Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,005 --> 00:00:06,505
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:03:30,418 --> 00:03:33,705
As far back as humanity's
time on Old Earth...
3
00:03:35,548 --> 00:03:39,172
those whose actions seek
to destroy the social order
4
00:03:39,177 --> 00:03:41,680
have always warranted a swift response.
5
00:03:42,639 --> 00:03:45,111
The rebel plot to attack the Landsraad
6
00:03:45,116 --> 00:03:46,985
was a grave threat to us all.
7
00:03:47,727 --> 00:03:50,058
If it were not for the actions of one
8
00:03:50,063 --> 00:03:52,432
good and loyal subject,
9
00:03:53,066 --> 00:03:55,569
today's ceremony
would've been a funeral.
10
00:03:57,362 --> 00:03:59,418
Now, more than ever,
11
00:03:59,423 --> 00:04:04,031
we need to defend our values
with ferocity and pride.
12
00:04:04,736 --> 00:04:08,807
That is why I have assembled
a new, elite regiment.
13
00:04:10,041 --> 00:04:15,263
And I charge you, Desmond
Hart, as my new Bashar.
14
00:04:17,048 --> 00:04:19,838
To lead these soldiers of the Imperium,
15
00:04:19,843 --> 00:04:21,907
and eradicate treason
16
00:04:22,512 --> 00:04:25,093
and serve my house with honor...
17
00:04:25,098 --> 00:04:26,850
and loyalty.
18
00:04:56,029 --> 00:04:57,509
I've performed my duty.
19
00:04:57,514 --> 00:04:59,394
If my father gave you
orders to watch me,
20
00:04:59,399 --> 00:05:00,967
then you'd better keep up.
21
00:05:17,159 --> 00:05:19,773
My family's lives were just threatened.
22
00:05:19,778 --> 00:05:21,649
I need you to deal with that.
23
00:05:21,654 --> 00:05:24,236
I'll take care of the
insurgents, Your Majesty.
24
00:05:24,841 --> 00:05:27,072
May I suggest you leave the fleet
25
00:05:27,077 --> 00:05:30,717
in orbit over Salusa a bit longer?
26
00:05:31,122 --> 00:05:34,079
- And delay stabilizing trade?
- Mm-hmm.
27
00:05:34,084 --> 00:05:35,694
Show of strength.
28
00:05:37,003 --> 00:05:40,090
A reminder of where power really lies.
29
00:05:41,174 --> 00:05:43,421
You were born to wear that uniform.
30
00:05:43,426 --> 00:05:45,924
I was born to serve, Your Grace.
31
00:06:10,870 --> 00:06:12,272
Francesca.
32
00:06:14,065 --> 00:06:16,268
It's been a long time, Javicco.
33
00:06:18,962 --> 00:06:21,540
Sister Francesca, what a surprise.
34
00:06:22,908 --> 00:06:25,777
Did no one inform you
this was a private affair?
35
00:06:28,346 --> 00:06:29,843
Your Grace,
36
00:06:29,848 --> 00:06:31,850
I'm not here on Sisterhood business.
37
00:06:33,226 --> 00:06:35,270
Constantine sent me a message.
38
00:06:38,023 --> 00:06:39,878
I'm here to see my son.
39
00:06:50,185 --> 00:06:52,490
Do you know who I am? Let me through.
40
00:06:52,495 --> 00:06:54,993
Your orders are to guard my sister,
41
00:06:54,998 --> 00:06:56,629
not prevent me from seeing her.
42
00:06:57,234 --> 00:06:59,397
- Stop!
- You think it's them preventing you?
43
00:06:59,402 --> 00:07:02,197
Oh, come on, Nez.
Is this really necessary?
44
00:07:02,922 --> 00:07:04,132
Fine.
45
00:07:06,676 --> 00:07:09,299
- I am...
- Sorry? Is that what you came to say?
46
00:07:09,304 --> 00:07:11,785
- If that's all.
- Look, I-I am sorry, Nez.
47
00:07:12,390 --> 00:07:14,860
And, no, that, that's not all. I...
48
00:07:16,811 --> 00:07:19,351
I feel terrible for leaving
you at the Landsraad.
49
00:07:19,856 --> 00:07:22,075
Father thought I was
coming to support him.
50
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
And he was...
51
00:07:28,281 --> 00:07:29,611
proud.
52
00:07:45,215 --> 00:07:47,425
You should've told me what happened.
53
00:07:47,759 --> 00:07:49,769
I won't let you down like that again.
54
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
Heat is just energy.
55
00:07:55,809 --> 00:07:57,556
With discipline,
56
00:07:57,561 --> 00:08:01,940
we can redistribute
that energy without harm.
57
00:08:04,234 --> 00:08:06,564
A focused mind is
your greatest protector.
58
00:08:06,569 --> 00:08:10,610
And what protection do we have
when nightmares invade our minds?
59
00:08:10,615 --> 00:08:13,988
The highest master in the material
world is the human mind.
60
00:08:13,993 --> 00:08:15,407
Spare me the mysticism.
61
00:08:15,412 --> 00:08:17,409
The entire school is
sharing a nightmare.
62
00:08:17,414 --> 00:08:19,411
And all we get is silence.
63
00:08:20,016 --> 00:08:22,288
Whose eyes watch from the darkness?
64
00:08:22,293 --> 00:08:24,165
You are out of line, acolyte.
65
00:08:24,170 --> 00:08:25,792
You want us to discern truth?
66
00:08:25,797 --> 00:08:29,087
How is that possible when
none of it exists here?
67
00:08:29,092 --> 00:08:31,636
We're dealing with a grave situation...
68
00:08:32,554 --> 00:08:35,593
not only here on Wallach IX,
but on the Imperial planet.
69
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
That is the truth.
70
00:08:37,225 --> 00:08:41,279
Find your resolve. Remember
your duty, or leave.
71
00:08:42,063 --> 00:08:44,083
Those are the options.
The choice is yours.
72
00:08:49,112 --> 00:08:51,943
You, out now.
73
00:09:02,876 --> 00:09:06,880
- Am I being expelled?
- No, Sister Jen. Follow me.
