Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,333 --> 00:02:11,833
The next song is from Major Chandrakanth
starring Nandamuri Taraka Rama Rao.
2
00:02:11,958 --> 00:02:13,542
Music by M. M. Keeravani.
3
00:02:13,625 --> 00:02:15,667
Sung by S. P. Balasubrahmanyam.
4
00:02:15,875 --> 00:02:19,625
I bow to my holy land
5
00:02:19,708 --> 00:02:23,375
I'll always cherish my blessed nation
6
00:02:25,833 --> 00:02:27,750
- What's inside?
- Lambs, sir.
7
00:02:36,833 --> 00:02:38,792
No matter what goes down
in the forest today,
8
00:02:38,875 --> 00:02:41,958
just keep your eyes and ears shut.
9
00:02:43,875 --> 00:02:46,708
- Hey, Chinnappa. What's inside?
- Lambs, sir.
10
00:03:03,292 --> 00:03:05,208
Hey! Make it quick!
11
00:03:07,833 --> 00:03:10,208
You better load everything
within 30 minutes!
12
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
Chota Thakur!
13
00:03:41,250 --> 00:03:44,833
Someone is burning down
our stuff and the guys.
14
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
What's this, dude?
15
00:04:03,958 --> 00:04:06,639
Why are so many vehicles arriving
at Mr. Krishnamurthy's tea estate?
16
00:04:12,625 --> 00:04:14,542
The lambs that just left…
17
00:04:19,333 --> 00:04:21,542
Have probably been hunted down by a lion.
18
00:04:26,333 --> 00:04:27,417
They're our guys, Thakur.
19
00:04:40,167 --> 00:04:41,917
Boss! Escape!
20
00:04:42,000 --> 00:04:44,042
Don't come here! Escape!
21
00:04:49,292 --> 00:04:50,292
Who are you?
22
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
God of Death!
23
00:05:05,708 --> 00:05:07,949
Are you out of your mind?
Why are you burning everything?
24
00:05:09,250 --> 00:05:11,125
I started the fire to warm up the place.
25
00:05:25,333 --> 00:05:27,292
Then, I had a drink to warm myself up.
26
00:05:38,417 --> 00:05:40,625
Let's begin the game!
27
00:06:55,083 --> 00:06:56,125
Stop!
28
00:07:14,375 --> 00:07:15,625
So cute!
29
00:07:17,833 --> 00:07:19,917
Brownie! Stop!
30
00:07:21,458 --> 00:07:22,792
Brownie, stop!
31
00:07:24,792 --> 00:07:25,792
Brownie!
32
00:07:25,833 --> 00:07:28,833
Brownie, don't run! Stop!
33
00:07:29,167 --> 00:07:30,833
Brownie, stop!
34
00:07:32,083 --> 00:07:33,083
Brownie?
35
00:07:34,667 --> 00:07:35,792
Where are you?
36
00:07:37,375 --> 00:07:38,417
Brownie!
37
00:07:42,208 --> 00:07:43,375
Doesn't seem worth it.
38
00:07:43,917 --> 00:07:45,667
You're quoting way too high.
39
00:07:47,708 --> 00:07:48,708
Selvamani.
40
00:07:49,625 --> 00:07:52,917
Do you think an elephant
has 32 teeth like us humans?
41
00:07:54,958 --> 00:07:56,167
They've got just the two.
42
00:07:56,625 --> 00:07:57,500
Brownie…
43
00:07:57,583 --> 00:08:02,042
It takes thirty people to bring it down
and pluck out its two tusks.
44
00:08:03,917 --> 00:08:04,917
It costs a lot.
45
00:08:05,417 --> 00:08:06,417
No bargaining.
46
00:08:09,917 --> 00:08:10,917
Brownie…
47
00:08:12,375 --> 00:08:13,625
Bug off, you brat!
48
00:08:16,875 --> 00:08:18,375
Sixer!
49
00:08:43,458 --> 00:08:45,167
The kid's fate is just like that.
50
00:08:45,292 --> 00:08:48,208
First, she lost her mother,
and now she's lost her puppy as well.
51
00:08:55,208 --> 00:08:56,208
Vaishnavi.
52
00:08:57,250 --> 00:08:58,292
Don't cry, dear.
53
00:08:58,708 --> 00:09:01,875
Why did they kill Brownie, Grandpa?
54
00:09:01,958 --> 00:09:03,875
What wrong did he do?
55
00:09:05,375 --> 00:09:07,542
- I don't know.
- Grandpa…
56
00:09:07,625 --> 00:09:08,750
Brownie…
57
00:09:09,417 --> 00:09:10,417
Brownie…
58
00:09:14,958 --> 00:09:18,625
No, Uncle. He's the local MLA's brother.
Complaining against him is a risk.
59
00:09:18,708 --> 00:09:22,542
He's engaging in illegal activities
on my tea estate, and he hurt my child!
60
00:09:22,792 --> 00:09:24,042
How can I spare him?
61
00:09:24,208 --> 00:09:25,917
- I will see his end.
- Think this through…
62
00:09:26,958 --> 00:09:30,167
Uncle, his lease will expire
within six months.
63
00:09:30,250 --> 00:09:32,167
Let's ignore him until then.
64
00:09:32,542 --> 00:09:35,750
That's right. Going up against
someone like him is no small matter.
65
00:09:35,917 --> 00:09:37,477
Why would you discourage him like that?
66
00:09:38,083 --> 00:09:40,375
Dad always makes the right decision.
67
00:09:40,750 --> 00:09:42,042
Dad, you go ahead.
68
00:09:53,208 --> 00:09:56,292
Hey, Trimurthulu!
You aren't winning this time.
69
00:09:56,417 --> 00:09:58,083
I'll expose all your crimes
70
00:09:58,708 --> 00:10:01,083
and ensure you rot in jail.
71
00:10:03,667 --> 00:10:05,083
We are going to win this time,
72
00:10:05,167 --> 00:10:06,643
and my brother-in-law
is sure to become the MLA.
73
00:10:06,667 --> 00:10:09,083
My brother-in-law will go
to the assembly this time.
74
00:10:09,375 --> 00:10:11,208
Only my brother-in-law Shankar Rao…
75
00:10:11,292 --> 00:10:13,542
Hey, the future MLA is here.
76
00:10:14,208 --> 00:10:17,434
- You won't even get the deposit this time.
- Your brother-in-law was loud and clear.
77
00:10:17,458 --> 00:10:20,542
Be prepared to get back
to your life as a butcher.
78
00:10:21,292 --> 00:10:23,583
That's why I'm practicing.
79
00:10:24,375 --> 00:10:27,375
What brings you here?
Need some meat?
80
00:10:27,583 --> 00:10:28,583
Nothing like that.
81
00:10:29,000 --> 00:10:31,292
My brother-in-law
has been missing since yesterday.
82
00:10:31,833 --> 00:10:32,833
He was blabbering.
83
00:10:32,917 --> 00:10:35,083
I'm apologizing on his behalf.
84
00:10:36,167 --> 00:10:38,875
If you wish,
I'll withdraw my nomination.
85
00:10:43,000 --> 00:10:44,208
Please spare him.
86
00:10:58,750 --> 00:11:03,042
Politics means people will say whatever
they feel like. You have to take it.
87
00:11:03,417 --> 00:11:06,625
They'll spit, and you just
have to wipe it off and keep going.
88
00:11:07,000 --> 00:11:08,667
But if you point a finger at me…
89
00:11:09,917 --> 00:11:11,417
I can't take it.
90
00:11:11,833 --> 00:11:14,125
I'm a bit sensitive.
91
00:11:15,417 --> 00:11:16,750
- You may leave, Govind Rao.
- Sir.
92
00:11:17,167 --> 00:11:18,625
He's Shankar Rao, not Govind Rao.
93
00:11:19,292 --> 00:11:21,875
I only remember the names
of people of high stature,
94
00:11:22,583 --> 00:11:24,750
not the unimportant ones.
95
00:11:25,417 --> 00:11:26,917
How many times do I tell you?
96
00:11:35,042 --> 00:11:36,042
Greetings, sir.
97
00:11:37,250 --> 00:11:39,375
What's up, man?
What brings you here?
98
00:11:40,125 --> 00:11:41,125
What's in your hands?
99
00:11:43,208 --> 00:11:44,601
There's an arrest warrant
for your brother, sir.
100
00:11:44,625 --> 00:11:47,583
- How dare you?!
- Hey! Stop!
101
00:11:49,458 --> 00:11:51,792
Who dared to complain about my brother?
102
00:11:52,708 --> 00:11:54,469
Gurukul Valley School Chairman
Krishnamurthy.
103
00:11:56,000 --> 00:11:58,184
They've reported to the court
that your leased tea estate
104
00:11:58,208 --> 00:12:01,083
is being used for animal poaching, sir.
105
00:12:03,750 --> 00:12:06,417
They seized the tea estate
and canceled your lease, sir.
106
00:12:09,000 --> 00:12:13,667
Afraid that you might use force
to open it, they deployed the CRPF.
107
00:12:15,583 --> 00:12:17,083
My brother isn't here, man.
108
00:12:18,083 --> 00:12:21,542
The moment I find him,
I'll surrender him to you.
109
00:12:21,708 --> 00:12:22,708
Go.
110
00:12:28,167 --> 00:12:30,417
We shall overcome
111
00:12:30,708 --> 00:12:32,958
We shall overcome
112
00:12:33,042 --> 00:12:37,375
We shall overcome someday
113
00:12:37,458 --> 00:12:42,500
Oh deep in my heart I do believe
114
00:12:42,583 --> 00:12:45,667
We shall overcome someday
115
00:12:51,708 --> 00:12:54,667
Sir! Greetings, Mr. Gurumurthy.
116
00:12:54,875 --> 00:12:56,436
It's not Gurumurthy.
It's Krishnamurthy.
117
00:12:56,667 --> 00:12:57,667
Oh, no!
118
00:12:58,417 --> 00:13:00,792
Sorry. My apologies.
119
00:13:01,250 --> 00:13:03,083
I'm not great at remembering names.
120
00:13:04,000 --> 00:13:05,208
What do you want?
121
00:13:05,292 --> 00:13:08,792
I heard you complained about my brother.
122
00:13:10,042 --> 00:13:13,208
Dealing with animals
has been our family business.
123
00:13:13,333 --> 00:13:16,917
My father and I used to sell
beef and cowhide.
124
00:13:17,167 --> 00:13:18,958
My brother has gone a step further
125
00:13:19,292 --> 00:13:21,750
and started selling tiger skins
and elephant tusks now.
126
00:13:21,958 --> 00:13:25,125
It wasn't until you complained that he
realized he was involved in wrongdoing.
127
00:13:25,583 --> 00:13:29,833
Ignorant fool!
Afraid I'd thrash him, he fled.
128
00:13:31,292 --> 00:13:34,958
Please be the bigger man
and withdraw the case.
129
00:13:36,417 --> 00:13:37,417
Stop!
130
00:13:40,833 --> 00:13:42,708
Are you aware of my family business?
131
00:13:43,792 --> 00:13:47,042
It's disciplining those
who choose the wrong way.
132
00:13:47,833 --> 00:13:50,375
I'll teach your brother some discipline.
133
00:13:51,458 --> 00:13:55,250
Discipline! Discipline! Discipline!
134
00:13:57,208 --> 00:13:58,875
You keep screaming that.
135
00:13:59,708 --> 00:14:01,917
I heard your second daughter
took off with some guy.
136
00:14:02,292 --> 00:14:03,612
Is that what you call discipline?
137
00:14:05,958 --> 00:14:08,039
She also committed suicide
because of the guy, right?
138
00:14:08,958 --> 00:14:10,708
Aren't you taking care of her child?
139
00:14:13,333 --> 00:14:16,000
My brother's had a bad habit
since childhood.
140
00:14:16,667 --> 00:14:19,292
He won't spare anyone who scares him.
141
00:14:19,750 --> 00:14:22,125
- Please be careful with him, sir.
- Hello!
142
00:14:22,875 --> 00:14:26,542
Entry into our school is granted only
to the students, teachers, and parents.
143
00:14:27,000 --> 00:14:30,542
Not to rowdies like you
in the guise of politicians. So, please.
144
00:14:32,417 --> 00:14:35,667
We shall overcome
145
00:14:35,833 --> 00:14:39,000
We shall overcome
146
00:14:39,250 --> 00:14:41,917
Someday
147
00:14:42,792 --> 00:14:46,417
Oh, deep in my heart
148
00:14:46,625 --> 00:14:49,000
I do believe
149
00:14:49,292 --> 00:14:51,708
I won! Auntie lost!
150
00:14:51,958 --> 00:14:52,958
You imp!
151
00:15:02,167 --> 00:15:03,417
Grandpa!
152
00:15:19,083 --> 00:15:20,375
What the hell do you want?
153
00:15:20,750 --> 00:15:23,000
If you interfere in things
that don't concern you…
154
00:15:28,583 --> 00:15:30,250
I'll come for your heads next time.
155
00:15:35,333 --> 00:15:39,250
I'm saying this to you
as a friend, not as a DIG.
156
00:15:39,458 --> 00:15:40,583
Withdraw the case.
157
00:15:40,708 --> 00:15:42,708
I've been observing
that MLA for ten years.
158
00:15:42,792 --> 00:15:43,792
He's just an idiot.
159
00:15:43,833 --> 00:15:45,333
Don't lead your family into danger.
160
00:15:45,458 --> 00:15:47,750
You've been seeing me as well
for the past 25 years.
161
00:15:48,208 --> 00:15:49,917
Do you think I'd spare someone like him?
162
00:15:51,208 --> 00:15:53,000
I said what I had to.
The rest is up to you.
163
00:15:53,083 --> 00:15:56,083
Starting tomorrow, I'll arrange for
24-hour police protection at your house.
164
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
Be careful.
165
00:15:58,708 --> 00:16:00,389
I don't think he'll stop with this, Uncle.
166
00:16:01,583 --> 00:16:04,458
What else do you expect me to do?
Should I bow down to his injustice?
167
00:16:04,792 --> 00:16:06,708
I may stand alone…
168
00:16:08,333 --> 00:16:09,583
But God always takes my side.
169
00:16:19,750 --> 00:16:21,333
- Mom.
- Yes, my son.
170
00:16:21,542 --> 00:16:23,750
Baby Vaishnavi's life is in danger.
171
00:16:26,292 --> 00:16:28,542
Please let Maharaaj know
about this immediately.
172
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
MADHYA PRADESH POLICE
173
00:16:45,833 --> 00:16:47,083
Hail Mother Goddess!
174
00:16:47,375 --> 00:16:50,500
- Why are you so stressed, sir?
- Well, of course, I'm stressed!
175
00:16:51,042 --> 00:16:53,292
The person we have in the back
is no ordinary prisoner.
176
00:17:01,458 --> 00:17:02,833
He has so many enemies
177
00:17:02,917 --> 00:17:06,792
that intelligence has recommended
his transfer to Tihar jail.
178
00:17:08,583 --> 00:17:09,833
Why are you afraid then, sir?
179
00:17:10,083 --> 00:17:13,583
I'm afraid that if someone
attacks him, we'll be in trouble.
