All language subtitles for Demon.City.Oni.Goroshi.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 [ominous music playing] 2 00:00:07,666 --> 00:00:11,500 [narrator] The moment when someone is consumed by their desire for revenge 3 00:00:11,583 --> 00:00:14,333 is the moment they become a demon. 4 00:00:14,833 --> 00:00:16,833 [reporter] Now, with the traffic update. 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,500 There's a 2.5-kilometer traffic jam 6 00:00:19,583 --> 00:00:22,166 at the Soma Interchange on the Joban Expressway 7 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 heading towards Sendai. 8 00:00:24,958 --> 00:00:29,125 The Shinjo bypass route is down to one lane on the local roads. 9 00:00:29,208 --> 00:00:33,250 This is due to the ongoing construction in Ongyo Town, Shinjo City. 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,750 On the southbound lane of the Kijo Hirai Route 11 00:00:37,833 --> 00:00:39,625 heading towards Mahitotsu Town, 12 00:00:39,708 --> 00:00:43,166 a car accident has caused a 2.5-kilometer traffic jam 13 00:00:43,250 --> 00:00:46,166 in Shinjo City's Torakuma Town First District. 14 00:00:47,041 --> 00:00:49,375 The estimated time from the Ogura intersection 15 00:00:49,458 --> 00:00:51,333 to the Shiroyama intersection is… 16 00:00:59,833 --> 00:01:01,833 [dramatic music playing] 17 00:01:03,333 --> 00:01:04,625 [engine starting] 18 00:01:19,416 --> 00:01:20,791 [music fades] 19 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 [man 1] Hmm? Repeat that. 20 00:01:25,375 --> 00:01:26,541 What was that? 21 00:01:26,625 --> 00:01:28,083 [man 2] W… Well, uh… 22 00:01:28,666 --> 00:01:30,541 "Do… do you realize how much we've… 23 00:01:31,625 --> 00:01:35,083 we've been… protecting all of you, all of this time"? 24 00:01:35,166 --> 00:01:38,791 Uh, that's what I told the head of the dockworkers' union to his face. 25 00:01:38,875 --> 00:01:42,333 Out of nowhere, he said, "We can't take orders from you anymore." 26 00:01:43,125 --> 00:01:45,333 So I asked, "What are you guys up to?" 27 00:01:46,083 --> 00:01:47,000 [man 1] Mm. 28 00:01:48,625 --> 00:01:49,958 And then? 29 00:01:50,041 --> 00:01:52,083 [man 2] Um, and then he said, 30 00:01:52,166 --> 00:01:56,333 "If you keep ordering us around about the port area, the entire city, 31 00:01:56,416 --> 00:01:59,166 uh, the entirety of Shinjo City, 32 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 its structure, its people, 33 00:02:01,416 --> 00:02:03,750 its history will bare their fangs at you." 34 00:02:04,875 --> 00:02:07,625 [gang member 1 grunting] 35 00:02:08,250 --> 00:02:09,583 The "structure…" 36 00:02:11,041 --> 00:02:12,041 Shinjo? 37 00:02:12,791 --> 00:02:13,750 Yes. 38 00:02:14,416 --> 00:02:16,791 Also, "people" and "history." 39 00:02:17,500 --> 00:02:21,166 So, those "things" will be baring their fangs? 40 00:02:21,250 --> 00:02:22,291 [man 2] Yes. 41 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 -[whooshing] -[body thuds] 42 00:02:26,291 --> 00:02:28,250 What's he mean by that, huh? 43 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 Honestly, I'm not quite sure what he meant by that. 44 00:02:33,958 --> 00:02:35,208 [chuckles] 45 00:02:44,791 --> 00:02:46,708 -Come kneel. -Y… Yes, sir. 46 00:02:49,250 --> 00:02:51,000 What the hell happened? 47 00:02:52,041 --> 00:02:54,875 What made him think he'd be able to talk to us like that? 48 00:02:55,416 --> 00:02:57,500 -[man 2] Uh, um… -[man 1] Huh? 49 00:02:58,208 --> 00:02:59,708 Any idea? 50 00:02:59,791 --> 00:03:02,041 Uh, I… I don't know, sir. 51 00:03:03,208 --> 00:03:05,750 I think you need to do your job! 52 00:03:05,833 --> 00:03:08,833 [man 2 whimpers, screams] 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,541 [tense music playing] 54 00:03:30,625 --> 00:03:32,625 [grunting] 55 00:03:35,791 --> 00:03:37,791 [dramatic sting] 56 00:03:40,958 --> 00:03:42,375 -[rock music playing] -[man grunting] 57 00:03:42,458 --> 00:03:43,375 What the hell? 58 00:03:44,000 --> 00:03:45,041 Let's go, boss. 59 00:03:45,625 --> 00:03:47,208 -We're moving! -[men] Yes! 60 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 [gang member screams] 61 00:03:49,416 --> 00:03:51,458 [grunting] 62 00:03:57,208 --> 00:03:58,083 Upstairs! 63 00:03:58,583 --> 00:04:01,083 [grunting] 64 00:04:05,250 --> 00:04:06,333 [screams] 65 00:04:10,583 --> 00:04:12,375 -What the hell happened here? -[groans] 66 00:04:12,458 --> 00:04:14,083 -Move! -[gang member 2] This way! Hurry! 67 00:04:14,166 --> 00:04:16,333 [rock music continues] 68 00:04:25,500 --> 00:04:26,416 Drive. 69 00:04:27,000 --> 00:04:28,125 I said, drive! 70 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 Shit. 71 00:04:30,625 --> 00:04:32,625 -What's going on? -We need to go. 72 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 This way, sir. 73 00:04:42,791 --> 00:04:43,958 [squelching] 74 00:04:44,041 --> 00:04:45,083 [music stops] 75 00:04:47,125 --> 00:04:48,666 [grunting, coughs] 76 00:04:52,000 --> 00:04:52,875 [groans] 77 00:04:56,791 --> 00:04:57,833 [sighs] 78 00:05:03,000 --> 00:05:04,541 [rock music resumes] 79 00:05:06,791 --> 00:05:08,041 [grunting] 80 00:05:25,875 --> 00:05:26,750 [screams] 81 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 [screams] 82 00:05:44,333 --> 00:05:46,333 [growling] 83 00:05:49,375 --> 00:05:50,416 [squelching] 84 00:05:52,625 --> 00:05:54,416 [music fades] 85 00:05:56,541 --> 00:05:59,791 [gasping, groaning] 86 00:06:10,041 --> 00:06:10,875 [door opens] 87 00:06:10,958 --> 00:06:12,333 [gang members grunting] 88 00:06:13,000 --> 00:06:14,375 [gang member 3] Stop! Stop him! 89 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 -[gang members shouting] -[glass smashes] 90 00:06:17,458 --> 00:06:19,458 [gang member 4 screams] 91 00:06:20,458 --> 00:06:21,750 [door opens] 92 00:06:23,333 --> 00:06:25,333 [suspenseful music playing] 93 00:06:28,541 --> 00:06:31,000 [man 1 yelling] 94 00:06:31,666 --> 00:06:32,916 [gun clicking] 95 00:06:35,375 --> 00:06:36,583 [body thuds] 96 00:06:39,791 --> 00:06:41,666 [tense music playing] 97 00:06:42,541 --> 00:06:44,583 [man 1 grunting] 98 00:06:48,666 --> 00:06:50,833 [whimpering] 99 00:06:50,916 --> 00:06:52,125 Wait. 100 00:06:52,208 --> 00:06:53,125 Please wait. 101 00:06:53,708 --> 00:06:54,958 Please wait. Please wait. 102 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 [squelching] 103 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 [gunshot] 104 00:07:12,291 --> 00:07:13,125 [body thuds] 105 00:07:14,333 --> 00:07:15,625 [music fades] 106 00:07:20,416 --> 00:07:21,375 Well done. 107 00:07:23,583 --> 00:07:25,583 [thunder rumbling] 108 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 Hey, Sakata. 109 00:07:32,416 --> 00:07:34,416 Maybe you shouldn't retire just yet. 110 00:07:44,625 --> 00:07:45,875 [tuts] 111 00:07:45,958 --> 00:07:48,166 I should've stopped you from having a family. 112 00:07:50,083 --> 00:07:51,750 I enjoyed working with you. 113 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 [car door closes] 114 00:08:19,625 --> 00:08:21,625 [thunder rumbling] 115 00:08:30,541 --> 00:08:32,541 [both laughing] 116 00:08:41,957 --> 00:08:42,832 [girl] Oh! 117 00:08:44,333 --> 00:08:45,250 It's Daddy! 118 00:08:45,750 --> 00:08:47,791 [grunts] Daddy's back. 119 00:08:47,875 --> 00:08:49,500 [chuckles] 120 00:08:49,583 --> 00:08:52,541 Oh great! [chuckles] You are soaking wet! 121 00:08:52,625 --> 00:08:55,125 Hey, Ryo, you're gonna be all wet like Daddy. Whoa! 122 00:08:55,208 --> 00:08:56,958 [laughs] Oh no! 123 00:08:57,041 --> 00:08:59,250 -Yuck, hey! Stop it! -[Sakata chuckles] 124 00:08:59,333 --> 00:09:01,583 Normal people use umbrellas. Come here. 125 00:09:01,666 --> 00:09:03,666 -[chuckles] Go wash up, okay? -Mm-hmm. 126 00:09:03,750 --> 00:09:04,708 Hold on, I'll be back. 127 00:09:08,208 --> 00:09:09,750 Um, Ryo, 128 00:09:10,583 --> 00:09:12,041 you grew a little bit, huh? 129 00:09:13,458 --> 00:09:15,625 Mm, I think I grew a bunch! 130 00:09:15,708 --> 00:09:17,083 A whole bunch, then? 131 00:09:17,166 --> 00:09:18,708 Should we measure your height? 132 00:09:19,333 --> 00:09:20,708 -Mm-hmm. -Mm-hmm. [chuckles] 133 00:09:25,291 --> 00:09:26,666 [Sakata's wife] Here we go. 134 00:09:27,166 --> 00:09:29,166 Okay. Right this way. 135 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 [Sakata grunts] 136 00:09:34,333 --> 00:09:36,583 Let's wait for Daddy to get out of the shower. 137 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 It's all done. 138 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 I'll look for a new job. 139 00:09:51,750 --> 00:09:52,791 We'll celebrate. 140 00:09:53,291 --> 00:09:54,500 With Ryo. 141 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 Mm-hmm. 142 00:09:58,166 --> 00:09:59,041 Mm-hmm. 143 00:10:00,291 --> 00:10:02,291 [pensive music playing] 144 00:10:05,166 --> 00:10:07,166 [pensive music continues] 145 00:10:23,083 --> 00:10:24,083 [chuckles] 146 00:10:26,916 --> 00:10:28,666 -[loud clatter] -[Ryo] Go away! 147 00:10:29,875 --> 00:10:30,958 [clatter] 148 00:10:31,625 --> 00:10:32,541 [Ryo] No! 149 00:10:37,125 --> 00:10:38,000 [door opens] 150 00:10:38,083 --> 00:10:40,083 [unsettling music playing] 151 00:10:56,541 --> 00:10:57,500 Daddy. 