74
00:09:09,716 --> 00:09:12,130
Is your sleep still uninterrupted?
75
00:09:12,135 --> 00:09:14,382
Do you mean have I had the dream? No.
76
00:09:14,387 --> 00:09:16,176
I don't know why.
77
00:09:16,181 --> 00:09:18,233
It may mean you're resistant to it.
78
00:09:22,604 --> 00:09:24,856
Which would make you
the perfect person to help me.
79
00:09:28,568 --> 00:09:29,981
Whatever you need.
80
00:09:29,986 --> 00:09:33,014
What I need... is your discretion.
81
00:09:41,731 --> 00:09:44,743
I've taken a great risk doing
what I'm about to show you.
82
00:09:45,427 --> 00:09:47,165
And you're gonna have
an opinion about it.
83
00:09:47,170 --> 00:09:49,589
- I don't understand.
- I had to try.
84
00:09:59,766 --> 00:10:00,792
Lila?
85
00:10:01,726 --> 00:10:02,889
Help me.
86
00:10:05,355 --> 00:10:08,100
Follow my voice. Follow my voice.
87
00:10:08,967 --> 00:10:10,243
Take her legs.
88
00:10:11,111 --> 00:10:12,524
Secure her limbs.
89
00:10:15,198 --> 00:10:17,529
What's happening to her?!
90
00:10:17,534 --> 00:10:20,865
It's not her. It's one
of her foremothers.
91
00:10:20,870 --> 00:10:22,409
Shh.
92
00:10:22,414 --> 00:10:25,620
Remember what we talked about, Lila.
93
00:10:25,625 --> 00:10:27,302
What did you do to her?!
94
00:10:28,461 --> 00:10:30,158
I found a way for her to survive.
95
00:10:30,163 --> 00:10:32,611
- Let go of me!
- This is survival?!
96
00:10:33,216 --> 00:10:35,046
Lila is not lost to us.
97
00:10:35,051 --> 00:10:37,382
She just doesn't know what she's doing.
98
00:10:37,387 --> 00:10:40,507
We need to guide her back to herself.
99
00:10:41,975 --> 00:10:45,306
Lila! Lila, if you can hear me,
100
00:10:45,311 --> 00:10:46,708
follow my voice.
101
00:10:47,313 --> 00:10:49,227
I have missed you so much.
102
00:10:52,485 --> 00:10:53,729
It's okay.
103
00:11:05,707 --> 00:11:09,928
In time, the ancestors will settle...
104
00:11:10,770 --> 00:11:13,065
and she will learn to manage them.
105
00:11:14,032 --> 00:11:16,671
Now, I need you to stay here with her
106
00:11:16,676 --> 00:11:18,203
because you are her friend.
107
00:11:18,703 --> 00:11:20,714
I have other matters
I have to attend to.
108
00:11:21,639 --> 00:11:22,849
If you must,
109
00:11:23,975 --> 00:11:25,539
this is a mild sedative,
110
00:11:26,144 --> 00:11:27,688
but only as a last resort.
111
00:11:39,366 --> 00:11:42,923
Sister Jen, I heard you.
112
00:11:43,328 --> 00:11:45,601
I'm here, Doe Eyes. I'm here.
113
00:12:12,065 --> 00:12:13,158
Mother?
114
00:12:21,074 --> 00:12:23,135
It's so good to see you, son.
115
00:12:28,665 --> 00:12:30,675
How is the other side of the universe?
116
00:12:31,876 --> 00:12:33,448
I wasn't expecting you.
117
00:12:33,453 --> 00:12:35,873
I came as soon as I got your message.
118
00:12:35,878 --> 00:12:38,431
My message? I didn't send a crystal.
119
00:12:39,134 --> 00:12:41,161
I thought you were here
because of Kasha.
120
00:12:42,829 --> 00:12:44,039
Kasha?
121
00:12:44,439 --> 00:12:45,649
She's...
122
00:12:47,100 --> 00:12:48,360
Don't you know?
123
00:12:49,961 --> 00:12:51,046
Kasha died.
124
00:12:54,341 --> 00:12:55,954
Mother Superior came to Zimia
125
00:12:55,959 --> 00:12:58,011
and delivered the news herself.
126
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
Come in.
127
00:13:09,831 --> 00:13:11,082
Lord Bashar?
128
00:13:12,150 --> 00:13:13,401
Hm?
129
00:13:15,086 --> 00:13:16,605
Well, well, well.
130
00:13:18,323 --> 00:13:19,875
You are audacious.
131
00:13:22,827 --> 00:13:24,629
I've come to offer a formal apology.
132
00:13:25,555 --> 00:13:27,886
My motion to open an inquiry
against House Corrino
133
00:13:27,891 --> 00:13:29,888
was inexcusable.
134
00:13:29,893 --> 00:13:33,413
Your apology is due
to the Emperor, not me.
135
00:13:35,273 --> 00:13:36,708
Do you have his ear?
136
00:13:41,279 --> 00:13:42,489
Shut the door.
137
00:13:47,035 --> 00:13:49,074
What you did at the High Council
138
00:13:49,079 --> 00:13:50,658
borders on treason.
139
00:13:50,663 --> 00:13:54,709
I swear, it was poor
judgment. Nothing more.
140
00:13:56,027 --> 00:13:58,830
I made the error of listening
to my aunt's suggestion.
141
00:13:59,631 --> 00:14:02,467
I was misguided. That happens
often when dealing with her.
142
00:14:09,474 --> 00:14:11,763
Your aunt made you do it? Hm.
143
00:14:11,768 --> 00:14:14,313
That woman does nothing
but bring shame to our house.
144
00:14:18,692 --> 00:14:19,901
Come sit.
145
00:14:34,608 --> 00:14:36,430
Why should I absolve you?
146
00:14:37,335 --> 00:14:40,406
Because we are not our bloodlines.
147
00:14:43,174 --> 00:14:45,797
My great uncle saw through her.
148
00:14:45,802 --> 00:14:48,055
- Why couldn't I before he...
- Shh.
149
00:14:51,900 --> 00:14:53,839
I want to know what the ties are
150
00:14:53,844 --> 00:14:58,060
between the Sisterhood
and the rebellion.
