:19:56,622 "40 exig�ncias do Marcado. 405 00:19:56,623 --> 00:19:58,429 Pelas crian�as embaixo de Greenwich." 406 00:19:58,430 --> 00:20:00,606 Certo, agora, o que isso significa? 407 00:20:00,607 --> 00:20:03,193 � o que os seguidores dele tamb�m t�m se perguntado. 408 00:20:03,578 --> 00:20:05,511 Isso foi postado uns dias atr�s. 409 00:20:05,512 --> 00:20:08,995 � uma s�rie de n�meros, uma equa��o matem�tica. 410 00:20:08,996 --> 00:20:11,763 Uma equa��o? Deixe-me adivinhar. Resolveu essa? 411 00:20:12,297 --> 00:20:13,297 � a data de hoje. 412 00:20:14,617 --> 00:20:15,717 Esta tarde. 413 00:20:16,593 --> 00:20:17,593 Certo. 414 00:20:18,831 --> 00:20:20,384 Ent�o o que dever�amos fazer? 415 00:20:20,385 --> 00:20:23,722 Apenas desligar a internet? Isso seria poss�vel? 416 00:20:23,723 --> 00:20:26,334 Quem foi o 40� presidente dos Estados Unidos? 417 00:20:30,151 --> 00:20:31,948 Acho que sabemos aonde v�o. 418 00:20:31,949 --> 00:20:35,582 - Os seguidores do Calvin? Fale. - Eu te enviei um enigma do Calvin. 419 00:20:35,583 --> 00:20:36,583 Tudo bem. 420 00:20:37,275 --> 00:20:38,940 "40 exig�ncias do Marcado. 421 00:20:38,941 --> 00:20:41,870 Pelas crian�as embaixo de Greenwich." � o monumento. 422 00:20:41,871 --> 00:20:43,252 "40 exig�ncias do Marcado." 423 00:20:43,253 --> 00:20:46,310 � de Reagan, o 40� presidente, para Mikhail Gorbachev. 424 00:20:46,311 --> 00:20:50,029 Se refere ao pronunciamento de Reagan em Berlim em 1987. 425 00:20:50,030 --> 00:20:52,580 - Qual? "Derrube esse muro"? - Calvin nomeou o alvo. 426 00:20:52,581 --> 00:20:55,014 Ele est� os incitando a derrub�-lo. � um ataque. 427 00:20:55,231 --> 00:20:58,065 - Quando? - Hoje, �s 15h20. 428 00:20:59,231 --> 00:21:01,749 Vamos chegar l� primeiro. Pessoal, pol�cia, ou�am. 429 00:21:01,750 --> 00:21:03,995 Temos uma amea�a no Monumento de Greenwich. 430 00:21:03,996 --> 00:21:04,996 V�o. 431 00:21:21,199 --> 00:21:22,350 Eles j� est�o aqui. 432 00:21:22,816 --> 00:21:24,089 Todo mundo para tr�s. 433 00:21:24,090 --> 00:21:27,214 Afastem-se. Essa aglomera��o � ilegal. 434 00:21:27,749 --> 00:21:30,600 Derrubem! Derrubem! 435 00:21:30,978 --> 00:21:32,902 Afastem-se! 436 00:21:32,903 --> 00:21:34,226 Isso n�o vai terminar bem. 437 00:21:34,227 --> 00:21:36,712 N�o estou gostando da quantidade de agentes. 438 00:21:36,713 --> 00:21:38,532 Voc�s v�o precisar de mais viaturas. 439 00:21:38,533 --> 00:21:41,455 H� pelo menos 200 pessoas vindo de Lower Manhattan. 440 00:21:41,456 --> 00:21:44,445 - Derrubem! - Derrubem! 441 00:21:44,446 --> 00:21:47,044 Fiquem atentos e deem espa�o a eles. 442 00:21:47,045 --> 00:21:48,068 Derrubem! 443 00:21:48,069 --> 00:21:49,492 Para tr�s. 444 00:21:49,493 --> 00:21:52,255 Derrubem! Temos provas de que est�o a�. 