152 00:11:02,625 --> 00:11:04,416 [masked man 1] Welcome home. 153 00:11:05,791 --> 00:11:07,791 [thunder rumbling] 154 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 [masked man 2] Who would've thought a top-tier hitman 155 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 would have such a warm little family at home? 156 00:11:20,833 --> 00:11:21,916 So who are you? 157 00:11:23,291 --> 00:11:26,583 [masked man 2] We're going to be running all the business in this city from now on. 158 00:11:27,666 --> 00:11:30,375 The yakuza group, who had control of the port area, 159 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 was a real thorn in our side. 160 00:11:32,791 --> 00:11:35,541 So thank you for eliminating them for us. 161 00:11:37,208 --> 00:11:38,291 [Ryo whines] 162 00:11:38,375 --> 00:11:40,583 [masked man 2] But what I've heard, Mr. Sakata, 163 00:11:40,666 --> 00:11:44,000 you're walking away from this job for the sake of your family. 164 00:11:45,083 --> 00:11:46,416 [grunting] 165 00:11:51,208 --> 00:11:52,833 [masked man 3] Get off, asshole! 166 00:11:56,458 --> 00:11:57,333 [Sakata groaning] 167 00:12:01,000 --> 00:12:04,208 [masked man 2] Doesn't bruising him clash with the whole suicide scenario? 168 00:12:04,291 --> 00:12:07,708 [masked man 4 laughs] Nobody will notice a few bruises. 169 00:12:07,791 --> 00:12:08,833 I'll handle it. 170 00:12:08,916 --> 00:12:09,958 [masked man 2] Good. 171 00:12:10,833 --> 00:12:13,625 -[Sakata groans] -Daddy! Don't hurt my Daddy! 172 00:12:14,583 --> 00:12:16,166 Ryo! [sobs] 173 00:12:19,791 --> 00:12:23,416 Just please… please let my daughter leave, please! 174 00:12:23,958 --> 00:12:25,583 As her mother, I'm begging. 175 00:12:25,666 --> 00:12:27,375 Please. Just please let her leave. 176 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 I'm begging you, please don't hurt my daughter! 177 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 [sobbing] 178 00:12:32,666 --> 00:12:35,375 -[masked man 3] Time to shut up, "Mother." -Please don't hurt my baby! 179 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 [tense music playing] 180 00:12:45,375 --> 00:12:47,083 -[Ryo] Mommy? -[Sakata grunts] 181 00:12:47,166 --> 00:12:48,500 Mommy? 182 00:12:48,583 --> 00:12:50,041 [footsteps approaching] 183 00:12:53,666 --> 00:12:54,541 [Sakata] Please… 184 00:12:56,708 --> 00:12:58,166 don't pull the trigger. 185 00:13:02,958 --> 00:13:04,083 Don't do it. 186 00:13:10,333 --> 00:13:11,291 Daddy… 187 00:13:12,916 --> 00:13:15,083 Ryo! Run away! 188 00:13:23,625 --> 00:13:25,625 [thunder rumbles] 189 00:13:40,500 --> 00:13:42,833 [Sakata whimpering] 190 00:13:42,916 --> 00:13:44,041 [masked man 1] Sakata. 191 00:13:45,833 --> 00:13:47,791 They say in Shinjo, 192 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 a demon lays dormant. 193 00:13:50,375 --> 00:13:51,208 [sobs] 194 00:13:51,291 --> 00:13:53,250 [masked man 1] And once every 50 years, 195 00:13:53,833 --> 00:13:58,000 the demon awakens, possessing someone in this city, 196 00:13:58,875 --> 00:14:01,375 and goes on a killing spree. 197 00:14:02,583 --> 00:14:04,125 [suspenseful music playing] 198 00:14:04,208 --> 00:14:07,833 [masked man 1] Our purpose is to protect this city from this demon 199 00:14:08,583 --> 00:14:09,833 and that person. 200 00:14:11,333 --> 00:14:12,916 Please understand, 201 00:14:13,833 --> 00:14:15,208 Sakata. 202 00:14:19,791 --> 00:14:20,958 One day… 203 00:14:28,166 --> 00:14:29,791 I'll kill all of you. 204 00:14:32,416 --> 00:14:34,333 I'll find all of you. 205 00:14:35,041 --> 00:14:36,500 [masked man 1 laughs] 206 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 You will? 207 00:14:42,791 --> 00:14:44,458 [music fades] 208 00:14:45,416 --> 00:14:46,625 I'll be waiting. 209 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 [gunshot] 210 00:14:56,541 --> 00:14:58,541 [reverential music playing] 211 00:15:03,625 --> 00:15:05,583 [reporter] Last night, at around 11:00 p.m., 212 00:15:05,666 --> 00:15:09,000 a shooting incident occurred at a residence in Shinjo City. 213 00:15:09,083 --> 00:15:11,750 The suspect has been identified as Sakata Shuhei, 214 00:15:11,833 --> 00:15:13,708 the father of a family of three. 215 00:15:13,791 --> 00:15:16,625 Authorities believe that Sakata shot his wife, Aoi, 216 00:15:16,708 --> 00:15:18,375 their five-year-old daughter, Ryo, 217 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 and subsequently turned the gun on himself. 218 00:15:21,500 --> 00:15:25,458 Neighbors reported hearing several loud sounds, similar to gunshots, 219 00:15:25,541 --> 00:15:26,958 one after another. 220 00:15:30,666 --> 00:15:32,083 [reverential music fades] 221 00:15:32,166 --> 00:15:34,166 [rock music playing] 222 00:16:37,041 --> 00:16:38,416 [music fades] 223 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 12 YEARS LATER 224 00:16:55,250 --> 00:16:58,875 [man in Hindi] I'll call you later and tell you everything. 225 00:16:58,958 --> 00:17:01,041 I'll transfer the money once I get it. 226 00:17:01,833 --> 00:17:03,500 I have to go. 227 00:17:04,875 --> 00:17:07,625 I'll call again. Okay, bye. 228 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 [in English] Hey, let's go. 229 00:17:28,708 --> 00:17:30,875 [woman] Just until a little over a decade ago, 230 00:17:30,958 --> 00:17:33,500 Shinjo City was like any other regional city. 231 00:17:33,583 --> 00:17:35,958 It struggled greatly with financial difficulties 232 00:17:36,041 --> 00:17:38,541 as well as a declining population. 233 00:17:38,625 --> 00:17:41,541 Mayor Sunohara, tell me, what is your perspective 234 00:17:41,625 --> 00:17:44,791 on the changes that have taken place from then to now? 235 00:17:46,291 --> 00:17:48,541 Shinjo City stands 236 00:17:48,625 --> 00:17:51,958 at a significant milestone in history. 237 00:17:52,541 --> 00:17:55,208 This didn't come along by chance, you must understand. 238 00:17:56,666 --> 00:17:58,666 This was made possible 239 00:17:58,750 --> 00:18:03,750 only through the absolute hard work, perseverance, and courage 240 00:18:04,250 --> 00:18:07,666 of its wonderful citizens over the past century. 241 00:18:07,750 --> 00:18:11,833 [woman] This started to become possible when you, Mayor Sunohara, 242 00:18:11,916 --> 00:18:14,958 took office as Shinjo City's mayor, in my humble opinion. 243 00:18:15,583 --> 00:18:18,750 -Many would agree with me. -[laughing] 244 00:18:18,833 --> 00:18:20,291 That's really overstating it. 245 00:18:20,375 --> 00:18:21,291 [woman] Mm-hmm. 246 00:18:21,375 --> 00:18:25,041 Now, we're expecting tourists from all over Japan 247 00:18:25,125 --> 00:18:27,916 and some even say from all over the world, 248 00:18:28,000 --> 00:18:30,125 to gather with us all here in Shinjo City. 249 00:18:30,208 --> 00:18:31,416 Is that correct? 250 00:18:31,500 --> 00:18:33,041 Yes. That's right. 251 00:18:37,250 --> 00:18:39,458 -[camera shutters clicking] -Esteemed media. 252 00:18:40,125 --> 00:18:42,083 We are just six months away from the opening 253 00:18:42,166 --> 00:18:44,500 of the integrated resort, Mahoroba. 254 00:18:45,833 --> 00:18:48,166 A theater, a shopping floor, 255 00:18:48,250 --> 00:18:51,333 a multitude of restaurants, international conference facilities, 256 00:18:51,416 --> 00:18:55,833 a hotel, as well as Japan's very first full-scale casino. 257 00:18:55,916 --> 00:19:00,333 Every utopian desire you can imagine can be achieved 258 00:19:01,333 --> 00:19:04,000 here… at Mahoroba. 259 00:19:04,083 --> 00:19:06,083 [dramatic music playing] 260 00:19:35,541 --> 00:19:38,208 Do you have questions for the mayor at this time? 261 00:19:40,000 --> 00:19:41,708 Sir, you have a question? 262 00:19:45,666 --> 00:19:47,750 I'm Kamiyama. I'm a journalist. 263 00:19:49,875 --> 00:19:55,000 Shinjo City has seen a 15% increase in missing persons in the last few years. 264 00:19:55,500 --> 00:19:58,916 Among those is the leader in charge of the construction's opposition. 265 00:19:59,500 --> 00:20:03,416 Residents displaced due to redevelopment have been quietly swept under the rug. 266 00:20:03,500 --> 00:20:05,791 Can you keep your questions brief? Please, sir. 267 00:20:05,875 --> 00:20:07,750 Ah, apologies. 268 00:20:09,625 --> 00:20:13,166 Shinjo City's transformation into a better place was highlighted. 269 00:20:13,250 --> 00:20:15,916 I'm wondering about the increasing number of strange incidents 270 00:20:16,000 --> 00:20:17,208 and unresolved cases. 271 00:20:17,291 --> 00:20:18,416 I'd like to know. 272 00:20:18,500 --> 00:20:20,666 Mayor Sunohara, what are your thoughts on that? 273 00:20:20,750 --> 00:20:22,875 You're bringing up things like 274 00:20:22,958 --> 00:20:26,125 the increase in missing persons and the opposing leader. 275 00:20:27,541 --> 00:20:28,875 But where's your evidence? 276 00:20:30,083 --> 00:20:32,541 When have you ever heard the police make those statements? 277 00:20:32,625 --> 00:20:35,250 -Well, the investigations I've conducted-- -[Sunohara] Mr. Kamiyama. 278 00:20:35,333 --> 00:20:37,416 Factual evidence matters here. 279 00:20:37,500 --> 00:20:38,666 Facts only. 280 00:20:38,750 --> 00:20:42,833 If your intention is to unfairly harm this city's reputation, 281 00:20:43,333 --> 00:20:44,416 I implore you. 282 00:20:44,500 --> 00:20:46,416 Stop making false testimonies. 