151
00:14:58,565 --> 00:15:00,042
I, I don't know.
152
00:15:01,901 --> 00:15:03,648
I don't know who my
aunt's in league with.
153
00:15:03,653 --> 00:15:06,748
I... wouldn't describe us as close.
154
00:15:07,365 --> 00:15:10,636
Do you believe that they are
meddling in the spice trade...
155
00:15:12,370 --> 00:15:14,242
to weaken the Emperor?
156
00:15:21,046 --> 00:15:22,047
Well?
157
00:15:23,882 --> 00:15:28,254
Give me evidence and the
Imperial House will reward you.
158
00:15:40,231 --> 00:15:43,688
- I do have something.
- You do? Hm.
159
00:15:43,693 --> 00:15:46,358
For a time, pirates were hijacking
160
00:15:46,363 --> 00:15:48,526
every other shipment of my whale fur.
161
00:15:48,531 --> 00:15:50,945
No one knew who they were,
where to find them.
162
00:15:50,950 --> 00:15:53,431
Just... just dead ends.
163
00:15:53,436 --> 00:15:54,688
So...
164
00:15:55,313 --> 00:15:57,077
I stopped looking for pirates,
165
00:15:57,082 --> 00:15:59,537
and I started looking
for contraband instead.
166
00:15:59,542 --> 00:16:00,752
Do you know what I found?
167
00:16:01,127 --> 00:16:04,250
In Zimia, it all goes through
one underground market,
168
00:16:04,255 --> 00:16:07,462
run by a gang of Arrakian smugglers.
169
00:16:07,467 --> 00:16:11,329
Whale fur, weapons, spice.
170
00:16:11,680 --> 00:16:13,551
Which means?
171
00:16:13,556 --> 00:16:15,053
I don't know. This is your story.
172
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
- What does it mean?
- The rebels!
173
00:16:17,811 --> 00:16:21,059
They must've gone through
the underground market.
174
00:16:21,064 --> 00:16:22,507
They must've gone...
175
00:16:23,983 --> 00:16:25,730
through the underground market.
176
00:16:25,735 --> 00:16:28,566
To sell the spice, to raise the solari,
177
00:16:28,571 --> 00:16:30,276
to buy the thinking machine.
178
00:16:30,281 --> 00:16:32,822
I'd wager, if you visit some of these
179
00:16:33,827 --> 00:16:36,096
smugglers and, uh...
180
00:16:38,373 --> 00:16:40,901
win them over with
your renowned charms...
181
00:16:44,529 --> 00:16:47,352
they'll tell you exactly who the
insurgents are and where to find them.
182
00:16:47,357 --> 00:16:48,909
And who they're in league with.
183
00:16:49,843 --> 00:16:50,844
Hm.
184
00:17:05,183 --> 00:17:08,390
It's a start, but to clear your name,
185
00:17:09,195 --> 00:17:11,740
I'll need proof that
your aunt is involved.
186
00:17:38,116 --> 00:17:39,846
Why didn't you tell me the truth?
187
00:17:39,851 --> 00:17:42,615
The Spacing Guild have been
known to monitor dispatches.
188
00:17:42,620 --> 00:17:44,075
I couldn't risk your mission with them,
189
00:17:44,080 --> 00:17:46,227
and I couldn't risk
the Emperor finding out
190
00:17:46,232 --> 00:17:47,562
that I'd summoned you.
191
00:17:47,567 --> 00:17:50,124
The situation is too precarious.
192
00:17:51,529 --> 00:17:55,075
Francesca, what happened to
Kasha was just the beginning.
193
00:18:01,790 --> 00:18:03,842
We have been sidelined.
194
00:18:04,859 --> 00:18:07,662
The Emperor refuses a Truthsayer.
195
00:18:10,632 --> 00:18:14,152
And his new Bashar is leading
him on a despotic path.
196
00:18:15,970 --> 00:18:18,590
This is the reckoning Raquella spoke of?
197
00:18:19,974 --> 00:18:21,393
Yes.
198
00:18:21,893 --> 00:18:24,191
But he may be only the tip of the spear.
199
00:18:24,896 --> 00:18:26,423
What does Tula have to say?
200
00:18:26,965 --> 00:18:30,027
Mm, Tula stands by my side,
as she has always done it.
201
00:18:31,111 --> 00:18:34,694
If she was here, she would
tell you, we must act.
202
00:18:35,699 --> 00:18:37,237
I'm going to eliminate Desmond Hart.
203
00:18:37,242 --> 00:18:38,743
That's already in progress.
204
00:18:39,285 --> 00:18:41,683
What I need you to do when that happens
205
00:18:41,688 --> 00:18:44,169
is to guide Corrino back to us
206
00:18:44,874 --> 00:18:46,705
and convince him to allow Ynez
207
00:18:46,710 --> 00:18:48,381
to study on Wallach IX.
208
00:18:48,386 --> 00:18:49,738
And Constantine?
209
00:18:51,589 --> 00:18:54,212
- He was just a ruse?
- The Emperor has yet
210
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
to appoint a commander of his new fleet.
211
00:18:59,289 --> 00:19:01,219
I think it would be wise
if the son of a Sister
212
00:19:01,224 --> 00:19:03,793
was in charge of that most vital asset.
213
00:19:05,145 --> 00:19:08,356
The odds of my success are low
if the new Bashar is in my way.
214
00:19:09,149 --> 00:19:10,430
He won't be in your way.
215
00:19:11,635 --> 00:19:13,411
I'm gonna keep him occupied.
216
00:19:31,096 --> 00:19:32,664
Swordmaster?
217
00:19:49,756 --> 00:19:51,583
We're looking for insurgents.
218
00:19:54,903 --> 00:19:56,129
You want to come?
219
00:19:59,074 --> 00:20:03,295
Hmm. I didn't realize
you had a dance lesson.
220
00:20:04,312 --> 00:20:05,563
My Lord.
221
00:20:06,898 --> 00:20:08,567
Maybe next time. Hm.
222
00:20:18,577 --> 00:20:20,677
Ready to get put on your ass, Atreides?
