Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Alih bahasa: @Nell.aja
2
00:01:03,500 --> 00:01:05,991
Lagu berikutnya dari Mayor Chandrakanth
3
00:01:06,015 --> 00:01:09,020
yang dibintangi oleh
Nandamuri Taraka Rama Rao
4
00:01:09,100 --> 00:01:10,780
Musik oleh M.M. Keeravani
5
00:01:10,900 --> 00:01:12,660
Dinyanyikan oleh S. P. Balasubrahmanyam
6
00:01:23,140 --> 00:01:24,875
- Apa isinya?
- Domba, Pak
7
00:01:34,260 --> 00:01:37,312
Apapun yang terjadi di hutan hari ini,
8
00:01:37,336 --> 00:01:39,420
tutup mata dan telingamu.
9
00:01:41,180 --> 00:01:43,917
- Hei, Chinnappa, apa isinya?
- Domba, Pak
10
00:02:00,620 --> 00:02:02,660
Hei! Cepat!
11
00:02:04,980 --> 00:02:07,660
Lebih baik kalian isi semua
dalam waktu 30 menit
12
00:02:27,667 --> 00:02:31,958
Alih bahasa: @Nell.aja
13
00:02:36,540 --> 00:02:37,620
Chota Thakur!
14
00:02:38,260 --> 00:02:42,060
Ada yang membakar barang-
barang kita dan mereka
15
00:02:42,061 --> 00:02:59,561
Bagi yang punya limit pada layanan PayLater, seperti Shopee PayLater, Kredivo, Akulaku, BRI Ceria, TikTok PayLater, Indodana, GoPayLater, maupun Lazada, seluruh limit tersebut dapat dicairkan melalui proses yang transparan dan dilakukan secara tatap muka untuk menjamin keamanan serta kepercayaan bersama. Untuk informasi lebih lanjut, silakan hubungi melalui WhatsApp: +62 857-1717-4472
16
00:02:59,660 --> 00:03:00,660
Apa ini, Sob?
17
00:03:01,060 --> 00:03:02,224
Kenapa banyak mobil menuju
18
00:03:02,248 --> 00:03:04,180
ke perkebunan teh milik
Pak Krishnamurthy?
19
00:03:09,780 --> 00:03:11,860
Domba-domba yang baru saja pergi...
20
00:03:16,260 --> 00:03:18,780
mungkin telah diburu oleh singa
21
00:03:23,380 --> 00:03:24,542
Mereka anak buah kita, Thakur
22
00:03:37,340 --> 00:03:41,900
Boss! Kabur!
Jangan datang! Kabur!
23
00:03:46,500 --> 00:03:47,375
Kau siapa?
24
00:03:50,620 --> 00:03:52,708
God of Death!
(Dewa Kematian)
25
00:04:02,900 --> 00:04:05,125
Kau gila?
Kenapa kau bakar semua?
26
00:04:06,460 --> 00:04:08,260
Aku nyalakan api untuk
menghangatkan tempat itu
27
00:04:22,540 --> 00:04:24,900
Lalu, aku minum untuk
menghangatkan diri
28
00:04:35,620 --> 00:04:37,900
Ayo mulai permainannya!
29
00:04:51,208 --> 00:05:02,458
DAAKU MAHARAAJ
(Raja Bandit)
30
00:05:52,300 --> 00:05:53,380
Berhenti!
31
00:06:11,750 --> 00:06:12,958
Lucu banget
32
00:06:12,982 --> 00:06:17,292
Brownie, hentikan!
33
00:06:17,316 --> 00:06:20,083
Brownie, tunggu!
34
00:06:20,107 --> 00:06:26,000
Brownie, tunggu, jangan kabur!
35
00:06:26,458 --> 00:06:28,292
Brownie, hentikan!
36
00:06:29,042 --> 00:06:30,292
Brownie?
37
00:06:30,316 --> 00:06:33,125
Di mana kau?
38
00:06:34,380 --> 00:06:35,540
Brownie
39
00:06:39,260 --> 00:06:40,500
Sepertinya tak sepadan
40
00:06:40,860 --> 00:06:43,000
Kau mengutip terlalu tinggi
41
00:06:44,750 --> 00:06:45,917
Selvamani
42
00:06:46,660 --> 00:06:50,250
Menurutmu gajah punya
32 gigi seperti manusia?
43
00:06:52,020 --> 00:06:53,260
Gajah hanya punya dua
44
00:06:53,740 --> 00:06:54,660
Brownie!
45
00:06:54,780 --> 00:06:57,206
Perlu 30 orang untuk menjatuhkan
46
00:06:57,230 --> 00:06:59,083
dan memotong 2 gadingnya
47
00:07:01,140 --> 00:07:02,460
Butuh banyak biaya
48
00:07:02,660 --> 00:07:03,580
Tak ada tawar-menawar
49
00:07:07,140 --> 00:07:08,060
Brownie!
50
00:07:09,460 --> 00:07:11,020
Anjing sialan!
51
00:07:13,708 --> 00:07:15,583
Sixer!
52
00:07:40,708 --> 00:07:42,250
Nasib bocah ini memang begitu
53
00:07:42,250 --> 00:07:45,458
Dulu, dia kehilangan ibunya
Sekarang, anak anjingnya
54
00:07:52,125 --> 00:07:53,140
Vaishnavi...
55
00:07:54,260 --> 00:07:55,660
Jangan nangis, nak
56
00:07:55,900 --> 00:07:59,140
Kenapa mereka membunuh Brownie, Kakek?
57
00:07:59,180 --> 00:08:01,333
Apa salahnya?