445 00:21:52,256 --> 00:21:53,434 Para tr�s. 446 00:21:56,894 --> 00:21:57,894 N�o! 447 00:21:58,534 --> 00:21:59,573 Arma! 448 00:22:06,106 --> 00:22:08,976 Acalmem-se! Por favor, afastem-se! 449 00:22:14,940 --> 00:22:17,311 - Vamos, anda. - FBI, pare! 450 00:22:19,284 --> 00:22:21,211 FBI! Pare! 451 00:22:32,732 --> 00:22:33,994 Meu Deus! 452 00:22:59,204 --> 00:23:00,217 Vamos nos separar. 453 00:23:36,297 --> 00:23:37,378 N�o se mexa. 454 00:23:42,942 --> 00:23:44,069 Phil Ambrie? 455 00:23:44,670 --> 00:23:47,061 Voc� est� preso por agredir um agente federal. 456 00:23:56,167 --> 00:23:59,643 Voc� e mais 200 pessoas tentaram invadir o por�o de Greenwich Inn 457 00:23:59,644 --> 00:24:02,706 para impedir o tr�fico infantil. Ser� que entendi direito? 458 00:24:02,707 --> 00:24:04,572 Algu�m tem que salvar as crian�as. 459 00:24:05,052 --> 00:24:08,340 Diga, Ricky, voc� acredita mesmo que h� crian�as sequestradas 460 00:24:08,341 --> 00:24:11,260 no por�o de um monumento nacional? 461 00:24:11,261 --> 00:24:12,875 Voc� rejeita a realidade? 462 00:24:13,296 --> 00:24:16,850 Fala s�rio, cara, j� passamos por isso. 463 00:24:16,851 --> 00:24:20,038 Quer saber? A verdade vai surpreender voc�. 464 00:24:20,039 --> 00:24:21,869 Voc� comentou na foto de Desiree Cole 465 00:24:21,870 --> 00:24:23,536 um dia antes de ela ser baleada. 466 00:24:24,289 --> 00:24:28,008 Voc� disse que podia encontr�-la porque sabia quem ela era. 467 00:24:28,009 --> 00:24:30,071 Ela era ex-namorada da sua filha. 468 00:24:30,586 --> 00:24:33,618 - N�o � crime publicar na internet. - N�o, n�o �, 469 00:24:33,619 --> 00:24:36,577 mas � crime levar uma arma para uma manifesta��o ilegal. 470 00:24:36,578 --> 00:24:39,758 Ent�o, diga, estava planejando matar outra pessoa? 471 00:24:40,041 --> 00:24:41,937 � meu direito constitucional. 472 00:24:41,938 --> 00:24:45,058 Vamos conect�-lo a esses crimes. 473 00:24:45,648 --> 00:24:48,506 Ent�o, se voc� for inocente, � melhor me contar agora. 474 00:24:48,986 --> 00:24:51,435 Porque algu�m vai ser preso por assassinato. 475 00:24:51,436 --> 00:24:52,826 Voc� entende? 476 00:24:53,645 --> 00:24:55,783 N�o reconhe�o sua autoridade. 477 00:24:57,030 --> 00:24:59,129 N�o reconhe�o sua autoridade. 478 00:25:04,198 --> 00:25:06,307 N�o reconhe�o sua autoridade. 479 00:25:18,214 --> 00:25:20,503 Digam que temos alguma coisa sobre o suspeito. 480 00:25:20,504 --> 00:25:23,834 A aut�psia indica que o suspeito brigou com Clarence Myron. 481 00:25:23,835 --> 00:25:26,452 Faz sentido. Myron foi um ranger do ex�rcito. 482 00:25:26,453 --> 00:25:29,647 As feridas defensivas no corpo mostram sinais de luta intensa. 483 00:25:29,648 --> 00:25:31,098 O assassino pode estar ferido. 484 00:25:31,099 --> 00:25:33,778 Examinamos Brandon Halford e n�o tem hematomas. 485 00:25:33,779 --> 00:25:36,888 Ricky Del Rio ser� o pr�ximo, o cara que levou a arma. 486 00:25:36,889 --> 00:25:38,539 Maggie e OA est�o com Phil Ambrie, 487 00:25:38,540 --> 00:25:40,785 o que tem conex�o por causa da filha. E Duke? 488 00:25:40,786 --> 00:25:43,035 Ele est� saindo agora, n�o est� cooperando. 