223
00:20:25,951 --> 00:20:28,036
- En guard.
- You're late again.
224
00:20:28,936 --> 00:20:29,976
Yeah, well, my mother...
225
00:20:29,981 --> 00:20:32,010
Stop making excuses
for yourself, Constantine.
226
00:20:32,015 --> 00:20:33,520
You want your father's respect?
227
00:20:33,525 --> 00:20:35,730
Start there. Take some responsibility.
228
00:20:35,735 --> 00:20:38,233
This training could save your life.
229
00:20:38,238 --> 00:20:39,317
But I will not teach you
230
00:20:39,322 --> 00:20:40,819
if you don't take it seriously.
231
00:20:40,824 --> 00:20:43,302
That's it. That's your lesson for today.
232
00:21:01,928 --> 00:21:04,276
Mikaela! You have to get off planet.
233
00:21:04,681 --> 00:21:07,058
The Emperor's new police
dogs are out in force.
234
00:21:08,143 --> 00:21:10,557
Alright, let's get your heart
rate to where it should be.
235
00:21:10,562 --> 00:21:13,101
They're all over the port,
Mikaela, roustin' smugglers.
236
00:21:13,106 --> 00:21:14,394
It's, it's only a matter of time
237
00:21:14,399 --> 00:21:15,687
before he tears someone in half
238
00:21:15,692 --> 00:21:17,355
and leads them here.
You have to go, now.
239
00:21:17,360 --> 00:21:20,572
- Okay. And what about you?
- My cover's not blown.
240
00:21:23,533 --> 00:21:26,245
I've spent years
gettin' to that position.
241
00:21:28,146 --> 00:21:29,935
It'd be foolish of me to burn it now.
242
00:21:29,940 --> 00:21:31,980
And this would have nothing
to do with the Princess?
243
00:21:32,817 --> 00:21:35,123
I've been doing this
a lot longer than you have.
244
00:21:35,128 --> 00:21:37,208
And I'll give you some advice.
245
00:21:37,213 --> 00:21:38,877
Do not ever make the mistake of thinking
246
00:21:38,882 --> 00:21:41,460
you can become the man
you are pretending to be.
247
00:21:43,636 --> 00:21:45,238
Even if that man's better than me?
248
00:21:46,639 --> 00:21:47,866
Especially then.
249
00:21:53,980 --> 00:21:56,741
Come on. Horace would
want you to be safe.
250
00:21:59,027 --> 00:22:00,899
If you think Horace
would want me to run,
251
00:22:00,904 --> 00:22:02,956
you obviously didn't know him that well.
252
00:22:05,158 --> 00:22:06,905
Chain detonators.
253
00:22:06,910 --> 00:22:08,573
How did you get those?
254
00:22:08,578 --> 00:22:10,609
I have my own sources, Atreides.
255
00:22:11,414 --> 00:22:13,078
Let Desmond Hart come.
256
00:22:13,083 --> 00:22:15,413
I'm preparing quite a worthy greeting.
257
00:22:39,242 --> 00:22:40,794
From Mother Superior.
258
00:23:05,218 --> 00:23:06,795
I said goodbye to you.
259
00:23:07,887 --> 00:23:09,097
We all did.
260
00:23:11,266 --> 00:23:12,901
They told us it was the only way.
261
00:23:15,103 --> 00:23:16,775
I should've done more.
262
00:23:16,780 --> 00:23:18,031
It's not your fault.
263
00:23:19,591 --> 00:23:21,101
You tried to warn me.
264
00:23:22,594 --> 00:23:23,879
You were right.
265
00:23:25,363 --> 00:23:26,965
The Sisterhood is in trouble.
266
00:23:28,199 --> 00:23:29,821
I don't know where to begin.
267
00:23:32,203 --> 00:23:35,660
The nightmares came and
everyone all saw the same thing.
268
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
The gaping maw of Shai-Hulud...
269
00:23:38,667 --> 00:23:40,415
swallowed by darkness
270
00:23:40,420 --> 00:23:42,500
- until two eyes stared back.
- Wait.
271
00:23:42,505 --> 00:23:44,002
You had the nightmare, too?
272
00:23:44,007 --> 00:23:47,519
It wasn't a nightmare.
It was prescience.
273
00:23:49,721 --> 00:23:51,760
I foresaw the reckoning
274
00:23:51,765 --> 00:23:53,979
that would drive the
Imperium to tyranny.
275
00:23:54,684 --> 00:23:56,778
If he succeeds...
276
00:23:58,213 --> 00:24:02,133
humanity will backslide
into self-destruction.
277
00:24:02,901 --> 00:24:05,170
You saw all of that during the Agony?
278
00:24:06,613 --> 00:24:09,416
On my deathbed.
279
00:24:12,410 --> 00:24:13,865
Where is Valya?
280
00:24:17,482 --> 00:24:18,567
You're not Lila.
281
00:24:29,094 --> 00:24:30,328
Lila.
282
00:24:32,013 --> 00:24:33,448
You should be resting.
283
00:24:35,725 --> 00:24:38,139
I thought I told you
to keep her downstairs.
284
00:24:38,144 --> 00:24:41,773
Sister Tula, this station
is an absolute mess.
285
00:24:43,817 --> 00:24:46,106
You clearly resorted
to unorthodox methods
286
00:24:46,111 --> 00:24:49,734
to access my knowledge and now I'm here.
287
00:24:49,739 --> 00:24:50,782
Let's get to work.
288
00:24:51,725 --> 00:24:53,184
Mother Raquella?
289
00:24:54,327 --> 00:24:56,329
Staring will only squander
this opportunity.
290
00:24:58,832 --> 00:25:00,912
I don't know how long I have in control.
291
00:25:00,917 --> 00:25:02,080
Uh, Sister?
292
00:25:05,296 --> 00:25:07,485
I need you to track the data.
293
00:25:07,490 --> 00:25:08,909
Look for patterns.
294
00:25:10,468 --> 00:25:12,766
Samples of Sister Kasha's brain stem?
295
00:25:13,471 --> 00:25:14,973
Uh, correct.
296
00:25:15,849 --> 00:25:17,860
The Mother School is still standing.