180
00:17:19,000 --> 00:17:20,167
- Get off!
- Come on!
181
00:17:53,667 --> 00:17:54,667
Please leave me!
182
00:17:55,875 --> 00:17:57,000
Do what you want with him.
183
00:17:59,542 --> 00:18:00,667
Please let us go.
184
00:18:02,958 --> 00:18:03,958
Stop!
185
00:18:35,917 --> 00:18:37,250
Greetings, Maharaaj!
186
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Inspector sir!
187
00:18:42,083 --> 00:18:43,167
I have fewer enemies…
188
00:18:44,875 --> 00:18:48,833
And more fans who would
lay down their lives for me.
189
00:18:55,000 --> 00:18:56,708
The train leaves in an hour, Maharaaj.
190
00:19:31,125 --> 00:19:33,458
- Stop. Stop.
- I've already told you, Maharaaj.
191
00:19:34,250 --> 00:19:36,542
The DIG has set up police protection.
192
00:19:38,333 --> 00:19:41,833
- Hey, Govind. Who's this new candidate?
- Do the interrogation as well!
193
00:19:42,125 --> 00:19:43,125
Alright, go ahead.
194
00:19:43,458 --> 00:19:45,542
Hey, Govind.
Who's this new candidate?
195
00:19:47,125 --> 00:19:48,833
He's the new driver, sir.
196
00:19:49,292 --> 00:19:50,292
What's your name?
197
00:19:51,208 --> 00:19:52,208
Nanaji.
198
00:19:52,417 --> 00:19:54,177
Okay. Step out of the vehicle
for inspection.
199
00:19:54,625 --> 00:19:57,426
- Go ahead with the checking, sir.
- Constable, get on with the checking.
200
00:19:57,542 --> 00:19:59,542
He always tries to bite off
more than he can chew.
201
00:20:00,083 --> 00:20:01,083
Hey, step out.
202
00:20:05,375 --> 00:20:07,167
Two years ago, I had an accident.
203
00:20:07,792 --> 00:20:08,875
They had to insert a rod.
204
00:20:13,542 --> 00:20:15,417
In the same accident,
I suffered a back injury.
205
00:20:15,917 --> 00:20:16,958
They implanted a plate.
206
00:20:21,375 --> 00:20:22,583
- Bullet.
- Bullet?
207
00:20:22,958 --> 00:20:27,750
He means to say he crashed the Bullet
at full throttle and ended up with a bolt.
208
00:20:28,750 --> 00:20:30,292
Are you a common man or Iron Man?
209
00:20:30,417 --> 00:20:31,976
Are you running a steel plant
inside your body?
210
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
- Can we leave now?
- Hey!
211
00:20:34,125 --> 00:20:37,333
Anyone entering the house must first have
permission from the SI ma'am.
212
00:20:37,833 --> 00:20:40,583
- Babji. Call the SI ma'am.
- Sir.
213
00:20:40,792 --> 00:20:42,032
First, push that watermelon in.
214
00:20:54,875 --> 00:20:55,875
Ma'am, Babji reporting.
215
00:20:56,958 --> 00:20:58,598
Please come to the main gate once, ma'am.
216
00:21:02,750 --> 00:21:05,417
Ma'am. He's the new driver.
His name is Nana…
217
00:21:07,750 --> 00:21:09,500
You don't look like a driver!
218
00:21:14,708 --> 00:21:15,917
Hey, what are you looking at?
219
00:21:17,292 --> 00:21:18,852
I'm asking you!
What are you staring at?
220
00:21:21,917 --> 00:21:23,397
You forgot to engage the safety lock.
221
00:21:23,625 --> 00:21:25,265
Kids must be running around in the house.
222
00:21:25,792 --> 00:21:27,958
- One needs to be careful, ma'am.
- Are you advising her?
223
00:21:28,042 --> 00:21:29,518
Ma'am, take him out with that revolver.
224
00:21:29,542 --> 00:21:32,417
- This isn't a revolver. It's a pistol.
- Both are the same.
225
00:21:33,833 --> 00:21:34,833
Both are not the same?
226
00:21:34,917 --> 00:21:36,375
A revolver has six bullets,
227
00:21:36,708 --> 00:21:38,083
and a pistol holds eight.
228
00:21:38,208 --> 00:21:39,667
- Oh!
- May I leave now, ma'am?
229
00:21:40,583 --> 00:21:41,583
Okay.
230
00:21:44,708 --> 00:21:45,750
He's interesting.
231
00:21:47,292 --> 00:21:50,125
Govind mentioned that
you're a close friend.
232
00:21:50,500 --> 00:21:53,250
But we can't appoint you
as the driver immediately.
233
00:21:53,833 --> 00:21:55,750
You need to impress our angel.
234
00:21:57,667 --> 00:22:00,750
- Vaishnavi, dear!
- Coming, Grandma!
235
00:22:23,542 --> 00:22:26,083
Krishnamurthy, did you
take your tablets?
236
00:22:26,750 --> 00:22:29,458
- Not yet, dear.
- What's this, Radhamma?
237
00:22:29,750 --> 00:22:31,417
Aren't you supposed to remind him?
238
00:22:31,667 --> 00:22:32,917
I forgot, dear.
239
00:22:34,167 --> 00:22:35,750
There are so many people in this house,
240
00:22:35,917 --> 00:22:37,637
yet I have to remind
everyone of everything,
241
00:22:37,750 --> 00:22:39,333
on top of managing my studies.
242
00:22:42,292 --> 00:22:44,250
- Hey, Govind.
- Yes, dear.
243
00:22:44,542 --> 00:22:47,208
- Is he the driver you spoke about?
- Yes, dear.
244
00:22:47,833 --> 00:22:49,667
- What's the name?
- Nanaji.
245
00:22:50,083 --> 00:22:53,958
Do you expect respect just because
you've added "ji" to your name?
246
00:22:54,333 --> 00:22:55,333
I won't.
247
00:22:56,833 --> 00:22:58,417
I'll call you "driver."
248
00:22:59,167 --> 00:23:02,125
- Call me what you will, I'll respond.
- Don't act smart.
249
00:23:03,583 --> 00:23:05,833
I've got a tough question for you.
Will you answer it?
250
00:23:06,167 --> 00:23:07,167
Sure, dear.
251
00:23:07,917 --> 00:23:11,167
A lorry driver is speeding toward you,
252
00:23:11,792 --> 00:23:14,375
and you have no space
to move out of the way.
253
00:23:15,042 --> 00:23:16,333
What will you do then?
254
00:23:17,167 --> 00:23:20,542
I'd clear the path for the lorry,
but not just for the driver.
255
00:23:20,625 --> 00:23:24,708
Oh my God! Grandpa,
no one in my class could answer this!
256
00:23:26,750 --> 00:23:30,583
- How did you know?
- I was a lorry driver once.
257
00:23:31,083 --> 00:23:33,833
- That's how I know.
- Oh! Alright.
258
00:23:34,375 --> 00:23:37,083
You've got the real test ahead.
Follow me.
259
00:23:40,375 --> 00:23:41,417
Please wear the seat belt.
260
00:23:42,125 --> 00:23:44,292
My blood isn't the kind
that takes orders from others.
261
00:23:44,667 --> 00:23:47,042
I'll do as I please.
Start the car!
262
00:23:58,458 --> 00:23:59,458
Hello?
263
00:24:00,083 --> 00:24:01,500
Can you at least start the vehicle?
264
00:24:04,417 --> 00:24:05,417
Oh!
265
00:24:06,625 --> 00:24:07,625
Go on!
266
00:24:11,500 --> 00:24:13,750
Not just the guns.
You need to learn about gears as well!
267
00:24:35,375 --> 00:24:39,292
Stop, I beg you!
268
00:24:44,333 --> 00:24:45,458
Driver, right! Right!
269
00:24:46,542 --> 00:24:47,917
Driver, left! Left!
270
00:24:48,458 --> 00:24:49,583
Stop, brother!
271
00:25:11,417 --> 00:25:12,833
Faster! Move faster!
272
00:25:12,917 --> 00:25:14,750
- Sir, sir, sir!
- Stop him!
273
00:25:14,833 --> 00:25:17,167
- You're done for, teddy bear!
- Please stop, sir!
274
00:25:24,542 --> 00:25:27,167
I didn't ask you to hit the brake.
Why did you do it?
275
00:25:27,292 --> 00:25:29,625
Because there are flower plants behind us.
276
00:25:34,208 --> 00:25:35,667
They have life too, dear.
277
00:25:36,042 --> 00:25:38,167
I can't bring myself
to take lives knowingly.
278
00:25:43,208 --> 00:25:45,250
The child is hurt.
Forget about this job.
279
00:25:49,125 --> 00:25:50,750
Grandpa!
280
00:25:53,125 --> 00:25:55,583
He is selected!
281
00:26:01,667 --> 00:26:02,792
Chotu, get me some sauce!
282
00:26:04,208 --> 00:26:07,500
Stephen, think again.
I'll hand you the best offer.
283
00:26:07,792 --> 00:26:09,352
Whatever it is. Let's settle this here.
284
00:26:11,042 --> 00:26:12,208
That's exactly what I desire.
285
00:26:12,792 --> 00:26:15,125
- Quote your price.
- Chotu, hurry up with the sauce!
286
00:26:16,250 --> 00:26:17,500
How much? One box?
287
00:26:18,208 --> 00:26:20,667
- Two boxes?
- How many times do I ask for the sauce?
288
00:26:21,542 --> 00:26:23,833
Three boxes? Tell me.
Just say it!
289
00:26:27,125 --> 00:26:29,042
Actually, one is enough.
290
00:26:36,542 --> 00:26:37,622
Do you want your sauce now?
291
00:26:44,583 --> 00:26:46,417
Sir, this is Stephen Raj.
292
00:26:46,792 --> 00:26:49,458
Where have you been, Stephen?
I've been trying to call you.
293
00:26:49,708 --> 00:26:51,292
Sir, I've arrested Munna Singh.
294
00:26:51,708 --> 00:26:55,375
- But while bringing him in...
- He snatched away one of your guns
295
00:26:55,458 --> 00:26:57,958
- and you encountered him. Is that it?
- As it is!
296
00:26:58,375 --> 00:26:59,726
It's as if you've seen it
with your own eyes!
297
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Don't I know you, Stephen?
298
00:27:01,542 --> 00:27:04,000
You've encountered 40 people
because of your rage.
299
00:27:05,333 --> 00:27:06,333
That's alright.
300
00:27:07,375 --> 00:27:09,375
I'm handing over an important case to you.
301
00:27:13,667 --> 00:27:15,750
You've got to capture
that Daaku at any cost.
302
00:27:16,250 --> 00:27:18,500
But you can't encounter him.
This is the CM's order.
303
00:27:18,625 --> 00:27:19,792
I want him alive.
304
00:27:19,875 --> 00:27:23,000
- Do you understand?
- Hello? Hello, sir!
305
00:27:23,500 --> 00:27:25,542
I know you can hear me, Stephen.
306
00:27:25,708 --> 00:27:26,708
Sorry, sir.
307
00:27:29,000 --> 00:27:33,208
Daaku, whether you're underground
or hiding in a forest,
308
00:27:33,958 --> 00:27:35,458
I'll catch you for sure!
309
00:27:39,292 --> 00:27:41,667
Hey, until this issue is sorted,
310
00:27:42,167 --> 00:27:44,542
don't step out of our forest guest house.
311
00:27:44,625 --> 00:27:46,185
How many days do I stay in this forest?
312
00:27:46,333 --> 00:27:48,208
I'm working on getting that case canceled.
313
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
It could take some time.
314
00:27:51,375 --> 00:27:52,667
You don't love me.
315
00:27:53,583 --> 00:27:56,375
That granddaughter of that oldie
is the reason for all this.
316
00:27:57,083 --> 00:28:01,000
I'll drag her with my car one day.
317
00:28:01,458 --> 00:28:05,375
The oldie should tremble
upon hearing her death cries.
318
00:28:06,208 --> 00:28:08,750
That's when he'll withdraw that case.
319
00:28:09,667 --> 00:28:10,667
Hey!
320
00:28:13,208 --> 00:28:14,833
He can't control himself.
321
00:28:15,958 --> 00:28:17,333
Dangerous!
322
00:28:17,875 --> 00:28:20,500
If you mess with me, it's dangerous!
323
00:28:21,833 --> 00:28:23,083
Dangerous!
324
00:28:33,750 --> 00:28:34,750
Hey!
325
00:28:41,250 --> 00:28:42,250
Who the hell are you?
326
00:28:44,708 --> 00:28:46,000
Michael Jackson.
327
00:28:50,750 --> 00:28:53,125
If I get mad, I don't know
where I will shoot!
328
00:28:54,250 --> 00:28:56,375
First, check where you've set your foot.
329
00:29:19,167 --> 00:29:22,792
Manohar Naidu,
accused in an animal poaching case,
330
00:29:22,958 --> 00:29:25,542
voluntarily surrendered to the law
without any external pressure.
331
00:29:29,500 --> 00:29:32,917
He has been sentenced
to 14 days of judicial remand.
332
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Hey!
333
00:29:41,292 --> 00:29:42,833
Sixer!
334
00:29:48,625 --> 00:29:49,625
Sixer!
335
00:29:49,667 --> 00:29:52,500
- Aren't you ashamed?
- You don't love me.
336
00:29:54,708 --> 00:29:56,583
Who on earth made him surrender?
337
00:29:57,750 --> 00:29:59,417
BHOPAL CENTRAL JAIL
338
00:30:13,667 --> 00:30:16,458
Before escaping,
did Daaku meet someone recently?
339
00:30:16,833 --> 00:30:19,833
Sir, two days before the escape,
an old woman visited him.
340
00:30:21,375 --> 00:30:23,708
Sharadha Gujjar.
Address missing.
341
00:30:24,458 --> 00:30:27,958
We know he's married, sir.
But his wife never visited him.
342
00:30:28,875 --> 00:30:29,875
Where's Daaku's cell?
343
00:30:31,792 --> 00:30:33,833
- What an art!
- He did it himself, sir.
344
00:30:44,250 --> 00:30:45,542
He is very devotional, sir.
345
00:30:45,708 --> 00:30:47,750
He'd wake up during the early hours
and meditate.
346
00:31:00,583 --> 00:31:03,292
Sir, once during the visiting hours…
347
00:31:03,500 --> 00:31:06,261
Dear, with your mercy, all the families
in our village are doing well.
348
00:31:06,333 --> 00:31:09,125
- Everyone's happy.
- How's my little angel Vaishnavi?
349
00:31:09,208 --> 00:31:10,208
She's good.
350
00:31:14,167 --> 00:31:18,292
A person escapes from jail
either for freedom or for family.
351
00:31:18,375 --> 00:31:19,695
It's definitely not freedom, sir.
352
00:31:19,792 --> 00:31:22,625
Six months back, all the prisons
plotted an escape.
353
00:31:23,417 --> 00:31:25,208
They even blasted the compound wall.
354
00:31:26,375 --> 00:31:29,055
He didn't break out, nor did he
help anyone else escape from prison.