283 00:20:46,500 --> 00:20:47,750 I've got it all right here-- 284 00:20:47,833 --> 00:20:50,125 [Sunohara] I'm sure you're quite aware, Mr. Kamiyama, 285 00:20:50,208 --> 00:20:53,416 of the consequences of false rumors, aren't you? 286 00:20:56,333 --> 00:20:58,291 [woman] Do we have another question? 287 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 SHINJO INDUSTRIAL COMPLEX 288 00:21:11,750 --> 00:21:13,541 Get out of here! No, it's not! 289 00:21:21,791 --> 00:21:25,166 This place has changed quite a bit, and it's only a decade. 290 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 Can you believe it? 291 00:21:40,208 --> 00:21:42,208 [children playfully grunting] 292 00:21:57,833 --> 00:21:59,833 [indistinct shouting in distance] 293 00:22:20,291 --> 00:22:23,125 Sorry… about this place. 294 00:22:24,750 --> 00:22:27,458 We're working on finding a safer place for you. 295 00:22:29,666 --> 00:22:30,875 Look after him. 296 00:22:30,958 --> 00:22:32,125 Yes, sir. 297 00:22:35,875 --> 00:22:37,875 [electric guitar plays] 298 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 [man 3] All right. 299 00:22:41,458 --> 00:22:44,625 [in Hindi] What the hell? Scars all over. 300 00:22:47,041 --> 00:22:49,708 [in English] Mr. Sakata, time to eat. 301 00:22:52,875 --> 00:22:54,041 Here you go. 302 00:23:03,125 --> 00:23:05,291 [electric guitar continues] 303 00:23:07,791 --> 00:23:09,333 He needs a lot of fresh air. 304 00:23:10,250 --> 00:23:12,541 -Yes, sir. -[man 4] Take good care of him. 305 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 [music fades] 306 00:23:19,416 --> 00:23:21,416 [man 3 humming] 307 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 [man 5 grunts] 308 00:23:34,833 --> 00:23:36,166 [man 3 groans] 309 00:23:36,750 --> 00:23:38,666 [dogs barking in distance] 310 00:23:40,666 --> 00:23:41,625 Huh? 311 00:23:43,625 --> 00:23:46,916 [screams] Sakata! 312 00:23:47,000 --> 00:23:50,083 [groans] Remember this? 313 00:23:50,166 --> 00:23:52,500 You did this to me. 314 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 He can't comprehend what you're saying. 315 00:23:55,083 --> 00:23:56,708 His body can't feel that! 316 00:23:56,791 --> 00:23:57,791 Stop that! 317 00:23:58,458 --> 00:23:59,416 [man 5 growls] 318 00:24:00,625 --> 00:24:02,416 [in Hindi] Who the heck is this crazy person? 319 00:24:02,500 --> 00:24:03,583 [grunts] 320 00:24:03,666 --> 00:24:05,250 [in English] Sakata! 321 00:24:10,583 --> 00:24:11,416 Damn it! 322 00:24:12,541 --> 00:24:14,541 [man 5 panting] 323 00:24:22,791 --> 00:24:24,791 [ominous music playing] 324 00:24:31,416 --> 00:24:33,416 [Kamiyama] So they're called "Kimen-gumi." 325 00:24:34,458 --> 00:24:36,958 [man 2] Yeah. I've never seen them myself though. 326 00:24:38,541 --> 00:24:41,250 [Kamiyama] And it was 12 years ago. 327 00:24:41,333 --> 00:24:43,875 Kono-gumi, the yakuza group you belonged to, 328 00:24:43,958 --> 00:24:47,833 held the rights to the port, but then, the Kimen-gumi wiped them out. 329 00:24:48,458 --> 00:24:49,583 And ever since that time, 330 00:24:49,666 --> 00:24:52,333 they've been controlling the rights all around the port area. 331 00:24:52,416 --> 00:24:53,791 That's including Mahoroba. 332 00:24:54,291 --> 00:24:56,916 That's pretty much what happened. Is that correct? 333 00:24:58,083 --> 00:24:59,416 Yeah, that's right. 334 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 A hitman who was hired by Kimen-gumi attacked us 335 00:25:03,291 --> 00:25:04,375 by himself. 336 00:25:05,083 --> 00:25:10,000 So the attack by the hitman hired by Kimen-gumi happened 12 years ago, 337 00:25:10,750 --> 00:25:14,333 coinciding to when Mahoroba was granted its business license. 338 00:25:14,416 --> 00:25:16,041 Which also coincides 339 00:25:17,333 --> 00:25:19,458 to when Mayor Sunohara took office. 340 00:25:30,875 --> 00:25:34,791 Kimen-gumi started out by doing business in human trafficking and drugs, 341 00:25:34,875 --> 00:25:37,416 so they were able to expand their power. 342 00:25:38,375 --> 00:25:39,750 Trafficking humans? 343 00:25:39,833 --> 00:25:42,791 Shinjo City may seem prosperous on the surface, 344 00:25:43,291 --> 00:25:45,166 but that's because of the Kimen-gumi. 345 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Huh? 346 00:25:51,958 --> 00:25:53,958 [unsettling music playing] 347 00:25:56,916 --> 00:25:58,708 [Kamiyama] Oh, whoa, whoa. 348 00:26:06,000 --> 00:26:08,625 -What, what, what, what, what? -[door handle rattles] 349 00:26:09,791 --> 00:26:12,083 [Kamiyama] Hey! Hey! Hey! Hey! 350 00:26:12,166 --> 00:26:14,166 [Kamiyama screams, whimpers] 351 00:26:15,625 --> 00:26:19,000 [screams, whimpers] 352 00:26:20,083 --> 00:26:22,083 [Kamiyama panting] 353 00:26:25,458 --> 00:26:26,625 [grunts] 354 00:26:27,916 --> 00:26:29,083 [grunts] 355 00:26:34,583 --> 00:26:36,583 [whimpering] 356 00:26:41,333 --> 00:26:42,166 No, please. 357 00:26:42,666 --> 00:26:44,500 I have a child to take care of. 358 00:26:45,291 --> 00:26:47,500 I'll get out of here the first thing tomorrow 359 00:26:47,583 --> 00:26:48,875 and won't say anything. 360 00:26:49,375 --> 00:26:51,291 I… I mean it. I swear! 361 00:26:52,500 --> 00:26:54,500 [whimpering] 362 00:27:09,875 --> 00:27:11,125 [masked man 4] A family. 363 00:27:12,000 --> 00:27:14,416 -[gun cocks] -All the more reason, right? 364 00:27:15,375 --> 00:27:17,000 Place your finger right there. 365 00:27:17,083 --> 00:27:19,083 [breathing nervously] 366 00:27:29,208 --> 00:27:30,625 [gunshot] 367 00:27:35,291 --> 00:27:36,958 [masked man 4] I'll handle the rest. 368 00:27:43,041 --> 00:27:44,375 [phone buzzing] 369 00:27:51,208 --> 00:27:52,041 Really? 370 00:27:54,375 --> 00:27:55,666 That's impossible. 371 00:28:00,083 --> 00:28:02,333 [uneasy music playing] 372 00:28:04,416 --> 00:28:07,041 [man 4] Sakata has a family that he loves. 373 00:28:07,125 --> 00:28:10,416 He's leaving his job to take care of them, so please let him go. 374 00:28:10,916 --> 00:28:13,208 You promised me that you wouldn't kill him! 375 00:28:17,958 --> 00:28:19,416 [uneasy music intensifies] 376 00:28:19,500 --> 00:28:20,958 [phone ringing] 377 00:28:26,958 --> 00:28:28,375 [ringing continues] 378 00:28:36,458 --> 00:28:37,333 What is it? 379 00:28:39,625 --> 00:28:40,458 What? 380 00:28:52,750 --> 00:28:53,625 [tuts] 381 00:28:57,750 --> 00:28:59,041 Oh, Chief! 382 00:28:59,125 --> 00:29:00,541 I wasn't expecting you. 383 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 What's going on? 384 00:29:02,541 --> 00:29:04,916 Some drunk guy was picking a fight in the neighborhood? 385 00:29:05,000 --> 00:29:09,583 Yes, but… this guy here was just released from a medical prison. 386 00:29:09,666 --> 00:29:12,458 Seems like he might be mixed up in something. 387 00:29:12,541 --> 00:29:14,750 [detective] That's why we were called in to deal with it. 388 00:29:14,833 --> 00:29:16,958 You're working so hard. [laughs] 389 00:29:17,041 --> 00:29:19,583 It's getting pretty late, isn't it? You deserve a break. 390 00:29:19,666 --> 00:29:21,666 Head out and buy yourselves a drink. 391 00:29:21,750 --> 00:29:24,875 Oh! We'll take you up on that. 392 00:29:24,958 --> 00:29:27,000 -Let's get a drink. Thank you, sir. -All right. 393 00:29:27,083 --> 00:29:28,291 -Thank you, sir. -Sure thing. 394 00:29:28,791 --> 00:29:30,500 -See you tomorrow! -Night! [laughs] 395 00:29:32,333 --> 00:29:34,500 -[detective 1] Where to? -[detective 2] Someplace cheap. 396 00:29:34,583 --> 00:29:36,583 [door opens] 397 00:29:36,666 --> 00:29:38,583 [door closes] 398 00:29:42,833 --> 00:29:47,333 It's been such a long time, Sakata. 399 00:29:49,000 --> 00:29:50,583 Do you remember me? 400 00:29:52,541 --> 00:29:53,666 Look at you. 401 00:29:53,750 --> 00:29:57,875 It's such a pity you've ended up as a vegetable. 402 00:29:58,666 --> 00:30:00,000 [laughs] 403 00:30:01,333 --> 00:30:02,541 That night, 404 00:30:03,291 --> 00:30:06,166 when we realized that you weren't dead yet, 405 00:30:06,666 --> 00:30:11,125 our master ordered us to let you live for some reason. 406 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 What a waste. 407 00:30:16,875 --> 00:30:19,791 I should have just finished you off. 408 00:30:22,541 --> 00:30:25,083 Twelve years. 409 00:30:25,833 --> 00:30:28,375 Time has really flown by. 410 00:30:29,416 --> 00:30:30,750 Have you seen it? 411 00:30:30,833 --> 00:30:32,833 The incredible progress? 412 00:30:33,333 --> 00:30:35,458 Shinjo City. Right? 413 00:30:36,458 --> 00:30:39,625 That beautiful city was nearly on the brink of death. 414 00:30:39,708 --> 00:30:42,041 Do you remember, Sakata? 415 00:30:42,125 --> 00:30:43,708 Ah, that's right. 416 00:30:43,791 --> 00:30:45,166 I should take a picture. 417 00:30:45,250 --> 00:30:48,500 I need to capture the moment of your death. 418 00:30:48,583 --> 00:30:50,041 [laughing] 419 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 [masked man 4 humming] 420 00:30:54,333 --> 00:30:55,708 [suspenseful music playing] 421 00:30:57,041 --> 00:30:59,041 [humming continues] 422 00:31:00,666 --> 00:31:02,166 Some resisted the changes. 423 00:31:03,250 --> 00:31:05,541 Their feelings are understandable. 424 00:31:05,625 --> 00:31:07,666 But what really matters 425 00:31:07,750 --> 00:31:12,500 is having the courage to overcome the fleeting grief. 