297
00:25:20,353 --> 00:25:22,147
That gives me some relief.
298
00:25:22,439 --> 00:25:26,317
Valya has increased our
numbers and our influence.
299
00:25:26,827 --> 00:25:30,775
And she has protected the
beating heart of the Sisterhood.
300
00:25:30,780 --> 00:25:33,583
Well, then she's been
faithful to her mission.
301
00:25:34,367 --> 00:25:37,015
It wasn't wrong for me to task her,
302
00:25:37,020 --> 00:25:39,748
even if it risks splitting the
Sisterhood down the middle.
303
00:25:42,751 --> 00:25:45,287
I feared my Great Work would be lost.
304
00:25:46,588 --> 00:25:49,632
- What Great Work?
- Not the time for questions, Sister Jen.
305
00:25:50,008 --> 00:25:52,130
My granddaughter, Dorotea,
306
00:25:52,135 --> 00:25:57,385
did she and Valya ever
resolve their differences?
307
00:26:05,023 --> 00:26:06,232
I see.
308
00:26:13,448 --> 00:26:16,701
Your sister's will never wanes.
309
00:26:30,632 --> 00:26:32,504
There's tissue damage.
I've seen this before.
310
00:26:32,509 --> 00:26:33,713
- You have?
- During the war.
311
00:26:33,718 --> 00:26:34,773
Sister?
312
00:26:34,778 --> 00:26:36,355
Get me a new sample.
313
00:26:54,406 --> 00:26:56,008
You're back.
314
00:26:57,400 --> 00:26:59,248
Did the lead I gave you help?
315
00:26:59,953 --> 00:27:01,163
Hart was grateful.
316
00:27:02,080 --> 00:27:04,286
If he gets what he needs
from these smugglers,
317
00:27:04,791 --> 00:27:06,871
I'm hopeful the acrimony between us
318
00:27:06,876 --> 00:27:07,961
will be forgotten.
319
00:27:08,586 --> 00:27:09,671
It won't.
320
00:27:10,547 --> 00:27:14,075
But we can use his distrust
to your advantage.
321
00:27:15,702 --> 00:27:18,163
He did have a lot to say
about you and your Sisterhood.
322
00:27:19,080 --> 00:27:20,882
Asked if I knew what you were up to.
323
00:27:22,934 --> 00:27:24,136
What are you up to?
324
00:27:25,311 --> 00:27:27,308
What we're always up to, Harrow.
325
00:27:27,313 --> 00:27:28,774
Serving the Imperium.
326
00:27:31,276 --> 00:27:33,541
Your eagerness to help the Bashar
327
00:27:34,446 --> 00:27:35,608
will get House Harkonnen
328
00:27:35,613 --> 00:27:37,816
back into the Emperor's good graces.
329
00:27:39,059 --> 00:27:41,253
You've wanted this your entire life.
330
00:27:41,870 --> 00:27:44,665
And here I am, gifting it to you.
331
00:27:46,291 --> 00:27:47,720
If I only had a Truthsayer
332
00:27:47,725 --> 00:27:49,594
to tell me if you're sincere or not.
333
00:27:50,795 --> 00:27:52,397
Well, you'll just have to trust me.
334
00:28:11,066 --> 00:28:14,578
I must go. My ship
departs in a few hours.
335
00:28:15,220 --> 00:28:17,117
You sure you don't want
to come with me to lay
336
00:28:17,122 --> 00:28:19,995
dear Uncle Evgeny to rest
among our ancestors?
337
00:28:20,000 --> 00:28:21,960
I already said my goodbyes.
338
00:28:23,161 --> 00:28:25,405
I'm sure every word brought him peace.
339
00:28:27,916 --> 00:28:29,593
I'll send your regards to Lankiveil.
340
00:28:30,443 --> 00:28:32,304
Consider this your home while I'm gone.
341
00:28:41,304 --> 00:28:44,302
I don't understand the decision to lead
342
00:28:44,307 --> 00:28:46,205
Desmond Hart to the rebels.
343
00:28:46,810 --> 00:28:48,820
How does Sister Francesca factor in?
344
00:28:49,396 --> 00:28:52,477
Mm... one day, you and
the others will learn
345
00:28:52,482 --> 00:28:54,126
the art of imprinting.
346
00:28:55,026 --> 00:28:56,648
Making an impression so strong,
347
00:28:56,653 --> 00:28:58,855
it alters the course of someone's life.
348
00:28:59,389 --> 00:29:03,363
It is an emotional and physical
bond that never breaks.
349
00:29:09,040 --> 00:29:10,917
What do you want, Francesca?
350
00:29:14,170 --> 00:29:15,834
I want you to stop managing our son
351
00:29:15,839 --> 00:29:17,544
and start supporting him.
352
00:29:17,549 --> 00:29:20,819
Test him with some real responsibility.
353
00:29:22,429 --> 00:29:24,275
Well, that boy would rather
gallivant his way
354
00:29:24,280 --> 00:29:25,844
through all the private bedchambers
355
00:29:25,849 --> 00:29:27,475
of the Great Houses than lead.
356
00:29:27,976 --> 00:29:31,016
He shows no desire, no initiative.
357
00:29:31,021 --> 00:29:34,019
You had a similar
reputation in your youth,
358
00:29:34,024 --> 00:29:37,522
which I believe was also
very frustrating to your father.
359
00:29:37,527 --> 00:29:39,813
Don't leave yourself out of the story.
360
00:29:40,739 --> 00:29:42,341
I had my support from you.
361
00:29:45,535 --> 00:29:47,587
Give our son his opportunity, Javicco.
362
00:29:48,538 --> 00:29:50,549
It will draw out the best in him.
363
00:29:52,150 --> 00:29:53,752
Make him prove himself.
364
00:29:57,213 --> 00:30:01,226
And he'll become a man as capable
and formidable as you are now.
365
00:30:22,806 --> 00:30:24,235
I didn't come here to drive a wedge
366
00:30:24,240 --> 00:30:26,268
between you and your wife, Javicco.