58
00:08:02,660 --> 00:08:06,180
- Entahlah
- Aku ingin Brownie, Kakek
59
00:08:06,500 --> 00:08:07,900
Brownie
60
00:08:12,180 --> 00:08:14,106
Tidak, paman, dia adik MLA setempat
61
00:08:14,130 --> 00:08:15,780
Ada risiko jika mengadukan dia
62
00:08:16,060 --> 00:08:18,501
Dia melakukan kegiatan
ilegal di lahanku
63
00:08:18,525 --> 00:08:19,740
Dia menyakiti cucuku
64
00:08:19,900 --> 00:08:23,180
- Mana bisa aku biarkan dia?
- Pikirkan sekali lagi!
65
00:08:24,060 --> 00:08:27,260
Paman, kontraknya akan
berakhir dalam 6 bulan
66
00:08:27,340 --> 00:08:29,260
Sampai saat itu,
kita abaikan saja dia
67
00:08:29,620 --> 00:08:32,900
Kau benar
Tak ada gunanya berseteru dengan dia
68
00:08:33,140 --> 00:08:34,700
Kenapa kau melarangnya begitu?
69
00:08:35,260 --> 00:08:37,660
Ayah selalu membuat keputusan yang tepat
70
00:08:37,860 --> 00:08:39,460
Ayah, kau duluan saja
71
00:08:50,260 --> 00:08:53,420
Hei, Trimurthulu, kau tak menang kali ini
72
00:08:53,620 --> 00:08:55,460
Akan kuungkap semua kejahatanmu...
73
00:08:55,780 --> 00:08:58,460
dan memastikan kau terpenjara
74
00:09:00,740 --> 00:09:01,980
Kami akan menang kali ini
75
00:09:02,000 --> 00:09:03,740
Abang iparku pasti akan menjadi MLA
76
00:09:03,780 --> 00:09:06,380
Abang iparku akan pergi ke majelis kali ini
77
00:09:06,540 --> 00:09:07,740
Hanya iparku, Shankar Rao
78
00:09:08,125 --> 00:09:10,660
Hei, calon MLA ada di sini
79
00:09:11,333 --> 00:09:14,167
- Kau tak akan menerima setoran kali ini
- Abang iparmu sangat lantang dan jelas
80
00:09:14,620 --> 00:09:17,660
Siap-siap untuk kembali ke
kehidupanmu sebagai tukang jagal
81
00:09:18,500 --> 00:09:21,500
Karena itu aku berlatih
82
00:09:21,500 --> 00:09:24,540
Ada perlu apa kau kemari?
Butuh daging?
83
00:09:24,780 --> 00:09:25,820
Bukan seperti itu
84
00:09:26,060 --> 00:09:28,540
Adik iparku hilang sejak kemarin
85
00:09:28,900 --> 00:09:30,342
Dia sedang mengoceh
86
00:09:30,366 --> 00:09:32,420
Aku minta maaf atas namanya
87
00:09:33,300 --> 00:09:36,020
Jika kau mau, aku akan
membatalkan pencalonanku
88
00:09:40,180 --> 00:09:41,860
Tolong ampuni dia
89
00:09:56,083 --> 00:10:00,260
Politik membuat orang bicara sesuka hati
Harus kau terima
90
00:10:00,460 --> 00:10:01,507
Mereka akan meludah,
91
00:10:01,531 --> 00:10:03,583
kau harus menyeka
dan melanjutkan hidup
92
00:10:03,900 --> 00:10:06,060
Tapi jika kau menudingku...
93
00:10:06,900 --> 00:10:08,660
Aku tak tahan
94
00:10:08,660 --> 00:10:11,420
Aku agak sensitif
95
00:10:12,420 --> 00:10:16,000
- Kau boleh pergi, Govind Rao
- Pak, dia Bukan Govind, Rao, tapi Shankar Rao
96
00:10:16,625 --> 00:10:19,000
Kecuali orang yang bertubuh tinggi...
97
00:10:19,660 --> 00:10:22,260
Aku tak ingat nama-nama
orang yang seperti ini
98
00:10:22,540 --> 00:10:24,500
Berapa kali harus kukatakan padamu?
99
00:10:32,100 --> 00:10:33,260
Salam, Pak
100
00:10:34,042 --> 00:10:35,380
Apa kabar, Bung?
101
00:10:35,380 --> 00:10:36,542
Kenapa kau datang kemari?
102
00:10:37,260 --> 00:10:38,420
Kau bawa apa?
103
00:10:40,420 --> 00:10:43,380
- Surat penangkapan atas adikmu, Pak
- Beraninya kau?!
104
00:10:43,420 --> 00:10:44,900
Hei! Berhenti!
105
00:10:46,500 --> 00:10:49,140
Siapa yang berani menuntut adikku?
106
00:10:49,860 --> 00:10:51,740
Ketua Sekolah Lembah Gurukul, Krishnamurthy
107
00:10:53,180 --> 00:10:55,460
Mereka menuntut ke pengadilan
atas perkebunan teh yang kau sewa...
108
00:10:55,500 --> 00:10:58,250
dimanfaatkan untuk perburuan liar, Pak
109
00:11:01,060 --> 00:11:02,588
Mereka menyita perkebunan teh
110
00:11:02,612 --> 00:11:04,140
dan membatalkan sewanya, Pak
111
00:11:06,260 --> 00:11:08,208
Kuatir kau memakai kekerasan untuk membukanya,
112
00:11:08,208 --> 00:11:10,860
mereka mengerahkan CRFF
113
00:11:12,740 --> 00:11:14,500
Adikku tak ada di sini
114
00:11:15,140 --> 00:11:19,460
Akan kuserahkan dia padamu
saat aku menemukannya
115
00:11:48,900 --> 00:11:51,792
Salam, Pak Gurumurthy.
116
00:11:51,792 --> 00:11:53,625
Dia bukan Gurumurthy
tapi Krishnamurthy
117
00:11:55,660 --> 00:11:57,900
Maaf! Maaf..
118
00:11:58,500 --> 00:12:00,420
Aku tak terlalu ingat nama-nama itu
119
00:12:01,260 --> 00:12:02,380
Kau mau apa?