489 00:25:43,036 --> 00:25:45,568 Sabemos que ele ajudou a incitar os assassinatos, 490 00:25:45,569 --> 00:25:47,654 mas n�o temos a motiva��o para prend�-lo. 491 00:25:47,655 --> 00:25:51,090 S� precisamos achar o assassino e faz�-lo denunciar Duke, 492 00:25:51,091 --> 00:25:52,926 como todo caso de conspira��o. 493 00:25:52,927 --> 00:25:55,016 - Chefe? Temos algo. - Sim? 494 00:25:55,017 --> 00:25:58,287 Vasculhando os coment�rios na p�gina de Duke no 8chan, 495 00:25:58,288 --> 00:26:01,084 encontrei um usu�rio que postou: "Miss�o cumprida." 496 00:26:01,085 --> 00:26:03,010 Ontem, pouco depois das 16h. 497 00:26:03,011 --> 00:26:05,003 O usu�rio corresponde ao de Phil Ambrie. 498 00:26:05,297 --> 00:26:09,097 S�rio? Isso coincide com o hor�rio da morte de Desiree Cole. 499 00:26:09,098 --> 00:26:11,513 Pode ser nossa liga��o entre Duke e o assassino. 500 00:26:11,514 --> 00:26:13,890 - Miss�o cumprida? - Ainda n�o. 501 00:26:18,388 --> 00:26:20,712 - Sr. Ducoyle. - Duke. 502 00:26:21,595 --> 00:26:23,507 Preciso que fique por aqui. 503 00:26:23,508 --> 00:26:26,636 N�o posso. Curti muito nossa conversa. 504 00:26:26,637 --> 00:26:28,383 Isso n�o foi um pedido. 505 00:26:28,384 --> 00:26:30,798 Isso � chamado de deten��o investigativa. 506 00:26:31,880 --> 00:26:33,926 - N�o pode fazer isso. - Posso, sim. 507 00:26:33,927 --> 00:26:35,828 Acreditamos que voc� esteve em contato 508 00:26:35,829 --> 00:26:39,211 com o suspeito respons�vel pelo assassinato de Desiree Cole 509 00:26:39,212 --> 00:26:41,007 e Clarence Myron. 510 00:26:41,008 --> 00:26:43,435 Todos sabem que precisa de dinheiro r�pido. 511 00:26:43,436 --> 00:26:44,436 Estou bem. 512 00:26:44,437 --> 00:26:46,237 Precisa pagar �s fam�lias das v�timas 513 00:26:46,238 --> 00:26:49,511 por espalhar boatos falsos de um acidente de avi�o em Montana. 514 00:26:49,512 --> 00:26:51,648 Nunca provaram que o que falei era falso. 515 00:26:51,649 --> 00:26:53,691 Mas foi difamat�rio. 516 00:26:53,692 --> 00:26:56,805 Est� falido e quer impulsionar sua marca. 517 00:26:56,806 --> 00:26:59,745 Ent�o voc� solta essas pistas e espalha viol�ncia. 518 00:26:59,746 --> 00:27:03,241 Para qu�? Para ganhar dinheiro, por aten��o? 519 00:27:03,622 --> 00:27:04,970 Voc� quer ser famoso? 520 00:27:04,971 --> 00:27:08,421 Voc� est� prestes a ser, mas n�o como planejou. 521 00:27:17,203 --> 00:27:20,328 O �libi do meu pai? Por qu�? 522 00:27:20,329 --> 00:27:23,892 Ele disse que estava com voc� entre 16h e 22h de ontem. 523 00:27:23,893 --> 00:27:27,715 - Isso � verdade? - Acha que ele matou Desiree? N�o. 524 00:27:27,716 --> 00:27:30,707 Drew, sabe o paradeiro dele ontem? 525 00:27:31,050 --> 00:27:32,172 Ele saiu. 526 00:27:33,016 --> 00:27:36,483 Ele voltou tarde, disse que estava com amigos. 