367
00:30:58,066 --> 00:31:00,105
During the Omnius Plague,
368
00:31:00,110 --> 00:31:02,412
the machines designed a pathogen
369
00:31:02,987 --> 00:31:05,193
that incubated in the human body,
370
00:31:05,198 --> 00:31:08,635
releasing an enzyme
that infected the liver.
371
00:31:09,536 --> 00:31:12,617
This enzyme has similar properties,
372
00:31:12,622 --> 00:31:15,161
but it has concentrated itself
373
00:31:15,166 --> 00:31:16,668
in Kasha's amygdala...
374
00:31:18,044 --> 00:31:19,271
the fear center.
375
00:31:20,255 --> 00:31:21,920
We believe that's where
the damage began.
376
00:31:26,886 --> 00:31:29,952
I said I was not to be disturbed
unless it's an emergency.
377
00:31:30,557 --> 00:31:33,568
- What's going on in there?
- It's not safe for you.
378
00:31:34,394 --> 00:31:36,641
- Who's in there with you?
- That is not your concern.
379
00:31:36,646 --> 00:31:38,059
My concern?
380
00:31:38,064 --> 00:31:40,525
Do you even know what's
happening in this school?
381
00:31:40,859 --> 00:31:43,231
Students are demanding to be sent home.
382
00:31:43,236 --> 00:31:45,300
They are fleeing in fear.
383
00:31:45,905 --> 00:31:47,318
Wait until they tell their families
384
00:31:47,323 --> 00:31:50,488
that the acting proctor
was completely absent.
385
00:31:50,493 --> 00:31:52,546
Sister Avila, you forget your place.
386
00:31:54,372 --> 00:31:56,191
From Mother Superior Valya.
387
00:31:59,711 --> 00:32:03,209
Tula, this is a virus.
388
00:32:03,214 --> 00:32:05,370
The nightmares, the deaths,
389
00:32:05,375 --> 00:32:08,039
they're connected
to a genetically modified
390
00:32:08,044 --> 00:32:11,098
airborne RNA retrovirus.
391
00:32:12,432 --> 00:32:13,641
Sister Avila.
392
00:32:17,428 --> 00:32:20,018
What kind of abomination is this?
393
00:32:20,023 --> 00:32:21,649
I found a way to save her.
394
00:32:23,902 --> 00:32:27,359
Sister Lila is... still in recovery.
395
00:32:27,364 --> 00:32:29,194
And does Valya know about this?
396
00:32:29,199 --> 00:32:31,743
I am doing as I was tasked to do...
397
00:32:33,536 --> 00:32:35,341
to protect the Sisterhood at all costs.
398
00:32:35,346 --> 00:32:37,869
- Is that not your aim?
- Of course, it is, but I...
399
00:32:37,874 --> 00:32:39,918
Good! Then we are in agreement.
400
00:32:40,919 --> 00:32:42,179
You may go now.
401
00:32:43,213 --> 00:32:45,740
Don't mention a word of
this to anyone, understood?
402
00:33:27,382 --> 00:33:29,434
The new Bashar. Welcome.
403
00:33:31,344 --> 00:33:34,423
How 'bout a little taste? On the house?
404
00:33:36,182 --> 00:33:37,929
I hope you haven't been relying on any
405
00:33:37,934 --> 00:33:40,178
illegal shipments of spice, have you?
406
00:33:41,146 --> 00:33:43,476
Because...
407
00:33:43,481 --> 00:33:45,054
... as it happens...
408
00:33:45,859 --> 00:33:47,661
I just spoke to a smuggler.
409
00:33:48,236 --> 00:33:52,086
Unfortunately, for him, most
of what he said was screaming.
410
00:33:52,991 --> 00:33:55,260
But he told me something
very interesting.
411
00:33:57,203 --> 00:34:02,087
He said this place is a hotbed
for insurgent activity.
412
00:34:02,792 --> 00:34:05,290
And he said that the spice
he's been smuggling in
413
00:34:05,595 --> 00:34:07,606
has been paying for the party.
414
00:34:09,307 --> 00:34:10,909
That make any sense to you?
415
00:34:12,344 --> 00:34:13,962
No, it doesn't.
416
00:34:18,083 --> 00:34:19,084
Okay.
417
00:34:55,328 --> 00:34:57,172
Do you know what strikes me as odd?
418
00:34:58,056 --> 00:34:59,511
Is the fact that you are here.
419
00:34:59,516 --> 00:35:01,297
A Fremen, profiting,
420
00:35:02,102 --> 00:35:04,116
off the rape of your own planet,
421
00:35:04,821 --> 00:35:07,852
communing with your oppressors.
422
00:35:07,857 --> 00:35:09,729
I found a different way to survive.
423
00:35:09,734 --> 00:35:11,770
Or a different way to kill.
424
00:35:13,488 --> 00:35:14,998
What I really want to know
425
00:35:15,573 --> 00:35:18,576
is how the Sisterhood is
connected to the rebellion.
426
00:35:19,285 --> 00:35:21,847
You give me something I can use...
427
00:35:23,164 --> 00:35:25,036
I shall spare your life.
428
00:35:27,127 --> 00:35:29,705
God created Arrakis
to train the faithful.
429
00:35:30,822 --> 00:35:31,890
I live here.
430
00:35:40,232 --> 00:35:42,275
Let's go see what's upstairs, shall we?
431
00:35:47,914 --> 00:35:49,249
Keep an eye on her.
432
00:37:16,487 --> 00:37:18,138
Stay behind me. Let's go.
433
00:37:38,717 --> 00:37:39,843
Go!
434
00:37:41,119 --> 00:37:42,120
Ah!
435
00:38:34,506 --> 00:38:36,375
I've seen a knife like that before.
436
00:38:37,801 --> 00:38:39,077
Sister.
437
00:38:46,518 --> 00:38:47,686
You lied to us.
438
00:38:50,063 --> 00:38:52,282
Everyone has secrets, Atreides.
439
00:38:53,500 --> 00:38:56,303
The Sisterhood stands with
what's best for the Imperium...
440
00:38:57,462 --> 00:38:58,597
just like you.
441
00:38:59,798 --> 00:39:01,227
And where do your people on Arrakis
442
00:39:01,232 --> 00:39:02,771
fit into those grand plans?