120
00:12:02,660 --> 00:12:05,820
Kudengar kau melaporkan adikku
121
00:12:07,260 --> 00:12:10,500
Urusan dengan binatang sudah
menjadi bisnis keluarga kami
122
00:12:10,660 --> 00:12:14,167
Ayahku dan aku biasa menjual
daging sapi dan kulit sapi
123
00:12:14,458 --> 00:12:16,191
Adikku melakukannya lebih dulu
124
00:12:16,380 --> 00:12:18,940
Kini mulai menjual kulit
harimau dan gading gajah
125
00:12:19,180 --> 00:12:22,260
Dia tak tahu kesalahan
sampai kau mengadu
126
00:12:22,792 --> 00:12:27,020
Karena takut aku memukulnya, dia pun lari
127
00:12:28,460 --> 00:12:32,140
Silakan jadi orang yang berani
dan cabut kasus ini
128
00:12:33,620 --> 00:12:34,540
Tunggu!
129
00:12:37,940 --> 00:12:40,042
Kau tahu tentang bisnis keluargaku?
130
00:12:40,900 --> 00:12:44,260
Menertibkan orang yang
mengambil jalan yang salah
131
00:12:45,083 --> 00:12:47,540
Aku akan mengajari adikmu disiplin!
132
00:12:48,660 --> 00:12:52,740
Disiplin....
133
00:12:54,140 --> 00:12:56,100
Kau terus meneriakkan itu
134
00:12:56,542 --> 00:12:59,180
Aku dengar, putri keduamu
pergi dengan seorang pria
135
00:12:59,180 --> 00:13:01,020
Apa itu yang kau sebut disiplin?
136
00:13:03,060 --> 00:13:05,380
Dia juga bunuh diri karena pria itu, bukan?
137
00:13:06,220 --> 00:13:08,060
Bukannya kau merawat putrinya?
138
00:13:10,620 --> 00:13:13,540
Adikku punya kebiasaan buruk sejak kecil
139
00:13:13,860 --> 00:13:16,460
Dia tak akan membiarkan siapa
pun yang membuatnya takut
140
00:13:17,125 --> 00:13:19,292
- Tolong hati-hati dengan dia, Pak
- Halo!
141
00:13:19,917 --> 00:13:23,625
Masuk ke sekolah kami hanya diberikan
kepada siswa, guru, dan orang tua
142
00:13:24,060 --> 00:13:27,792
Bukan untuk preman sepertimu
yang menyamar sebagai politisi
143
00:13:46,660 --> 00:13:49,260
Aku menang, Bibi kalah
144
00:13:49,260 --> 00:13:50,083
Kau imp!
145
00:13:59,420 --> 00:14:00,542
Kakek!
146
00:14:11,833 --> 00:14:12,958
Kakek!
147
00:14:16,060 --> 00:14:17,500
Kalian mau apa?
148
00:14:17,660 --> 00:14:20,140
Kalau kau ikut campur dalam
masalah yang tak perlu...
149
00:14:25,540 --> 00:14:27,375
Aku akan memenggal
kepalamu lain kali
150
00:14:32,380 --> 00:14:34,000
Aku mengatakan ini bukan sebagai DIG,
151
00:14:34,292 --> 00:14:36,260
tapi karena persahabatan kita
152
00:14:36,500 --> 00:14:37,660
Cabut laporan kasusnya
153
00:14:37,900 --> 00:14:39,820
Sudah 10 tahun aku mengamati MLA itu...
154
00:14:39,900 --> 00:14:41,060
Dia orang gila
155
00:14:41,060 --> 00:14:42,380
Jangan libatkan keluargamu dalam masalah ini
156
00:14:42,420 --> 00:14:44,860
Kau juga sudah menemuiku
selama 25 tahun terakhir
157
00:14:45,208 --> 00:14:47,180
Menurutmu aku akan membiarkan dia?
158
00:14:48,180 --> 00:14:50,180
Sudah kusampaikan dengan baik
Sisanya terserah kau
159
00:14:50,260 --> 00:14:53,020
Aku akan memberimu perlindungan
polisi 24 jam mulai besok
160
00:14:53,180 --> 00:14:54,260
Hati-hati!
161
00:14:55,820 --> 00:14:57,417
Menurutku dia tak akan
berhenti begitu saja, paman
162
00:14:58,660 --> 00:15:00,214
Apa lagi yang kau harapkan dariku?
163
00:15:00,238 --> 00:15:01,792
Apa aku harus sujud ke dia?
164
00:15:01,860 --> 00:15:03,900
Aku bisa berjuang sendiri
165
00:15:05,260 --> 00:15:06,980
Tapi Dewa selalu berpihak padaku
166
00:15:16,940 --> 00:15:18,380
- Ibu?
- Ya, anakku
167
00:15:18,460 --> 00:15:20,900
Nyawa Baby Vaishnavi dalam bahaya
168
00:15:23,260 --> 00:15:25,780
Tolong beritahu Maharaaj
tentang hal ini segera
169
00:15:44,620 --> 00:15:47,660
- Kenapa kau begitu tegang, Pak?
- Bagaimana lagi?
170
00:15:48,420 --> 00:15:50,380
Yang di belakang bukan tahanan biasa
171
00:15:58,660 --> 00:16:01,308
Dia punya banyak musuh sampai intelijen
172
00:16:01,332 --> 00:16:03,980
menyarankan dipindahkan ke penjara Tihar
173
00:16:05,860 --> 00:16:07,060
Lalu, kenapa kau takut, Pak?
174
00:16:07,300 --> 00:16:09,495
Aku takut jika ada yang menyerangnya,
175
00:16:09,519 --> 00:16:10,820
kita akan kena masalah
176
00:16:50,660 --> 00:16:51,700
Tolong biarkan aku!
