All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E05.In.Blood.Truth.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.DV.x265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:06,505 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:03:30,418 --> 00:03:33,705 As far back as humanity's time on Old Earth... 3 00:03:35,548 --> 00:03:39,172 those whose actions seek to destroy the social order 4 00:03:39,177 --> 00:03:41,680 have always warranted a swift response. 5 00:03:42,639 --> 00:03:45,111 The rebel plot to attack the Landsraad 6 00:03:45,116 --> 00:03:46,985 was a grave threat to us all. 7 00:03:47,727 --> 00:03:50,058 If it were not for the actions of one 8 00:03:50,063 --> 00:03:52,432 good and loyal subject, 9 00:03:53,066 --> 00:03:55,569 today's ceremony would've been a funeral. 10 00:03:57,362 --> 00:03:59,418 Now, more than ever, 11 00:03:59,423 --> 00:04:04,031 we need to defend our values with ferocity and pride. 12 00:04:04,736 --> 00:04:08,807 That is why I have assembled a new, elite regiment. 13 00:04:10,041 --> 00:04:15,263 And I charge you, Desmond Hart, as my new Bashar. 14 00:04:17,048 --> 00:04:19,838 To lead these soldiers of the Imperium, 15 00:04:19,843 --> 00:04:21,907 and eradicate treason 16 00:04:22,512 --> 00:04:25,093 and serve my house with honor... 17 00:04:25,098 --> 00:04:26,850 and loyalty. 18 00:04:56,029 --> 00:04:57,509 I've performed my duty. 19 00:04:57,514 --> 00:04:59,394 If my father gave you orders to watch me, 20 00:04:59,399 --> 00:05:00,967 then you'd better keep up. 21 00:05:17,159 --> 00:05:19,773 My family's lives were just threatened. 22 00:05:19,778 --> 00:05:21,649 I need you to deal with that. 23 00:05:21,654 --> 00:05:24,236 I'll take care of the insurgents, Your Majesty. 24 00:05:24,841 --> 00:05:27,072 May I suggest you leave the fleet 25 00:05:27,077 --> 00:05:30,717 in orbit over Salusa a bit longer? 26 00:05:31,122 --> 00:05:34,079 - And delay stabilizing trade? - Mm-hmm. 27 00:05:34,084 --> 00:05:35,694 Show of strength. 28 00:05:37,003 --> 00:05:40,090 A reminder of where power really lies. 29 00:05:41,174 --> 00:05:43,421 You were born to wear that uniform. 30 00:05:43,426 --> 00:05:45,924 I was born to serve, Your Grace. 31 00:06:10,870 --> 00:06:12,272 Francesca. 32 00:06:14,065 --> 00:06:16,268 It's been a long time, Javicco. 33 00:06:18,962 --> 00:06:21,540 Sister Francesca, what a surprise. 34 00:06:22,908 --> 00:06:25,777 Did no one inform you this was a private affair? 35 00:06:28,346 --> 00:06:29,843 Your Grace, 36 00:06:29,848 --> 00:06:31,850 I'm not here on Sisterhood business. 37 00:06:33,226 --> 00:06:35,270 Constantine sent me a message. 38 00:06:38,023 --> 00:06:39,878 I'm here to see my son. 39 00:06:50,185 --> 00:06:52,490 Do you know who I am? Let me through. 40 00:06:52,495 --> 00:06:54,993 Your orders are to guard my sister, 41 00:06:54,998 --> 00:06:56,629 not prevent me from seeing her. 42 00:06:57,234 --> 00:06:59,397 - Stop! - You think it's them preventing you? 43 00:06:59,402 --> 00:07:02,197 Oh, come on, Nez. Is this really necessary? 44 00:07:02,922 --> 00:07:04,132 Fine. 45 00:07:06,676 --> 00:07:09,299 - I am... - Sorry? Is that what you came to say? 46 00:07:09,304 --> 00:07:11,785 - If that's all. - Look, I-I am sorry, Nez. 47 00:07:12,390 --> 00:07:14,860 And, no, that, that's not all. I... 48 00:07:16,811 --> 00:07:19,351 I feel terrible for leaving you at the Landsraad. 49 00:07:19,856 --> 00:07:22,075 Father thought I was coming to support him. 50 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 And he was... 51 00:07:28,281 --> 00:07:29,611 proud. 52 00:07:45,215 --> 00:07:47,425 You should've told me what happened. 53 00:07:47,759 --> 00:07:49,769 I won't let you down like that again. 54 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Heat is just energy. 55 00:07:55,809 --> 00:07:57,556 With discipline, 56 00:07:57,561 --> 00:08:01,940 we can redistribute that energy without harm. 57 00:08:04,234 --> 00:08:06,564 A focused mind is your greatest protector. 58 00:08:06,569 --> 00:08:10,610 And what protection do we have when nightmares invade our minds? 59 00:08:10,615 --> 00:08:13,988 The highest master in the material world is the human mind. 60 00:08:13,993 --> 00:08:15,407 Spare me the mysticism. 61 00:08:15,412 --> 00:08:17,409 The entire school is sharing a nightmare. 62 00:08:17,414 --> 00:08:19,411 And all we get is silence. 63 00:08:20,016 --> 00:08:22,288 Whose eyes watch from the darkness? 64 00:08:22,293 --> 00:08:24,165 You are out of line, acolyte. 65 00:08:24,170 --> 00:08:25,792 You want us to discern truth? 66 00:08:25,797 --> 00:08:29,087 How is that possible when none of it exists here? 67 00:08:29,092 --> 00:08:31,636 We're dealing with a grave situation... 68 00:08:32,554 --> 00:08:35,593 not only here on Wallach IX, but on the Imperial planet. 69 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 That is the truth. 70 00:08:37,225 --> 00:08:41,279 Find your resolve. Remember your duty, or leave. 