443
00:39:03,176 --> 00:39:05,256
Are you willing to let them burn?
444
00:39:12,060 --> 00:39:13,562
Don't let me see you again.
445
00:39:36,459 --> 00:39:38,999
She's asleep. Good.
446
00:39:46,494 --> 00:39:49,031
If Raquella returns, let me know.
447
00:39:56,688 --> 00:39:59,245
Is Lila just being used
for the Sisterhood's gain?
448
00:40:00,450 --> 00:40:02,522
We're in a time of crisis, Sister Jen.
449
00:40:02,527 --> 00:40:05,747
- Sacrifices have to be made.
- And what have you sacrificed?
450
00:40:10,810 --> 00:40:12,612
More than you can ever imagine.
451
00:41:27,846 --> 00:41:29,384
I've been looking for you.
452
00:41:29,989 --> 00:41:31,266
Hm.
453
00:41:34,285 --> 00:41:38,757
All my life, I've had to learn
about the great Corrinos:
454
00:41:39,958 --> 00:41:42,769
Roderick, Jules. And
the Butlers before them.
455
00:41:45,255 --> 00:41:47,549
But I don't know anything
about your family.
456
00:41:49,092 --> 00:41:52,491
Your Sisterhood does everything
with a purpose... right?
457
00:41:53,096 --> 00:41:54,640
A grand plan.
458
00:41:57,851 --> 00:42:00,078
That's always our intention.
459
00:42:01,146 --> 00:42:02,147
Yes.
460
00:42:03,982 --> 00:42:05,792
What was your purpose in having me?
461
00:42:09,846 --> 00:42:12,628
- Constantine!
- What was your purpose in having me?
462
00:42:13,033 --> 00:42:14,946
You left me to be raised by a father
463
00:42:14,951 --> 00:42:17,128
who can't stand me and never will.
464
00:42:20,623 --> 00:42:22,467
What's the purpose in that?
465
00:42:32,510 --> 00:42:34,312
Sorry, I don't have a glass for you.
466
00:42:40,226 --> 00:42:42,829
You have to see your father
for the man he really is.
467
00:42:44,381 --> 00:42:46,750
A man who can never be pleased.
468
00:42:47,592 --> 00:42:49,227
A man who's driven by fear.
469
00:42:51,404 --> 00:42:53,002
You, on the other hand,
470
00:42:53,907 --> 00:42:55,820
have never cared what
anyone thinks of you.
471
00:42:55,825 --> 00:42:59,032
- And all to what end?
- There will be opportunities.
472
00:42:59,037 --> 00:43:02,494
When they come, reach
for them with confidence.
473
00:43:02,999 --> 00:43:04,810
Yeah, I'll reach for them.
474
00:43:06,236 --> 00:43:09,731
You want the truth?
Your purpose, Constantine...
475
00:43:10,882 --> 00:43:14,152
the reason you were
brought into this world...
476
00:43:15,970 --> 00:43:17,472
is to protect your sister...
477
00:43:20,058 --> 00:43:22,180
the future leader of the Imperium,
478
00:43:22,185 --> 00:43:24,730
from anyone who seeks to do her harm.
479
00:43:30,694 --> 00:43:32,758
Including the ones
who claim to love her.
480
00:43:47,769 --> 00:43:50,017
What do you mean Desmond Hart survived?
481
00:43:50,422 --> 00:43:52,043
How is that possible?
482
00:43:52,048 --> 00:43:55,213
I don't know how, but he
wasn't among the dead.
483
00:43:55,218 --> 00:43:56,548
So be it.
484
00:43:56,553 --> 00:43:58,355
There's a contingency plan for him.
485
00:43:58,888 --> 00:44:03,922
I've, I've just had to destroy
everything that I've built.
486
00:44:04,227 --> 00:44:05,890
This is years of investment.
487
00:44:05,895 --> 00:44:08,924
- What, and, and you're just...
- Your investment wasn't wasted.
488
00:44:09,841 --> 00:44:11,730
We needed to occupy our enemies,
489
00:44:11,735 --> 00:44:13,565
so that Francesca could maneuver.
490
00:44:13,570 --> 00:44:15,768
Let's hope she took good advantage.
491
00:44:16,673 --> 00:44:18,778
You can hold your head up high, Mikaela.
492
00:44:18,783 --> 00:44:21,139
It's not my performance that
I'm doubting, Mother Superior.
493
00:44:21,144 --> 00:44:23,689
Careful how you finish that sentence.
494
00:44:37,552 --> 00:44:40,405
This will get you to our
safe house on Arrakis.
495
00:44:47,062 --> 00:44:50,602
I won't betray my people the same
way I did Horace and the others.
496
00:44:50,607 --> 00:44:52,634
The Sisterhood is your people.
497
00:44:54,736 --> 00:44:56,788
I see you're molding
this one in your image.
498
00:45:03,411 --> 00:45:06,073
Let's see how long you
remain this naive, acolyte.
499
00:46:24,976 --> 00:46:26,245
There he is.
500
00:46:28,229 --> 00:46:30,457
Constantine. Didn't see you there.
501
00:46:31,791 --> 00:46:32,792
Hm.
502
00:46:33,501 --> 00:46:37,542
Listen, uh, about earlier,
I, uh, I never meant to...
503
00:46:37,547 --> 00:46:39,124
I'm actually here to thank you...
504
00:46:40,300 --> 00:46:41,568
for your concern.
505
00:46:42,552 --> 00:46:44,079
And for all you've done for me.
506
00:46:46,164 --> 00:46:48,900
For all you've tried to teach me.
507
00:46:51,936 --> 00:46:54,809
It's okay. It's my duty.
508
00:46:54,814 --> 00:46:56,478
Oh, you've gone beyond your duty.
509
00:46:56,483 --> 00:46:58,526
You have reminded me of my purpose.
510
00:46:59,469 --> 00:47:01,933
Well, glad you appreciate it.
511
00:47:02,238 --> 00:47:04,983
I much more than appreciate it, friend.
512
00:47:07,786 --> 00:47:09,021
I love you for it.