527 00:27:36,484 --> 00:27:39,018 Fiquei surpresa por ele ter amigos em Nova York. 528 00:27:39,019 --> 00:27:41,013 - Ele disse quem? - N�o. 529 00:27:41,884 --> 00:27:44,450 - O comportamento dele mudou? - N�o sei! 530 00:27:44,898 --> 00:27:46,882 Me mudei assim que pude. 531 00:27:46,883 --> 00:27:51,102 N�o falo com ele h� anos. 532 00:27:52,392 --> 00:27:56,145 Sei que ele sofreu muito quando minha m�e morreu. 533 00:27:56,146 --> 00:27:57,747 Ele foi demitido, perdeu a casa. 534 00:27:57,748 --> 00:28:01,303 - Parece que foi dif�cil para ele. - E da�? Ele perdeu a esposa. 535 00:28:01,304 --> 00:28:04,512 Perdi minha m�e e ainda dei meu jeito. 536 00:28:04,513 --> 00:28:06,879 Encontrei uma comunidade de amor e apoio 537 00:28:06,880 --> 00:28:10,103 e escolhi crescer. E ele escolheu o medo. 538 00:28:17,965 --> 00:28:19,408 Acha mesmo que ele fez isso? 539 00:28:24,985 --> 00:28:27,017 Voc� matou Desiree Cole, Phil. 540 00:28:28,973 --> 00:28:31,979 - N�o reconhe�o sua autoridade. - Por favor, pare com isso. 541 00:28:32,684 --> 00:28:36,346 Sua filha refutou seu �libi. S� preciso saber onde est� a arma, 542 00:28:37,442 --> 00:28:39,879 a arma usada para matar Desiree e o ranger. 543 00:28:43,025 --> 00:28:44,261 Ranger? 544 00:28:46,589 --> 00:28:48,407 Calvin n�o te contou essa parte? 545 00:28:51,623 --> 00:28:52,899 Voc� matou um veterano. 546 00:28:54,015 --> 00:28:57,265 Sargento Clarence Myron, Terceiro Batalh�o de Rangers. 547 00:28:57,266 --> 00:28:59,698 Duas miss�es no Afeganist�o. Ele era um patriota. 548 00:29:00,969 --> 00:29:02,073 N�o. 549 00:29:02,710 --> 00:29:04,073 - Voc� n�o sabe. - Eu sei. 550 00:29:04,074 --> 00:29:06,930 N�o, ele era traficante e ped�filo. 551 00:29:10,052 --> 00:29:13,581 Nunca mataria um veterano, e Calvin n�o amea�aria um veterano. 552 00:29:13,582 --> 00:29:15,000 E o Duke? 553 00:29:15,548 --> 00:29:17,876 Acha que Duke faria isso por um dinheiro extra? 554 00:29:18,929 --> 00:29:20,367 N�o respondo perguntas. 555 00:29:21,658 --> 00:29:24,634 Tudo bem. Temos mandado para te examinar por hematomas. 556 00:29:24,635 --> 00:29:27,398 Nossa equipe de per�cia chegar� em breve. 557 00:29:39,739 --> 00:29:43,118 - Ele n�o pode fugir das provas. - � o �nico suspeito com hematomas. 558 00:29:43,119 --> 00:29:44,119 Ele matou os dois. 559 00:29:44,120 --> 00:29:46,082 Sim, mas mesmo que Phil tenha disparado, 560 00:29:46,083 --> 00:29:47,736 Calvin que p�s a arma na m�o dele. 561 00:29:47,737 --> 00:29:50,024 Mas sem Calvin, a culpa � do Duke, n�o? 562 00:29:50,025 --> 00:29:52,104 Temos o aval de Isobel. Temos o atirador. 563 00:29:52,105 --> 00:29:53,965 Precisamos provar a culpa do Duke. 564 00:29:53,966 --> 00:29:56,523 Sim. N�o podemos segurar Duke por muito tempo. 565 00:29:56,734 --> 00:30:00,594 - Precisamos implic�-lo r�pido. - Como fazemos Phil falar? 