177
00:16:52,900 --> 00:16:54,540
Lakukan yang kalian inginkan
178
00:16:56,660 --> 00:16:57,900
Tolong biarkan kami
179
00:17:00,100 --> 00:17:01,125
Hentikan!
180
00:17:36,900 --> 00:17:38,260
Pak Inspektur...
181
00:17:33,333 --> 00:17:34,625
Salam, Maharaaj!
182
00:17:39,140 --> 00:17:40,460
Musuhku lebih sedikit
183
00:17:41,900 --> 00:17:46,060
Lebih banyak fans yang rela
mengorbankan nyawanya untukku
184
00:17:52,125 --> 00:17:53,980
Kereta akan berangkat sejam lagi, Maharaaj
185
00:18:28,060 --> 00:18:30,860
- Berhenti, Berhenti
- Sudah kubilang, Maharaaj
186
00:18:31,580 --> 00:18:33,917
DIG sudah mempersiapkan
perlindungan dari pihak kepolisian
187
00:18:35,700 --> 00:18:39,180
- Hei, Govind, siapa calon baru ini?
- Kau juga melakukan interogasi
188
00:18:39,420 --> 00:18:40,540
Oke, silakan!
189
00:18:40,700 --> 00:18:42,940
Hei, Govind, siapa calon baru ini?
190
00:18:44,460 --> 00:18:46,180
Dia sopir baru, Pak
191
00:18:46,417 --> 00:18:47,620
Siapa namamu?
192
00:18:48,820 --> 00:18:51,100
- Nanaji.
- Baiklah! Turun dulu buat cek
193
00:18:51,580 --> 00:18:54,580
- Silakan lanjutkan pengecekan, Pak
- Polisi, lanjutkan pengecekannya
194
00:18:54,660 --> 00:18:56,900
Dia selalu ingin menggigit lebih
dari yang bisa dikunyahnya
195
00:18:57,300 --> 00:18:58,375
Hei, keluarlah!
196
00:19:02,700 --> 00:19:04,460
2 tahun yang lalu,
aku mengalami kecelakaan
197
00:19:04,940 --> 00:19:06,300
Mereka memasukkan tiang penyangga
198
00:19:10,625 --> 00:19:12,700
Dalam kecelakaan yang sama,
aku mengalami cedera punggung
199
00:19:13,060 --> 00:19:14,220
Mereka menanamkan pelat
200
00:19:18,260 --> 00:19:19,792
- Peluru ..
- Peluru?
201
00:19:20,458 --> 00:19:23,693
Maksudnya, dia menghantam
peluru dengan kecepatan penuh
202
00:19:23,717 --> 00:19:25,208
dan berakhir dengan baut
203
00:19:26,060 --> 00:19:27,580
Kau manusia biasa atau Iron Man?
204
00:19:27,820 --> 00:19:29,220
Bagaimana dengan pabrik
baja di dalam tubuhmu?
205
00:19:29,420 --> 00:19:30,167
Boleh kami pergi?
206
00:19:31,417 --> 00:19:34,417
Orang yang masuk ke dalam
rumah harus izin dulu ke Ibu SI
207
00:19:35,060 --> 00:19:39,060
- Babji! Panggil Bu SI
- Masukan semangka itu
208
00:19:52,060 --> 00:19:53,250
Bu, Babji melapor
209
00:19:54,220 --> 00:19:55,980
Tolong datang ke gerbang utama, Bu
210
00:20:00,060 --> 00:20:02,250
Bu, dia sopir baru
Namanya Nana
211
00:20:04,917 --> 00:20:06,708
Kau tak tampak seperti sopir
212
00:20:11,958 --> 00:20:13,300
Hei, kau lihat apa?
213
00:20:14,580 --> 00:20:15,667
Aku menanyakanmu!
Kau lihat apa?
214
00:20:19,250 --> 00:20:20,583
Kau lupa mengaktifkan kunci pengaman
215
00:20:20,917 --> 00:20:22,250
Anak-anak pasti berkeliaran di dalam rumah
216
00:20:23,060 --> 00:20:23,958
Kita harus berhati-hati, Bu
217
00:20:24,458 --> 00:20:26,708
Apa kau menasihatinya?
Bu, bawa dia keluar dengan revolver itu
218
00:20:26,820 --> 00:20:29,667
- Ini bukan revolver, tapi pistol
- Keduanya sama saja
219
00:20:30,958 --> 00:20:33,583
- Keduanya tak sama?
- Revolver punya 6 peluru
220
00:20:33,833 --> 00:20:35,292
Pistol punya 8 peluru
221
00:20:35,580 --> 00:20:37,042
Boleh aku pergi sekarang, Bu?
222
00:20:37,940 --> 00:20:38,660
Oke
223
00:20:41,940 --> 00:20:43,083
Dia menarik
224
00:20:44,060 --> 00:20:47,460
Govind bilang kau teman dekat
225
00:20:47,780 --> 00:20:50,417
Tapi kami tak bisa langsung
menunjukmu sebagai sopir
226
00:20:51,042 --> 00:20:53,125
Kau harus membuat
putri kami terkesan
227
00:20:54,980 --> 00:20:58,167
- Vaishnavi, sayang!
- Aku datang, nenek
228
00:21:20,792 --> 00:21:23,292
Krishnamurthy, kau sudah mengambil obatmu?
229
00:21:23,292 --> 00:21:26,500
- Belum, sayang
- Apa ini, Radhamma?
230
00:21:26,667 --> 00:21:30,042
- Kau seharusnya mengingatkannya kan?
- Aku lupa, sayang
231
00:21:31,417 --> 00:21:33,167
Ada begitu banyak orang di rumah ini
232
00:21:33,191 --> 00:21:34,875
Tapi aku harus mengingatkan semuanya
233
00:21:35,060 --> 00:21:36,542
Selain belajar juga
234
00:21:39,580 --> 00:21:41,780
- Hei, Govind
- Ya, sayang
235
00:21:41,820 --> 00:21:44,700
- Dia sopir yang kau bicarakan?