71 00:08:42,063 --> 00:08:44,083 Those are the options. The choice is yours. 72 00:08:49,112 --> 00:08:51,943 You, out now. 73 00:09:02,876 --> 00:09:06,880 - Am I being expelled? - No, Sister Jen. Follow me. 74 00:09:09,716 --> 00:09:12,130 Is your sleep still uninterrupted? 75 00:09:12,135 --> 00:09:14,382 Do you mean have I had the dream? No. 76 00:09:14,387 --> 00:09:16,176 I don't know why. 77 00:09:16,181 --> 00:09:18,233 It may mean you're resistant to it. 78 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 Which would make you the perfect person to help me. 79 00:09:28,568 --> 00:09:29,981 Whatever you need. 80 00:09:29,986 --> 00:09:33,014 What I need... is your discretion. 81 00:09:41,731 --> 00:09:44,743 I've taken a great risk doing what I'm about to show you. 82 00:09:45,427 --> 00:09:47,165 And you're gonna have an opinion about it. 83 00:09:47,170 --> 00:09:49,589 - I don't understand. - I had to try. 84 00:09:59,766 --> 00:10:00,792 Lila? 85 00:10:01,726 --> 00:10:02,889 Help me. 86 00:10:05,355 --> 00:10:08,100 Follow my voice. Follow my voice. 87 00:10:08,967 --> 00:10:10,243 Take her legs. 88 00:10:11,111 --> 00:10:12,524 Secure her limbs. 89 00:10:15,198 --> 00:10:17,529 What's happening to her?! 90 00:10:17,534 --> 00:10:20,865 It's not her. It's one of her foremothers. 91 00:10:20,870 --> 00:10:22,409 Shh. 92 00:10:22,414 --> 00:10:25,620 Remember what we talked about, Lila. 93 00:10:25,625 --> 00:10:27,302 What did you do to her?! 94 00:10:28,461 --> 00:10:30,158 I found a way for her to survive. 95 00:10:30,163 --> 00:10:32,611 - Let go of me! - This is survival?! 96 00:10:33,216 --> 00:10:35,046 Lila is not lost to us. 97 00:10:35,051 --> 00:10:37,382 She just doesn't know what she's doing. 98 00:10:37,387 --> 00:10:40,507 We need to guide her back to herself. 99 00:10:41,975 --> 00:10:45,306 Lila! Lila, if you can hear me, 100 00:10:45,311 --> 00:10:46,708 follow my voice. 101 00:10:47,313 --> 00:10:49,227 I have missed you so much. 102 00:10:52,485 --> 00:10:53,729 It's okay. 103 00:11:05,707 --> 00:11:09,928 In time, the ancestors will settle... 104 00:11:10,770 --> 00:11:13,065 and she will learn to manage them. 105 00:11:14,032 --> 00:11:16,671 Now, I need you to stay here with her 106 00:11:16,676 --> 00:11:18,203 because you are her friend. 107 00:11:18,703 --> 00:11:20,714 I have other matters I have to attend to. 108 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 If you must, 109 00:11:23,975 --> 00:11:25,539 this is a mild sedative, 110 00:11:26,144 --> 00:11:27,688 but only as a last resort. 111 00:11:39,366 --> 00:11:42,923 Sister Jen, I heard you. 112 00:11:43,328 --> 00:11:45,601 I'm here, Doe Eyes. I'm here. 113 00:12:12,065 --> 00:12:13,158 Mother? 114 00:12:21,074 --> 00:12:23,135 It's so good to see you, son. 115 00:12:28,665 --> 00:12:30,675 How is the other side of the universe? 116 00:12:31,876 --> 00:12:33,448 I wasn't expecting you. 117 00:12:33,453 --> 00:12:35,873 I came as soon as I got your message. 118 00:12:35,878 --> 00:12:38,431 My message? I didn't send a crystal. 119 00:12:39,134 --> 00:12:41,161 I thought you were here because of Kasha. 120 00:12:42,829 --> 00:12:44,039 Kasha? 121 00:12:44,439 --> 00:12:45,649 She's... 122 00:12:47,100 --> 00:12:48,360 Don't you know? 123 00:12:49,961 --> 00:12:51,046 Kasha died. 124 00:12:54,341 --> 00:12:55,954 Mother Superior came to Zimia 125 00:12:55,959 --> 00:12:58,011 and delivered the news herself. 126 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 Come in. 127 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 Lord Bashar? 128 00:13:12,150 --> 00:13:13,401 Hm? 129 00:13:15,086 --> 00:13:16,605 Well, well, well. 130 00:13:18,323 --> 00:13:19,875 You are audacious. 131 00:13:22,827 --> 00:13:24,629 I've come to offer a formal apology. 132 00:13:25,555 --> 00:13:27,886 My motion to open an inquiry against House Corrino 133 00:13:27,891 --> 00:13:29,888 was inexcusable. 134 00:13:29,893 --> 00:13:33,413 Your apology is due to the Emperor, not me. 135 00:13:35,273 --> 00:13:36,708 Do you have his ear? 136 00:13:41,279 --> 00:13:42,489 Shut the door. 137 00:13:47,035 --> 00:13:49,074 What you did at the High Council 138 00:13:49,079 --> 00:13:50,658 borders on treason. 139 00:13:50,663 --> 00:13:54,709 I swear, it was poor judgment. Nothing more. 140 00:13:56,027 --> 00:13:58,830 I made the error of listening to my aunt's suggestion. 141 00:13:59,631 --> 00:14:02,467 I was misguided. That happens often when dealing with her. 142 00:14:09,474 --> 00:14:11,763 Your aunt made you do it? Hm. 143 00:14:11,768 --> 00:14:14,313 That woman does nothing but bring shame to our house. 144 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Come sit. 145 00:14:34,608 --> 00:14:36,430 Why should I absolve you? 146 00:14:37,335 --> 00:14:40,406 Because we are not our bloodlines. 