355
00:31:53,125 --> 00:31:54,542
Listening to all this,
356
00:31:55,000 --> 00:31:56,921
I get that he didn't escape
because he needed to.
357
00:31:57,292 --> 00:32:00,500
- Someone must have needed him.
- Who could it be, sir?
358
00:32:01,500 --> 00:32:02,583
His darling Vaishnavi.
359
00:32:04,417 --> 00:32:06,625
Wakey-wakey! Jolly-jolly!
New today!
360
00:32:06,917 --> 00:32:09,208
Rolly-Polly running to the far away!
361
00:32:09,292 --> 00:32:11,667
Say jiggy-jiggy, wiggy-wiggy!
Sing away!
362
00:32:11,833 --> 00:32:14,250
We're loco poco!
Jumping in the class today!
363
00:32:14,458 --> 00:32:16,667
Wakey-wakey! Jolly-jolly!
New today!
364
00:32:16,917 --> 00:32:19,167
Rolly-Polly running to the far away!
365
00:32:19,417 --> 00:32:24,083
Chinni, Chinni
I'm all yours, you see
366
00:32:24,167 --> 00:32:27,542
I'll amaze you with magic
Just wait and see
367
00:32:29,542 --> 00:32:34,125
So many plans, what will you do?
368
00:32:34,292 --> 00:32:37,750
They light up my world
Everyone feels new
369
00:32:39,583 --> 00:32:41,000
It's me, sir!
370
00:32:41,583 --> 00:32:44,167
The colors of joy are here to stay
371
00:32:44,500 --> 00:32:49,250
You love to run, and I won't say no
372
00:32:49,542 --> 00:32:54,417
I'll hold your hand, won't let you go
373
00:32:54,583 --> 00:32:57,875
- The do saw as salty.
- You've eaten a dozen of them.
374
00:32:58,500 --> 00:33:01,292
- Turn off the tap properly.
- But it's just a drop leaking.
375
00:33:01,542 --> 00:33:03,559
Would you be okay if you lost blood
from your body drop by drop?
376
00:33:03,583 --> 00:33:04,458
Sorry!
377
00:33:04,542 --> 00:33:06,875
My precious girl
378
00:33:07,042 --> 00:33:09,542
My little star
379
00:33:09,708 --> 00:33:14,500
You're my everything
My world by far
380
00:33:14,625 --> 00:33:19,875
For your every breath
I'll always stay
381
00:33:24,250 --> 00:33:27,083
Grandma! I'm hungry!
382
00:33:28,208 --> 00:33:29,833
You're just like your mom.
383
00:33:30,125 --> 00:33:33,333
She used to cry out from hunger
in the middle of the night too.
384
00:33:34,625 --> 00:33:38,125
- Auntie, how'd my mom call me?
- Gudiya.
385
00:33:38,542 --> 00:33:40,542
- How did you know that?
- I told him.
386
00:33:40,625 --> 00:33:42,292
Wakey-wakey! Jolly-jolly!
New today!
387
00:33:42,375 --> 00:33:45,083
- Okay.
- Rolly-Polly running to the far away!
388
00:33:45,167 --> 00:33:47,458
Say jiggy-jiggy, wiggy-wiggy!
Sing away!
389
00:33:47,875 --> 00:33:50,208
We're loco poco!
Jumping in the class today!
390
00:33:50,417 --> 00:33:52,708
Wakey-wakey! Jolly-jolly!
New today!
391
00:33:52,958 --> 00:33:55,208
Rolly-Polly running to the far away!
392
00:34:10,333 --> 00:34:15,125
Morning games and evening smiles
393
00:34:15,333 --> 00:34:20,208
I'll keep you happy, mile by mile
394
00:34:20,458 --> 00:34:25,167
Whatever you need
I'll fulfill it in a jiffy
395
00:34:27,750 --> 00:34:30,250
The moonlit valley will light our way
396
00:34:30,333 --> 00:34:35,208
For you, my girl
I'll reach the skies
397
00:34:35,458 --> 00:34:38,292
Even dark nights
398
00:34:38,417 --> 00:34:40,917
-Feel like a festival of lights
-That's wrong, dear.
399
00:34:43,125 --> 00:34:45,458
My precious girl
400
00:34:45,583 --> 00:34:47,958
My little star
401
00:34:48,083 --> 00:34:53,000
You're my everything
My world by far
402
00:34:53,125 --> 00:34:58,083
For your every breath
I'll always stay
403
00:35:12,792 --> 00:35:15,625
- Isn't he ex-Minister Inder Singh?
- Yes, sir.
404
00:35:36,583 --> 00:35:38,792
Since it's an animal act case,
405
00:35:39,000 --> 00:35:41,208
getting bail for your brother
won't be easy, sir.
406
00:35:41,292 --> 00:35:43,292
If something were to happen
to the school students,
407
00:35:43,542 --> 00:35:45,000
he's sure to come for a truce.
408
00:35:45,583 --> 00:35:48,833
You said there's an annual day
function at school. When is it?
409
00:36:07,625 --> 00:36:10,458
Hey! Who the hell are you?
What are you doing in the school mess?
410
00:36:11,333 --> 00:36:14,476
The kids will have hungry little rats in
their stomachs after the program, right?
411
00:36:14,500 --> 00:36:16,583
So, we've come to add rat poison!
412
00:36:41,292 --> 00:36:44,833
- Hey, who the hell are you?
- Pest control, sir.
413
00:36:45,458 --> 00:36:49,208
I heard that raccoons entered the kitchen.
So I'm here to take care of them.
414
00:37:34,917 --> 00:37:36,958
Shambhu!
Hey, Shambhu!
415
00:37:37,750 --> 00:37:39,417
His will never rise.
416
00:37:40,417 --> 00:37:43,000
Ma'am is from Bombay,
so she's weak in Telugu.
417
00:37:43,083 --> 00:37:44,750
Your guy's spine is broken, right?
418
00:37:44,833 --> 00:37:46,417
She means to say,
"He will never rise."
419
00:37:49,458 --> 00:37:51,708
His will rise in three months.
420
00:37:51,875 --> 00:37:53,625
- She means...
- I got it.
421
00:37:54,625 --> 00:37:55,625
The spine.
422
00:37:57,250 --> 00:37:58,792
Who's going to pay everyone's bill?
423
00:37:59,667 --> 00:38:00,792
What does she even mean?
424
00:38:00,917 --> 00:38:02,559
She's asking
who's going to cover everyone's bill.
425
00:38:02,583 --> 00:38:05,458
Who else will pay?
My sir here will pay everyone's bill.
426
00:38:05,917 --> 00:38:08,357
- I told her in a way she'd understand.
- Call for the MLA, sir.
427
00:38:08,417 --> 00:38:09,708
- For me?
- Yes, sir.
428
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
It's for you.
429
00:38:15,000 --> 00:38:17,292
- Who's this?
- How are you, Babji?
430
00:38:17,833 --> 00:38:20,042
Who the hell is Babji? Who?
431
00:38:20,208 --> 00:38:24,250
- Oh! Sorry, Srinu.
- Who on earth is Srinu?
432
00:38:25,500 --> 00:38:28,375
- Don't you know my name?
- I only remember the names
433
00:38:28,875 --> 00:38:31,167
of people of high stature,
not the unimportant ones.
434
00:38:31,875 --> 00:38:34,125
Do you realize who you're speaking to?
435
00:38:34,500 --> 00:38:36,875
Trimurthulu!
MLA Trimurthulu!
436
00:38:37,083 --> 00:38:38,708
You must've said that first, you donkey!
437
00:38:38,917 --> 00:38:41,167
Hey! Who the hell are you?
438
00:38:41,792 --> 00:38:45,000
I'm the one who dragged your brother
to the police station the other day.
439
00:38:46,375 --> 00:38:48,625
I'm the one who thrashed your goons today.
440
00:38:49,625 --> 00:38:51,125
- Tomorrow, you…
- Me?
441
00:38:51,542 --> 00:38:54,083
- Me?
- Wait! Let me insert the coin.
442
00:38:58,083 --> 00:38:59,523
I'm the one who's going to bury you.
443
00:39:00,500 --> 00:39:02,667
Keep away. Maintain distance.
444
00:39:03,083 --> 00:39:04,564
Maintain distance from Krishnamurthy.
445
00:39:05,833 --> 00:39:09,167
Maintain distance
from his family and the school.
446
00:39:10,667 --> 00:39:13,417
If you try to intimidate them
with your goons again,
447
00:39:13,958 --> 00:39:17,125
I'll slice your throats clean,
like trimming nails.
448
00:39:17,875 --> 00:39:20,125
- Beware!
- Hey!
449
00:39:20,625 --> 00:39:21,750
Don't shout!
450
00:39:22,458 --> 00:39:23,708
If you do it, it's barking.
451
00:39:25,167 --> 00:39:26,250
But if I do…
452
00:39:32,250 --> 00:39:35,708
Someone joined him
like Nandi beside Lord Shiva.
453
00:39:36,667 --> 00:39:37,750
Who the hell is he?
454
00:39:40,917 --> 00:39:44,417
Quick, inquire and find out
who he is by morning!
455
00:39:44,583 --> 00:39:45,792
Got it?
456
00:39:59,458 --> 00:40:00,708
Stephen Raj.
457
00:40:01,333 --> 00:40:02,542
Special Task Force.
458
00:40:07,083 --> 00:40:08,167
Daaku!
459
00:40:08,292 --> 00:40:10,125
You weren't sweating until now,
460
00:40:11,208 --> 00:40:13,489
but as soon as I mentioned
Daaku's escape, you started to.
461
00:40:14,583 --> 00:40:17,875
I know you lost your minister post
because of Daaku.
462
00:40:19,042 --> 00:40:20,917
Don't wait till you lose your life.
463
00:40:21,042 --> 00:40:24,917
Tell me everything you know
about him and his gang.
464
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
It's not a gang.
465
00:40:28,917 --> 00:40:29,917
It's an army.
466
00:40:32,208 --> 00:40:33,208
What are their names?
467
00:40:33,292 --> 00:40:34,292
Maan Singh.
468
00:40:36,167 --> 00:40:37,167
Gangaram.
469
00:40:39,125 --> 00:40:40,125
Jhansi.
470
00:40:41,125 --> 00:40:42,208
And there's one more.
471
00:40:42,583 --> 00:40:44,917
The most dangerous and his right-hand man.
472
00:40:46,292 --> 00:40:47,458
His name is…
473
00:40:48,292 --> 00:40:49,458
Govind Gujjar.
474
00:40:52,917 --> 00:40:54,167
Govind Gujjar.
475
00:40:54,375 --> 00:40:55,958
Sharadha Gujjar.
476
00:40:56,625 --> 00:40:58,833
- Where's Govind Gujjar from?
- Sonpur.
477
00:40:58,917 --> 00:41:00,042
Sonpur…
478
00:41:08,250 --> 00:41:13,125
Without a care that you're in jail,
you're gnawing on bones.
479
00:41:13,250 --> 00:41:14,500
Haven't you got any shame?
480
00:41:14,875 --> 00:41:17,583
Tell me, at least now.
Who forced you to surrender?
481
00:41:19,917 --> 00:41:20,917
Michael Jackson.
482
00:41:20,958 --> 00:41:24,167
Hey! What's with you
and this Michael Jackson obsession?
483
00:41:24,917 --> 00:41:27,833
- You don't love me.
- Here we go again!
484
00:41:27,958 --> 00:41:30,125
I'm highly stressed about
how to revive the tea estate
485
00:41:30,208 --> 00:41:32,167
that has been seized
by the government!
486
00:41:32,250 --> 00:41:34,292
Sir, you have a call from Shimla.
487
00:41:47,708 --> 00:41:48,708
Chota Sarkar.
488
00:41:48,792 --> 00:41:50,958
Why's your brother in jail?
489
00:41:52,042 --> 00:41:53,601
It was regarding
a small case, Chota Sarkar.
490
00:41:53,625 --> 00:41:55,583
- He'll be out in two days.
- Shut up!
491
00:41:58,583 --> 00:42:01,000
We've assigned you business worth crores.
492
00:42:01,125 --> 00:42:03,750
Why are you getting involved
in such trivial businesses?
493
00:42:05,958 --> 00:42:08,458
It's not tea leaves
growing in that estate.
494
00:42:09,167 --> 00:42:12,042
Have you forgotten it is cocaine?
495
00:42:12,958 --> 00:42:15,833
Because of your silly case,
stuff worth 300 crores
496
00:42:15,917 --> 00:42:17,542
is stuck in that estate.
497
00:42:19,292 --> 00:42:23,000
You're lucky that
no one knows there's cocaine there.
498
00:42:24,417 --> 00:42:27,375
The ship starts for Mexico soon.
499
00:42:27,542 --> 00:42:30,750
All the dealers sent their share of stuff.
When are we going to receive yours?
500
00:42:31,583 --> 00:42:33,583
Soon, Sarkar. Believe me.
501
00:42:33,958 --> 00:42:36,333
If not, you know very well about Uncle.
502
00:42:42,417 --> 00:42:43,792
Within four days…
503
00:42:50,958 --> 00:42:52,500
Within two days…
504
00:42:53,583 --> 00:42:56,208
The stuff should be harvested
and delivered to us.
505
00:42:57,000 --> 00:42:58,958
If not, we'll come there
ourselves and start…
506
00:42:59,333 --> 00:43:00,375
Cutting.
507
00:43:13,958 --> 00:43:16,542
- Yeah, give me those two birds.
- Okay, sir.
508
00:43:18,333 --> 00:43:19,333
Go, go!
509
00:43:20,458 --> 00:43:21,958
Why did you release them, dear?
510
00:43:24,833 --> 00:43:29,875
I may not have parents.
But the birds do, right?
511
00:43:32,125 --> 00:43:35,750
Won't they be able to return
to their parents if they're set free?
512
00:43:38,292 --> 00:43:40,917
- How much do all the birds cost?
- Five hundred rupees, sir.
513
00:43:49,458 --> 00:43:51,042
Go home!
514
00:43:51,875 --> 00:43:54,625
Go to your parents!
515
00:43:55,375 --> 00:43:58,042
Go! Go! Go!
516
00:44:05,417 --> 00:44:07,833
Driver! Driver!
517
00:44:10,250 --> 00:44:12,583
Driver! Driver!
518
00:44:15,458 --> 00:44:17,042
- Let go of me!
- Shut up!
519
00:44:17,458 --> 00:44:19,779
No matter how much you scream,
no one's coming to save you.
520
00:44:33,958 --> 00:44:34,958
Faster!
521
00:44:40,000 --> 00:44:41,208
- Driver!
- Shut up!
522
00:45:17,083 --> 00:45:18,208
Driver!
523
00:45:30,208 --> 00:45:32,417
Nanaji!
524
00:45:34,292 --> 00:45:37,417
Nanaji!
525
00:45:38,583 --> 00:45:40,167
Nanaji!
526
00:45:43,292 --> 00:45:44,875
Nanaji!
527
00:45:49,917 --> 00:45:51,875
Nanaji!
528
00:45:59,750 --> 00:46:04,917
Nanaji, he's the one who pulled
Mom's chain from my neck the other day.