426 00:31:17,208 --> 00:31:19,208 [suspenseful music continues] 427 00:31:28,916 --> 00:31:30,125 [Sakata grunts] 428 00:31:33,250 --> 00:31:34,833 [labored breathing] 429 00:31:37,291 --> 00:31:39,125 [Sakata gasps, groans] 430 00:31:43,375 --> 00:31:45,458 [Sakata groaning] 431 00:31:51,166 --> 00:31:52,000 [gasping] 432 00:31:54,625 --> 00:31:56,375 [growling softly] 433 00:31:57,583 --> 00:31:58,916 [masked man 4] Eat shit! 434 00:32:05,833 --> 00:32:07,833 [masked man 4 gasping, grunting] 435 00:32:11,708 --> 00:32:13,208 [grunting] 436 00:32:16,625 --> 00:32:18,083 [grunts, groans] 437 00:32:18,750 --> 00:32:19,708 [sighs] 438 00:32:21,083 --> 00:32:22,041 [groans] 439 00:32:22,875 --> 00:32:24,125 [masked man 4] What the hell? 440 00:32:28,666 --> 00:32:31,166 -Hands up! -Ah! Wait, wait, wait, wait, wait. 441 00:32:33,041 --> 00:32:36,333 -Uh… Oh, sir. So sorry. -[masked man 4 laughing] 442 00:32:37,083 --> 00:32:38,000 Are you hurt? 443 00:32:38,083 --> 00:32:39,041 I'm fine. 444 00:32:39,125 --> 00:32:40,458 I'm all right, yeah. 445 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 [detective 1] What happened? 446 00:32:44,000 --> 00:32:47,166 Ah, well, he flailed and fell off the bed. 447 00:32:47,250 --> 00:32:49,666 Sorry, can you two help put Sakata back up there? 448 00:32:49,750 --> 00:32:51,083 [detective 2] Y… Yes, sir. 449 00:32:52,583 --> 00:32:55,291 Do you guys… Do you know each other? 450 00:32:55,875 --> 00:32:57,041 Why do you ask? 451 00:32:57,125 --> 00:32:58,750 Well, you just… 452 00:32:59,458 --> 00:33:00,458 [tuts] 453 00:33:01,750 --> 00:33:02,875 I guess 454 00:33:03,625 --> 00:33:04,833 a lot just happened. 455 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 [detective 2] Okay, let's do this. 456 00:33:07,083 --> 00:33:08,916 [detective 1] Sure. Uh, I'll grab his legs. 457 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 -Okay, ready? -Ready. 458 00:33:11,333 --> 00:33:12,333 [together] Lift. 459 00:33:12,416 --> 00:33:14,583 -[detective 2 grunts] And swing. -[detective 1] Swing. 460 00:33:14,666 --> 00:33:15,500 [detective 2] Swing. 461 00:33:15,583 --> 00:33:17,583 -[detective 1] And… there. -[detective 2 pants] 462 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 Huh? 463 00:33:24,416 --> 00:33:25,666 Leave the rest up to me. 464 00:33:26,166 --> 00:33:29,458 I'll just say that Sakata grabbed the gun and shot him in front of me. 465 00:33:29,541 --> 00:33:30,583 [masked man 4] Thanks. 466 00:33:31,083 --> 00:33:32,583 So, what's exactly… 467 00:33:41,458 --> 00:33:43,125 [doctor] Oh, wait… What? 468 00:33:46,916 --> 00:33:48,916 [tense music playing] 469 00:33:50,166 --> 00:33:51,750 -[gunshot] -[body thuds] 470 00:33:52,333 --> 00:33:53,916 [masked man 4] That's annoying. 471 00:33:57,708 --> 00:33:59,958 [tense music continues] 472 00:34:00,041 --> 00:34:02,041 [grunting] 473 00:34:29,125 --> 00:34:30,291 [gasping] 474 00:34:31,416 --> 00:34:33,375 [screaming] 475 00:34:33,458 --> 00:34:34,583 [yelps] 476 00:34:35,708 --> 00:34:38,000 [gasping, coughing] 477 00:34:39,500 --> 00:34:41,500 [groaning] 478 00:34:48,375 --> 00:34:49,541 You asshole! 479 00:34:49,625 --> 00:34:50,958 [groaning] 480 00:35:03,916 --> 00:35:05,125 [gasping] 481 00:35:11,125 --> 00:35:12,500 [Sakata groans] 482 00:35:15,250 --> 00:35:17,250 [sheet crunching] 483 00:35:26,125 --> 00:35:28,125 [Sakata breathing heavily] 484 00:35:34,916 --> 00:35:36,083 [groans] 485 00:35:46,875 --> 00:35:49,208 [people murmuring] 486 00:35:49,291 --> 00:35:51,250 [woman 2] Please move back. Move back. 487 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 You need to listen! 488 00:36:07,916 --> 00:36:09,125 Seriously? 489 00:36:09,208 --> 00:36:11,208 [breathing heavily] 490 00:36:24,666 --> 00:36:25,541 [spits] 491 00:36:29,458 --> 00:36:30,291 [Ryo] Daddy. 492 00:36:30,375 --> 00:36:32,250 [Aoi] Please let my daughter leave. Please. 493 00:36:32,750 --> 00:36:34,500 -I'm begging you! -[gunshot echoes] 494 00:36:52,583 --> 00:36:54,416 -[man 4] Start the car. -[man 3] Yes. 495 00:37:05,041 --> 00:37:06,791 -Batteries. The batteries. -Yes. 496 00:37:06,875 --> 00:37:08,500 -They should be here. -Okay. 497 00:37:08,583 --> 00:37:09,750 Don't mix them. 498 00:37:09,833 --> 00:37:11,583 And you forgot that one over there. 499 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 Got it. 500 00:37:20,291 --> 00:37:22,291 [uneasy music playing] 501 00:37:46,750 --> 00:37:48,750 [money counters whirring] 502 00:37:53,875 --> 00:37:55,791 [masked man 2] Mr. Shinozuka has been killed. 503 00:37:55,875 --> 00:37:56,875 [masked man 3] What? 504 00:37:57,458 --> 00:38:00,458 [masked man 2] At the hospital. By Sakata Shuhei. 505 00:38:01,333 --> 00:38:03,125 -[masked man 3] Sakata? -[man] Get over there! 506 00:38:04,291 --> 00:38:06,166 -[masked man 3] That Sakata? -Don't be scared. 507 00:38:06,250 --> 00:38:08,458 [masked man 2] Right. That Sakata. 508 00:38:10,458 --> 00:38:12,833 He was just released from a medical prison. 509 00:38:13,750 --> 00:38:15,875 He was stabbed and taken to the hospital. 510 00:38:16,583 --> 00:38:20,041 Seems like Mr. Shinozuka visited him and was killed. 511 00:38:20,833 --> 00:38:22,125 [masked man 3] How's our master? 512 00:38:23,041 --> 00:38:24,125 [masked man 2] Well… 513 00:38:26,125 --> 00:38:28,500 he seemed like he was pretty thrilled about it. 514 00:38:33,333 --> 00:38:35,333 [suspenseful music playing] 515 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 So what's your location? 516 00:38:46,500 --> 00:38:49,083 [masked man 3] At the port. Shipping them out. 517 00:38:49,916 --> 00:38:50,916 Oh, great. 518 00:38:52,791 --> 00:38:54,166 The real question is, 519 00:38:55,000 --> 00:38:59,625 how could he all of a sudden do all that after being in a coma for 12 years? 520 00:39:10,833 --> 00:39:12,875 Do we have any idea where he is? 521 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 [masked man 2] Yeah. 522 00:39:17,666 --> 00:39:19,250 We know where he is. 523 00:39:22,041 --> 00:39:24,291 Right now, he's with Fujita. 524 00:39:30,041 --> 00:39:33,375 FROM: UNKNOWN TO: AKIRA FUJITA KILL HIM AND BRING ME HIS BODY 525 00:39:36,916 --> 00:39:38,916 [masked man 1] Sakata Shuhei. 526 00:39:40,416 --> 00:39:42,666 That demon is back. 527 00:39:43,500 --> 00:39:46,541 He's wreaking havoc in our Shinjo City again. 528 00:39:49,291 --> 00:39:50,958 [masked man 1 laughing] 529 00:40:00,041 --> 00:40:01,333 [sighs] 530 00:40:05,375 --> 00:40:06,500 [masked man 1] Well… 531 00:40:10,833 --> 00:40:13,333 it's time to eliminate him for good. 532 00:40:14,208 --> 00:40:16,208 [dramatic music playing] 533 00:40:19,208 --> 00:40:23,958 [in Japanese] ♪ The will of ♪ 534 00:40:24,041 --> 00:40:30,666 ♪ The fierce gods ♪ 535 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 ♪ Is like the parting ♪ 536 00:40:44,541 --> 00:40:50,250 ♪ Of the eight-fold clouds ♪ 537 00:40:50,875 --> 00:40:57,791 ♪ That are in heaven ♪ 538 00:41:10,000 --> 00:41:11,458 [music fades] 539 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 SHINJO CLEANING SYSTEM 540 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 [eerie music playing] 541 00:42:03,708 --> 00:42:05,541 [in English] Okay. Sakata confirmed. 542 00:42:09,583 --> 00:42:10,416 Good. 543 00:42:10,916 --> 00:42:12,625 So you just take care of the body. 544 00:42:38,833 --> 00:42:39,750 [Fujita] Let's go. 545 00:42:41,916 --> 00:42:43,000 [car door closes] 546 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 -[kicks chair] -[Fujita] Start the car. 547 00:42:46,541 --> 00:42:47,583 Yes. I'm sorry. 548 00:42:55,791 --> 00:42:57,041 Don't make it obvious. 549 00:42:57,541 --> 00:42:58,708 Yes, sir. 550 00:42:59,416 --> 00:43:00,791 [employee 1] You're full of crap. 551 00:43:01,291 --> 00:43:02,958 Three times a week? Where at? 552 00:43:03,041 --> 00:43:04,375 [employee 2] Not a prostitute. 553 00:43:04,458 --> 00:43:06,000 -What? -She's not a prostitute. 554 00:43:06,083 --> 00:43:07,375 -I bet you're lying. -Why? 555 00:43:07,458 --> 00:43:08,833 -She's your girlfriend? -Yeah. 556 00:43:08,916 --> 00:43:12,083 -No freaking way. -Why's that so hard to believe? 557 00:43:12,166 --> 00:43:13,666 [employee 1] 'Cause it's you. 558 00:43:13,750 --> 00:43:14,916 You're full of crap. 559 00:43:15,791 --> 00:43:18,000 -[employee 2] For real. -[employee 1] Yeah, right. 560 00:43:18,500 --> 00:43:20,333 -This old man has a girl. -For real? 561 00:43:20,416 --> 00:43:21,625 -It's the truth. -Show us, then. 562 00:43:21,708 --> 00:43:23,083 Uh, fine, I'll show you guys later. 563 00:43:23,166 --> 00:43:24,208 You're totally lying. 564 00:43:24,291 --> 00:43:26,375 -Why would I lie about that? -[employee 3] Yeah, right. 565 00:43:30,958 --> 00:43:32,166 Huh? 566 00:43:35,000 --> 00:43:36,041 [grunting] 567 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 [tense music sting] 568 00:43:41,125 --> 00:43:42,375 -Who the hell's that? -Whoa! 569 00:43:44,625 --> 00:43:46,625 [uneasy music playing] 570 00:43:57,416 --> 00:43:58,750 [music fades] 571 00:44:01,083 --> 00:44:03,208 You are a traitor, Fujita! 