147 00:14:43,174 --> 00:14:45,797 My great uncle saw through her. 148 00:14:45,802 --> 00:14:48,055 - Why couldn't I before he... - Shh. 149 00:14:51,900 --> 00:14:53,839 I want to know what the ties are 150 00:14:53,844 --> 00:14:58,060 between the Sisterhood and the rebellion. 151 00:14:58,565 --> 00:15:00,042 I, I don't know. 152 00:15:01,901 --> 00:15:03,648 I don't know who my aunt's in league with. 153 00:15:03,653 --> 00:15:06,748 I... wouldn't describe us as close. 154 00:15:07,365 --> 00:15:10,636 Do you believe that they are meddling in the spice trade... 155 00:15:12,370 --> 00:15:14,242 to weaken the Emperor? 156 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 Well? 157 00:15:23,882 --> 00:15:28,254 Give me evidence and the Imperial House will reward you. 158 00:15:40,231 --> 00:15:43,688 - I do have something. - You do? Hm. 159 00:15:43,693 --> 00:15:46,358 For a time, pirates were hijacking 160 00:15:46,363 --> 00:15:48,526 every other shipment of my whale fur. 161 00:15:48,531 --> 00:15:50,945 No one knew who they were, where to find them. 162 00:15:50,950 --> 00:15:53,431 Just... just dead ends. 163 00:15:53,436 --> 00:15:54,688 So... 164 00:15:55,313 --> 00:15:57,077 I stopped looking for pirates, 165 00:15:57,082 --> 00:15:59,537 and I started looking for contraband instead. 166 00:15:59,542 --> 00:16:00,752 Do you know what I found? 167 00:16:01,127 --> 00:16:04,250 In Zimia, it all goes through one underground market, 168 00:16:04,255 --> 00:16:07,462 run by a gang of Arrakian smugglers. 169 00:16:07,467 --> 00:16:11,329 Whale fur, weapons, spice. 170 00:16:11,680 --> 00:16:13,551 Which means? 171 00:16:13,556 --> 00:16:15,053 I don't know. This is your story. 172 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 - What does it mean? - The rebels! 173 00:16:17,811 --> 00:16:21,059 They must've gone through the underground market. 174 00:16:21,064 --> 00:16:22,507 They must've gone... 175 00:16:23,983 --> 00:16:25,730 through the underground market. 176 00:16:25,735 --> 00:16:28,566 To sell the spice, to raise the solari, 177 00:16:28,571 --> 00:16:30,276 to buy the thinking machine. 178 00:16:30,281 --> 00:16:32,822 I'd wager, if you visit some of these 179 00:16:33,827 --> 00:16:36,096 smugglers and, uh... 180 00:16:38,373 --> 00:16:40,901 win them over with your renowned charms... 181 00:16:44,529 --> 00:16:47,352 they'll tell you exactly who the insurgents are and where to find them. 182 00:16:47,357 --> 00:16:48,909 And who they're in league with. 183 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Hm. 184 00:17:05,183 --> 00:17:08,390 It's a start, but to clear your name, 185 00:17:09,195 --> 00:17:11,740 I'll need proof that your aunt is involved. 186 00:17:38,116 --> 00:17:39,846 Why didn't you tell me the truth? 187 00:17:39,851 --> 00:17:42,615 The Spacing Guild have been known to monitor dispatches. 188 00:17:42,620 --> 00:17:44,075 I couldn't risk your mission with them, 189 00:17:44,080 --> 00:17:46,227 and I couldn't risk the Emperor finding out 190 00:17:46,232 --> 00:17:47,562 that I'd summoned you. 191 00:17:47,567 --> 00:17:50,124 The situation is too precarious. 192 00:17:51,529 --> 00:17:55,075 Francesca, what happened to Kasha was just the beginning. 193 00:18:01,790 --> 00:18:03,842 We have been sidelined. 194 00:18:04,859 --> 00:18:07,662 The Emperor refuses a Truthsayer. 195 00:18:10,632 --> 00:18:14,152 And his new Bashar is leading him on a despotic path. 196 00:18:15,970 --> 00:18:18,590 This is the reckoning Raquella spoke of? 197 00:18:19,974 --> 00:18:21,393 Yes. 198 00:18:21,893 --> 00:18:24,191 But he may be only the tip of the spear. 199 00:18:24,896 --> 00:18:26,423 What does Tula have to say? 200 00:18:26,965 --> 00:18:30,027 Mm, Tula stands by my side, as she has always done it. 201 00:18:31,111 --> 00:18:34,694 If she was here, she would tell you, we must act. 202 00:18:35,699 --> 00:18:37,237 I'm going to eliminate Desmond Hart. 203 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 That's already in progress. 204 00:18:39,285 --> 00:18:41,683 What I need you to do when that happens 205 00:18:41,688 --> 00:18:44,169 is to guide Corrino back to us 206 00:18:44,874 --> 00:18:46,705 and convince him to allow Ynez 207 00:18:46,710 --> 00:18:48,381 to study on Wallach IX. 208 00:18:48,386 --> 00:18:49,738 And Constantine? 209 00:18:51,589 --> 00:18:54,212 - He was just a ruse? - The Emperor has yet 210 00:18:54,217 --> 00:18:57,095 to appoint a commander of his new fleet. 211 00:18:59,289 --> 00:19:01,219 I think it would be wise if the son of a Sister 212 00:19:01,224 --> 00:19:03,793 was in charge of that most vital asset. 213 00:19:05,145 --> 00:19:08,356 The odds of my success are low if the new Bashar is in my way. 214 00:19:09,149 --> 00:19:10,430 He won't be in your way. 215 00:19:11,635 --> 00:19:13,411 I'm gonna keep him occupied. 216 00:19:31,096 --> 00:19:32,664 Swordmaster? 217 00:19:49,756 --> 00:19:51,583 We're looking for insurgents. 218 00:19:54,903 --> 00:19:56,129 You want to come? 219 00:19:59,074 --> 00:20:03,295 Hmm. I didn't realize you had a dance lesson. 