529
00:46:23,708 --> 00:46:25,250
Fasten your seat belts!
530
00:46:34,042 --> 00:46:35,042
Hey!
531
00:46:43,917 --> 00:46:45,333
Wow!
532
00:46:45,958 --> 00:46:48,792
This is a crazy adventure of my life!
533
00:46:49,208 --> 00:46:51,625
Hey, Vaishu.
The vehicle is damaged
534
00:46:52,125 --> 00:46:54,542
and I'm scared that
we'd be spending the night here.
535
00:46:55,167 --> 00:46:56,417
How can you scream in joy?
536
00:46:56,625 --> 00:46:59,292
What if a tiger or bear
were to come this way?
537
00:47:00,000 --> 00:47:03,875
Let them come.
The king of the jungle is right here.
538
00:47:06,000 --> 00:47:08,958
One punch in the face
and they'd quiver back.
539
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
Oh no! You're bleeding!
540
00:47:16,542 --> 00:47:18,833
- It's alright, dear.
- How's that alright?
541
00:47:27,458 --> 00:47:30,833
It's not just me. Don't you need to
take care of yourself too, Nanaji?
542
00:47:33,125 --> 00:47:35,583
What if I hadn't noticed this?
543
00:47:35,833 --> 00:47:39,125
If I take care of you,
you'd care for me in return, dear.
544
00:47:40,417 --> 00:47:41,458
Nanaji…
545
00:47:42,625 --> 00:47:44,417
I'm feeling sleepy.
546
00:47:45,208 --> 00:47:46,542
Can I sleep next to you?
547
00:47:59,708 --> 00:48:00,875
- Hey, Busabba.
- Brother?
548
00:48:01,000 --> 00:48:02,167
Where's that Mahankali?
549
00:48:02,292 --> 00:48:04,833
Find out where that
drunkard took the girl.
550
00:48:04,958 --> 00:48:05,958
He won't be back.
551
00:48:08,792 --> 00:48:09,832
There's no need to search.
552
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
I killed him.
553
00:48:18,792 --> 00:48:20,042
Who the hell are you?
554
00:48:20,250 --> 00:48:25,458
I warned you not to mess with the girl
or the family. But you didn't listen.
555
00:48:25,667 --> 00:48:28,083
So, are you the one
who warned me the other day?
556
00:48:29,250 --> 00:48:33,042
You escaped because you
didn't come in front of me that day.
557
00:48:33,708 --> 00:48:35,292
But now, you're right here.
558
00:48:35,542 --> 00:48:37,333
David! Mallesh!
559
00:48:37,667 --> 00:48:38,787
Where on earth are you guys?
560
00:48:44,125 --> 00:48:45,458
He really killed them, sir.
561
00:48:58,542 --> 00:48:59,583
There's no need to worry!
562
00:49:00,500 --> 00:49:03,250
I've sent away everyone peacefully.
563
00:49:04,167 --> 00:49:06,500
People usually get
a master's in education.
564
00:49:06,583 --> 00:49:10,000
I got mine in killing.
I did masters in murders!
565
00:49:10,167 --> 00:49:11,167
You…
566
00:49:19,833 --> 00:49:21,125
What the hell do you want?
567
00:49:25,542 --> 00:49:27,822
Whoever is growing cocaine
under the guise of a tea estate
568
00:49:28,125 --> 00:49:31,417
and using you for the dirty work
must come forward.
569
00:49:32,500 --> 00:49:33,542
I want him.
570
00:49:33,833 --> 00:49:36,792
Call him up.
I'll handle it directly with him.
571
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
What?
572
00:49:40,542 --> 00:49:41,875
Are you declaring war?
573
00:49:42,708 --> 00:49:43,708
War?
574
00:49:44,000 --> 00:49:46,601
You don't call it a war when a lion
attacks the foxes, you dimwit!
575
00:49:46,917 --> 00:49:47,917
It's called…
576
00:49:49,458 --> 00:49:50,542
Hunting!
577
00:50:33,625 --> 00:50:37,000
Ooh la la, ooh la la
My charming Gopala
578
00:50:37,083 --> 00:50:40,875
Not just swords
Even your gaze can kill me, yeah!
579
00:50:44,000 --> 00:50:47,167
Ooh la la, ooh la la
My little Gopala
580
00:50:47,375 --> 00:50:50,917
For a kissy game, you set
The place and time, will ya?
581
00:50:53,542 --> 00:50:57,292
Hey, come on, my raja
582
00:50:57,417 --> 00:51:00,417
I'll open the mansion gates just for ya
583
00:51:00,542 --> 00:51:04,042
Come on now
Isn't this rose all yours?
584
00:51:04,250 --> 00:51:07,292
If I fall into your arms
Let your grip show its force
585
00:51:07,417 --> 00:51:10,750
Will you come to my house
Or bring me to yours?
586
00:51:11,000 --> 00:51:14,208
One step from you
And history roars!
587
00:51:17,833 --> 00:51:21,958
Thump, thump, thump, thump
Raise your hand, my Bala!
588
00:51:24,625 --> 00:51:28,958
Thump, thump, thump, thump
Slap me right, won't ya, Bala?
589
00:51:31,500 --> 00:51:35,833
Thump, thump, thump, thump
Pound me hard, my Bala!
590
00:51:38,333 --> 00:51:42,667
Thump, thump, thump, thump
Drench me in your heat, won't ya?
591
00:51:59,125 --> 00:52:02,458
Leap, leap, you lion
Who else can it be?
592
00:52:02,542 --> 00:52:05,708
Sharp like a hunting knife
Bold as can be
593
00:52:06,000 --> 00:52:09,167
Rise, rise
Swagger your way to me
594
00:52:09,375 --> 00:52:12,750
Drape me in your charm
Oh, dhoti with pride!
595
00:52:13,125 --> 00:52:16,333
Ooh la la, ooh la la
My charming Gopala
596
00:52:16,542 --> 00:52:20,167
Not just swords
Even your gaze can kill me, yeah!
597
00:52:46,792 --> 00:52:50,292
Hey, lion-like boss
I'll play the flute before you
598
00:52:50,375 --> 00:52:53,583
And let you chase
This deer's curvy waist too
599
00:52:53,833 --> 00:52:57,167
Twirl your mustache
Slap your thigh with pride
600
00:52:57,250 --> 00:53:00,667
Show me your moves
And I'll lose my mind
601
00:53:00,792 --> 00:53:04,125
Saaranga, Saaranga Oh, my king!
602
00:53:04,208 --> 00:53:07,625
With this sari
Let's share everything
603
00:53:07,708 --> 00:53:10,958
Bowling, batting, fielding
Whatever your game
604
00:53:11,083 --> 00:53:14,125
Let my drape slip
And I'll fan your flame
605
00:53:14,250 --> 00:53:17,667
Will you come to my house
Or bring me to yours?
606
00:53:17,750 --> 00:53:21,292
One step from you
And history roars!
607
00:53:24,708 --> 00:53:28,792
Thump, thump, thump, thump
Raise your hand, my Bala!
608
00:53:31,500 --> 00:53:35,625
Thump, thump, thump, thump
Slap me right, won't ya, Bala?
609
00:53:38,375 --> 00:53:42,583
Thump, thump, thump, thump
Pound me hard, my Bala!
610
00:53:45,208 --> 00:53:49,583
Thump, thump, thump, thump
Drench me in your heat, won't ya?
611
00:53:58,417 --> 00:53:59,577
Look, sir, they have arrived.
612
00:54:01,667 --> 00:54:02,917
- My dear!
- Grandpa!
613
00:54:05,125 --> 00:54:06,333
Are you alright?
614
00:54:06,625 --> 00:54:07,625
Don't worry.
615
00:54:08,042 --> 00:54:09,167
She's completely fine.
616
00:54:09,667 --> 00:54:10,792
Thank you very much, ma'am.
617
00:54:11,125 --> 00:54:12,167
Don't thank me.
618
00:54:13,167 --> 00:54:14,375
Thank Nanaji.
619
00:54:22,125 --> 00:54:23,792
We're indebted to you.
620
00:54:25,250 --> 00:54:27,792
I believe that God Himself
guided you to my home.
621
00:54:28,250 --> 00:54:30,042
You've saved the lifeline of our family.
622
00:54:30,500 --> 00:54:31,583
I just…
623
00:54:34,917 --> 00:54:35,917
Thank you.
624
00:54:37,375 --> 00:54:38,500
- Nanaji.
- Sir.
625
00:54:38,583 --> 00:54:41,500
Someone from the police is here
to see you. I've seated them inside.
626
00:54:58,292 --> 00:54:59,458
Brother-in-law!
627
00:54:59,583 --> 00:55:03,292
What's this?
Your sister is waiting for you at home.
628
00:55:03,667 --> 00:55:06,792
Clueless about your whereabouts,
I met all your friends.
629
00:55:07,125 --> 00:55:08,750
Mr. Patnaik said he didn't know.
630
00:55:08,917 --> 00:55:10,597
You haven't informed
Murugan either, is it?
631
00:55:11,042 --> 00:55:12,167
At last…
632
00:55:13,375 --> 00:55:15,625
When I inquired with Sharadha Gujjar…
633
00:55:21,875 --> 00:55:23,375
She directed me to come here.
634
00:55:24,375 --> 00:55:25,417
Stephen Raj.
635
00:55:25,875 --> 00:55:27,375
Special Task Force.
636
00:55:28,333 --> 00:55:32,125
The moment I found you,
I wanted to drag you by the neck.
637
00:55:32,792 --> 00:55:36,208
I didn't want to show
your bad side to this family.
638
00:55:36,750 --> 00:55:38,000
Get in the jeep silently.
639
00:55:38,750 --> 00:55:40,083
At least you tell him, sir.
640
00:55:40,458 --> 00:55:43,333
The doctors said that my wife
is due to deliver in two days.
641
00:55:43,458 --> 00:55:44,779
As the soon-to-be maternal uncle,
642
00:55:45,250 --> 00:55:46,530
how can he not be there for her?
643
00:55:46,833 --> 00:55:49,708
This is the time when
siblings need to stand together.
644
00:55:49,917 --> 00:55:52,117
- It'll help her stay mentally strong.
- That's true, sir!
645
00:55:52,917 --> 00:55:54,157
Shall we leave, brother-in-law?
646
00:55:55,083 --> 00:55:57,625
I have some unfinished business
to take care of here.
647
00:55:58,917 --> 00:56:01,125
I'll surrender
as soon as I'm finished here.
648
00:56:01,833 --> 00:56:05,792
I did you a huge favor by keeping
your true nature hidden from these people.
649
00:56:06,750 --> 00:56:08,292
Don't expect more from me.
650
00:56:09,083 --> 00:56:10,292
Shall we start?
651
00:56:11,542 --> 00:56:12,750
Nanaji!
652
00:56:13,208 --> 00:56:14,208
Vaishu!
653
00:56:14,625 --> 00:56:15,625
Wait, Vaishu!
654
00:56:16,208 --> 00:56:18,458
Nanaji, don't leave!
655
00:56:21,958 --> 00:56:23,917
- Vaishu!
- Nanaji!
656
00:56:36,458 --> 00:56:37,792
My name is Bablu Singh.
657
00:56:38,125 --> 00:56:39,583
Bablu Singh Thakur.
658
00:56:40,167 --> 00:56:43,417
What I've been cultivating in your
tea estate through MLA Trimurthulu…
659
00:56:44,208 --> 00:56:45,208
Isn't tea, sir.
660
00:56:48,792 --> 00:56:49,792
Cocaine!
661
00:56:51,833 --> 00:56:54,708
Highest quality cocaine
that isn't available anywhere in India
662
00:56:55,042 --> 00:56:56,458
is growing in your estate.
663
00:56:56,917 --> 00:56:58,333
Partner with me, sir.
664
00:56:58,417 --> 00:57:01,458
I'll give you 25 crores in one year.
665
00:57:03,125 --> 00:57:05,125
All this time,
I believed the MLA was powerful.
666
00:57:05,708 --> 00:57:07,208
Turns out he's afraid of you.
667
00:57:08,208 --> 00:57:10,917
That's why I've come
to forge a partnership with you.
668
00:57:13,750 --> 00:57:15,542
Join hands.
Come on.
669
00:57:19,667 --> 00:57:21,625
Are you thinking about
the proposal I just made?
670
00:57:22,083 --> 00:57:23,792
This is Thakur's order.
671
00:57:24,958 --> 00:57:27,250
There's no option but to accept.
672
00:57:27,708 --> 00:57:28,748
Anyone who turned it down…
673
00:57:30,208 --> 00:57:31,625
Never survived.
674
00:57:32,833 --> 00:57:34,292
Understood, my friend?
675
00:57:38,583 --> 00:57:39,583
Hey!
676
00:57:41,792 --> 00:57:42,792
Get out!
677
00:57:56,667 --> 00:57:58,083
- Stop!
- Chota Thakur!
678
00:58:03,000 --> 00:58:04,750
Why did you tell that Krishnamurthy
679
00:58:05,625 --> 00:58:07,417
about the cocaine we're cultivating?
680
00:58:08,042 --> 00:58:11,000
My uncle Balwanth Singh
taught me only one thing.
681
00:58:12,542 --> 00:58:14,208
Either buy…
682
00:58:14,875 --> 00:58:16,875
Or kill.
683
00:58:17,042 --> 00:58:19,167
I wanted to buy him,
but he's not open to it.
684
00:58:19,583 --> 00:58:21,792
That's why cocaine leaves in the crop
685
00:58:21,917 --> 00:58:24,125
and the throats of Krishnamurthy's family…
686
00:58:25,208 --> 00:58:27,417
Will be cut at the same time.
687
00:58:27,500 --> 00:58:30,458
Hey! The estate lease is under my name!
688
00:58:30,708 --> 00:58:34,083
If so many people die,
it will end my political career.
689
00:58:35,125 --> 00:58:37,083
Why are you sniggering, you moron?
690
00:58:40,083 --> 00:58:42,125
Uncle Balwanth Singh said…
691
00:58:42,833 --> 00:58:45,208
Anyone who stands up against the Thakurs…
692
00:58:46,208 --> 00:58:47,250
Deserves to die.
693
00:59:04,750 --> 00:59:07,417
The stuff should be loaded
within 30 minutes.
694
00:59:11,333 --> 00:59:12,333
Hey, Venkatesh!
695
00:59:12,667 --> 00:59:13,827
Let's have some tea. Come on.
696
00:59:14,375 --> 00:59:15,375
Venkatesh!
697
00:59:41,167 --> 00:59:44,417
- What is it? What happened?
- They've rounded us off with weapons.
698
00:59:44,500 --> 00:59:46,300
- Even the phone lines aren't working.
- Oh God.
699
01:01:02,958 --> 01:01:03,958
Don't be afraid!
700
01:01:05,625 --> 01:01:07,750
We are soldiers of Maharaaj.
701
01:01:38,208 --> 01:01:39,333
Auntie!
702
01:01:40,792 --> 01:01:42,750
Leave, Vaishu! Leave!
703
01:01:42,958 --> 01:01:45,917
- I'm scared, Auntie!
- Leave, Vaishu!
704
01:02:47,417 --> 01:02:49,792
- Release that Daaku.