566 00:30:00,595 --> 00:30:02,676 Mostrando que o que Duke afirma � mentira, 567 00:30:02,677 --> 00:30:03,816 e ele ataca o her�i. 568 00:30:03,817 --> 00:30:06,113 Conspiracionistas tendem a ter esquizotipia, 569 00:30:06,114 --> 00:30:08,568 deixando-os abertos a desinforma��o e ilus�o. 570 00:30:08,569 --> 00:30:11,880 Phil acredita porque � o que ele �. N�o podemos destruir isso. 571 00:30:11,881 --> 00:30:14,131 Substitu�mos por algo com que se importe mais. 572 00:30:14,534 --> 00:30:15,793 Ou algu�m. 573 00:30:18,707 --> 00:30:20,154 N�o sei se posso fazer isso. 574 00:30:20,155 --> 00:30:22,169 N�o converso com meu pai h� cinco anos. 575 00:30:22,170 --> 00:30:23,641 N�o � para fazer as pazes. 576 00:30:23,642 --> 00:30:26,323 S� quero que tenha justi�a por seus amigos. 577 00:30:26,324 --> 00:30:29,104 - Nem sei o que vou dizer. - As palavras vir�o. 578 00:30:29,105 --> 00:30:32,195 S� se lembre do que conversamos, e que estarei bem aqui. 579 00:30:35,202 --> 00:30:37,049 Ainda acha que � um tiro no escuro? 580 00:30:37,791 --> 00:30:39,653 Vergonha � uma emo��o poderosa. 581 00:30:40,074 --> 00:30:42,426 Para funcionar, ele n�o pode se sentir julgado. 582 00:30:42,676 --> 00:30:44,414 Me sinto mal por ela, 583 00:30:44,415 --> 00:30:47,468 ter que olhar nos olhos do pai depois do que ele fez. 584 00:30:55,696 --> 00:30:56,751 Por que estamos aqui? 585 00:30:56,752 --> 00:30:59,134 Pela verdade. Estive em casos de tr�fico humano. 586 00:30:59,135 --> 00:31:02,786 � um crime horr�vel que precisa ser confrontado sem hesitar. 587 00:31:10,838 --> 00:31:12,341 Por que a trouxe aqui? 588 00:31:14,594 --> 00:31:16,473 � onde eu trabalho, pai. 589 00:31:19,904 --> 00:31:21,420 Foi onde conheci a Desiree. 590 00:31:23,764 --> 00:31:26,871 Esse lugar � depravado. 591 00:31:27,236 --> 00:31:29,105 Eles fazem coisas malignas aqui. 592 00:31:31,765 --> 00:31:33,337 � s� um bar. 593 00:31:36,250 --> 00:31:37,713 Voc� n�o entende. 594 00:31:40,348 --> 00:31:43,304 Sei que n�o foi sua culpa e que voc� precisava... 595 00:31:45,355 --> 00:31:46,954 Voc� estava confuso. 596 00:31:49,994 --> 00:31:52,967 Phil, precisamos de sua ajuda. 597 00:31:52,968 --> 00:31:56,301 Se as crian�as est�o mesmo aqui, pode nos mostrar onde? 598 00:31:57,233 --> 00:31:58,727 Preciso ver o por�o. 599 00:31:59,414 --> 00:32:00,414 Tudo bem. 600 00:32:02,814 --> 00:32:03,814 Vamos. 601 00:32:32,068 --> 00:32:33,068 Eu n�o... 602 00:32:39,914 --> 00:32:42,719 Eu n�o entendo. 603 00:32:48,847 --> 00:32:50,649 N�o � poss�vel. 604 00:32:52,191 --> 00:32:54,549 Nunca houve crian�as aqui, pai. 605 00:32:56,732 --> 00:32:59,129 Preciso voltar l� para cima. 606 00:33:07,345 --> 00:33:08,746 Removeram as crian�as. 607 00:33:10,965 --> 00:33:12,416 De onde, pai? 608 00:33:15,773 --> 00:33:17,830 Onde eles manteriam as crian�as aqui? 609 00:33:18,150 --> 00:33:19,959 - Querida. - Sou sua filha. 610 00:33:21,985 --> 00:33:23,704 Por que n�o acredita em mim? 611 00:33:27,162 --> 00:33:31,011 Acho que voc� vive aqui h� muito tempo, 612 00:33:31,012 --> 00:33:34,263 ent�o n�o est� vendo claramente. 