220 00:20:04,312 --> 00:20:05,563 My Lord. 221 00:20:06,898 --> 00:20:08,567 Maybe next time. Hm. 222 00:20:18,577 --> 00:20:20,677 Ready to get put on your ass, Atreides? 223 00:20:25,951 --> 00:20:28,036 - En guard. - You're late again. 224 00:20:28,936 --> 00:20:29,976 Yeah, well, my mother... 225 00:20:29,981 --> 00:20:32,010 Stop making excuses for yourself, Constantine. 226 00:20:32,015 --> 00:20:33,520 You want your father's respect? 227 00:20:33,525 --> 00:20:35,730 Start there. Take some responsibility. 228 00:20:35,735 --> 00:20:38,233 This training could save your life. 229 00:20:38,238 --> 00:20:39,317 But I will not teach you 230 00:20:39,322 --> 00:20:40,819 if you don't take it seriously. 231 00:20:40,824 --> 00:20:43,302 That's it. That's your lesson for today. 232 00:21:01,928 --> 00:21:04,276 Mikaela! You have to get off planet. 233 00:21:04,681 --> 00:21:07,058 The Emperor's new police dogs are out in force. 234 00:21:08,143 --> 00:21:10,557 Alright, let's get your heart rate to where it should be. 235 00:21:10,562 --> 00:21:13,101 They're all over the port, Mikaela, roustin' smugglers. 236 00:21:13,106 --> 00:21:14,394 It's, it's only a matter of time 237 00:21:14,399 --> 00:21:15,687 before he tears someone in half 238 00:21:15,692 --> 00:21:17,355 and leads them here. You have to go, now. 239 00:21:17,360 --> 00:21:20,572 - Okay. And what about you? - My cover's not blown. 240 00:21:23,533 --> 00:21:26,245 I've spent years gettin' to that position. 241 00:21:28,146 --> 00:21:29,935 It'd be foolish of me to burn it now. 242 00:21:29,940 --> 00:21:31,980 And this would have nothing to do with the Princess? 243 00:21:32,817 --> 00:21:35,123 I've been doing this a lot longer than you have. 244 00:21:35,128 --> 00:21:37,208 And I'll give you some advice. 245 00:21:37,213 --> 00:21:38,877 Do not ever make the mistake of thinking 246 00:21:38,882 --> 00:21:41,460 you can become the man you are pretending to be. 247 00:21:43,636 --> 00:21:45,238 Even if that man's better than me? 248 00:21:46,639 --> 00:21:47,866 Especially then. 249 00:21:53,980 --> 00:21:56,741 Come on. Horace would want you to be safe. 250 00:21:59,027 --> 00:22:00,899 If you think Horace would want me to run, 251 00:22:00,904 --> 00:22:02,956 you obviously didn't know him that well. 252 00:22:05,158 --> 00:22:06,905 Chain detonators. 253 00:22:06,910 --> 00:22:08,573 How did you get those? 254 00:22:08,578 --> 00:22:10,609 I have my own sources, Atreides. 255 00:22:11,414 --> 00:22:13,078 Let Desmond Hart come. 256 00:22:13,083 --> 00:22:15,413 I'm preparing quite a worthy greeting. 257 00:22:39,242 --> 00:22:40,794 From Mother Superior. 258 00:23:05,218 --> 00:23:06,795 I said goodbye to you. 259 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 We all did. 260 00:23:11,266 --> 00:23:12,901 They told us it was the only way. 261 00:23:15,103 --> 00:23:16,775 I should've done more. 262 00:23:16,780 --> 00:23:18,031 It's not your fault. 263 00:23:19,591 --> 00:23:21,101 You tried to warn me. 264 00:23:22,594 --> 00:23:23,879 You were right. 265 00:23:25,363 --> 00:23:26,965 The Sisterhood is in trouble. 266 00:23:28,199 --> 00:23:29,821 I don't know where to begin. 267 00:23:32,203 --> 00:23:35,660 The nightmares came and everyone all saw the same thing. 268 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 The gaping maw of Shai-Hulud... 269 00:23:38,667 --> 00:23:40,415 swallowed by darkness 270 00:23:40,420 --> 00:23:42,500 - until two eyes stared back. - Wait. 271 00:23:42,505 --> 00:23:44,002 You had the nightmare, too? 272 00:23:44,007 --> 00:23:47,519 It wasn't a nightmare. It was prescience. 273 00:23:49,721 --> 00:23:51,760 I foresaw the reckoning 274 00:23:51,765 --> 00:23:53,979 that would drive the Imperium to tyranny. 275 00:23:54,684 --> 00:23:56,778 If he succeeds... 276 00:23:58,213 --> 00:24:02,133 humanity will backslide into self-destruction. 277 00:24:02,901 --> 00:24:05,170 You saw all of that during the Agony? 278 00:24:06,613 --> 00:24:09,416 On my deathbed. 279 00:24:12,410 --> 00:24:13,865 Where is Valya? 280 00:24:17,482 --> 00:24:18,567 You're not Lila. 281 00:24:29,094 --> 00:24:30,328 Lila. 282 00:24:32,013 --> 00:24:33,448 You should be resting. 283 00:24:35,725 --> 00:24:38,139 I thought I told you to keep her downstairs. 284 00:24:38,144 --> 00:24:41,773 Sister Tula, this station is an absolute mess. 285 00:24:43,817 --> 00:24:46,106 You clearly resorted to unorthodox methods 286 00:24:46,111 --> 00:24:49,734 to access my knowledge and now I'm here. 287 00:24:49,739 --> 00:24:50,782 Let's get to work. 288 00:24:51,725 --> 00:24:53,184 Mother Raquella? 289 00:24:54,327 --> 00:24:56,329 Staring will only squander this opportunity. 290 00:24:58,832 --> 00:25:00,912 I don't know how long I have in control. 291 00:25:00,917 --> 00:25:02,080 Uh, Sister? 292 00:25:05,296 --> 00:25:07,485 I need you to track the data. 293 00:25:07,490 --> 00:25:08,909 Look for patterns. 