- What are you talking about, sir?
705
01:02:49,958 --> 01:02:53,833
Daaku's men have me and my family
at gunpoint. Release him.
706
01:03:20,750 --> 01:03:22,042
Greetings, Maharaaj.
707
01:03:35,000 --> 01:03:36,625
Greetings, Maharaaj.
708
01:04:05,750 --> 01:04:07,671
Sir, I've got nothing to do
with this! Let me go!
709
01:04:07,750 --> 01:04:08,792
Oh, it's you!
710
01:04:23,167 --> 01:04:24,792
Cooking in the middle of this violence?
711
01:04:34,625 --> 01:04:35,667
How is it, dear?
712
01:04:37,417 --> 01:04:38,458
Super!
713
01:04:43,417 --> 01:04:45,917
If anything happens to me,
there are a hundred people waiting
714
01:04:46,042 --> 01:04:47,208
at the tea estate!
715
01:04:47,333 --> 01:04:49,417
They'll all come in here
to attack you. Understood?
716
01:04:52,250 --> 01:04:53,250
Time waste.
717
01:04:54,167 --> 01:04:55,292
I'll go there myself.
718
01:05:40,250 --> 01:05:43,708
Chota Thakur! Someone is
burning down our stuff and the guys.
719
01:05:43,875 --> 01:05:44,875
Start the car!
720
01:05:50,458 --> 01:05:52,125
Don't come here!
721
01:05:52,292 --> 01:05:53,542
Run away!
722
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
Let's start the game!
723
01:06:27,667 --> 01:06:28,708
Daaku Maharaaj!
724
01:07:05,708 --> 01:07:06,958
Daaku!
725
01:07:09,917 --> 01:07:10,917
Remember me?
726
01:07:12,333 --> 01:07:13,333
No?
727
01:07:18,000 --> 01:07:19,125
Thakur.
728
01:07:19,542 --> 01:07:21,333
Bablu Singh Thakur.
729
01:07:23,083 --> 01:07:24,708
Kill that scoundrel!
730
01:07:58,917 --> 01:08:02,292
- Tell me.
- I'm bringing you a big gift, Uncle.
731
01:08:02,708 --> 01:08:03,833
What gift?
732
01:08:06,333 --> 01:08:07,333
Daaku.
733
01:08:08,250 --> 01:08:09,667
Daaku Maharaaj.
734
01:08:13,333 --> 01:08:15,250
I'm bringing you Daaku's life.
735
01:08:27,917 --> 01:08:29,167
Why is he there?
736
01:08:29,625 --> 01:08:31,208
Instead of being in Bhopal jail,
737
01:08:31,875 --> 01:08:33,625
fate brought him before me.
738
01:08:33,875 --> 01:08:35,542
Have you seen him die?
739
01:08:36,708 --> 01:08:39,708
Have you listened
to his heart stop beating?
740
01:08:41,458 --> 01:08:42,833
It will be done, Uncle.
741
01:08:44,417 --> 01:08:45,958
Within ten minutes…
742
01:08:47,375 --> 01:08:49,000
I'll end his life.
743
01:08:49,625 --> 01:08:51,250
It isn't as easy as you think, Bablu.
744
01:08:52,167 --> 01:08:56,375
A sword alone won't kill him.
You need the guts to do it.
745
01:08:57,333 --> 01:08:59,708
An army won't be enough.
What you need is a strategy.
746
01:09:01,208 --> 01:09:04,417
Not you… I'm the one
who should be facing him!
747
01:11:07,042 --> 01:11:08,167
Daaku…
748
01:11:09,583 --> 01:11:10,750
See you, soon.
749
01:11:49,792 --> 01:11:50,708
Stephen sir,
750
01:11:50,792 --> 01:11:53,672
we removed the bullet from his chest
and treated him for multiple wounds.
751
01:11:53,750 --> 01:11:55,831
- He'll regain consciousness soon.
- That can't happen.
752
01:11:56,208 --> 01:11:58,458
Until we move him to Bhopal,
753
01:11:58,667 --> 01:12:01,083
keep him under anesthesia.
754
01:12:01,208 --> 01:12:04,083
An overdose could endanger his life.
I can't take that risk.
755
01:12:05,917 --> 01:12:07,875
He's sustained 16 knife wounds.
756
01:12:09,458 --> 01:12:10,583
And a bullet wound.
757
01:12:12,667 --> 01:12:15,625
Yet he stood tall
and hacked through numerous people!
758
01:12:18,125 --> 01:12:20,833
That means he's not human,
but a wild animal.
759
01:12:23,542 --> 01:12:24,542
Do as I say.
760
01:12:31,083 --> 01:12:32,083
Govind…
761
01:12:32,750 --> 01:12:34,667
Nanaji will be fine, right?
762
01:12:36,083 --> 01:12:37,583
Nothing will happen to him, dear.
763
01:12:37,833 --> 01:12:39,083
Who exactly are all of you?
764
01:12:39,708 --> 01:12:41,669
What is the connection
between this house and him?
765
01:12:42,125 --> 01:12:43,750
Why did he risk his life and wage a war
766
01:12:44,375 --> 01:12:45,542
to save our family?
767
01:12:47,750 --> 01:12:52,167
You may have heard and read
about many wars throughout history.
768
01:12:52,875 --> 01:12:53,875
But…
769
01:12:57,917 --> 01:13:00,500
A war for water.
770
01:13:00,958 --> 01:13:02,759
Have you heard
anything like that before, sir?
771
01:13:05,583 --> 01:13:07,542
Our lands dry up without irrigation water,
772
01:13:07,708 --> 01:13:10,417
our throats parch without drinking water,
773
01:13:10,750 --> 01:13:14,542
and our lives are spent
traveling miles in search of it.
774
01:13:15,250 --> 01:13:18,083
Ours is a land where people, cattle,
775
01:13:18,250 --> 01:13:21,875
and infants
collapse like birds from thirst.
776
01:13:22,708 --> 01:13:24,792
Our village was Bajarangpur.
777
01:13:25,083 --> 01:13:30,417
Along with it, hundreds of nearby villages
also struggled desperately for water.
778
01:13:30,750 --> 01:13:33,917
We waited all week
for just that one day.
779
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
Hey! The water is coming!
780
01:13:40,125 --> 01:13:43,417
To fill our pots and quench our thirst,
781
01:13:43,792 --> 01:13:45,958
all we needed was a single coin.
782
01:14:01,833 --> 01:14:03,000
Hey, get in line!
783
01:14:07,167 --> 01:14:10,208
For that single coin that kept us alive…
784
01:14:14,583 --> 01:14:17,958
We had to become slaves
in the marble quarry
785
01:14:18,167 --> 01:14:19,667
ruled by the Thakurs of Chambal.
786
01:14:20,583 --> 01:14:24,833
The marble we dug from that quarry was
among the most valuable in the world.
787
01:14:25,500 --> 01:14:27,500
The marble, worth crores,
788
01:14:27,625 --> 01:14:30,250
is exported to many countries
by the Thakurs.
789
01:14:31,625 --> 01:14:33,583
The Thakurs were three brothers.
790
01:14:34,917 --> 01:14:38,083
Someone who believed that every woman
he laid his eyes on belonged in his bed
791
01:14:38,167 --> 01:14:40,083
is Prithviraj Singh Thakur.
792
01:14:40,542 --> 01:14:41,542
The eldest.
793
01:14:42,625 --> 01:14:45,167
Sir! No, sir.
Please leave her alone!
794
01:14:47,333 --> 01:14:48,458
Sir!
795
01:14:48,542 --> 01:14:51,222
The one who was filled with arrogance
and regarded people as animals
796
01:14:51,250 --> 01:14:53,708
is Yaswanth Singh Thakur,
the second brother.
797
01:15:03,625 --> 01:15:06,167
Hey! No coin for you this week.
Move aside!
798
01:15:06,708 --> 01:15:07,708
This isn't fair, sir.
799
01:15:07,792 --> 01:15:11,500
The coin will only be given to those
who work for a full six days.
800
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
This is Thakur's decree.
801
01:15:14,208 --> 01:15:15,708
- This is injustice, sir!
- Dad…
802
01:15:16,750 --> 01:15:17,750
Dad!
803
01:15:18,042 --> 01:15:19,583
Are you alright, Dad?
804
01:15:20,542 --> 01:15:23,222
Is it fair to withhold our pay if we
miss even a single day of work?
805
01:15:25,917 --> 01:15:27,837
You owe us a coin!
How can you deny him the coin?
806
01:15:31,708 --> 01:15:33,542
I'm begging you, sir.
Please let him go.
807
01:15:33,625 --> 01:15:35,545
Let's close the deal
as soon as Balwanth arrives.
808
01:15:59,625 --> 01:16:03,833
The youngest of the three,
yet more monstrous than his brothers,
809
01:16:04,208 --> 01:16:05,708
is Balwanth Singh Thakur.
810
01:16:13,667 --> 01:16:14,708
Do you want water?
811
01:16:15,250 --> 01:16:16,250
Yes, sir.
812
01:16:16,750 --> 01:16:17,750
Samba.
813
01:16:18,625 --> 01:16:20,708
Give him two pots of water.
814
01:16:24,708 --> 01:16:26,792
Without losing a drop of water,
815
01:16:27,250 --> 01:16:31,250
if you could cross that turning
within a minute…
816
01:16:35,042 --> 01:16:36,542
For a whole month,
817
01:16:36,958 --> 01:16:42,958
your entire village will be given
water for free without having to work.
818
01:16:45,042 --> 01:16:47,583
But even if a drop touches the ground…
819
01:16:49,250 --> 01:16:50,250
Run!
820
01:16:51,250 --> 01:16:52,250
Son…
821
01:17:50,125 --> 01:17:51,667
My son!
822
01:17:51,875 --> 01:17:53,500
Kashi!
823
01:17:54,542 --> 01:17:55,583
Brother!
824
01:17:57,000 --> 01:17:58,333
Brother!
825
01:17:59,250 --> 01:18:00,333
Kashi…
826
01:18:01,042 --> 01:18:05,083
Crushed under rocks
and the feet of the Thakurs,
827
01:18:06,125 --> 01:18:10,792
we learned about a god who had
the power to free us from our bondage.
828
01:18:12,167 --> 01:18:15,417
It was Mr. Seetharam, the Civil Engineer.
829
01:18:34,292 --> 01:18:35,792
Sir, just once.
830
01:18:35,958 --> 01:18:37,143
- Let us meet Mr. Seetharam.
- Go away!
831
01:18:37,167 --> 01:18:39,542
You can't meet the engineer
without an appointment. Go away!
832
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
Sir, we have come from far away.
833
01:18:42,167 --> 01:18:43,542
You can't meet him. Go away!
834
01:18:45,458 --> 01:18:47,917
Sir's coming. Step aside.
Make way! Move!
835
01:19:02,875 --> 01:19:03,958
Stop the car, driver.
836
01:19:12,500 --> 01:19:13,500
Hey, girl!
837
01:19:17,083 --> 01:19:18,333
Bahadur! Stop!
838
01:19:26,292 --> 01:19:28,542
Sir! Sir! Please listen to us!
839
01:19:28,667 --> 01:19:31,583
We've come a long way to meet you!
840
01:19:41,250 --> 01:19:43,125
Tell me. What do you need?
841
01:19:43,625 --> 01:19:45,542
To cultivate our lands…
842
01:19:46,875 --> 01:19:49,167
To sustain our lives…
843
01:19:50,792 --> 01:19:52,250
We need water, sir.
844
01:19:52,708 --> 01:19:54,083
We read in the newspaper that
845
01:19:54,208 --> 01:19:57,583
you said no one in this country
should suffer due to a lack of water, sir.
846
01:20:05,458 --> 01:20:06,708
Please come, sir.
847
01:20:07,250 --> 01:20:09,583
Please bring water to our village, sir.
848
01:20:09,958 --> 01:20:12,375
GOVERNMENT OF INDIA
849
01:20:15,500 --> 01:20:16,500
Where's your village?
850
01:20:38,958 --> 01:20:44,083
A drop of water, just one drop
Even a day's worth is hard to find
851
01:20:44,167 --> 01:20:49,083
Come quench our thirst
852
01:20:49,583 --> 01:20:54,000
Send pure streams for our fields
853
01:20:59,958 --> 01:21:05,083
Wings have shattered into pieces
Bodies trapped in painful creases
854
01:21:05,208 --> 01:21:09,833
Come lift the weight off this land
855
01:21:10,250 --> 01:21:15,208
For you alone We will be reborn
856
01:21:16,500 --> 01:21:21,333
Every plant is crying in prayer
Every direction is a burden to bear
857
01:21:21,958 --> 01:21:26,625
Hearts are choked
Tears falling near their death
858
01:21:26,958 --> 01:21:31,750
The dark cloud
A black swan in the sky
859
01:21:32,083 --> 01:21:36,917
The drizzle for us, a scattered dye
860
01:21:37,333 --> 01:21:40,167
A tear's worth has faded away
861
01:21:40,292 --> 01:21:43,958
Stop! I think we should
go back. Reverse the car.
862
01:21:44,750 --> 01:21:47,167
Those lorries belong
to Balwanth Singh's quarry.
863
01:21:48,958 --> 01:21:52,167
- Whose headless statue is this?
- His name is Maharaaj.
864
01:21:52,250 --> 01:21:56,250
He was a dacoit in this area, ma'am.
865
01:21:56,375 --> 01:21:57,875
He fought for the people here
866
01:21:58,167 --> 01:22:00,292
and was martyred
at the hands of the Thakurs.
867
01:22:00,667 --> 01:22:06,125
We erected this statue in his memory,
but those monsters destroyed its head.
868
01:22:16,792 --> 01:22:17,833
Hello, Dad.
869
01:22:19,375 --> 01:22:21,559
Did you share the good news
with your family that you're pregnant?
870
01:22:21,583 --> 01:22:23,917
They hung up as soon as
they heard my voice.
871
01:22:24,500 --> 01:22:27,458
They'll change their mind
once the baby is born. Don't worry.
872
01:22:39,375 --> 01:22:41,000
With such a big river nearby,
873
01:22:41,292 --> 01:22:44,292
why isn't the water
reaching those villages?
874
01:22:44,750 --> 01:22:49,667
Every well is but a cruel illusion
875
01:22:50,000 --> 01:22:54,875
Every life cries in dry confusion
876
01:22:55,167 --> 01:23:00,375
Come, O savior!
You are our aid
877
01:23:00,458 --> 01:23:05,375
O lord, our lord!
Release this pain
878
01:23:05,625 --> 01:23:09,333
Come, O savior!
You are our aid
879
01:23:09,458 --> 01:23:10,458
Yes, dear.
880
01:23:11,750 --> 01:23:13,000
This is for you, sir.
881
01:23:14,250 --> 01:23:15,250
It's beautiful, dear.
882
01:23:15,333 --> 01:23:20,625
I'll become an engineer like you
and bring water to villages like ours.
883
01:23:22,333 --> 01:23:23,613
You're sure to become one, dear.
884
01:23:24,375 --> 01:23:25,542
GOVERNMENT OF INDIA
885
01:23:28,333 --> 01:23:29,583
I need an update.