- Itu dia, sayang
236
00:21:45,180 --> 00:21:46,917
- Siapa namanya?
- Nanaji
237
00:21:47,208 --> 00:21:51,167
Apa aku harus menghormatimu karena kau
menambahkan โJiโ di belakang namamu?
238
00:21:51,542 --> 00:21:52,542
Aku tak mau
239
00:21:54,060 --> 00:21:55,792
Aku akan memanggilmu โsopirโ
240
00:21:56,460 --> 00:21:59,500
- Aku akan menjawab panggilanmu
- Jangan berlagak sok pintar
241
00:22:00,875 --> 00:22:03,125
Aku punya pertanyaan sulit untukmu
Bisa jawab?
242
00:22:03,460 --> 00:22:04,340
Tentu, sayang
243
00:22:05,220 --> 00:22:08,375
Ada sopir truk yang melaju ke arahmu...
244
00:22:09,000 --> 00:22:11,667
Tapi, tak ada tempat untuk lewat
245
00:22:12,417 --> 00:22:13,667
Lalu apa yang akan kau lakukan?
246
00:22:14,333 --> 00:22:15,767
Aku akan minggir untuk truk,
247
00:22:15,791 --> 00:22:17,792
tapi kenapa harus untuk sopirnya saja?
248
00:22:18,125 --> 00:22:21,958
Astaga! Di kelasku tak ada yang
bisa menjawabnya, kakek
249
00:22:24,125 --> 00:22:28,000
- Bagaimana kau tahu?
- Aku pernah jadi sopir truk
250
00:22:28,340 --> 00:22:30,980
- Begitulah aku tahu
- Baiklah
251
00:22:31,620 --> 00:22:34,333
Kau akan diuji di depan
Ikuti aku
252
00:22:37,700 --> 00:22:38,667
Tolong pakai sabuk pengaman
253
00:22:39,660 --> 00:22:41,583
Aku bukan tipe orang yang
suka mendengarkan orang lain
254
00:22:42,180 --> 00:22:44,375
Bisa kulakukan sesukaku
Nyalakan mobilnya!
255
00:22:55,540 --> 00:22:58,667
Halo? Bisa nyalakan mobilnya?
256
00:23:03,820 --> 00:23:04,583
Dah nyala!
257
00:23:08,860 --> 00:23:09,616
Bukan hanya senjatanya
258
00:23:09,640 --> 00:23:11,060
Kau juga perlu belajar tentang persneling
259
00:23:25,860 --> 00:23:26,820
Pak!
260
00:23:26,860 --> 00:23:28,220
Dia mendatangi kita!
261
00:23:32,660 --> 00:23:36,833
Berhenti, aku mohon!
262
00:23:41,460 --> 00:23:43,180
Sopir, kanan! Kanan!
263
00:23:44,060 --> 00:23:45,620
- Sopir, kiri! Kiri!
- Dia pasti akan menabrak kita
264
00:23:45,820 --> 00:23:47,820
Berhenti, Bang!
265
00:23:47,900 --> 00:23:50,660
Kami percaya kau bisa menyetir mobil
Maaf telah mengejekmu!
266
00:23:50,860 --> 00:23:52,340
Tolong hentikan, Bang!
267
00:24:08,660 --> 00:24:10,300
Lebih cepat!
Lebih cepat!
268
00:24:10,460 --> 00:24:12,260
Pak, pak, pak, dia akan membuatku jatuh
Tolong hentikan dia!
269
00:24:12,420 --> 00:24:14,460
- Tamatlah riwayatmu, Teddy bear!
- Tolong hentikan, Pak!
270
00:24:21,740 --> 00:24:24,460
Aku tak menyuruhmu mengerem.
Kenapa kau rem?
271
00:24:24,542 --> 00:24:26,833
Karena ada tanaman
bunga di belakang kita
272
00:24:31,540 --> 00:24:33,000
Mereka memiliki kehidupan, nak
273
00:24:33,420 --> 00:24:35,460
Aku tak ingin menghilangkan
nyawa dengan sengaja
274
00:24:40,340 --> 00:24:42,460
Bocah itu terluka
Lupakan pekerjaan ini
275
00:24:46,460 --> 00:24:48,300
Kakek!
276
00:24:50,540 --> 00:24:52,900
Dia terpilih
277
00:24:58,900 --> 00:24:59,917
Chotu, ambilkan sausnya
278
00:25:01,540 --> 00:25:02,828
Stephen, pikirkan lagi
279
00:25:02,852 --> 00:25:04,875
Aku akan memberimu penawaran terbaik
280
00:25:05,100 --> 00:25:06,583
Apa pun itu, kita selesaikan di sini
281
00:25:08,300 --> 00:25:09,500
Memang itulah yang kuinginkan
282
00:25:10,060 --> 00:25:12,375
- Berikan penawaran hargamu
- Chotu, ambilkan sausnya
283
00:25:13,660 --> 00:25:14,958
Berapa banyak?
1 kotak?
284
00:25:15,580 --> 00:25:17,917
- 2 kotak?
- Berapa kali aku harus minta saus?
285
00:25:18,620 --> 00:25:21,260
3 kotak? Katakan padaku
Katakan saja
286
00:25:24,300 --> 00:25:26,417
Sebetulnya, 1 kotak sudah cukup
287
00:25:33,940 --> 00:25:34,875
Mau saus?
288
00:25:41,875 --> 00:25:43,820
Pak, ini Stephen Jai
289
00:25:44,060 --> 00:25:45,414
Kemana saja kau, Stephen?
290
00:25:45,438 --> 00:25:46,792
Aku sudah mencoba menghubungimu
291
00:25:47,060 --> 00:25:48,542
Aku sudah menangkap Munna Singh
292
00:25:48,542 --> 00:25:52,542
- Tapi saat menyeretnya masuk...