572 00:44:03,291 --> 00:44:04,666 [tense music playing] 573 00:44:06,583 --> 00:44:08,250 [phone ringing] 574 00:44:10,916 --> 00:44:11,833 Hey. 575 00:44:23,583 --> 00:44:24,625 [snorting] 576 00:44:24,708 --> 00:44:26,041 [groans] 577 00:44:27,333 --> 00:44:30,958 [screaming] 578 00:44:33,958 --> 00:44:35,625 [grunting] 579 00:44:36,916 --> 00:44:38,500 [both scream in pain] 580 00:44:49,583 --> 00:44:51,125 [music swells] 581 00:44:51,833 --> 00:44:54,125 [grunts, yells] 582 00:44:54,208 --> 00:44:56,500 [suspenseful music playing] 583 00:45:06,791 --> 00:45:09,458 [heavy rock music playing] 584 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 [employee 4] Son of a bitch! Hey! 585 00:45:44,000 --> 00:45:44,833 [squelches] 586 00:45:54,208 --> 00:45:55,500 [loud clattering] 587 00:46:23,375 --> 00:46:24,375 [music stops] 588 00:46:31,583 --> 00:46:32,708 [groans] 589 00:46:34,750 --> 00:46:35,916 [moans, sniffles] 590 00:46:40,541 --> 00:46:42,666 [grunting] 591 00:46:56,041 --> 00:46:57,000 [loud thud] 592 00:46:57,083 --> 00:46:57,916 [moans] 593 00:46:59,916 --> 00:47:02,416 [grunting, groaning] 594 00:47:05,541 --> 00:47:06,458 [moans] 595 00:47:12,000 --> 00:47:13,250 [breathing heavily] 596 00:47:19,250 --> 00:47:21,250 [unsettling music playing] 597 00:47:34,833 --> 00:47:35,958 [grunting] 598 00:47:37,541 --> 00:47:39,541 [breathing heavily] 599 00:47:47,416 --> 00:47:49,791 [keypad beeping] 600 00:47:54,750 --> 00:47:57,458 [grunts, laughs] 601 00:47:59,541 --> 00:48:01,541 [laughing continues] 602 00:48:08,875 --> 00:48:09,916 [keypad beeps] 603 00:48:23,833 --> 00:48:25,083 [phone ringing] 604 00:48:28,041 --> 00:48:29,083 [masked man 2] Yeah? 605 00:48:30,000 --> 00:48:33,625 [masked man 1] It's not like you to use such a forceful tactic, Ikkaku. 606 00:48:35,375 --> 00:48:37,083 [Ikkaku] Were you watching the whole time? 607 00:48:38,708 --> 00:48:40,083 [masked man 1] I apologize. 608 00:48:41,333 --> 00:48:43,666 I made you sacrifice your factory. 609 00:48:44,166 --> 00:48:45,500 [Ikkaku laughs] 610 00:48:45,583 --> 00:48:46,666 Don't worry about it. 611 00:48:46,750 --> 00:48:49,166 I planted a bomb in case of emergencies. 612 00:48:49,708 --> 00:48:52,208 I'm actually relieved that it did its job. 613 00:48:52,958 --> 00:48:55,333 [masked man 1] Great. Thank you. 614 00:48:55,875 --> 00:48:57,166 It's nothing at all, 615 00:48:58,333 --> 00:48:59,291 Master. 616 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 What? 617 00:49:03,958 --> 00:49:05,041 [masked man 1] What is it? 618 00:49:16,791 --> 00:49:18,166 [Ikkaku] Impossible! 619 00:49:22,208 --> 00:49:23,625 Excuse me a moment. 620 00:49:31,000 --> 00:49:32,916 [vehicle approaching] 621 00:49:35,375 --> 00:49:36,791 [tires squeal] 622 00:49:37,708 --> 00:49:38,875 [breathing heavily] 623 00:49:40,375 --> 00:49:41,583 [Fujita groans] 624 00:49:43,166 --> 00:49:44,250 [grunts] 625 00:49:46,000 --> 00:49:47,333 That was impressive. 626 00:49:50,750 --> 00:49:52,375 [Fujita coughing] 627 00:49:56,875 --> 00:49:58,875 [pensive music playing] 628 00:50:00,125 --> 00:50:01,083 Sakata… 629 00:50:04,875 --> 00:50:05,958 I'm sorry… 630 00:50:08,750 --> 00:50:10,541 about your wife and daughter. 631 00:50:11,416 --> 00:50:12,375 I'm the one… 632 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 I betrayed you. 633 00:50:17,083 --> 00:50:19,416 I deserve… to die. 634 00:50:22,333 --> 00:50:23,250 Take care 635 00:50:24,666 --> 00:50:26,000 of them all how you want-- 636 00:50:37,458 --> 00:50:39,458 [Ikkaku groaning] 637 00:50:43,375 --> 00:50:45,375 [somber music playing] 638 00:50:47,958 --> 00:50:49,166 -[blow landing] -[Ikkaku grunts] 639 00:50:51,375 --> 00:50:52,333 [Ikkaku grunts] 640 00:50:54,416 --> 00:50:55,541 [Ikkaku yelps] 641 00:50:57,916 --> 00:50:58,916 [Ikkaku grunts] 642 00:51:00,458 --> 00:51:02,083 [Ikkaku groans] 643 00:51:07,750 --> 00:51:08,958 [grunts] 644 00:51:09,458 --> 00:51:11,333 [groans] 645 00:51:11,416 --> 00:51:14,166 [laughs maniacally] 646 00:51:16,208 --> 00:51:17,541 [grunts] 647 00:51:17,625 --> 00:51:19,625 [laughs maniacally] 648 00:51:22,291 --> 00:51:23,875 Sakata. 649 00:51:24,958 --> 00:51:26,750 Tell you what. [chuckles] 650 00:51:27,666 --> 00:51:29,750 You have a narrow view of the world. 651 00:51:31,708 --> 00:51:34,333 You have a tiny little point of focus, not like me. 652 00:51:34,416 --> 00:51:36,500 I almost feel sorry for you. 653 00:51:37,125 --> 00:51:38,541 [laughs] 654 00:51:38,625 --> 00:51:40,125 We, on the other hand, 655 00:51:40,875 --> 00:51:42,375 are looking ahead 656 00:51:43,291 --> 00:51:46,041 to the distant future of this city, 657 00:51:46,125 --> 00:51:48,250 and, even more so, this country. 658 00:51:49,666 --> 00:51:51,500 We plan ahead and do 659 00:51:52,125 --> 00:51:53,041 what we need and-- 660 00:51:55,250 --> 00:51:57,250 [Ikkaku laughs maniacally] 661 00:51:58,791 --> 00:52:01,166 Hit me as many times as you want! 662 00:52:01,250 --> 00:52:02,541 Yeah! Sakata! 663 00:52:02,625 --> 00:52:05,083 [laughs maniacally] 664 00:52:05,791 --> 00:52:08,583 'Cause my loyalty is to our master. 665 00:52:09,375 --> 00:52:13,791 I swore that I would devote my body and my soul for a better world. 666 00:52:13,875 --> 00:52:16,625 Can you even understand what that means? 667 00:52:16,708 --> 00:52:18,250 Ah, Sakata! 668 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 [laughs maniacally] 669 00:52:21,625 --> 00:52:23,083 [phone ringing] 670 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 MASTER 671 00:52:30,500 --> 00:52:33,000 That's the person whom you've probably been dying to meet. 672 00:52:33,083 --> 00:52:34,541 [phone ringing] 673 00:52:40,250 --> 00:52:41,125 [phone beeps] 674 00:52:42,041 --> 00:52:43,583 [masked man 1] Is that you, Sakata? 675 00:52:44,166 --> 00:52:45,375 Finally, we speak. 676 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 [Ikkaku] Master, I didn't say a single word. 677 00:52:47,833 --> 00:52:49,166 Please be rest assured! 678 00:52:49,708 --> 00:52:50,750 Not even once! 679 00:52:51,250 --> 00:52:52,708 [masked man 1] I believe you. 680 00:52:53,875 --> 00:52:55,458 [sighs] Thank you. 681 00:52:56,500 --> 00:52:57,333 Sakata. 682 00:52:57,916 --> 00:53:00,416 Stop murdering people for no reason. 683 00:53:00,500 --> 00:53:02,250 We need Takemoto. 684 00:53:02,333 --> 00:53:04,833 -He's the man next to you. -No. Not my mask! 685 00:53:06,291 --> 00:53:07,625 -[screams] -[masked man 1 laughs] 686 00:53:07,708 --> 00:53:09,166 -Whoa, whoa, whoa, whoa. -[screams] 687 00:53:09,250 --> 00:53:11,166 [masked man 1] If you don't stop hunting people, 688 00:53:11,250 --> 00:53:14,833 you'll end up killing every single resident in Shinjo. 689 00:53:14,916 --> 00:53:17,375 All these people need us. 690 00:53:17,458 --> 00:53:21,083 The people of this city survive on the money we make. 691 00:53:21,166 --> 00:53:22,416 This world 692 00:53:23,125 --> 00:53:25,041 is a bit more complex… 693 00:53:25,125 --> 00:53:26,041 MAYOR RYU SUNOHARA 694 00:53:26,125 --> 00:53:28,166 …than you could ever imagine. 695 00:53:28,250 --> 00:53:30,250 [laughs maniacally] 696 00:53:30,333 --> 00:53:32,625 [masked man 1] Oh, by the way, Sakata, 697 00:53:34,000 --> 00:53:35,375 uh, your daughter… 698 00:53:37,541 --> 00:53:38,625 she's alive. 699 00:53:43,333 --> 00:53:48,083 She's healthy and lives like any ordinary high school girl. 700 00:53:53,083 --> 00:53:54,166 Although… 701 00:53:55,541 --> 00:53:57,583 [uneasy music playing] 702 00:53:57,666 --> 00:54:01,583 I'm letting you know that if you keep insisting on your petty revenge, 703 00:54:02,833 --> 00:54:06,541 I'm sure your little pea brain can imagine what'll happen to your daughter. 704 00:54:09,416 --> 00:54:12,000 It was a miracle that little girl survived. 705 00:54:13,458 --> 00:54:14,541 Sakata. 706 00:54:16,291 --> 00:54:17,500 It's Daddy! 707 00:54:18,458 --> 00:54:20,458 [Ikkaku laughing] 708 00:54:23,875 --> 00:54:24,791 Come on. 709 00:54:25,458 --> 00:54:27,250 It's time to release me. 710 00:54:28,208 --> 00:54:32,875 Or else, your precious, lovely daughter will be just a piece of meat. 711 00:54:33,791 --> 00:54:35,791 [laughs maniacally] 712 00:54:36,916 --> 00:54:38,625 [laughing continues] 713 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 [melodic electric guitar music playing] 714 00:55:12,833 --> 00:55:13,708 Ryo. 715 00:55:18,291 --> 00:55:22,000 [melodic electric guitar music continues] 716 00:55:32,416 --> 00:55:34,041 [reporter] Last night in Shinjo City, 717 00:55:34,125 --> 00:55:38,250 where preparations are steadily in progress for next year's opening 718 00:55:38,333 --> 00:55:42,583 of the integrated resort Mahoroba, a series of terror attacks occurred. 719 00:55:43,166 --> 00:55:46,000 Yesterday, at around seven o'clock in the evening, 720 00:55:46,083 --> 00:55:48,541 four police officers were brutally murdered at… 721 00:55:48,625 --> 00:55:50,791 Thank you for your patience. It's very hot. 722 00:55:50,875 --> 00:55:52,583 -Thank you. Looks good. -Here's your miso. 723 00:55:52,666 --> 00:55:56,708 …a bomb suddenly exploded in the Shinjo Cleaning System factory, 724 00:55:56,791 --> 00:55:58,166 destroying the building. 725 00:55:58,833 --> 00:56:01,833 The suspect, identified as Sakata Shuhei, 726 00:56:01,916 --> 00:56:05,625 was caught in the explosion and has now been confirmed dead. 727 00:56:07,666 --> 00:56:10,083 Police are currently investigating the suspect's motive 728 00:56:10,166 --> 00:56:12,291 that led to this terrible reign of terror. 