294 00:25:10,468 --> 00:25:12,766 Samples of Sister Kasha's brain stem? 295 00:25:13,471 --> 00:25:14,973 Uh, correct. 296 00:25:15,849 --> 00:25:17,860 The Mother School is still standing. 297 00:25:20,353 --> 00:25:22,147 That gives me some relief. 298 00:25:22,439 --> 00:25:26,317 Valya has increased our numbers and our influence. 299 00:25:26,827 --> 00:25:30,775 And she has protected the beating heart of the Sisterhood. 300 00:25:30,780 --> 00:25:33,583 Well, then she's been faithful to her mission. 301 00:25:34,367 --> 00:25:37,015 It wasn't wrong for me to task her, 302 00:25:37,020 --> 00:25:39,748 even if it risks splitting the Sisterhood down the middle. 303 00:25:42,751 --> 00:25:45,287 I feared my Great Work would be lost. 304 00:25:46,588 --> 00:25:49,632 - What Great Work? - Not the time for questions, Sister Jen. 305 00:25:50,008 --> 00:25:52,130 My granddaughter, Dorotea, 306 00:25:52,135 --> 00:25:57,385 did she and Valya ever resolve their differences? 307 00:26:05,023 --> 00:26:06,232 I see. 308 00:26:13,448 --> 00:26:16,701 Your sister's will never wanes. 309 00:26:30,632 --> 00:26:32,504 There's tissue damage. I've seen this before. 310 00:26:32,509 --> 00:26:33,713 - You have? - During the war. 311 00:26:33,718 --> 00:26:34,773 Sister? 312 00:26:34,778 --> 00:26:36,355 Get me a new sample. 313 00:26:54,406 --> 00:26:56,008 You're back. 314 00:26:57,400 --> 00:26:59,248 Did the lead I gave you help? 315 00:26:59,953 --> 00:27:01,163 Hart was grateful. 316 00:27:02,080 --> 00:27:04,286 If he gets what he needs from these smugglers, 317 00:27:04,791 --> 00:27:06,871 I'm hopeful the acrimony between us 318 00:27:06,876 --> 00:27:07,961 will be forgotten. 319 00:27:08,586 --> 00:27:09,671 It won't. 320 00:27:10,547 --> 00:27:14,075 But we can use his distrust to your advantage. 321 00:27:15,702 --> 00:27:18,163 He did have a lot to say about you and your Sisterhood. 322 00:27:19,080 --> 00:27:20,882 Asked if I knew what you were up to. 323 00:27:22,934 --> 00:27:24,136 What are you up to? 324 00:27:25,311 --> 00:27:27,308 What we're always up to, Harrow. 325 00:27:27,313 --> 00:27:28,774 Serving the Imperium. 326 00:27:31,276 --> 00:27:33,541 Your eagerness to help the Bashar 327 00:27:34,446 --> 00:27:35,608 will get House Harkonnen 328 00:27:35,613 --> 00:27:37,816 back into the Emperor's good graces. 329 00:27:39,059 --> 00:27:41,253 You've wanted this your entire life. 330 00:27:41,870 --> 00:27:44,665 And here I am, gifting it to you. 331 00:27:46,291 --> 00:27:47,720 If I only had a Truthsayer 332 00:27:47,725 --> 00:27:49,594 to tell me if you're sincere or not. 333 00:27:50,795 --> 00:27:52,397 Well, you'll just have to trust me. 334 00:28:11,066 --> 00:28:14,578 I must go. My ship departs in a few hours. 335 00:28:15,220 --> 00:28:17,117 You sure you don't want to come with me to lay 336 00:28:17,122 --> 00:28:19,995 dear Uncle Evgeny to rest among our ancestors? 337 00:28:20,000 --> 00:28:21,960 I already said my goodbyes. 338 00:28:23,161 --> 00:28:25,405 I'm sure every word brought him peace. 339 00:28:27,916 --> 00:28:29,593 I'll send your regards to Lankiveil. 340 00:28:30,443 --> 00:28:32,304 Consider this your home while I'm gone. 341 00:28:41,304 --> 00:28:44,302 I don't understand the decision to lead 342 00:28:44,307 --> 00:28:46,205 Desmond Hart to the rebels. 343 00:28:46,810 --> 00:28:48,820 How does Sister Francesca factor in? 344 00:28:49,396 --> 00:28:52,477 Mm... one day, you and the others will learn 345 00:28:52,482 --> 00:28:54,126 the art of imprinting. 346 00:28:55,026 --> 00:28:56,648 Making an impression so strong, 347 00:28:56,653 --> 00:28:58,855 it alters the course of someone's life. 348 00:28:59,389 --> 00:29:03,363 It is an emotional and physical bond that never breaks. 349 00:29:09,040 --> 00:29:10,917 What do you want, Francesca? 350 00:29:14,170 --> 00:29:15,834 I want you to stop managing our son 351 00:29:15,839 --> 00:29:17,544 and start supporting him. 352 00:29:17,549 --> 00:29:20,819 Test him with some real responsibility. 353 00:29:22,429 --> 00:29:24,275 Well, that boy would rather gallivant his way 354 00:29:24,280 --> 00:29:25,844 through all the private bedchambers 355 00:29:25,849 --> 00:29:27,475 of the Great Houses than lead. 356 00:29:27,976 --> 00:29:31,016 He shows no desire, no initiative. 357 00:29:31,021 --> 00:29:34,019 You had a similar reputation in your youth, 358 00:29:34,024 --> 00:29:37,522 which I believe was also very frustrating to your father. 359 00:29:37,527 --> 00:29:39,813 Don't leave yourself out of the story. 360 00:29:40,739 --> 00:29:42,341 I had my support from you. 361 00:29:45,535 --> 00:29:47,587 Give our son his opportunity, Javicco. 362 00:29:48,538 --> 00:29:50,549 It will draw out the best in him. 363 00:29:52,150 --> 00:29:53,752 Make him prove himself. 364 00:29:57,213 --> 00:30:01,226 And he'll become a man as capable and formidable as you are now. 365 00:30:22,806 --> 00:30:24,235 I didn't come here to drive a wedge 366 00:30:24,240 --> 00:30:26,268 between you and your wife, Javicco. 