- Dia merampas salah satu pistolmu?
293
00:25:52,780 --> 00:25:55,420
- Kau tembak dia? Begitu?
- Begitu?
294
00:25:55,700 --> 00:25:56,917
Kau mengatakan ini seolah-
olah kau telah melihatnya
295
00:25:56,917 --> 00:25:58,580
Bukankah aku mengenalmu, Stephen?
296
00:25:58,750 --> 00:26:01,333
Kau sudah menembak 40
orang karena kemarahanmu
297
00:26:02,700 --> 00:26:03,333
Lupakan saja!
298
00:26:04,700 --> 00:26:06,580
Aku serahkan kasus penting kepadamu
299
00:26:11,060 --> 00:26:13,220
Kau harus tangkap Daaku
dengan cara apa pun
300
00:26:13,460 --> 00:26:15,820
Tapi kau tak bisa menembaknya
Ini instruksi dari CM
301
00:26:15,980 --> 00:26:17,100
Aku mau dia hidup-hidup
302
00:26:17,180 --> 00:26:20,420
- Kau paham?
- Halo...? Halo, Pak!
303
00:26:20,660 --> 00:26:22,860
Aku tahu kau bisa mendengarku, Stephen
304
00:26:22,980 --> 00:26:24,100
Maaf, Pak
305
00:26:26,340 --> 00:26:30,542
Daaku, entah kau di bawah tanah atau
bersembunyi di hutan mana pun...
306
00:26:31,220 --> 00:26:32,820
Aku pasti akan menangkapmu
307
00:26:36,292 --> 00:26:39,100
Hei, sampai masalah ini selesai...
308
00:26:39,460 --> 00:26:41,740
jangan keluar dari wisma hutan
309
00:26:41,860 --> 00:26:43,380
Berapa hari aku tinggal di hutan ini?
310
00:26:43,660 --> 00:26:45,700
Aku sedang berusaha untuk
membatalkan kasus itu
311
00:26:46,180 --> 00:26:47,820
Butuh waktu lama
312
00:26:48,780 --> 00:26:49,917
Kau tak menyayangiku
313
00:26:51,060 --> 00:26:53,500
Cucu perempuan orang tua itu
menjadi alasan untuk semua ini
314
00:26:54,460 --> 00:26:58,420
Kelak akan kuseret dengan mobilku
315
00:26:58,900 --> 00:27:02,820
Orang tua itu pasti gemetar saat
mendengar tangisan kematiannya
316
00:27:03,660 --> 00:27:06,220
Saat itulah dia akan mencabut kasus itu
317
00:27:10,340 --> 00:27:12,167
Dia tak bisa mengendalikan dirinya
318
00:27:38,580 --> 00:27:39,660
Siapa kau?
319
00:27:41,980 --> 00:27:43,620
Michael Jackson
320
00:27:48,060 --> 00:27:48,848
Kalau aku marah,
321
00:27:48,872 --> 00:27:50,458
entah ke mana aku akan menembak
322
00:27:51,500 --> 00:27:53,750
Cek dulu di mana kau
menginjakkan kaki
323
00:28:16,420 --> 00:28:19,940
Manohar Naidu, terdakwa
dalam kasus perburuan satwa...
324
00:28:20,180 --> 00:28:22,833
menyerah begitu saja kepada
aparat hukum tanpa ada tekanan
325
00:28:26,750 --> 00:28:30,220
Dia telah divonis hukuman kurungan
yudisial selama beberapa hari
326
00:28:37,540 --> 00:28:38,700
Sixer!
327
00:28:47,083 --> 00:28:49,750
- Kau tak malu?
- Kau tak mencintaiku
328
00:28:51,667 --> 00:28:54,000
Siapa yang membuatnya menyerah?
329
00:29:11,060 --> 00:29:12,000
Sebelum melarikan diri,
330
00:29:12,024 --> 00:29:13,625
apa Daaku baru saja
bertemu seseorang?
331
00:29:14,100 --> 00:29:14,905
Pak, 2 hari sebelum melarikan diri,
332
00:29:14,929 --> 00:29:17,100
ada wanita tua datang menemuinya
333
00:29:18,860 --> 00:29:21,060
Sharada Gujjar, Alamat tak ditemukan
334
00:29:21,780 --> 00:29:23,000
Kami tahu dia sudah menikah, Pak
335
00:29:23,000 --> 00:29:25,250
Tapi istrinya tak pernah mengunjunginya
336
00:29:26,060 --> 00:29:26,958
Di mana sel Daaku?
337
00:29:28,820 --> 00:29:31,167
- Seni yang luar biasa!
- Dia melakukannya sendiri, Pak
338
00:29:41,580 --> 00:29:42,860
Dia sangat setia, Pak
339
00:29:43,060 --> 00:29:45,167
Sempat bangun dini hari dan bermeditasi
340
00:29:58,060 --> 00:30:00,620
Pak, suatu kali saat jam berkunjung...
341
00:30:00,700 --> 00:30:01,488
Ya Dewa, dengan belas kasih-Mu...
342
00:30:01,512 --> 00:30:03,540
semua keluarga di desa
kami baik-baik saja
343
00:30:03,580 --> 00:30:06,460
- Semua orang senang
- Bagaimana kabar putriku, Vaishnavi?
344
00:30:06,625 --> 00:30:07,458
Kabar dia baik
345
00:30:11,500 --> 00:30:13,339
Ada yang melarikan diri dari penjara
346
00:30:13,363 --> 00:30:15,460
entah demi kebebasan
atau demi keluarga
347
00:30:15,580 --> 00:30:16,980
Yang pasti, ini bukan kebebasan, Pak
348
00:30:17,060 --> 00:30:19,958
6 bulan lalu, semua penjara
merencanakan pelarian
349
00:30:20,620 --> 00:30:22,340
Bahkan, mereka juga meledakkan tembok
350
00:30:23,620 --> 00:30:26,250
Dia tak kabur atau membiarkan
orang lain lolos dari penjara
351
00:30:50,060 --> 00:30:52,000
Mendengar semua ini...