729 00:56:14,375 --> 00:56:16,083 I imagine that our residents 730 00:56:16,166 --> 00:56:19,000 had an incredibly restless night last night, didn't you? 731 00:56:20,500 --> 00:56:23,916 We're collaborating along with the police and have already begun analyzing 732 00:56:24,000 --> 00:56:27,750 the presumed suspect's behavior leading up to the events that occurred. 733 00:56:29,500 --> 00:56:33,583 Shinjo City is up against a tall and very thick wall, 734 00:56:34,125 --> 00:56:36,958 the likes of which it has… never faced before. 735 00:56:37,041 --> 00:56:38,125 [man] Good morning. 736 00:56:38,625 --> 00:56:39,500 Good morning. 737 00:56:39,583 --> 00:56:42,083 [Sunohara] …a sign that this city of ours 738 00:56:42,166 --> 00:56:43,958 will grow and transform… 739 00:56:44,041 --> 00:56:47,291 [Ryo] Seems like things are getting kinda crazy. 740 00:56:47,375 --> 00:56:48,208 Mm-hmm. 741 00:56:48,291 --> 00:56:50,666 [Sunohara] …keep striving against this predicament we are in… 742 00:56:50,750 --> 00:56:51,583 [Ryo] Oh crap! 743 00:57:08,666 --> 00:57:10,583 -Practice? -[Ryo] Yeah. 744 00:57:11,166 --> 00:57:13,625 Oh, hey. You didn't come home last night, did you? 745 00:57:15,708 --> 00:57:17,791 I put the leftovers in the fridge, okay? 746 00:57:18,583 --> 00:57:20,083 Eat them when you get hungry. 747 00:57:20,166 --> 00:57:21,000 Thank you. 748 00:57:21,083 --> 00:57:24,000 [phone buzzing] 749 00:57:25,000 --> 00:57:27,708 INCOMING CALL MASTER 750 00:57:28,291 --> 00:57:30,166 -[Ryo] Can you do the dishes? -Yeah. 751 00:57:30,250 --> 00:57:31,666 [Ryo] Oh no. Oh no. 752 00:57:32,166 --> 00:57:33,458 [man] Have a safe trip, Ryo. 753 00:57:33,958 --> 00:57:34,791 Thanks! 754 00:57:35,291 --> 00:57:37,958 [phone buzzing] 755 00:57:38,041 --> 00:57:39,166 [door closes] 756 00:57:42,416 --> 00:57:43,416 Hello? 757 00:57:45,375 --> 00:57:47,250 [Sunohara] When will you find Sakata? 758 00:57:48,375 --> 00:57:49,625 [masked man 3] I'm sorry. 759 00:57:50,208 --> 00:57:53,458 All of the employees are out there searching the neighborhood for him still. 760 00:57:53,541 --> 00:57:55,791 It's quite possible that he's already gone and left Shinjo. 761 00:57:56,583 --> 00:57:58,916 Sakata is still in Shinjo now. 762 00:57:59,500 --> 00:58:00,791 He won't leave the city. 763 00:58:02,416 --> 00:58:03,291 [masked man 3] Right. 764 00:58:04,541 --> 00:58:06,750 -[Sunohara] He'll be filled with rage… -Good morning. 765 00:58:06,833 --> 00:58:07,958 [laughs] 766 00:58:08,041 --> 00:58:11,208 …when he finds out that his own precious little daughter 767 00:58:11,291 --> 00:58:14,750 is being kept alive just for your pleasure. 768 00:58:15,875 --> 00:58:17,583 I will get him. You'll see. 769 00:58:18,916 --> 00:58:20,250 I'm counting on you. 770 00:58:27,166 --> 00:58:29,166 [uneasy music playing] 771 00:58:42,458 --> 00:58:43,833 [music fades] 772 00:58:43,916 --> 00:58:47,208 SHINJO POLICE 773 00:58:47,291 --> 00:58:49,458 -See you tomorrow. -Yeah. 774 00:59:08,666 --> 00:59:10,333 I'm finally home. 775 00:59:13,875 --> 00:59:15,000 [sighs] 776 00:59:17,958 --> 00:59:19,541 Why is that open? 777 00:59:29,000 --> 00:59:29,916 Oh! 778 00:59:31,875 --> 00:59:32,750 What? 779 00:59:34,833 --> 00:59:36,375 [sighs] Oh! 780 00:59:37,000 --> 00:59:38,458 Oh my God. 781 00:59:39,458 --> 00:59:40,458 [sighs] 782 00:59:41,041 --> 00:59:44,208 It's been quite a while, Mr. Sakata. 783 00:59:44,875 --> 00:59:47,375 [man sighs, laughs] 784 00:59:50,375 --> 00:59:53,208 I ended up working at a local police station. 785 00:59:54,125 --> 00:59:55,625 I really went through a lot. 786 00:59:56,708 --> 00:59:58,916 Honestly, it's not gonna be as easy for me 787 00:59:59,000 --> 01:00:01,958 to give you useful information like I used to. 788 01:00:02,041 --> 01:00:05,416 But look at this person right here. Look familiar? Right? 789 01:00:05,916 --> 01:00:08,958 That's the man you killed at the hospital. Mr. Shinozuka. 790 01:00:09,875 --> 01:00:13,000 I worked directly under that man back then. 791 01:00:13,791 --> 01:00:15,750 He treated me to a lot of meals and drinks. 792 01:00:15,833 --> 01:00:16,750 It was great. 793 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 He was basically the best boss ever. 794 01:00:21,041 --> 01:00:22,291 [exhales] 795 01:00:22,375 --> 01:00:24,583 He had a lot of drive when he was young. 796 01:00:24,666 --> 01:00:27,125 Always eager to protect the citizens. 797 01:00:27,208 --> 01:00:29,458 We were pretty similar in that way. 798 01:00:34,041 --> 01:00:34,958 Look at her. 799 01:00:35,625 --> 01:00:38,166 This woman, she was his wife. 800 01:00:38,791 --> 01:00:39,750 Hiromi. 801 01:00:41,208 --> 01:00:42,833 She was a classy lady. 802 01:00:42,916 --> 01:00:45,750 She was modest. Didn't really match this guy. 803 01:00:45,833 --> 01:00:47,125 [chuckles] 804 01:00:53,833 --> 01:00:54,708 Hey! 805 01:00:55,625 --> 01:00:56,708 That one's private. 806 01:00:59,041 --> 01:01:00,125 [exhales] 807 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 He snuck out in the middle of the night. 808 01:01:04,125 --> 01:01:08,250 Apparently, he did this more than once, and Hiromi got suspicious. 809 01:01:09,333 --> 01:01:11,458 She figured he was cheating on her. 810 01:01:11,541 --> 01:01:16,083 So I decided to take it upon myself and hired a detective to tail him. 811 01:01:17,208 --> 01:01:18,750 Use the evidence against him. 812 01:01:19,458 --> 01:01:21,541 That way, Hiromi and I could be together. 813 01:01:22,208 --> 01:01:23,416 [laughs] 814 01:01:26,666 --> 01:01:28,916 Right here. Watch closely. 815 01:01:29,000 --> 01:01:30,291 I'm scared. 816 01:01:30,375 --> 01:01:32,125 -Please, please. -[man on TV] I'm begging you. 817 01:01:32,208 --> 01:01:33,333 Please don't kill us. 818 01:01:33,416 --> 01:01:34,333 [man] Bang. 819 01:01:34,416 --> 01:01:37,708 [man on TV whimpering] 820 01:01:37,791 --> 01:01:39,916 Let me live! Let me live! 821 01:01:40,000 --> 01:01:42,041 [screaming] 822 01:01:42,125 --> 01:01:43,000 [man] Bang. 823 01:01:43,875 --> 01:01:45,208 Guess what he did. 824 01:01:47,958 --> 01:01:50,000 A few days after that incident, 825 01:01:50,083 --> 01:01:53,375 Mr. Shinozuka gifted me this. 826 01:01:54,458 --> 01:01:55,375 Look. 827 01:01:56,666 --> 01:01:58,291 It's Hiromi's finger. 828 01:01:59,208 --> 01:02:03,291 He gave me Hiromi's finger as a warning. "Keep your hands off my wife." 829 01:02:04,333 --> 01:02:05,708 The man's insane. 830 01:02:07,791 --> 01:02:08,875 I mean, come on. 831 01:02:09,666 --> 01:02:12,458 Ugh, the nail polish started peeling off. 832 01:02:15,666 --> 01:02:18,208 Later on, the detective I hired went missing too. 833 01:02:18,291 --> 01:02:21,125 [unsettling music playing] 834 01:02:23,833 --> 01:02:25,583 The guy in the video who got shot 835 01:02:25,666 --> 01:02:29,833 was the CEO of the security company that handled most of the public facilities 836 01:02:29,916 --> 01:02:31,875 around this area at that time. 837 01:02:37,625 --> 01:02:40,583 After he died, a company by the name of Shinjo Security 838 01:02:40,666 --> 01:02:41,916 came into the picture. 839 01:02:42,000 --> 01:02:44,958 They became the security in charge of Mahoroba. 840 01:02:48,250 --> 01:02:50,250 [tense music playing] 841 01:02:55,541 --> 01:02:56,750 [footsteps approaching] 842 01:03:04,041 --> 01:03:04,916 [guard 1] Stop! 843 01:03:06,125 --> 01:03:08,000 [guard 2] Hey! You can't go in there! 844 01:03:10,250 --> 01:03:11,416 [guard 2 grunts] 845 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 [guard 3 grunts] 846 01:03:15,041 --> 01:03:17,041 [guard 4 grunts] 847 01:03:18,958 --> 01:03:20,375 [gunshots] 848 01:03:21,458 --> 01:03:22,833 -[gunshot] -[grunts] 849 01:03:22,916 --> 01:03:23,750 [guard 5 grunts] 850 01:03:23,833 --> 01:03:26,291 -[gunshot] -[grunting] 851 01:03:26,375 --> 01:03:28,041 -[gunshot] -[groans] 852 01:03:39,791 --> 01:03:41,416 [music fades] 853 01:03:57,000 --> 01:03:58,208 [door opens] 854 01:04:24,875 --> 01:04:27,375 [melodic acoustic guitar music playing] 855 01:05:04,458 --> 01:05:06,458 What the hell are you doing in my house? 856 01:05:10,958 --> 01:05:13,750 You can have my money. There's no need for violence, all right? 857 01:05:17,666 --> 01:05:18,833 [Sakata] What have you done? 858 01:05:19,750 --> 01:05:21,000 Huh? What'd you say? 859 01:05:23,625 --> 01:05:24,500 To Ryo. 860 01:05:28,000 --> 01:05:29,750 What have you done with her? 861 01:05:31,166 --> 01:05:33,166 [whimpering] 862 01:05:34,916 --> 01:05:37,333 [grunting] 863 01:05:58,125 --> 01:05:59,708 [whimpering] 864 01:06:06,750 --> 01:06:08,833 [melodic acoustic guitar music continues] 865 01:06:12,958 --> 01:06:13,916 [grunting] 866 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 Get off, asshole! 867 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 [music fades] 868 01:06:23,458 --> 01:06:25,166 [masked man 3] Get off, asshole! 869 01:06:28,750 --> 01:06:30,875 [breathing heavily] 870 01:06:32,666 --> 01:06:33,791 [gun clicks] 871 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 What the hell? 872 01:06:37,583 --> 01:06:40,083 [bullet clip clanking] 873 01:06:40,166 --> 01:06:41,083 [Ryo] Dad! 874 01:06:49,625 --> 01:06:50,500 Ryo. 875 01:07:06,291 --> 01:07:07,416 [groans, pants] 876 01:07:11,416 --> 01:07:13,416 [panting] 877 01:07:14,916 --> 01:07:16,583 Ryo, are you all right? 