367 00:30:58,066 --> 00:31:00,105 During the Omnius Plague, 368 00:31:00,110 --> 00:31:02,412 the machines designed a pathogen 369 00:31:02,987 --> 00:31:05,193 that incubated in the human body, 370 00:31:05,198 --> 00:31:08,635 releasing an enzyme that infected the liver. 371 00:31:09,536 --> 00:31:12,617 This enzyme has similar properties, 372 00:31:12,622 --> 00:31:15,161 but it has concentrated itself 373 00:31:15,166 --> 00:31:16,668 in Kasha's amygdala... 374 00:31:18,044 --> 00:31:19,271 the fear center. 375 00:31:20,255 --> 00:31:21,920 We believe that's where the damage began. 376 00:31:26,886 --> 00:31:29,952 I said I was not to be disturbed unless it's an emergency. 377 00:31:30,557 --> 00:31:33,568 - What's going on in there? - It's not safe for you. 378 00:31:34,394 --> 00:31:36,641 - Who's in there with you? - That is not your concern. 379 00:31:36,646 --> 00:31:38,059 My concern? 380 00:31:38,064 --> 00:31:40,525 Do you even know what's happening in this school? 381 00:31:40,859 --> 00:31:43,231 Students are demanding to be sent home. 382 00:31:43,236 --> 00:31:45,300 They are fleeing in fear. 383 00:31:45,905 --> 00:31:47,318 Wait until they tell their families 384 00:31:47,323 --> 00:31:50,488 that the acting proctor was completely absent. 385 00:31:50,493 --> 00:31:52,546 Sister Avila, you forget your place. 386 00:31:54,372 --> 00:31:56,191 From Mother Superior Valya. 387 00:31:59,711 --> 00:32:03,209 Tula, this is a virus. 388 00:32:03,214 --> 00:32:05,370 The nightmares, the deaths, 389 00:32:05,375 --> 00:32:08,039 they're connected to a genetically modified 390 00:32:08,044 --> 00:32:11,098 airborne RNA retrovirus. 391 00:32:12,432 --> 00:32:13,641 Sister Avila. 392 00:32:17,428 --> 00:32:20,018 What kind of abomination is this? 393 00:32:20,023 --> 00:32:21,649 I found a way to save her. 394 00:32:23,902 --> 00:32:27,359 Sister Lila is... still in recovery. 395 00:32:27,364 --> 00:32:29,194 And does Valya know about this? 396 00:32:29,199 --> 00:32:31,743 I am doing as I was tasked to do... 397 00:32:33,536 --> 00:32:35,341 to protect the Sisterhood at all costs. 398 00:32:35,346 --> 00:32:37,869 - Is that not your aim? - Of course, it is, but I... 399 00:32:37,874 --> 00:32:39,918 Good! Then we are in agreement. 400 00:32:40,919 --> 00:32:42,179 You may go now. 401 00:32:43,213 --> 00:32:45,740 Don't mention a word of this to anyone, understood? 402 00:33:27,382 --> 00:33:29,434 The new Bashar. Welcome. 403 00:33:31,344 --> 00:33:34,423 How 'bout a little taste? On the house? 404 00:33:36,182 --> 00:33:37,929 I hope you haven't been relying on any 405 00:33:37,934 --> 00:33:40,178 illegal shipments of spice, have you? 406 00:33:41,146 --> 00:33:43,476 Because... 407 00:33:43,481 --> 00:33:45,054 ... as it happens... 408 00:33:45,859 --> 00:33:47,661 I just spoke to a smuggler. 409 00:33:48,236 --> 00:33:52,086 Unfortunately, for him, most of what he said was screaming. 410 00:33:52,991 --> 00:33:55,260 But he told me something very interesting. 411 00:33:57,203 --> 00:34:02,087 He said this place is a hotbed for insurgent activity. 412 00:34:02,792 --> 00:34:05,290 And he said that the spice he's been smuggling in 413 00:34:05,595 --> 00:34:07,606 has been paying for the party. 414 00:34:09,307 --> 00:34:10,909 That make any sense to you? 415 00:34:12,344 --> 00:34:13,962 No, it doesn't. 416 00:34:18,083 --> 00:34:19,084 Okay. 417 00:34:55,328 --> 00:34:57,172 Do you know what strikes me as odd? 418 00:34:58,056 --> 00:34:59,511 Is the fact that you are here. 419 00:34:59,516 --> 00:35:01,297 A Fremen, profiting, 420 00:35:02,102 --> 00:35:04,116 off the rape of your own planet, 421 00:35:04,821 --> 00:35:07,852 communing with your oppressors. 422 00:35:07,857 --> 00:35:09,729 I found a different way to survive. 423 00:35:09,734 --> 00:35:11,770 Or a different way to kill. 424 00:35:13,488 --> 00:35:14,998 What I really want to know 425 00:35:15,573 --> 00:35:18,576 is how the Sisterhood is connected to the rebellion. 426 00:35:19,285 --> 00:35:21,847 You give me something I can use... 427 00:35:23,164 --> 00:35:25,036 I shall spare your life. 428 00:35:27,127 --> 00:35:29,705 God created Arrakis to train the faithful. 429 00:35:30,822 --> 00:35:31,890 I live here. 430 00:35:40,232 --> 00:35:42,275 Let's go see what's upstairs, shall we? 431 00:35:47,914 --> 00:35:49,249 Keep an eye on her. 432 00:37:16,487 --> 00:37:18,138 Stay behind me. Let's go. 433 00:37:38,717 --> 00:37:39,843 Go! 434 00:37:41,119 --> 00:37:42,120 Ah! 435 00:38:34,506 --> 00:38:36,375 I've seen a knife like that before. 436 00:38:37,801 --> 00:38:39,077 Sister. 437 00:38:46,518 --> 00:38:47,686 You lied to us. 438 00:38:50,063 --> 00:38:52,282 Everyone has secrets, Atreides. 439 00:38:53,500 --> 00:38:56,303 The Sisterhood stands with what's best for the Imperium... 