352
00:30:52,220 --> 00:30:54,042
dia tak melarikan diri karena dia perlu
353
00:30:54,460 --> 00:30:57,780
- Pasti ada yang membutuhkannya
- Siapa orangnya, Pak?
354
00:30:58,580 --> 00:30:59,917
Kita sendiri yang harus cari tahu
355
00:31:36,180 --> 00:31:38,620
Ini aku, Pak!
356
00:31:51,820 --> 00:31:55,060
- Makanan Dosa-nya asin
- Kau sudah makan selusin
357
00:31:55,792 --> 00:31:58,083
- Matikan keran dengan benar
- Tapi hanya setetes saja
358
00:31:58,660 --> 00:32:01,542
- Apa kau tak apa-apa jika kehilangan darah?
- Maaf
359
00:32:21,500 --> 00:32:24,340
Nenek, aku lapar
360
00:32:25,060 --> 00:32:27,060
Kau persis mirip ibumu
361
00:32:27,208 --> 00:32:30,700
Dia juga sering teriak
kelaparan di tengah malam
362
00:32:31,780 --> 00:32:35,340
- Bibi, bagaimana ibuku memanggilku?
- Gudiya
363
00:32:35,583 --> 00:32:38,167
- Bagaimana kau bisa tahu itu?
- Akulah yang memberitahunya
364
00:32:39,417 --> 00:32:40,260
Oke
365
00:34:10,100 --> 00:34:12,833
- Bukannya dia mantan Menteri Inder Singh?
- Iya, Pak
366
00:34:33,820 --> 00:34:35,900
Karena ini kasus tindakan terhadap hewan...
367
00:34:35,940 --> 00:34:38,300
tak mudah untuk memberi
jaminan kepada adikmu, Pak
368
00:34:38,300 --> 00:34:40,580
Jika sesuatu terjadi pada siswa sekolah...
369
00:34:40,700 --> 00:34:42,250
dia pasti akan datang
370
00:34:42,940 --> 00:34:44,833
Kau bilang ada acara
tahunan di sekolah, kan?
371
00:34:44,833 --> 00:34:46,220
Kapan?
372
00:35:04,900 --> 00:35:07,750
Siapa kalian?
Kalian sedang apa di mess sekolah?
373
00:35:08,580 --> 00:35:09,777
Anak-anak dapat merasakan tikus-tikus
374
00:35:09,801 --> 00:35:11,620
melompat-lompat di perut
mereka setelah acara ini, kan?
375
00:35:11,700 --> 00:35:13,980
Jadi kami datang untuk
memasukkan racun tikus
376
00:35:38,460 --> 00:35:41,980
- Hei, siapa kau?
- Pengendali hama, Pak
377
00:35:42,820 --> 00:35:44,515
Aku dengar rakun masuk ke dapur
378
00:35:44,539 --> 00:35:46,620
Jadi aku ke sini untuk mengurus mereka
379
00:36:32,180 --> 00:36:34,220
Shambhu!
Hei, Shambhu!
380
00:36:35,060 --> 00:36:36,958
Kehendak-Nya tak akan berubah
381
00:36:37,700 --> 00:36:39,000
Ibu berasal dari Bombay
382
00:36:39,125 --> 00:36:40,220
Jadi dia kurang menguasai bahasa Telugu
383
00:36:40,292 --> 00:36:41,833
Tulang belakang anak
buahmu patah, kan?
384
00:36:42,060 --> 00:36:43,625
Maksudnya;
โDia tak akan pernah bangkitโ
385
00:36:46,750 --> 00:36:48,958
Nyawanya akan naik dalam 3 bulan
386
00:36:49,180 --> 00:36:50,860
- Maksudnya...
- Aku mengerti
387
00:36:52,083 --> 00:36:52,792
Tulang belakangnya
388
00:36:54,458 --> 00:36:55,980
Siapa yang akan menanggung
tagihan semua orang?
389
00:36:56,340 --> 00:36:58,100
Apa maksud dia?
390
00:36:58,260 --> 00:36:59,667
Dia tanya siapa yang akan
menanggung tagihan semua orang
391
00:36:59,917 --> 00:37:00,750
Siapa lagi yang akan membayar?
392
00:37:00,833 --> 00:37:02,833
Bosku yang akan menanggung
semua tagihannya
393
00:37:03,333 --> 00:37:04,208
Aku memberitahunya dengan cara mudah
394
00:37:04,208 --> 00:37:05,458
Ada telepon dari MLA, Pak
395
00:37:05,583 --> 00:37:08,125
- Untukku?
- Ya, Pak, untukmu
396
00:37:12,220 --> 00:37:14,583
- Siapa ini?
- Bagaimana kabarmu, Babji?
397
00:37:14,833 --> 00:37:17,292
Siapa Babji?
398
00:37:18,700 --> 00:37:21,340
- Maaf, Srinu.
- Siapa Srinu?
399
00:37:22,860 --> 00:37:25,700
- Kau tak tahu namaku?
- Kecuali orang-orang yang bertubuh tinggi...
400
00:37:26,167 --> 00:37:28,340
Aku tak ingat nama-nama orang
401
00:37:29,060 --> 00:37:31,420
Kau tahu dengan siapa kau bicara?
402
00:37:31,700 --> 00:37:34,180
Trimurthulu
MLA Trimurthulu
403
00:37:34,340 --> 00:37:35,980
Kau pasti pernah
mengatakannya!
404
00:37:36,300 --> 00:37:38,660
Siapa kau?
405
00:37:39,060 --> 00:37:42,340
Akulah yang membawa
adikmu ke kantor polisi tempo hari
406
00:37:43,460 --> 00:37:45,860
Akulah yang menghajar
preman-premanmu hari ini
407
00:37:46,980 --> 00:37:48,460
- Besok, kau...