878 01:07:18,375 --> 01:07:19,416 Are you okay? 879 01:07:21,833 --> 01:07:23,625 [grunts, pants] 880 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 [coughs] 881 01:07:34,583 --> 01:07:36,375 [breathing heavily] 882 01:07:51,416 --> 01:07:52,500 You're insane. 883 01:07:52,583 --> 01:07:55,625 You rampaged at the hospital and factory, and stormed into that building, 884 01:07:55,708 --> 01:07:58,583 and came back with an arrow sticking out of your shoulder. 885 01:07:59,083 --> 01:08:00,500 You're out of your mind. 886 01:08:04,875 --> 01:08:06,625 [echoing] Don't hurt my Daddy! 887 01:08:11,666 --> 01:08:13,666 [vehicle approaching] 888 01:08:19,916 --> 01:08:21,750 [man] All right. Here we go. 889 01:08:23,957 --> 01:08:25,041 Okay. 890 01:08:26,416 --> 01:08:28,166 Hang in there a little longer. 891 01:08:28,750 --> 01:08:31,041 Okay? I'm pulling it out, okay? 892 01:08:32,250 --> 01:08:33,332 One, two, three! 893 01:08:33,832 --> 01:08:35,125 [Sakata groaning] 894 01:08:35,207 --> 01:08:38,082 [man] Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. This will help. 895 01:08:38,916 --> 01:08:40,416 I am not gonna let you die. 896 01:08:40,500 --> 01:08:44,375 You saved my life once, and now it's my turn to save yours. 897 01:08:45,082 --> 01:08:46,041 [Sakata groans] 898 01:08:46,125 --> 01:08:47,500 Press down on it with this. 899 01:08:47,582 --> 01:08:48,875 [Sakata grunts, groans] 900 01:08:48,957 --> 01:08:50,500 [phone ringing] 901 01:08:52,957 --> 01:08:54,125 Who's calling me? 902 01:08:55,582 --> 01:08:56,750 Hello, who is this? 903 01:08:57,250 --> 01:08:59,791 [man 6] This is Officer Takigawa Yoshifumi, correct? 904 01:09:00,957 --> 01:09:03,082 -Yeah, who is this? -[uneasy music playing] 905 01:09:03,791 --> 01:09:07,125 [man 6] I've been told that you used to work under Shinozuka. 906 01:09:07,207 --> 01:09:08,707 [Takigawa] Yeah, that's right. 907 01:09:09,916 --> 01:09:11,791 [man 6] Put Sakata on the phone. 908 01:09:15,250 --> 01:09:16,625 You got a call. 909 01:09:19,791 --> 01:09:20,875 [Sakata groans] 910 01:09:21,416 --> 01:09:22,416 [man 6] How was it? 911 01:09:23,125 --> 01:09:25,332 You haven't seen each other for quite a while. 912 01:09:25,416 --> 01:09:27,166 [laughing] 913 01:09:27,791 --> 01:09:29,957 She's grown up well, hasn't she? 914 01:09:31,332 --> 01:09:32,416 Pay attention. 915 01:09:34,166 --> 01:09:37,250 If you want your daughter to live much longer, 916 01:09:38,291 --> 01:09:39,666 [sighs] 917 01:09:41,125 --> 01:09:42,666 …come to Mahoroba. 918 01:09:45,957 --> 01:09:47,332 I'll be waiting for you. 919 01:09:49,082 --> 01:09:50,791 [disconnect tone] 920 01:09:53,707 --> 01:09:55,250 Don't be moving right now. 921 01:09:57,708 --> 01:09:59,083 Wait, you're driving? 922 01:09:59,166 --> 01:10:00,666 -You're trying to drive? -[horn beeping] 923 01:10:00,750 --> 01:10:03,166 [Takigawa] Whoa, whoa, whoa, whoa. Don't be reckless. 924 01:10:04,458 --> 01:10:06,291 Careful! Be careful! 925 01:10:12,833 --> 01:10:14,833 [uneasy music playing] 926 01:10:46,500 --> 01:10:48,416 [Takigawa] Whoa. 927 01:10:49,416 --> 01:10:51,291 You've been living here? 928 01:10:57,250 --> 01:10:58,291 Wow. 929 01:11:00,375 --> 01:11:01,833 Whoa. [chuckles] 930 01:11:06,458 --> 01:11:08,416 [pensive music playing] 931 01:11:08,500 --> 01:11:10,500 [electricity powering up] 932 01:11:12,041 --> 01:11:14,083 [melancholy music playing] 933 01:11:41,583 --> 01:11:43,583 [rock music playing] 934 01:12:09,916 --> 01:12:10,916 [radio beeps] 935 01:12:18,916 --> 01:12:21,083 [suspenseful music playing] 936 01:12:32,708 --> 01:12:33,958 [sighs] 937 01:12:36,291 --> 01:12:38,000 [music fades] 938 01:12:38,083 --> 01:12:40,000 [unsettling music playing] 939 01:12:42,666 --> 01:12:45,375 [footsteps echoing] 940 01:13:04,083 --> 01:13:05,666 Delta 1. One car. 941 01:13:06,375 --> 01:13:07,541 [thud] 942 01:13:20,833 --> 01:13:23,041 [footsteps approaching] 943 01:13:26,791 --> 01:13:29,083 [rock music playing] 944 01:13:33,208 --> 01:13:34,041 [groans] 945 01:13:37,416 --> 01:13:38,291 [grunts] 946 01:13:58,916 --> 01:13:59,750 [grunts] 947 01:13:59,833 --> 01:14:01,333 [groaning] 948 01:14:02,500 --> 01:14:03,416 [army man 1] Shoot him! 949 01:14:27,750 --> 01:14:28,958 [music ends] 950 01:14:29,041 --> 01:14:31,500 [breathing heavily] 951 01:14:55,958 --> 01:14:57,958 [heavy rock music playing] 952 01:15:02,291 --> 01:15:03,583 [grunting] 953 01:15:16,458 --> 01:15:17,625 [grunting] 954 01:15:26,208 --> 01:15:27,291 [gunshot] 955 01:15:36,541 --> 01:15:37,458 [loud clatter] 956 01:15:40,500 --> 01:15:41,583 [grunting] 957 01:15:45,708 --> 01:15:46,791 [screams] 958 01:16:01,583 --> 01:16:03,166 [yelps, groans] 959 01:16:11,541 --> 01:16:14,750 [grunting] 960 01:16:21,750 --> 01:16:22,958 [music stops] 961 01:16:23,041 --> 01:16:26,083 [grunting, groaning] 962 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 [squelches] 963 01:16:28,708 --> 01:16:30,708 [dramatic music sting] 964 01:16:32,875 --> 01:16:35,458 [breathing heavily] 965 01:16:49,666 --> 01:16:51,416 [breathing heavily] 966 01:16:54,375 --> 01:16:56,583 -[gunshots] -[masked man 3] Just fucking die! 967 01:16:59,541 --> 01:17:00,666 [squelching] 968 01:17:03,333 --> 01:17:06,166 [masked man 3] Why don't you ever just stay dead? 969 01:17:09,500 --> 01:17:13,083 Why now? Why, after all this… time? 970 01:17:14,166 --> 01:17:16,541 She's finally starting to look hot. 971 01:17:20,291 --> 01:17:21,708 -Enough! -[grunts] 972 01:17:21,791 --> 01:17:23,458 [masked man 3] Stop interfering! 973 01:17:24,708 --> 01:17:26,708 [grunting] 974 01:17:32,708 --> 01:17:34,625 -[masked man 3 groans] -[Sakata growls] 975 01:17:36,083 --> 01:17:38,041 [suspenseful music playing] 976 01:17:45,166 --> 01:17:46,166 [masked man 3] Ryo 977 01:17:47,125 --> 01:17:48,541 is mine. 978 01:17:52,666 --> 01:17:53,958 She's mine. 979 01:17:54,916 --> 01:17:58,000 I'm the one who raised, clothed, and fed her. 980 01:17:58,083 --> 01:18:00,083 -[skin tearing] -[masked man 3 groaning] 981 01:18:00,166 --> 01:18:02,250 [melodic electric guitar music playing] 982 01:18:05,250 --> 01:18:07,250 [masked man 3 screams in pain] 983 01:18:08,833 --> 01:18:10,541 [grunting, groaning] 984 01:18:22,708 --> 01:18:25,333 Ryo! 985 01:18:46,208 --> 01:18:47,500 [music fades] 986 01:19:02,791 --> 01:19:04,791 [breathing heavily] 987 01:19:10,291 --> 01:19:11,583 [army man 2 grunts] 988 01:19:12,416 --> 01:19:14,583 -[army man 3 grunts] -[metallic scraping] 989 01:19:14,666 --> 01:19:16,833 -[gunshots] -[army man 3 grunts] 990 01:19:20,541 --> 01:19:21,583 [body thuds] 991 01:19:24,291 --> 01:19:25,958 [groaning] 992 01:19:37,583 --> 01:19:38,458 Ryo. 993 01:19:40,875 --> 01:19:42,875 [poignant music playing] 994 01:19:53,166 --> 01:19:54,708 Ryo, I'm your dad. 995 01:19:55,958 --> 01:19:57,625 [labored breathing] 996 01:20:01,041 --> 01:20:02,375 Do you remember me? 997 01:20:18,208 --> 01:20:21,083 -[unsettling music playing] -[footsteps approaching] 998 01:20:37,958 --> 01:20:39,416 We meet again, 999 01:20:40,875 --> 01:20:42,041 Sakata. 1000 01:20:50,625 --> 01:20:52,541 Since time immemorial, 1001 01:20:53,041 --> 01:20:56,125 this place has been known as "The Town of Demonic Possession." 1002 01:20:58,625 --> 01:21:00,750 There's a demon in Shinjo. 1003 01:21:02,958 --> 01:21:04,333 Your school teach you that? 1004 01:21:11,541 --> 01:21:12,500 Or not? 1005 01:21:17,416 --> 01:21:18,875 I'm sorry. 1006 01:21:21,708 --> 01:21:27,583 Disregarding local legends like this is… so disrespectful. 1007 01:21:29,291 --> 01:21:32,000 I'm going to have to reprimand the Board of Education. 1008 01:21:34,000 --> 01:21:34,875 Actually, 1009 01:21:36,458 --> 01:21:39,583 we're on a similar page now, in a way. 1010 01:21:40,833 --> 01:21:42,416 To be completely honest, 1011 01:21:43,875 --> 01:21:46,500 I've never seen a demon myself. 1012 01:21:48,000 --> 01:21:50,208 It would be great if I could see one. 1013 01:21:54,083 --> 01:21:55,500 But somehow… 1014 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 I'm not sure why you haven't let the demon out yet. 1015 01:22:06,000 --> 01:22:06,875 Don't do it. 1016 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 I'm begging you. 1017 01:22:12,291 --> 01:22:14,416 [tuts] Well then, Sakata… 1018 01:22:18,083 --> 01:22:19,750 let's see the demon. 1019 01:22:25,500 --> 01:22:27,166 [dramatic music playing] 1020 01:22:28,666 --> 01:22:30,250 [yells] 1021 01:22:31,125 --> 01:22:31,958 [yells] 1022 01:22:34,000 --> 01:22:36,416 [yelling continues] 1023 01:22:36,500 --> 01:22:37,958 Ryo! 1024 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 [Sakata] Ryo! 1025 01:22:43,125 --> 01:22:44,666 Run away! 1026 01:22:45,166 --> 01:22:48,250 [melodic electric guitar music playing] 1027 01:22:49,750 --> 01:22:50,791 [gunshot] 1028 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 Run away! 1029 01:22:58,791 --> 01:23:00,791 [dramatic rock music playing] 1030 01:23:13,041 --> 01:23:14,250 Come on! 1031 01:23:34,958 --> 01:23:36,208 [squelching] 1032 01:23:43,666 --> 01:23:44,916 [grunts] 1033 01:24:02,666 --> 01:24:04,291 [water splashes] 1034 01:24:15,708 --> 01:24:16,958 [Sakata growls] 1035 01:24:36,541 --> 01:24:39,750 [grunts, gasps] 1036 01:24:48,333 --> 01:24:50,458 [music fades] 1037 01:24:56,208 --> 01:24:58,750 [groaning] 1038 01:25:02,083 --> 01:25:03,250 [stick thuds] 1039 01:25:16,541 --> 01:25:18,000 [groans] 1040 01:25:36,125 --> 01:25:37,458 [gasping] 1041 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Does it hurt? 1042 01:25:49,958 --> 01:25:51,583 You poor thing. 