440 00:38:57,462 --> 00:38:58,597 just like you. 441 00:38:59,798 --> 00:39:01,227 And where do your people on Arrakis 442 00:39:01,232 --> 00:39:02,771 fit into those grand plans? 443 00:39:03,176 --> 00:39:05,256 Are you willing to let them burn? 444 00:39:12,060 --> 00:39:13,562 Don't let me see you again. 445 00:39:36,459 --> 00:39:38,999 She's asleep. Good. 446 00:39:46,494 --> 00:39:49,031 If Raquella returns, let me know. 447 00:39:56,688 --> 00:39:59,245 Is Lila just being used for the Sisterhood's gain? 448 00:40:00,450 --> 00:40:02,522 We're in a time of crisis, Sister Jen. 449 00:40:02,527 --> 00:40:05,747 - Sacrifices have to be made. - And what have you sacrificed? 450 00:40:10,810 --> 00:40:12,612 More than you can ever imagine. 451 00:41:27,846 --> 00:41:29,384 I've been looking for you. 452 00:41:29,989 --> 00:41:31,266 Hm. 453 00:41:34,285 --> 00:41:38,757 All my life, I've had to learn about the great Corrinos: 454 00:41:39,958 --> 00:41:42,769 Roderick, Jules. And the Butlers before them. 455 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 But I don't know anything about your family. 456 00:41:49,092 --> 00:41:52,491 Your Sisterhood does everything with a purpose... right? 457 00:41:53,096 --> 00:41:54,640 A grand plan. 458 00:41:57,851 --> 00:42:00,078 That's always our intention. 459 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Yes. 460 00:42:03,982 --> 00:42:05,792 What was your purpose in having me? 461 00:42:09,846 --> 00:42:12,628 - Constantine! - What was your purpose in having me? 462 00:42:13,033 --> 00:42:14,946 You left me to be raised by a father 463 00:42:14,951 --> 00:42:17,128 who can't stand me and never will. 464 00:42:20,623 --> 00:42:22,467 What's the purpose in that? 465 00:42:32,510 --> 00:42:34,312 Sorry, I don't have a glass for you. 466 00:42:40,226 --> 00:42:42,829 You have to see your father for the man he really is. 467 00:42:44,381 --> 00:42:46,750 A man who can never be pleased. 468 00:42:47,592 --> 00:42:49,227 A man who's driven by fear. 469 00:42:51,404 --> 00:42:53,002 You, on the other hand, 470 00:42:53,907 --> 00:42:55,820 have never cared what anyone thinks of you. 471 00:42:55,825 --> 00:42:59,032 - And all to what end? - There will be opportunities. 472 00:42:59,037 --> 00:43:02,494 When they come, reach for them with confidence. 473 00:43:02,999 --> 00:43:04,810 Yeah, I'll reach for them. 474 00:43:06,236 --> 00:43:09,731 You want the truth? Your purpose, Constantine... 475 00:43:10,882 --> 00:43:14,152 the reason you were brought into this world... 476 00:43:15,970 --> 00:43:17,472 is to protect your sister... 477 00:43:20,058 --> 00:43:22,180 the future leader of the Imperium, 478 00:43:22,185 --> 00:43:24,730 from anyone who seeks to do her harm. 479 00:43:30,694 --> 00:43:32,758 Including the ones who claim to love her. 480 00:43:47,769 --> 00:43:50,017 What do you mean Desmond Hart survived? 481 00:43:50,422 --> 00:43:52,043 How is that possible? 482 00:43:52,048 --> 00:43:55,213 I don't know how, but he wasn't among the dead. 483 00:43:55,218 --> 00:43:56,548 So be it. 484 00:43:56,553 --> 00:43:58,355 There's a contingency plan for him. 485 00:43:58,888 --> 00:44:03,922 I've, I've just had to destroy everything that I've built. 486 00:44:04,227 --> 00:44:05,890 This is years of investment. 487 00:44:05,895 --> 00:44:08,924 - What, and, and you're just... - Your investment wasn't wasted. 488 00:44:09,841 --> 00:44:11,730 We needed to occupy our enemies, 489 00:44:11,735 --> 00:44:13,565 so that Francesca could maneuver. 490 00:44:13,570 --> 00:44:15,768 Let's hope she took good advantage. 491 00:44:16,673 --> 00:44:18,778 You can hold your head up high, Mikaela. 492 00:44:18,783 --> 00:44:21,139 It's not my performance that I'm doubting, Mother Superior. 493 00:44:21,144 --> 00:44:23,689 Careful how you finish that sentence. 494 00:44:37,552 --> 00:44:40,405 This will get you to our safe house on Arrakis. 495 00:44:47,062 --> 00:44:50,602 I won't betray my people the same way I did Horace and the others. 496 00:44:50,607 --> 00:44:52,634 The Sisterhood is your people. 497 00:44:54,736 --> 00:44:56,788 I see you're molding this one in your image. 498 00:45:03,411 --> 00:45:06,073 Let's see how long you remain this naive, acolyte. 499 00:46:24,976 --> 00:46:26,245 There he is. 500 00:46:28,229 --> 00:46:30,457 Constantine. Didn't see you there. 501 00:46:31,791 --> 00:46:32,792 Hm. 502 00:46:33,501 --> 00:46:37,542 Listen, uh, about earlier, I, uh, I never meant to... 503 00:46:37,547 --> 00:46:39,124 I'm actually here to thank you... 504 00:46:40,300 --> 00:46:41,568 for your concern. 505 00:46:42,552 --> 00:46:44,079 And for all you've done for me. 506 00:46:46,164 --> 00:46:48,900 For all you've tried to teach me. 507 00:46:51,936 --> 00:46:54,809 It's okay. It's my duty. 508 00:46:54,814 --> 00:46:56,478 Oh, you've gone beyond your duty. 509 00:46:56,483 --> 00:46:58,526 You have reminded me of my purpose. 510 00:46:59,469 --> 00:47:01,933 Well, glad you appreciate it. 511 00:47:02,238 --> 00:47:04,983 I much more than appreciate it, friend. 