886
01:23:29,667 --> 01:23:31,833
Just tell him that...
887
01:23:34,667 --> 01:23:36,750
- Greetings, Mr. Seetharam.
- Greetings, ma'am.
888
01:23:36,958 --> 01:23:38,458
I've heard great things about you.
889
01:23:38,667 --> 01:23:39,708
Welcome to Chambal.
890
01:23:40,250 --> 01:23:41,250
Please sit.
891
01:23:42,583 --> 01:23:43,684
Ma'am, these are upper lands.
892
01:23:43,708 --> 01:23:46,292
For the water in this Chambal river
to reach these villages,
893
01:23:46,500 --> 01:23:48,333
it must pass through a branch canal.
894
01:23:48,500 --> 01:23:52,500
If we build a dam here and divert
the stored water to these areas,
895
01:23:52,708 --> 01:23:55,000
we can irrigate about one lakh acres.
896
01:23:55,500 --> 01:23:57,833
- Is it really possible?
- Hundred percent, ma'am.
897
01:23:58,333 --> 01:24:00,583
Only after factoring in
all the observations,
898
01:24:00,875 --> 01:24:02,000
we came to this conclusion.
899
01:24:02,542 --> 01:24:04,792
But there's a problem, ma'am.
900
01:24:05,458 --> 01:24:06,458
What's that?
901
01:24:06,500 --> 01:24:08,417
This area, suitable for dam construction,
902
01:24:09,083 --> 01:24:12,125
is where Balwanth Singh Thakur
and his brothers run their quarries.
903
01:24:13,833 --> 01:24:17,250
And on top of that,
mining on encroached, assigned lands.
904
01:24:18,292 --> 01:24:19,375
If you could take action,
905
01:24:19,542 --> 01:24:22,167
close those quarries,
and allot that land to us,
906
01:24:22,625 --> 01:24:24,305
we will start the construction of the dam.
907
01:24:24,333 --> 01:24:25,625
I'll look into this matter.
908
01:24:26,292 --> 01:24:27,452
- Thank you, ma'am.
- Thank you.
909
01:24:28,583 --> 01:24:31,792
The Thakurs, who came to know about
the engineers meeting with the collector,
910
01:24:31,875 --> 01:24:33,958
called him to their palace.
911
01:24:39,917 --> 01:24:41,000
So, what are you saying?
912
01:24:41,083 --> 01:24:45,208
That if we shut down our marble quarries,
those low lives would receive water?
913
01:24:46,042 --> 01:24:48,625
Two engineers visited this place
before you.
914
01:24:48,708 --> 01:24:52,417
We paid one crore rupees
to someone who was just inquiring.
915
01:24:52,792 --> 01:24:55,167
The second one
conducted an investigation as well.
916
01:24:55,292 --> 01:24:56,542
So we gave him two crores.
917
01:24:58,000 --> 01:24:59,833
Would you like a better offer?
918
01:25:01,375 --> 01:25:04,667
I'll pay you five crores.
Build us a bathroom and leave.
919
01:25:13,417 --> 01:25:14,958
How's the offer, Engineer?
920
01:25:16,167 --> 01:25:20,542
An engineer is someone who'd
bring the Ganga down from the skies.
921
01:25:21,417 --> 01:25:22,417
So…
922
01:25:24,083 --> 01:25:26,917
How hard can it be to bring down
the arrogance of the Thakurs?
923
01:25:28,167 --> 01:25:29,792
It's in your best interest to cooperate.
924
01:25:30,625 --> 01:25:33,917
Because the matter
has already reached the collector.
925
01:25:34,667 --> 01:25:35,833
Very well.
926
01:25:36,625 --> 01:25:38,833
Hey! Bring tea for the guest.
927
01:26:04,125 --> 01:26:06,125
The collector
you filed the complaint with…
928
01:26:07,833 --> 01:26:09,083
Is my wife.
929
01:26:11,917 --> 01:26:14,333
If a collector herself
is serving tea in my house,
930
01:26:15,292 --> 01:26:18,750
what should engineers
like you be doing?
931
01:26:21,708 --> 01:26:24,708
Do as you're told,
and accept what's offered.
932
01:26:25,375 --> 01:26:29,000
If not, we'll be the ones
digging your grave.
933
01:26:44,500 --> 01:26:45,583
Did you expect me
934
01:26:45,667 --> 01:26:48,187
to be an engineer who'd listen to you
and leave with your offer?
935
01:26:49,583 --> 01:26:51,875
- If I find any idiot obstructing me…
- Hey!
936
01:26:52,000 --> 01:26:53,042
Underline!
937
01:26:53,875 --> 01:26:57,583
If I find any fool obstructing me,
I'll crush him to the ground.
938
01:26:58,958 --> 01:27:03,417
Hey! If they obstruct us in mining,
we blast hillocks with bombs.
939
01:27:04,000 --> 01:27:05,125
Don't mess with me.
940
01:27:05,875 --> 01:27:07,500
Have you heard of Rayalaseema?
941
01:27:08,000 --> 01:27:09,167
That's my turf!
942
01:27:10,750 --> 01:27:13,292
You and your brothers might be
seeing bombs and guns now.
943
01:27:13,750 --> 01:27:15,476
I've been seeing them
since my elementary school days.
944
01:27:15,500 --> 01:27:16,583
Hey, Engineer!
945
01:27:17,208 --> 01:27:19,625
Do you know what I like the most?
946
01:27:20,250 --> 01:27:21,250
Hunting!
947
01:27:21,542 --> 01:27:25,875
My thrill lies in hunting a lion that
charges at me with hunger and rage.
948
01:27:25,958 --> 01:27:26,958
Lion?
949
01:27:28,000 --> 01:27:31,208
You may have hunted a lion
that was either hungry or enraged.
950
01:27:32,208 --> 01:27:35,500
But don't even think
about attacking the beast within me!
951
01:27:36,542 --> 01:27:38,042
You might end up with a heart attack!
952
01:27:38,792 --> 01:27:40,708
Don't mess with the lion in me!
953
01:27:47,167 --> 01:27:48,167
Madam Collector.
954
01:27:49,333 --> 01:27:51,708
Living with him as his wife isn't wrong.
955
01:27:53,708 --> 01:27:55,250
But don't let the power granted to you
956
01:27:56,000 --> 01:27:57,875
as an IAS officer to serve the people
957
01:27:58,542 --> 01:28:00,083
go to waste by lying at his side.
958
01:28:09,250 --> 01:28:12,625
Seetharam realized that the problem
would not be solved by the collector.
959
01:28:12,958 --> 01:28:15,542
He went to meet
the irrigation minister in Bhopal.
960
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Sir.
961
01:28:17,708 --> 01:28:20,309
We can't fix an appointment with
the minister today. He's very busy.
962
01:28:20,333 --> 01:28:21,333
Come tomorrow.
963
01:28:27,500 --> 01:28:29,792
Sorry, sir.
The minister is busy today as well.
964
01:28:30,042 --> 01:28:31,417
Give me your phone number.
965
01:28:31,542 --> 01:28:33,292
I'll fix an appointment and call you.
966
01:28:36,792 --> 01:28:39,432
The minister will be here in ten minutes,
and the meeting is ready.
967
01:28:41,000 --> 01:28:43,208
Sir, I told you I'd call you.
Why did you come over?
968
01:28:43,292 --> 01:28:44,852
I came here because you didn't call me.
969
01:28:45,042 --> 01:28:46,542
The minister is very busy today.
970
01:28:46,625 --> 01:28:47,875
Hey, Raju! Start the car.
971
01:28:48,042 --> 01:28:49,101
The minister is taking a shower.
972
01:28:49,125 --> 01:28:50,686
He needs to attend the cabinet meeting.
973
01:28:55,833 --> 01:28:58,375
Hey, Shukla!
There's no water! What's going on?
974
01:28:58,792 --> 01:29:00,917
Sir, I'm begging you.
Please leave me.
975
01:29:01,000 --> 01:29:03,042
Let the water flow.
Otherwise, I'll lose my job.
976
01:29:03,125 --> 01:29:05,045
People are losing their lives
for the same water.
977
01:29:05,083 --> 01:29:06,792
Sir, I'll arrange a meeting.
978
01:29:08,042 --> 01:29:10,958
You panicked when the water supply
was stopped for two minutes.
979
01:29:11,375 --> 01:29:15,333
But the people of that region have been
struggling for water for many decades.
980
01:29:16,042 --> 01:29:17,292
For drinking water,
981
01:29:17,667 --> 01:29:21,208
they work as slaves
for 12 hours in quarries every day.
982
01:29:21,833 --> 01:29:25,042
To quench their thirst
and return to farming,
983
01:29:25,375 --> 01:29:27,000
Thakur's quarry must be closed.
984
01:29:28,250 --> 01:29:29,417
A dam must be built there.
985
01:29:30,667 --> 01:29:32,208
It's in your hands, sir.
986
01:29:32,375 --> 01:29:34,375
I understand their pain.
987
01:29:34,667 --> 01:29:38,083
Can the people there
stand up to the Thakurs?
988
01:29:38,208 --> 01:29:39,208
They can, sir.
989
01:29:39,750 --> 01:29:43,667
That's why we collected signatures
for petitions from everyone there.
990
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
Govind!
991
01:29:49,208 --> 01:29:50,208
Greetings, sir.
992
01:29:52,375 --> 01:29:56,125
If this isn't enough, I can have
more people sign petitions.
993
01:29:56,375 --> 01:29:57,792
This is enough for now.
994
01:29:58,458 --> 01:29:59,833
You have done your job.
995
01:30:00,208 --> 01:30:02,042
Now I should do mine, right?
996
01:30:15,542 --> 01:30:17,622
What are you thinking about
that's keeping you awake?
997
01:30:18,375 --> 01:30:21,375
Engineer sir took Dad to Bhopal, right?
998
01:30:21,458 --> 01:30:23,250
I'm waiting for their return.
999
01:30:23,667 --> 01:30:25,375
I'll sleep once they are here.
1000
01:30:28,583 --> 01:30:30,042
Looks like they are here, Mom!
1001
01:30:56,125 --> 01:30:57,667
It's time for hunting.
1002
01:31:01,667 --> 01:31:03,250
My child! Payal!
1003
01:31:08,875 --> 01:31:10,625
Payal, my child!
1004
01:31:14,042 --> 01:31:17,292
The massacre that happens
should be so brutal that…
1005
01:31:18,125 --> 01:31:19,333
Anyone who witnesses it,
1006
01:31:19,750 --> 01:31:24,542
and people in the neighboring
50 provinces,
1007
01:31:24,750 --> 01:31:29,500
tremble in fear at the mere thought
of complaining against the Thakurs!
1008
01:31:43,375 --> 01:31:45,417
Burn down the entire village!
1009
01:33:01,875 --> 01:33:03,667
My child!
1010
01:33:20,875 --> 01:33:22,000
My dear!
1011
01:33:22,875 --> 01:33:23,875
Dear!
1012
01:33:25,167 --> 01:33:26,208
Dear…
1013
01:33:28,333 --> 01:33:29,333
Lord!
1014
01:33:30,583 --> 01:33:31,708
My daughter!
1015
01:33:33,500 --> 01:33:34,500
Payal!
1016
01:33:35,167 --> 01:33:40,042
- Payal, my child!
- Thakur and his elder brothers came and…
1017
01:33:43,917 --> 01:33:44,917
Payal…
1018
01:33:49,750 --> 01:33:51,167
I'm thirsty…
1019
01:33:51,958 --> 01:33:53,375
Get some water!
1020
01:33:55,875 --> 01:33:56,875
You'll be fine, dear!
1021
01:33:58,000 --> 01:33:59,792
- Water…
- You'll get water, dear.
1022
01:34:10,750 --> 01:34:11,750
Payal!
1023
01:34:29,000 --> 01:34:30,208
Please come, sir.
1024
01:34:30,375 --> 01:34:32,583
Please bring water to our village, sir.
1025
01:34:45,250 --> 01:34:46,292
Hey, Engineer!
1026
01:34:46,625 --> 01:34:48,875
For those who were
accustomed to living in fear,
1027
01:34:49,125 --> 01:34:50,750
you reminded them of courage!
1028
01:34:52,792 --> 01:34:54,333
By killing you now,
1029
01:34:54,708 --> 01:34:57,333
we will restore their fear!
1030
01:34:58,500 --> 01:34:59,917
This is Balwanth sir's order!
1031
01:35:09,625 --> 01:35:10,625
Ram!
1032
01:35:52,917 --> 01:35:54,458
Maharaaj!
1033
01:36:00,792 --> 01:36:06,250
That day, we saw our village god
Maharaaj in the engineer.
1034
01:36:17,458 --> 01:36:19,542
Balwanth!
1035
01:36:50,250 --> 01:36:51,958
Hey, Balwanth! Come out!
1036
01:37:05,458 --> 01:37:06,542
Come out!
1037
01:37:09,792 --> 01:37:11,000
Where are you hiding?
1038
01:37:12,083 --> 01:37:13,250
Come out!
1039
01:37:15,333 --> 01:37:16,375
Hey!
1040
01:37:17,458 --> 01:37:19,375
Don't hurt women and kids!
1041
01:37:22,917 --> 01:37:25,792
Where's your husband?
Where is he?
1042
01:37:26,583 --> 01:37:27,708
Tell me where he is!
1043
01:37:34,708 --> 01:37:35,958
Hey!
1044
01:37:36,458 --> 01:37:37,750
- Hey!
- Lord!
1045
01:37:43,083 --> 01:37:44,167
Idiot!
1046
01:37:53,292 --> 01:37:54,667
I searched the entire palace.
1047
01:37:55,042 --> 01:37:57,250
Balwanth Singh and his brother
are not here.
1048
01:38:01,583 --> 01:38:02,583
Hey!
1049
01:38:06,250 --> 01:38:08,250
Seetharam sir! Please wait!
1050
01:38:09,083 --> 01:38:10,333
Seetharam sir!
1051
01:38:11,333 --> 01:38:13,083
Please stop, Seetharam sir.
1052
01:38:15,958 --> 01:38:17,125
Seetharam sir!
1053
01:38:18,458 --> 01:38:20,708
Do you even know what you are doing?
1054
01:38:34,042 --> 01:38:36,958
Do you know what your husband
and his brothers did?
1055
01:38:39,208 --> 01:38:43,208
They massacred an entire village
simply because they asked for water.
1056
01:38:44,708 --> 01:38:48,917
I hoped to use my education to help them.
1057
01:38:51,542 --> 01:38:52,958
They pleaded for help,
1058
01:38:53,792 --> 01:38:55,667
but these people
have taken away their lives.
1059
01:39:00,375 --> 01:39:01,958
They didn't even spare young kids.
1060
01:39:05,667 --> 01:39:06,667
A girl this tall…
1061
01:39:08,542 --> 01:39:10,625
She wanted to be an engineer like me.
1062
01:39:12,583 --> 01:39:15,833
She kept saying she would help provide
water to many villages like ours.
1063
01:39:18,542 --> 01:39:19,542
In the end…
1064
01:39:22,208 --> 01:39:23,333
She died in these hands…
1065
01:39:24,625 --> 01:39:25,708
Thirsty for water.