1043 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 [gasping] 1044 01:26:05,208 --> 01:26:06,041 Ryu. 1045 01:26:07,500 --> 01:26:09,666 This is your twin brother, 1046 01:26:11,041 --> 01:26:11,875 Jin. 1047 01:26:13,625 --> 01:26:15,000 Help each other out. 1048 01:26:15,875 --> 01:26:18,166 Be there for each other from now on. 1049 01:26:20,208 --> 01:26:22,208 [dramatic string music playing] 1050 01:26:28,875 --> 01:26:30,791 [man whimpering] 1051 01:26:31,708 --> 01:26:33,666 [squelching] 1052 01:26:36,583 --> 01:26:38,583 [gasping] 1053 01:26:45,916 --> 01:26:47,166 [Sakata groans] 1054 01:27:15,208 --> 01:27:16,291 Oh, whoa! 1055 01:27:17,291 --> 01:27:18,250 Look at that. 1056 01:27:21,666 --> 01:27:22,833 They're all dead. 1057 01:27:23,416 --> 01:27:25,500 All right, follow me. 1058 01:27:32,583 --> 01:27:33,750 My dad. 1059 01:27:42,583 --> 01:27:44,333 What? Hey, come back! 1060 01:27:44,416 --> 01:27:45,416 [grunts] 1061 01:27:45,500 --> 01:27:46,750 [rapid gunfire] 1062 01:27:47,666 --> 01:27:48,791 [kicks body] 1063 01:27:49,625 --> 01:27:51,166 Do what you want. You're on your own. 1064 01:27:54,625 --> 01:27:56,625 [dramatic string music continues] 1065 01:28:02,791 --> 01:28:07,000 [Sunohara] They say in Shinjo, a demon lays dormant. 1066 01:28:07,708 --> 01:28:09,583 And once every 50 years, 1067 01:28:10,083 --> 01:28:14,500 the demon awakens, possessing someone in this city, 1068 01:28:15,333 --> 01:28:17,791 and goes on a killing spree. 1069 01:28:19,416 --> 01:28:20,333 Our purpose 1070 01:28:20,416 --> 01:28:24,333 is to protect this city from this demon and that person. 1071 01:28:28,958 --> 01:28:30,958 [music fades] 1072 01:28:31,916 --> 01:28:34,375 [grunts, groans] 1073 01:28:34,458 --> 01:28:37,500 [breathing heavily, growls] 1074 01:28:37,583 --> 01:28:38,958 [suspenseful music playing] 1075 01:28:39,041 --> 01:28:40,166 [Sunohara] It's time. 1076 01:28:41,666 --> 01:28:43,250 Bring out the demon. 1077 01:28:46,416 --> 01:28:48,416 [Sakata grunts, groans] 1078 01:28:48,500 --> 01:28:50,500 [droning electric guitar playing] 1079 01:28:54,000 --> 01:28:55,250 [squelching] 1080 01:29:21,958 --> 01:29:23,333 [labored breathing] 1081 01:29:30,500 --> 01:29:32,291 [music intensifies] 1082 01:29:32,375 --> 01:29:33,208 [growls] 1083 01:29:40,958 --> 01:29:42,125 [grunts] 1084 01:29:42,916 --> 01:29:44,916 [heavy electric guitar playing] 1085 01:29:54,208 --> 01:29:55,541 [music subsides] 1086 01:29:55,625 --> 01:29:56,833 [Sunohara sighs] 1087 01:30:01,125 --> 01:30:03,125 [heavy electric guitar resumes] 1088 01:30:12,166 --> 01:30:13,375 [grunts, groans] 1089 01:30:16,208 --> 01:30:17,333 [Sakata grunts] 1090 01:30:25,458 --> 01:30:26,833 [groans] 1091 01:30:28,791 --> 01:30:29,875 [squelches] 1092 01:30:32,666 --> 01:30:33,791 [grunts] 1093 01:30:37,208 --> 01:30:39,208 [breathing heavily] 1094 01:30:45,000 --> 01:30:47,000 [growls, gasps] 1095 01:30:51,125 --> 01:30:52,250 [Sunohara] Are you… 1096 01:30:53,125 --> 01:30:54,125 [Sunohara gasps] 1097 01:30:54,958 --> 01:30:55,916 You are. 1098 01:31:01,708 --> 01:31:02,625 The demon… 1099 01:31:04,666 --> 01:31:05,708 of Shinjo. 1100 01:31:06,291 --> 01:31:07,125 I knew it. 1101 01:31:10,166 --> 01:31:12,166 [music intensifies] 1102 01:31:29,416 --> 01:31:30,541 [grunts] 1103 01:31:38,541 --> 01:31:39,750 [music stops] 1104 01:31:39,833 --> 01:31:41,458 [grunts, gasps] 1105 01:31:43,416 --> 01:31:45,416 [Sakata laughing] 1106 01:31:55,166 --> 01:31:56,916 [Sunohara gasping] 1107 01:32:01,333 --> 01:32:02,916 [Sakata laughing] 1108 01:32:04,708 --> 01:32:06,583 [electric guitar playing] 1109 01:32:10,625 --> 01:32:11,958 [chuckles] 1110 01:32:16,291 --> 01:32:17,333 [groans] 1111 01:32:26,500 --> 01:32:28,375 [groaning] 1112 01:32:34,541 --> 01:32:36,583 [labored breathing] 1113 01:33:05,375 --> 01:33:06,541 [groans] 1114 01:33:08,791 --> 01:33:11,500 [Sakata groaning] 1115 01:33:11,583 --> 01:33:13,500 [music fades] 1116 01:33:15,416 --> 01:33:16,708 [gunshot] 1117 01:33:18,166 --> 01:33:19,416 -[body thuds] -[water splashes] 1118 01:33:20,250 --> 01:33:22,458 [unsettling music playing] 1119 01:33:22,541 --> 01:33:23,500 [masked man 3] Ryo! 1120 01:33:23,583 --> 01:33:26,458 [breathing heavily, chuckles] 1121 01:33:28,208 --> 01:33:29,541 Are you all right? 1122 01:33:30,583 --> 01:33:31,916 Thank goodness! 1123 01:33:32,000 --> 01:33:34,750 [masked man 3 sobs, chuckles] 1124 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 [masked man 3] What? 1125 01:33:41,125 --> 01:33:42,250 Ryo! 1126 01:33:42,875 --> 01:33:44,500 What's wrong? What is it? 1127 01:33:49,625 --> 01:33:51,166 This isn't right. 1128 01:33:52,500 --> 01:33:53,875 What do you mean? 1129 01:33:53,958 --> 01:33:55,083 What's "not right?" 1130 01:33:56,000 --> 01:33:57,500 You tricked me. 1131 01:34:00,166 --> 01:34:02,666 You're the one. You killed my mother! 1132 01:34:02,750 --> 01:34:04,625 Ryo! 1133 01:34:04,708 --> 01:34:06,916 I'm your father. 1134 01:34:12,416 --> 01:34:13,375 [body thuds] 1135 01:34:21,416 --> 01:34:23,416 [Ryo breathing heavily] 1136 01:34:25,583 --> 01:34:26,416 Daddy? 1137 01:34:30,416 --> 01:34:31,416 Daddy? 1138 01:34:31,500 --> 01:34:33,250 You can't die, okay? 1139 01:34:35,416 --> 01:34:37,416 [Sakata moans] 1140 01:34:39,000 --> 01:34:39,958 Ryo. 1141 01:34:44,416 --> 01:34:45,500 Your mother… 1142 01:34:45,583 --> 01:34:47,000 [Sakata sobs] 1143 01:34:48,000 --> 01:34:49,541 …I couldn't protect her. 1144 01:34:52,791 --> 01:34:54,208 I'm sorry. 1145 01:35:10,583 --> 01:35:11,583 [sighs] 1146 01:35:12,958 --> 01:35:13,916 [exhales] 1147 01:35:14,833 --> 01:35:17,375 [wistful music playing] 1148 01:35:23,291 --> 01:35:24,791 [Sakata sighs] 1149 01:35:29,416 --> 01:35:31,750 Look how much you've grown. 1150 01:35:41,958 --> 01:35:43,875 I wish I could've been there. 1151 01:35:52,291 --> 01:35:54,250 [Ryo gasps] Dad? No! 1152 01:35:54,791 --> 01:35:56,083 Please don't die! 1153 01:35:56,625 --> 01:35:58,625 [Ryo crying] 1154 01:36:01,291 --> 01:36:02,833 Dad, you can't die. 1155 01:36:04,500 --> 01:36:05,500 Daddy. 1156 01:36:06,375 --> 01:36:08,125 I just got you back! 1157 01:36:09,458 --> 01:36:10,833 [Ryo sobbing] 1158 01:36:11,916 --> 01:36:12,833 Daddy! 1159 01:36:14,500 --> 01:36:16,125 [Ryo crying] 1160 01:36:17,875 --> 01:36:19,541 Please don't leave! 1161 01:36:27,875 --> 01:36:29,875 [wistful music continues] 1162 01:36:42,333 --> 01:36:44,333 [indistinct chattering] 1163 01:37:00,333 --> 01:37:01,791 [medic 1] Turn all the lights on. 1164 01:37:02,750 --> 01:37:04,750 [uneasy music playing] 1165 01:37:16,333 --> 01:37:17,583 [medic 2] Coming through. 1166 01:37:44,000 --> 01:37:45,500 [music fades] 1167 01:37:48,083 --> 01:37:50,083 [reverential music playing] 1168 01:38:01,666 --> 01:38:04,875 1 YEAR LATER 1169 01:38:18,833 --> 01:38:22,083 [woman] Mayor Sunohara, congratulations on defeating your rivals 1170 01:38:22,166 --> 01:38:23,750 and winning reelection. 1171 01:38:23,833 --> 01:38:26,958 I'd like to address the citizens and express my gratitude. 1172 01:38:28,250 --> 01:38:29,166 Last year, 1173 01:38:29,875 --> 01:38:32,458 a number of incidents occurred, one after another. 1174 01:38:33,625 --> 01:38:36,666 Being mayor, I feel somehow responsible for it all. 1175 01:38:36,750 --> 01:38:40,333 But Mayor Sunohara, I have heard quite the opposite. 1176 01:38:40,416 --> 01:38:42,416 You put your life on the line and fought 1177 01:38:42,500 --> 01:38:45,416 and even sustained a serious injury at the crime scene. 1178 01:38:45,500 --> 01:38:46,541 Right. 1179 01:38:47,750 --> 01:38:51,166 Perhaps it's because I'm experienced in martial arts. 1180 01:38:52,583 --> 01:38:54,541 I didn't think twice about intervening. 1181 01:38:56,291 --> 01:38:57,166 I just… 1182 01:39:05,958 --> 01:39:10,166 [woman] And the opening of Mahoroba, which had been delayed, 1183 01:39:10,250 --> 01:39:12,291 is going to have its grand opening. 1184 01:39:13,541 --> 01:39:14,416 [Sunohara] Yes. 1185 01:39:15,166 --> 01:39:17,000 People will be coming from all over. 1186 01:39:18,166 --> 01:39:22,583 Shinjo City will be reborn and represent Japan on the world stage. 1187 01:39:25,291 --> 01:39:26,250 It was 1188 01:39:27,333 --> 01:39:29,833 the dearest wish of all who perished 1189 01:39:30,791 --> 01:39:33,375 in that series of unfortunate events. 1190 01:40:19,291 --> 01:40:22,083 [laughing] 1191 01:40:22,166 --> 01:40:24,166 [rhythmic percussive music playing] 1192 01:40:48,625 --> 01:40:50,083 [music stops] 1193 01:40:55,000 --> 01:40:57,291 [electric guitar playing] 1194 01:40:58,625 --> 01:41:00,166 [squelching] 1195 01:41:00,833 --> 01:41:01,916 [sighs] 1196 01:41:14,791 --> 01:41:16,791 [heavy electric guitar playing] 1197 01:41:32,166 --> 01:41:33,375 [music fades] 1198 01:41:35,333 --> 01:41:37,333 [melodic pop music playing] 1199 01:41:59,541 --> 01:42:01,541 [melodic rock music playing] 1200 01:45:53,750 --> 01:45:55,666 [music fades] 80465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.