512 00:47:07,786 --> 00:47:09,021 I love you for it. 513 00:47:43,680 --> 00:47:47,345 No one needs a reason to dine with good friends, 514 00:47:47,350 --> 00:47:49,711 but tonight is truly a special occasion. 515 00:47:50,578 --> 00:47:52,450 Would you stand, Constantine? 516 00:47:56,960 --> 00:48:00,225 It is with great pride that I share with you all some news. 517 00:48:00,630 --> 00:48:03,795 Because of my son's quick and decisive action, 518 00:48:04,300 --> 00:48:07,007 we have apprehended a traitor in our house. 519 00:48:08,914 --> 00:48:13,201 Our Swordmaster, who I thought served us well. 520 00:48:14,169 --> 00:48:16,196 But he will be made an example of. 521 00:48:17,605 --> 00:48:20,854 House Corrino will tolerate no treachery. 522 00:48:20,859 --> 00:48:23,470 Constantine knows that, and for that, I thank him. 523 00:48:26,948 --> 00:48:27,986 Shall we? 524 00:48:31,686 --> 00:48:33,934 In recognition of the man you've become, 525 00:48:33,939 --> 00:48:36,633 I bestow upon you a great honor. 526 00:48:37,275 --> 00:48:40,287 I have chosen you, my son, 527 00:48:41,029 --> 00:48:42,447 to command my fleet, 528 00:48:43,031 --> 00:48:44,636 to deploy to Arrakis, 529 00:48:44,641 --> 00:48:47,722 and to ensure House Corrino brings stability to the planet 530 00:48:47,727 --> 00:48:49,437 and spice to the Imperium. 531 00:48:50,555 --> 00:48:51,718 And I know your mother 532 00:48:51,723 --> 00:48:53,408 is as proud of you as I am. 533 00:48:59,297 --> 00:49:00,382 Congratulations. 534 00:49:10,558 --> 00:49:12,611 - Good work, my boy. - Thank you. 535 00:50:27,369 --> 00:50:28,795 Tell me the truth. 536 00:50:30,355 --> 00:50:31,732 Was everything a lie? 537 00:50:33,333 --> 00:50:34,668 I care about you. 538 00:50:35,168 --> 00:50:36,962 You tried to kill my family. 539 00:50:37,979 --> 00:50:39,426 I couldn't go through with it. 540 00:50:39,431 --> 00:50:42,200 I chose you over my principles. 541 00:50:42,901 --> 00:50:44,911 But I am willing to die for them anyway. 542 00:50:45,946 --> 00:50:49,424 Do you really believe you can bring about a better Imperium? 543 00:50:51,576 --> 00:50:53,262 I do. 544 00:51:24,125 --> 00:51:25,251 You okay? 545 00:51:27,003 --> 00:51:30,082 I felt her, Mother Raquella... 546 00:51:31,383 --> 00:51:33,652 - moving through me. - Yeah. 547 00:51:35,220 --> 00:51:36,788 We saw. 548 00:51:38,640 --> 00:51:40,066 Did we get what we needed? 549 00:51:41,434 --> 00:51:42,961 Seems like we did, Doe Eyes. 550 00:51:48,441 --> 00:51:50,063 Where's Mother Tula? 551 00:51:50,068 --> 00:51:52,591 She's just checking a message from Mother Superior Valya. 552 00:51:52,596 --> 00:51:54,106 She'll be back. Don't worry. 553 00:51:55,532 --> 00:51:57,763 I'm just glad I didn't let everyone down. 554 00:51:58,368 --> 00:52:00,012 How could you let everyone down? 555 00:52:02,330 --> 00:52:03,832 You're the bravest among us. 556 00:52:05,083 --> 00:52:06,351 You've done your part. 557 00:52:10,964 --> 00:52:12,557 Get some rest. 558 00:52:25,937 --> 00:52:28,309 Sister, along with this message, 559 00:52:28,314 --> 00:52:30,862 I've enclosed a genetic sample of this man, 560 00:52:30,867 --> 00:52:32,060 Desmond Hart. 561 00:52:34,162 --> 00:52:35,864 Run it as soon as possible. 562 00:52:37,849 --> 00:52:40,305 He has a power I cannot account for. 563 00:52:42,550 --> 00:52:44,005 To understand it, 564 00:52:44,010 --> 00:52:46,588 we must identify his bloodlines. 565 00:52:51,059 --> 00:52:53,152 Processing DNA sample. 566 00:52:59,859 --> 00:53:02,082 Accessing genetic library. 567 00:53:18,644 --> 00:53:20,855 I should've died tonight. 568 00:53:21,931 --> 00:53:25,001 "Each man must face his own conscience and his own testing". 569 00:53:27,837 --> 00:53:30,090 "Shai-Hulud makes the final choice". 570 00:53:35,395 --> 00:53:36,963 You've been chosen. 571 00:53:39,849 --> 00:53:41,417 I was chosen, too. 572 00:53:42,235 --> 00:53:46,247 To lead a legion of worlds into the Imperium and forge a new future. 573 00:53:48,849 --> 00:53:52,854 And then the Sisterhood... wrested it all away from me. 574 00:53:55,515 --> 00:53:57,525 My husband's trust... 575 00:54:01,254 --> 00:54:03,331 my daughter's love... 576 00:54:04,632 --> 00:54:05,878 my power. 577 00:54:17,069 --> 00:54:18,070 Tell me. 578 00:54:27,713 --> 00:54:29,374 What did they do to you? 579 00:54:31,676 --> 00:54:33,695 Bloodline, Atreides. 580 00:54:36,289 --> 00:54:38,499 Bloodline, Harkonnen. 581 00:54:48,042 --> 00:54:51,003 Match identified. 582 00:55:06,385 --> 00:55:08,471 The woman who gave birth to me... 583 00:55:10,281 --> 00:55:14,113 sent me away to live among scavengers, 584 00:55:14,118 --> 00:55:17,163 who left me fighting for scraps just to survive. 585 00:55:20,783 --> 00:55:22,318 She was a Sister. 586 00:55:51,422 --> 00:55:54,687 Let us rid the Imperium of these witches forever. 587 00:56:36,955 --> 00:56:44,455 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.