1066
01:39:28,750 --> 01:39:29,750
Water…
1067
01:39:29,833 --> 01:39:30,833
What?
1068
01:39:31,500 --> 01:39:32,542
Water…
1069
01:39:33,000 --> 01:39:35,500
Do you know what he did
to the girl who asked for water?
1070
01:39:35,792 --> 01:39:36,875
Water…
1071
01:39:45,208 --> 01:39:46,458
Drink it.
1072
01:39:47,083 --> 01:39:48,417
Thakur's water!
1073
01:39:59,167 --> 01:40:00,167
Water…
1074
01:40:00,583 --> 01:40:03,333
I'll quench your thirst, you wastrel!
1075
01:40:25,708 --> 01:40:27,958
Work gets done here
only if guns are involved.
1076
01:40:28,708 --> 01:40:31,508
I realized that change only happens
when you strike them with a bullet.
1077
01:40:32,833 --> 01:40:37,208
Until the dam is built, I won't let
a single marble stone leave.
1078
01:40:38,000 --> 01:40:43,417
Tell Balwanth to start
a countdown to his death!
1079
01:40:45,542 --> 01:40:48,292
This nation's esteemed engineer…
1080
01:40:52,208 --> 01:40:54,875
In order to dismantle
the oppressive Thakur regime…
1081
01:40:56,792 --> 01:41:00,042
Forsook his profession and
embraced the path of a warrior.
1082
01:41:02,792 --> 01:41:07,458
Here comes our hotblooded savior
Ready to give a tough fight
1083
01:41:07,583 --> 01:41:12,208
Here comes our savior
Burning our tears in fire
1084
01:41:14,292 --> 01:41:18,958
Axe bows down to his valor
He breathes like a thunder
1085
01:41:19,042 --> 01:41:23,625
In the face of might
Dread itself is nowhere in sight
1086
01:41:23,750 --> 01:41:26,000
He will set us free from every trial
1087
01:41:26,208 --> 01:41:29,500
Balwanth Singh Thakur was outraged
at the death of his elder brother.
1088
01:41:29,625 --> 01:41:30,500
Tell me!
1089
01:41:30,583 --> 01:41:34,333
He started searching for Seetharam
like a hunting dog on the trail.
1090
01:41:43,667 --> 01:41:47,292
As Seetharam sir asked, the hand grenades
and hunting knives are right there.
1091
01:41:47,542 --> 01:41:48,822
Please convey my regards to him.
1092
01:41:54,042 --> 01:41:55,167
Where is Seetharam?
1093
01:41:58,542 --> 01:42:01,458
Seetharam sir constructed
a large dam for our Punjab.
1094
01:42:02,500 --> 01:42:05,542
There are many knives in it.
Kindly convey my regards to him.
1095
01:42:05,792 --> 01:42:07,083
Please convey my thanks.
1096
01:42:07,208 --> 01:42:08,208
Hail Mother Goddess!
1097
01:42:14,208 --> 01:42:16,583
-He ignores naysayers
-Daaku!
1098
01:42:16,708 --> 01:42:18,833
-He roars at enemies
-Daaku!
1099
01:42:18,958 --> 01:42:21,208
-He ignores naysayers
-Daaku!
1100
01:42:21,333 --> 01:42:23,375
-He roars at enemies
-Daaku!
1101
01:42:23,458 --> 01:42:25,792
-He ignores naysayers
-Daaku!
1102
01:42:25,958 --> 01:42:28,125
-He roars at enemies
-Daaku!
1103
01:42:28,208 --> 01:42:30,417
-He ignores naysayers
-Daaku!
1104
01:42:30,583 --> 01:42:33,042
-He roars at enemies
-Daaku!
1105
01:42:44,292 --> 01:42:47,542
Staying true to his word, he put
an end to the Thakur's marble business.
1106
01:42:47,750 --> 01:42:50,000
He didn't let a single stone
leave the quarry.
1107
01:42:55,708 --> 01:43:00,167
The Thakurs believed their existence
was at stake with Maharaaj around.
1108
01:43:03,958 --> 01:43:06,208
One day, they found Maharaaj's wife.
1109
01:43:12,667 --> 01:43:14,083
Welcome, Queen.
1110
01:43:14,958 --> 01:43:18,083
These are all devoted fans of your
husband, willing to sacrifice their lives.
1111
01:43:20,042 --> 01:43:21,958
Even though they're
being beaten like animals,
1112
01:43:22,042 --> 01:43:24,500
they're not revealing where Daaku is!
1113
01:43:25,208 --> 01:43:28,417
Why do they care more about your
husband than their own families?
1114
01:43:29,667 --> 01:43:33,958
They might finally open up
if something happens to their child.
1115
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
Hey, Samba!
1116
01:43:38,500 --> 01:43:44,250
Let's check if it's a boy
or a girl in the womb!
1117
01:44:01,917 --> 01:44:03,792
Take your hands off her!
1118
01:44:10,250 --> 01:44:11,708
What a piece!
1119
01:44:12,292 --> 01:44:14,042
If I had known you had a daughter,
1120
01:44:14,167 --> 01:44:16,500
I would have picked her
that day instead of you.
1121
01:44:16,833 --> 01:44:20,250
- Sir, no.
- Hey! Bring her to the tent.
1122
01:44:22,250 --> 01:44:23,542
Sir, no! Please!
1123
01:44:24,750 --> 01:44:26,042
Thakur sir!
1124
01:44:27,167 --> 01:44:28,625
Sir, no! Please!
1125
01:44:31,250 --> 01:44:32,667
Thakur sir!
1126
01:44:34,083 --> 01:44:35,208
Mom!
1127
01:44:37,042 --> 01:44:38,125
Hey, Thakur!
1128
01:44:40,250 --> 01:44:41,250
Leave her alone!
1129
01:44:42,042 --> 01:44:43,917
I'll tell you where my husband is.
1130
01:44:50,167 --> 01:44:51,208
Gyanpur…
1131
01:44:52,042 --> 01:44:54,250
Shaukatpur, Bajarangpur…
1132
01:44:54,708 --> 01:44:56,333
Dhanuri ghat…
1133
01:45:01,125 --> 01:45:02,125
Sir…
1134
01:45:02,792 --> 01:45:03,792
What?
1135
01:45:03,833 --> 01:45:06,208
She's pointing to our
current location, sir!
1136
01:45:24,000 --> 01:45:25,333
Sir, it's a sandstorm.
1137
01:45:26,583 --> 01:45:27,583
Sir!
1138
01:45:29,375 --> 01:45:31,042
Don't you guys understand?
1139
01:45:31,750 --> 01:45:34,333
Even my baby is kicking to say that…
1140
01:45:35,125 --> 01:45:38,958
Their dad is going to come
through that sandstorm!
1141
01:45:43,708 --> 01:45:45,667
How did you believe that
1142
01:45:45,833 --> 01:45:49,125
you caught the wife of Maharaaj
so easily on the bus?
1143
01:45:52,042 --> 01:45:53,625
It was my husband's plan
1144
01:45:53,708 --> 01:45:57,917
to find out where you were
hiding the kidnapped townsfolk!
1145
01:46:00,583 --> 01:46:02,083
It's just a trap!
1146
01:46:16,167 --> 01:46:17,833
King of the poor!
1147
01:46:17,917 --> 01:46:19,292
Hail!
1148
01:46:19,458 --> 01:46:21,417
Enemy of the Thakurs!
1149
01:46:21,500 --> 01:46:22,625
Hail!
1150
01:46:25,583 --> 01:46:28,000
- God of Chambal!
- Hail!
1151
01:46:42,958 --> 01:46:44,917
Kill the son of a gun!
1152
01:47:17,667 --> 01:47:20,250
You were clamoring
to see me, weren't you?
1153
01:47:27,458 --> 01:47:28,458
Look!
1154
01:47:33,125 --> 01:47:35,583
You've abused so many women so far.
1155
01:47:35,833 --> 01:47:39,208
Now watch how a girl
beats you into a pulp!
1156
01:47:40,292 --> 01:47:41,292
Chandrika!
1157
01:47:41,583 --> 01:47:45,042
He hurt your mother.
Make him cry for his own!
1158
01:48:03,833 --> 01:48:05,167
Kill him!
1159
01:48:07,167 --> 01:48:08,625
Just kill him!
1160
01:48:10,125 --> 01:48:11,125
Kill him!
1161
01:48:16,167 --> 01:48:21,417
If something happens to me, my brother
Balwanth Singh will hunt you down!
1162
01:48:27,417 --> 01:48:30,583
Warnings are given
by killers, not victims!
1163
01:48:31,667 --> 01:48:32,667
Don't worry!
1164
01:48:33,500 --> 01:48:37,458
I'll also be sending Balwanth
to meet his maker very soon!
1165
01:49:00,083 --> 01:49:03,875
Soaring, soaring, look now, be quick!
1166
01:49:03,958 --> 01:49:07,875
A lion riding a horse
Isn't it slick?
1167
01:49:07,958 --> 01:49:11,833
Striking down the roots of evil
He plants justice with unyielding zeal
1168
01:49:11,917 --> 01:49:16,125
Every step echoes loudly
Sending tremors through the crowd
1169
01:49:16,208 --> 01:49:20,083
For a sip of water, he fights
Championing for rights of the poor
1170
01:49:20,208 --> 01:49:24,042
He is toiling for a meager living
All alone, with empty hands
1171
01:49:24,125 --> 01:49:28,042
Burning blood, a raging tide
A storm unbound, he won't be denied
1172
01:49:28,125 --> 01:49:30,167
Charging ahead
Shredding chains of tyranny!
1173
01:49:30,250 --> 01:49:32,208
Here he comes The human rifle!
1174
01:49:32,292 --> 01:49:34,000
Daaku!
1175
01:49:36,167 --> 01:49:39,417
They've announced a reward of one lakh
rupees for any information about Daaku…
1176
01:50:33,458 --> 01:50:36,833
Rejoice, O friend!
1177
01:50:37,458 --> 01:50:42,083
O friend, let's celebrate!
1178
01:50:42,625 --> 01:50:48,833
A royal heir shall bloom in your womb
Bringing hope where shadows loom
1179
01:50:49,500 --> 01:50:53,708
At your doorstep, he sets his mark
1180
01:50:54,250 --> 01:50:58,542
The leader who ignites the spark
1181
01:50:58,833 --> 01:51:02,875
Behold! He's here, take his glory
1182
01:51:03,083 --> 01:51:05,333
The harbinger of a new story!
1183
01:51:05,417 --> 01:51:08,208
This celebration should have happened
at your home with your family.
1184
01:51:08,417 --> 01:51:11,625
Instead, it's happening here,
amidst weapons and war.
1185
01:51:11,875 --> 01:51:13,167
Are you not sad, Kaveri?
1186
01:51:13,292 --> 01:51:15,768
Instead of celebrating with
my family who treated us as outsiders,
1187
01:51:15,792 --> 01:51:19,542
I'm happy that it's happening
with these people who trust us.
1188
01:51:19,750 --> 01:51:23,000
Besides, the baby must know
1189
01:51:23,417 --> 01:51:25,667
how great their dad's intentions are!
1190
01:51:54,167 --> 01:51:55,167
Nandini.
1191
01:51:55,875 --> 01:51:57,292
Take the kid inside.
1192
01:51:59,792 --> 01:52:00,667
Tell me.
1193
01:52:00,750 --> 01:52:03,792
It's better if we
stop mining for some time.
1194
01:52:04,500 --> 01:52:05,500
Why should we stop?
1195
01:52:05,958 --> 01:52:08,917
Daaku has already
come close to our lorries.
1196
01:52:09,458 --> 01:52:11,583
It won't be long before
he reaches the quarry!
1197
01:52:12,333 --> 01:52:17,167
I have some information
to help us catch Daaku.
1198
01:52:32,458 --> 01:52:33,625
Sir! Sir!
1199
01:52:34,250 --> 01:52:35,833
What's the hurry?
1200
01:52:36,083 --> 01:52:39,292
You got the holy offering in my eye
instead of my mouth!
1201
01:52:39,375 --> 01:52:42,250
- What's the matter?
- Bablu Singh Thakur is here, sir.
1202
01:52:43,042 --> 01:52:44,122
Everyone, search carefully.
1203
01:52:44,250 --> 01:52:45,250
Come with me.
1204
01:52:45,333 --> 01:52:48,708
Sir, why did you ask us
to come immediately?
1205
01:52:48,958 --> 01:52:51,708
I heard that Daaku's wife
has come to the temple.
1206
01:52:56,333 --> 01:52:58,000
She's eight months pregnant.
1207
01:52:59,667 --> 01:53:02,792
Find every pregnant woman
in the premises! Go on!
1208
01:53:02,875 --> 01:53:03,875
Go! Go!
1209
01:53:14,208 --> 01:53:16,208
Sir! There's a pregnant lady here.
1210
01:53:16,417 --> 01:53:18,083
What are you doing here, Sukanya?
1211
01:53:18,167 --> 01:53:19,184
Are you acquainted with Daaku's wife?
1212
01:53:19,208 --> 01:53:22,000
Hey! Let go of her hand.
She's my wife.
1213
01:53:23,292 --> 01:53:26,250
Hey, look over there.
There's another pregnant lady.
1214
01:53:26,500 --> 01:53:28,083
- That's my wife, sir.
- Really?
1215
01:53:56,292 --> 01:53:59,833
Auntie, did you see a woman about
eight months pregnant around here?
1216
01:54:03,042 --> 01:54:04,042
I did.
1217
01:54:06,125 --> 01:54:07,125
Where?
1218
01:54:09,750 --> 01:54:10,750
Did she go that way?
1219
01:54:14,208 --> 01:54:15,208
Yes, that way.
1220
01:54:22,750 --> 01:54:26,583
Why did you hide
the fact that I was here?
1221
01:54:27,292 --> 01:54:29,292
I came here to meet you.
1222
01:54:31,250 --> 01:54:33,625
I'm the one who ensured
that you ended up in this town.
1223
01:54:34,000 --> 01:54:35,500
You brought us here?
1224
01:54:36,167 --> 01:54:40,458
As a collector, I wanted to understand
and resolve the water issue here.
1225
01:54:40,750 --> 01:54:42,710
I brought in a few engineers
to help me with that…
1226
01:54:43,583 --> 01:54:46,792
But they all sided with my husband
for his money.
1227
01:54:47,667 --> 01:54:51,167
That's when I read about
Engineer Seetharam in the newspaper.
1228
01:54:51,833 --> 01:54:55,167
I learned about his honesty and sincerity.
1229
01:54:55,333 --> 01:54:58,208
I understood only he could
help develop this area.
1230
01:54:58,375 --> 01:55:01,458
So, I made sure the people
of Bajarangpur found out about him.
1231
01:55:04,875 --> 01:55:07,792
REVOLUTIONARY CONTRIBUTION
IN WATER MANAGEMENT
1232
01:55:13,583 --> 01:55:19,000
I'm very guilty that your lives
turned out this way because of me.
1233
01:55:20,125 --> 01:55:21,833
I consider him as a brother.