613 00:33:35,099 --> 00:33:37,386 Quando vi que voc� come�ou a trabalhar aqui, 614 00:33:37,387 --> 00:33:41,100 eu vi o seguran�a. Ele estava te assediando. 615 00:33:41,101 --> 00:33:42,643 N�o foi o que aconteceu. 616 00:33:42,644 --> 00:33:46,885 E n�o foi s� isso. Calvin provou 617 00:33:47,498 --> 00:33:49,606 que sua amiga guarda florestal 618 00:33:50,456 --> 00:33:51,745 � ped�fila. 619 00:33:52,853 --> 00:33:54,952 - Eu n�o ia deix�-la te ferir. - Eu... 620 00:33:55,271 --> 00:33:58,153 Eu a amava, pai. 621 00:33:59,313 --> 00:34:01,608 Voc� disse que esse lugar � maligno. 622 00:34:01,609 --> 00:34:03,255 Disse que � depravado. 623 00:34:04,078 --> 00:34:06,726 � isso que pensa de mim? 624 00:34:06,727 --> 00:34:11,212 N�o, claro que n�o, querida. Eu amo voc�. 625 00:34:11,602 --> 00:34:15,947 Meus amigos n�o s�o diferentes de mim, certo? 626 00:34:15,948 --> 00:34:19,005 Eles tamb�m tinham pessoas que os amavam. 627 00:34:24,002 --> 00:34:26,001 E sabemos que voc� s� os atacou 628 00:34:26,002 --> 00:34:28,969 porque Duke mandou os seguidores dele atac�-los. 629 00:34:34,065 --> 00:34:35,065 Sim. 630 00:34:36,108 --> 00:34:39,461 Ele n�o deixaria algo t�o importante ao acaso, n�o �? 631 00:34:39,462 --> 00:34:40,910 O que est� dizendo, Phil? 632 00:34:41,955 --> 00:34:46,316 Ele s� confiou que eu poderia terminar o trabalho. 633 00:34:47,247 --> 00:34:49,118 Por isso ele me contatou, 634 00:34:49,690 --> 00:34:51,454 porque sabia que eu n�o era covarde. 635 00:34:51,455 --> 00:34:53,998 Mas agora consegue ver que ele estava errado? 636 00:34:55,322 --> 00:34:56,368 � que... 637 00:34:59,216 --> 00:35:01,542 Ele nunca errou antes, e eu... 638 00:35:06,936 --> 00:35:10,139 Nada disso era real, pai. 639 00:35:11,063 --> 00:35:12,795 Meus amigos eram. 640 00:35:15,395 --> 00:35:18,502 N�o. N�o, n�o, n�o. 641 00:35:18,503 --> 00:35:20,984 A gente tem que ir. Precisamos ir agora. 642 00:35:20,985 --> 00:35:22,561 - Espere a�. - N�o. 643 00:35:22,562 --> 00:35:24,063 - O que foi? - N�o, n�o, n�o. 644 00:35:24,064 --> 00:35:26,616 Havia um plano de entrar nesse pr�dio, 645 00:35:26,617 --> 00:35:28,052 custe o que custar. 646 00:35:28,707 --> 00:35:31,540 E preciso cancelar. Eu preciso avisar ele. 647 00:35:31,541 --> 00:35:33,641 - Avisar a quem? - Kyle, meu amigo. 648 00:35:33,642 --> 00:35:35,707 Eu o conheci on-line. N�o sei o nome dele. 649 00:35:35,708 --> 00:35:36,802 Certo, Phil. 650 00:35:37,493 --> 00:35:39,688 Abaixem-se, abaixem-se! 651 00:35:40,384 --> 00:35:41,522 Ele est� aqui. 652 00:35:44,748 --> 00:35:46,798 Atirador a 50 metros da entrada principal! 653 00:35:46,799 --> 00:35:48,284 Fica aqui. Eu vou l�. 654 00:35:59,456 --> 00:36:00,645 Vai, vai, vai! 655 00:36:05,531 --> 00:36:06,945 Estou aqui. Fale comigo. 656 00:36:10,223 --> 00:36:12,554 �nico atirador. Sedan cinza. 657 00:36:14,716 --> 00:36:15,791 Vamos. 658 00:36:16,743 --> 00:36:17,743 Entendido. 659 00:36:22,701 --> 00:36:24,518 Calvin sabe a verdade. 