513
00:47:43,680 --> 00:47:47,345
No one needs a reason
to dine with good friends,
514
00:47:47,350 --> 00:47:49,711
but tonight is truly a special occasion.
515
00:47:50,578 --> 00:47:52,450
Would you stand, Constantine?
516
00:47:56,960 --> 00:48:00,225
It is with great pride that I
share with you all some news.
517
00:48:00,630 --> 00:48:03,795
Because of my son's
quick and decisive action,
518
00:48:04,300 --> 00:48:07,007
we have apprehended
a traitor in our house.
519
00:48:08,914 --> 00:48:13,201
Our Swordmaster, who
I thought served us well.
520
00:48:14,169 --> 00:48:16,196
But he will be made an example of.
521
00:48:17,605 --> 00:48:20,854
House Corrino will
tolerate no treachery.
522
00:48:20,859 --> 00:48:23,470
Constantine knows that,
and for that, I thank him.
523
00:48:26,948 --> 00:48:27,986
Shall we?
524
00:48:31,686 --> 00:48:33,934
In recognition of the man you've become,
525
00:48:33,939 --> 00:48:36,633
I bestow upon you a great honor.
526
00:48:37,275 --> 00:48:40,287
I have chosen you, my son,
527
00:48:41,029 --> 00:48:42,447
to command my fleet,
528
00:48:43,031 --> 00:48:44,636
to deploy to Arrakis,
529
00:48:44,641 --> 00:48:47,722
and to ensure House Corrino
brings stability to the planet
530
00:48:47,727 --> 00:48:49,437
and spice to the Imperium.
531
00:48:50,555 --> 00:48:51,718
And I know your mother
532
00:48:51,723 --> 00:48:53,408
is as proud of you as I am.
533
00:48:59,297 --> 00:49:00,382
Congratulations.
534
00:49:10,558 --> 00:49:12,611
- Good work, my boy.
- Thank you.
535
00:50:27,369 --> 00:50:28,795
Tell me the truth.
536
00:50:30,355 --> 00:50:31,732
Was everything a lie?
537
00:50:33,333 --> 00:50:34,668
I care about you.
538
00:50:35,168 --> 00:50:36,962
You tried to kill my family.
539
00:50:37,979 --> 00:50:39,426
I couldn't go through with it.
540
00:50:39,431 --> 00:50:42,200
I chose you over my principles.
541
00:50:42,901 --> 00:50:44,911
But I am willing to die for them anyway.
542
00:50:45,946 --> 00:50:49,424
Do you really believe you can
bring about a better Imperium?
543
00:50:51,576 --> 00:50:53,262
I do.
544
00:51:24,125 --> 00:51:25,251
You okay?
545
00:51:27,003 --> 00:51:30,082
I felt her, Mother Raquella...
546
00:51:31,383 --> 00:51:33,652
- moving through me.
- Yeah.
547
00:51:35,220 --> 00:51:36,788
We saw.
548
00:51:38,640 --> 00:51:40,066
Did we get what we needed?
549
00:51:41,434 --> 00:51:42,961
Seems like we did, Doe Eyes.
550
00:51:48,441 --> 00:51:50,063
Where's Mother Tula?
551
00:51:50,068 --> 00:51:52,591
She's just checking a message
from Mother Superior Valya.
552
00:51:52,596 --> 00:51:54,106
She'll be back. Don't worry.
553
00:51:55,532 --> 00:51:57,763
I'm just glad I didn't
let everyone down.
554
00:51:58,368 --> 00:52:00,012
How could you let everyone down?
555
00:52:02,330 --> 00:52:03,832
You're the bravest among us.
556
00:52:05,083 --> 00:52:06,351
You've done your part.
557
00:52:10,964 --> 00:52:12,557
Get some rest.
558
00:52:25,937 --> 00:52:28,309
Sister, along with this message,
559
00:52:28,314 --> 00:52:30,862
I've enclosed a genetic
sample of this man,
560
00:52:30,867 --> 00:52:32,060
Desmond Hart.
561
00:52:34,162 --> 00:52:35,864
Run it as soon as possible.
562
00:52:37,849 --> 00:52:40,305
He has a power I cannot account for.
563
00:52:42,550 --> 00:52:44,005
To understand it,
564
00:52:44,010 --> 00:52:46,588
we must identify his bloodlines.
565
00:52:51,059 --> 00:52:53,152
Processing DNA sample.
566
00:52:59,859 --> 00:53:02,082
Accessing genetic library.
567
00:53:18,644 --> 00:53:20,855
I should've died tonight.
568
00:53:21,931 --> 00:53:25,001
"Each man must face his own
conscience and his own testing".
569
00:53:27,837 --> 00:53:30,090
"Shai-Hulud makes the final choice".
570
00:53:35,395 --> 00:53:36,963
You've been chosen.
571
00:53:39,849 --> 00:53:41,417
I was chosen, too.
572
00:53:42,235 --> 00:53:46,247
To lead a legion of worlds into the
Imperium and forge a new future.
573
00:53:48,849 --> 00:53:52,854
And then the Sisterhood...
wrested it all away from me.
574
00:53:55,515 --> 00:53:57,525
My husband's trust...
575
00:54:01,254 --> 00:54:03,331
my daughter's love...
576
00:54:04,632 --> 00:54:05,878
my power.
577
00:54:17,069 --> 00:54:18,070
Tell me.
578
00:54:27,713 --> 00:54:29,374
What did they do to you?
579
00:54:31,676 --> 00:54:33,695
Bloodline, Atreides.
580
00:54:36,289 --> 00:54:38,499
Bloodline, Harkonnen.
581
00:54:48,042 --> 00:54:51,003
Match identified.
582
00:55:06,385 --> 00:55:08,471
The woman who gave birth to me...
583
00:55:10,281 --> 00:55:14,113
sent me away to live among scavengers,
584
00:55:14,118 --> 00:55:17,163
who left me fighting for
scraps just to survive.
585
00:55:20,783 --> 00:55:22,318
She was a Sister.
586
00:55:51,422 --> 00:55:54,687
Let us rid the Imperium
of these witches forever.
587
00:56:36,955 --> 00:56:44,455
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
42748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.