1234
01:55:22,375 --> 01:55:24,875
I want to ask for his forgiveness.
1235
01:55:26,458 --> 01:55:29,833
I came here to share a fact
that can help in your fight.
1236
01:55:31,083 --> 01:55:32,083
What is it?
1237
01:55:41,250 --> 01:55:42,250
See you.
1238
01:55:43,583 --> 01:55:45,708
You're bringing trouble
to your own family.
1239
01:55:46,583 --> 01:55:49,083
- Will you be alright?
- Brother will take care of me.
1240
01:55:55,917 --> 01:55:58,250
You couldn't even catch Daaku's wife.
1241
01:55:58,333 --> 01:56:04,583
Don't worry, sir! I racked my brain
and came up with a brilliant plan.
1242
01:56:04,708 --> 01:56:06,375
Tell me what it is!
1243
01:56:09,542 --> 01:56:11,417
- Bandits! Hey!
- Sir!
1244
01:56:11,542 --> 01:56:12,833
Did you get scared?
1245
01:56:13,000 --> 01:56:16,417
They are policemen disguised as bandits.
1246
01:56:17,042 --> 01:56:18,750
Boys, you can go now.
1247
01:56:19,958 --> 01:56:22,083
What's your plan with these costumes?
1248
01:56:22,167 --> 01:56:27,125
We'll present these guys in bandit
costumes to the townsfolk.
1249
01:56:27,333 --> 01:56:28,333
And then?
1250
01:56:28,417 --> 01:56:34,083
We'll threaten to kill them
if they don't reveal Daaku's whereabouts.
1251
01:56:34,208 --> 01:56:38,542
- And then?
- They'll definitely reveal where he is.
1252
01:56:39,583 --> 01:56:41,000
How's the plan, sir?
1253
01:56:42,708 --> 01:56:45,167
Your stupid plan blew the fuse!
1254
01:56:45,333 --> 01:56:47,750
Constables, bring the lanterns!
1255
01:56:54,333 --> 01:56:57,708
It's a good plan,
but there's a small issue, sir.
1256
01:56:58,208 --> 01:56:59,500
What's the issue?
1257
01:56:59,708 --> 01:57:02,875
It's okay if policemen dressed
as bandits catch Maharaaj.
1258
01:57:03,375 --> 01:57:06,042
But if Maharaaj himself
comes dressed like that,
1259
01:57:06,333 --> 01:57:07,708
will you be able to recognize him?
1260
01:57:07,833 --> 01:57:11,417
- I'd recognize him from miles away!
- Then recognize now!
1261
01:57:11,542 --> 01:57:12,542
Hey!
1262
01:57:16,292 --> 01:57:19,500
-For a sip of water, he fights
-Daaku!
1263
01:57:20,125 --> 01:57:24,000
-He is toiling for a meager living
-Daaku!
1264
01:57:24,083 --> 01:57:27,792
-Burning blood, a raging tide
-Daaku!
1265
01:57:28,167 --> 01:57:31,500
Charging ahead
Here he comes, the human rifle!
1266
01:57:31,625 --> 01:57:33,875
What are you waiting for? Kill them!
1267
01:57:33,958 --> 01:57:37,417
Wait! Drop all your guns!
1268
01:57:38,083 --> 01:57:41,250
Your neck is at his mercy, sir!
1269
01:57:41,375 --> 01:57:44,958
If he pulls that, we'll all die!
1270
01:57:45,042 --> 01:57:46,042
Hey!
1271
01:57:46,167 --> 01:57:48,250
- What do you want? Tell me!
- I want you!
1272
01:57:56,125 --> 01:57:59,500
I'm Inder Singh,
Irrigation Minister of Madhya Pradesh.
1273
01:57:59,875 --> 01:58:02,500
The marble quarry is only a facade.
1274
01:58:04,542 --> 01:58:07,500
Under this disguise,
I collaborated with the Thakurs…
1275
01:58:09,375 --> 01:58:10,958
In a narcotic business.
1276
01:58:13,500 --> 01:58:16,917
In South India, on tea estates
covering hundreds of acres,
1277
01:58:17,083 --> 01:58:19,750
we've been growing cocaine
for a few years now.
1278
01:58:20,042 --> 01:58:23,125
We've been processing it,
hiding it inside marbles,
1279
01:58:23,250 --> 01:58:25,125
and supplying them to many countries.
1280
01:58:25,417 --> 01:58:28,792
When Engineer Seetharam
started fighting for the dam,
1281
01:58:29,000 --> 01:58:33,042
we were afraid that
our drug empire might get exposed.
1282
01:58:33,167 --> 01:58:34,875
We stood in the way of his aspirations.
1283
01:58:40,792 --> 01:58:43,125
- Hello?
- You gave us valuable information.
1284
01:58:43,375 --> 01:58:45,208
Things will improve now because of you.
1285
01:58:45,667 --> 01:58:48,292
Your husband and the minister
are hiding a drug operation
1286
01:58:48,583 --> 01:58:49,958
behind a marble business.
1287
01:58:50,417 --> 01:58:52,375
The minister confessed to me.
1288
01:58:53,875 --> 01:58:55,792
I'm taking the videotape to Delhi.
1289
01:58:56,167 --> 01:59:00,333
I'll come back with orders to close
the quarry and begin the dam construction.
1290
01:59:06,833 --> 01:59:09,250
The two of you have planned quite well.
1291
01:59:23,042 --> 01:59:26,333
My wife chose to help
an outsider like you.
1292
01:59:26,542 --> 01:59:30,042
She betrayed her own husband.
1293
01:59:31,375 --> 01:59:33,083
Do you know
what I'm going to do to her?
1294
01:59:33,167 --> 01:59:34,167
Hey, Balwanth!
1295
01:59:36,708 --> 01:59:39,083
If I slit her wrist.
1296
01:59:40,625 --> 01:59:44,250
I don't need to tell you how long
she'll stay alive. Right, Daaku?
1297
01:59:45,042 --> 01:59:46,500
You're an educated man.
1298
01:59:48,917 --> 01:59:51,125
Balwanth, if you hurt her…
1299
01:59:53,833 --> 01:59:54,833
Hey, Daaku!
1300
01:59:55,458 --> 01:59:56,917
You have two options.
1301
01:59:57,125 --> 01:59:59,667
You can either take the tape to Delhi,
1302
02:00:00,000 --> 02:00:04,667
or bring it to the palace
and save her life.
1303
02:00:07,708 --> 02:00:11,000
Delhi visit or her life?
1304
02:00:16,292 --> 02:00:17,500
You decide.
1305
02:01:06,333 --> 02:01:09,333
I fell in love and married
someone like you.
1306
02:01:10,917 --> 02:01:12,250
I deserve this!
1307
02:01:12,333 --> 02:01:14,292
Did I not treat you well?
1308
02:01:17,083 --> 02:01:18,792
Why did you betray me?
1309
02:01:19,500 --> 02:01:22,167
You're betraying the region.
1310
02:01:23,583 --> 02:01:28,458
Remember one thing.
Good will always triumph over evil!
1311
02:01:30,375 --> 02:01:35,333
To win, he must first
get the tape to Delhi.
1312
02:01:38,542 --> 02:01:39,792
With his death,
1313
02:01:40,125 --> 02:01:43,667
your dream of dam construction
1314
02:01:44,292 --> 02:01:45,583
will also die.
1315
02:01:45,792 --> 02:01:47,833
The dam will be constructed here.
1316
02:01:49,833 --> 02:01:53,042
In his fight, I aided my brother,
1317
02:01:53,167 --> 02:01:55,917
who is selflessly fighting for
a cause that is not beneficial to him.
1318
02:01:57,250 --> 02:01:58,875
I'm proud of myself.
1319
02:02:00,250 --> 02:02:03,333
How dare you! You're acting
like he's your real brother!
1320
02:02:03,417 --> 02:02:04,417
Mom!
1321
02:02:07,792 --> 02:02:10,208
Dear! Dear!
1322
02:02:17,333 --> 02:02:19,625
Balwanth, we need
to take her to the hospital!
1323
02:02:19,792 --> 02:02:24,292
- Until Daaku gets here, nobody…
- Please…
1324
02:02:26,333 --> 02:02:27,833
Is going anywhere.
1325
02:02:33,750 --> 02:02:34,750
Uncle!
1326
02:03:27,167 --> 02:03:28,208
I love you.
1327
02:04:59,542 --> 02:05:00,833
Brother…
1328
02:05:24,333 --> 02:05:26,875
- Where is Daaku?
- The townsfolk are approaching.
1329
02:05:27,208 --> 02:05:28,208
Let's go, Uncle!
1330
02:05:29,083 --> 02:05:30,833
I'm not going anywhere
without killing him!
1331
02:05:30,917 --> 02:05:32,125
Let's deal with him later.
1332
02:05:34,000 --> 02:05:36,375
The quarry was closed with the report
given by Ms. Nandini,
1333
02:05:36,583 --> 02:05:41,542
and the confession statement
provided by the minister.
1334
02:05:41,667 --> 02:05:43,309
The dam project
has finally received clearance.
1335
02:05:43,333 --> 02:05:48,167
And that's how two outsiders,
with no connection to our region,
1336
02:05:48,375 --> 02:05:49,917
battled ferociously to get us a dam.
1337
02:05:50,000 --> 02:05:51,042
But…
1338
02:06:02,917 --> 02:06:03,917
Brother…
1339
02:06:05,875 --> 02:06:08,833
I'm not sad that I'm dying.
1340
02:06:10,125 --> 02:06:14,375
But I'm very sad that my daughter
will grow up without a mother.
1341
02:06:21,292 --> 02:06:24,667
Please take my child
to my parents' house.
1342
02:06:32,542 --> 02:06:34,708
No matter how angry they are with me,
1343
02:06:34,833 --> 02:06:39,875
I know for a fact that my family
will take good care of my daughter.
1344
02:06:42,667 --> 02:06:46,417
My husband shouldn't come
anywhere near my daughter, brother.
1345
02:06:48,583 --> 02:06:53,125
Please protect my daughter
from all dangers.
1346
02:06:53,667 --> 02:06:55,500
Promise me, brother.
1347
02:07:04,500 --> 02:07:06,417
If I'm ever reborn,
1348
02:07:07,125 --> 02:07:09,125
I want to be born as your real sister
1349
02:07:10,042 --> 02:07:14,875
who shares not just your ideals
but also your blood.
1350
02:07:30,000 --> 02:07:33,958
Mr. Seetharam took responsibility
for all the cases and ended up in prison.
1351
02:07:38,750 --> 02:07:42,000
He sacrificed his life for us.
1352
02:07:42,917 --> 02:07:45,542
Your daughter sacrificed her own life.
1353
02:07:54,083 --> 02:07:55,500
Mom, I'm hungry!
1354
02:08:01,625 --> 02:08:02,625
Thank you, Dad.
1355
02:08:09,708 --> 02:08:11,125
You're getting married in two days.
1356
02:08:11,333 --> 02:08:12,750
What do you mean you're in love?
1357
02:08:12,875 --> 02:08:14,667
I've promised my friend!
1358
02:08:14,750 --> 02:08:16,542
I'm in love, Dad.
1359
02:08:16,667 --> 02:08:20,167
You're dead to me from this moment!
1360
02:08:41,083 --> 02:08:43,458
We cut ties with our own daughter!
1361
02:08:44,792 --> 02:08:48,750
Even though they weren't family,
he stood by her like a brother.
1362
02:08:49,583 --> 02:08:51,833
He became the pillar of strength
for this family!
1363
02:08:56,625 --> 02:08:59,333
We can never repay him
for what he has done for us.
1364
02:09:13,125 --> 02:09:15,833
We must save Seetharam sir
at any cost! Close all the doors!
1365
02:09:51,583 --> 02:09:53,833
Doctor, what can we do
to make him regain consciousness?
1366
02:09:54,000 --> 02:09:56,320
We need to give him
an adrenaline injection called Nelaxin.
1367
02:11:13,708 --> 02:11:16,875
Balwanth tried to kill me!
1368
02:11:17,083 --> 02:11:19,542
You're not my enemy now.
That Balwanth…
1369
02:11:21,208 --> 02:11:22,708
You take brother away, sir.
1370
02:11:23,292 --> 02:11:26,833
I'll make sure no one dares
to cross me and get to you!
1371
02:11:26,958 --> 02:11:30,458
Hey… I don't love you!
I don't love you!
1372
02:11:30,708 --> 02:11:32,542
I don't love you!
1373
02:11:47,917 --> 02:11:48,917
Govind!
1374
02:11:49,958 --> 02:11:52,000
Take care of Maharaaj…
1375
02:12:19,542 --> 02:12:20,583
Mom!
1376
02:12:24,167 --> 02:12:25,167
I love you!
1377
02:12:40,292 --> 02:12:42,125
Not only do you look like your mother,
1378
02:12:42,500 --> 02:12:44,667
but you've also inherited her nature.
1379
02:12:45,250 --> 02:12:46,875
I'll take you with me…
1380
02:12:47,917 --> 02:12:50,417
And raise you like a Thakur's daughter!
1381
02:12:50,583 --> 02:12:51,583
Come!
1382
02:14:10,000 --> 02:14:12,208
The Daaku I knew…
1383
02:14:12,542 --> 02:14:13,958
Should have a gun in his hand…
1384
02:14:15,000 --> 02:14:16,208
Bullets around his neck…
1385
02:14:18,125 --> 02:14:20,333
And fire in his eyes, right?
1386
02:14:21,833 --> 02:14:23,208
But look at you!
1387
02:14:23,667 --> 02:14:25,542
You're stumbling around
with a saline bottle!
1388
02:14:57,958 --> 02:14:59,292
Nanaji!
1389
02:14:59,458 --> 02:15:01,083
You escaped once.
1390
02:15:02,167 --> 02:15:04,917
So, why did you return,
seeking your own death?
1391
02:15:07,042 --> 02:15:08,042
Hey!
1392
02:16:04,000 --> 02:16:05,833
Daaku is back!
1393
02:17:18,125 --> 02:17:19,208
Hey, Daaku!
1394
02:17:19,583 --> 02:17:23,250
Let me tell you something
before I kill you.
1395
02:17:23,708 --> 02:17:26,250
With my drug money,
1396
02:17:26,750 --> 02:17:31,333
I will establish a government
that will follow my commands.
1397
02:17:33,708 --> 02:17:36,042
I will take control of the dam…
1398
02:17:37,208 --> 02:17:39,083
And resume the mining operations.
1399
02:17:47,167 --> 02:17:49,167
For water…
1400
02:17:53,042 --> 02:17:56,625
I will turn your people into slaves
in my quarry once again.
1401
02:18:22,708 --> 02:18:24,083
Warnings are given by killers…
1402
02:18:26,042 --> 02:18:27,292
Not victims!
1403
02:18:28,875 --> 02:18:29,917
I promised my sister.
1404
02:18:30,750 --> 02:18:33,208
If anyone dares to interfere
with the dam or her daughter,
1405
02:18:34,208 --> 02:18:36,083
I'll send them to meet their maker!
1406
02:19:24,500 --> 02:19:25,500
Dad!
104897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.