660 00:36:24,519 --> 00:36:26,313 - Me d� cobertura. - Cobrindo! 661 00:36:50,425 --> 00:36:51,927 Atirador abatido, Maggie. 662 00:36:52,704 --> 00:36:53,983 Atirador abatido. 663 00:36:57,140 --> 00:36:58,204 Acabou. 664 00:37:00,321 --> 00:37:01,763 Eu sinto muito. 665 00:37:12,842 --> 00:37:16,871 Acho que vou indo. Quarta Emenda e tal. 666 00:37:16,872 --> 00:37:18,538 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 667 00:37:18,539 --> 00:37:22,233 Quarta Emenda, mo�a, protege contra deten��o indevida. 668 00:37:22,234 --> 00:37:25,514 Mas d� margem para encontrar uma justificativa legal. 669 00:37:25,515 --> 00:37:29,114 - Que justificativa legal? - Jed Ducoyle, voc� est� preso 670 00:37:29,115 --> 00:37:32,551 por solicita��o para incitar um crime de viol�ncia. 671 00:37:33,341 --> 00:37:34,389 Como? 672 00:37:34,390 --> 00:37:36,951 Um de seus seguidores disse as palavras m�gicas. 673 00:37:36,952 --> 00:37:38,991 Estavam seguindo suas ordens. 674 00:37:38,992 --> 00:37:41,404 At� nos enviou suas mensagens de texto. 675 00:37:41,405 --> 00:37:45,317 Pessoas est�o mortas por sua causa. O j�ri entender� isso. 676 00:37:45,318 --> 00:37:48,089 - Tenho advogados muito bons. - Vai precisar deles. 677 00:37:48,090 --> 00:37:50,298 � crime de �dio. Pris�o perp�tua. 678 00:37:50,299 --> 00:37:52,322 Estarei solto no final do dia. 679 00:37:52,323 --> 00:37:53,896 Talvez em liberdade condicional, 680 00:37:53,897 --> 00:37:58,372 com termos que vou garantir que te pro�bam de usar a internet. 681 00:37:59,114 --> 00:38:00,556 Vai perder mais seguidores, 682 00:38:00,557 --> 00:38:03,771 ainda mais agora que est� exposto pelo que realmente �. 683 00:38:03,772 --> 00:38:08,231 N�o, porque eu dou a eles algo que voc�s n�o podem, 684 00:38:08,669 --> 00:38:12,913 que o governo n�o pode, n�o mais. 685 00:38:13,325 --> 00:38:15,036 Algo em que acreditar. 686 00:38:15,637 --> 00:38:17,224 Sabe no que eu acredito? 687 00:38:17,489 --> 00:38:21,377 Isso � um golpe. Tudo isso, um grande golpe. 688 00:38:21,378 --> 00:38:24,028 Eu acredito que crian�as est�o sendo mantidas no por�o 689 00:38:24,029 --> 00:38:26,963 de algum monumento nacional gay? N�o. 690 00:38:26,964 --> 00:38:30,183 Nenhuma pessoa racional acreditaria nisso. 691 00:38:30,184 --> 00:38:33,055 Mas o Calvin acredita, e isso me basta. 692 00:38:33,056 --> 00:38:34,528 N�o mais. 693 00:38:35,838 --> 00:38:38,991 Voc� n�o ganhou nada ao me prender hoje. 694 00:38:44,551 --> 00:38:46,617 Cuide-se, agente Castille. 695 00:38:46,618 --> 00:38:49,958 - Isso � uma amea�a? - Apenas um conselho, s� isso. 696 00:39:26,723 --> 00:39:29,019 - Est� tudo bem, senhorita? - Sim. 697 00:39:29,020 --> 00:39:32,552 - Viu uma assombra��o? - N�o, n�o. Eu estou bem. 698 00:39:33,927 --> 00:39:35,942 Obrigada. Tenha uma boa noite. 699 00:39:42,957 --> 00:39:45,957 GeekSubs Mais que legenders 56089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.