- Aku?
408
00:37:48,460 --> 00:37:51,660
- Aku?
- Tunggu! Biar kumasukkan koinnya
409
00:37:55,420 --> 00:37:56,583
Akulah yang akan menguburmu
410
00:37:57,820 --> 00:38:00,000
Jarak
Jaga jarak
411
00:38:00,340 --> 00:38:02,100
Jaga jarak dengan Krishnamurthy
412
00:38:03,100 --> 00:38:06,580
Jaga jarak dengan keluarga dan sekolahnya
413
00:38:07,940 --> 00:38:10,860
Kalau kau coba menakuti mereka
dengan preman-premanmu lagi...
414
00:38:11,180 --> 00:38:14,620
Kupotong tenggorokanmu hingga
bersih seperti memotong kuku
415
00:38:14,980 --> 00:38:16,042
Hati-hati!
416
00:38:17,875 --> 00:38:18,708
Jangan teriak!
417
00:38:19,700 --> 00:38:21,083
Jika dilakukan,
maka akan menggonggong
418
00:38:22,460 --> 00:38:23,620
Tapi kalau aku
melakukannya...
419
00:38:29,460 --> 00:38:33,060
Ada juga yang mendampinginya
seperti Nandi di samping Dewa Siwa
420
00:38:33,700 --> 00:38:35,060
Siapa dia?
421
00:38:38,060 --> 00:38:41,700
Hei, cepatlah mencaritahu!
Cari tahu siapa dia di pagi hari!
422
00:38:41,917 --> 00:38:43,060
Paham?
423
00:38:56,700 --> 00:38:58,180
Stephen Raj
424
00:38:58,540 --> 00:39:00,060
Satgas khusus
425
00:39:04,458 --> 00:39:05,417
Daaku!
426
00:39:05,620 --> 00:39:07,620
Kau belum berkeringat sampai sekarang
427
00:39:08,458 --> 00:39:09,048
Tapi kau juga mulai berkeringat,
428
00:39:09,072 --> 00:39:10,860
begitu aku menceritakan pelarian Daaku
429
00:39:11,940 --> 00:39:15,300
Aku tahu kau kehilangan jabatan
menterimu karena Daaku
430
00:39:16,208 --> 00:39:18,260
Jangan tunggu sampai kau mati
431
00:39:18,340 --> 00:39:22,300
Ceritakan semua yang kau
tahu tentang dia dan gengnya
432
00:39:23,333 --> 00:39:24,417
Bukan geng
433
00:39:26,220 --> 00:39:27,250
Tapi orang gila
434
00:39:29,500 --> 00:39:30,458
Siapa saja nama mereka?
435
00:39:30,660 --> 00:39:31,917
Maan Singh
436
00:39:33,460 --> 00:39:34,460
Gangaram
437
00:39:36,580 --> 00:39:37,460
Jhansi
438
00:39:38,417 --> 00:39:39,708
Dan ada satu lagi...
439
00:39:39,940 --> 00:39:42,220
Paling berbahaya
Juga, tangan kanannya
440
00:39:43,620 --> 00:39:44,860
Namanya...
441
00:39:45,620 --> 00:39:46,792
Govind Gujjar
442
00:39:50,292 --> 00:39:53,060
Govind Gujjar?
Sharada Gujja
443
00:39:53,700 --> 00:39:56,060
- Dari mana Govind Gujjar berasal?
- Sonpur
444
00:39:56,220 --> 00:39:57,540
Sonpur...
445
00:40:05,500 --> 00:40:07,945
Tak peduli kalau kau berada di penjara,
446
00:40:07,969 --> 00:40:10,340
kau tetap bisa menyeruput tulang
447
00:40:10,460 --> 00:40:11,700
Kau tak tahu malu?
448
00:40:12,060 --> 00:40:14,833
Katakan padaku sekarang
Siapa yang memaksamu menyerah?
449
00:40:17,300 --> 00:40:18,100
Michael Jackson
450
00:40:18,220 --> 00:40:21,460
Ada apa antara kau dan
obsesi Michael Jackson?
451
00:40:22,220 --> 00:40:25,100
- Kau tak mencintaiku
- Mulai lagi!
452
00:40:25,220 --> 00:40:27,039
Aku sangat stres memikirkan
cara memulihkan
453
00:40:27,063 --> 00:40:29,180
perkebunan teh yang telah
disita oleh pemerintah
454
00:40:29,300 --> 00:40:31,460
Pak, ada telpon dari Shimla
455
00:40:44,740 --> 00:40:48,260
- Chota Sarkar
- Kenapa adikmu dipenjara?
456
00:40:49,060 --> 00:40:50,620
Berkenaan dengan kasus kecil, Chota Sarkar
457
00:40:50,620 --> 00:40:53,100
- Dia akan bebas 2 hari lagi
- Diam!
458
00:40:55,580 --> 00:40:58,060
Kami telah menyerahkan
bisnis senilai crores padamu
459
00:40:58,167 --> 00:41:00,940
Kenapa kau ikut campur
dalam bisnis yang konyol?
460
00:41:03,167 --> 00:41:05,700
Bukan daun teh yang
tumbuh di perkebunan itu
461
00:41:06,340 --> 00:41:09,220
Kau lupa itu kokain?
462
00:41:10,300 --> 00:41:14,860
Karena kau bodoh, barang-barang berharga
senilai 300 crore tertinggal di perkebunan itu
463
00:41:16,625 --> 00:41:20,220
Kau beruntung karena tak ada
yang tahu ada kokain di sana
464
00:41:21,540 --> 00:41:24,340
Kapalnya akan segera
berangkat menuju Meksiko
465
00:41:24,860 --> 00:41:26,420
Semua agen mengirim
barang dagangan mereka
466
00:41:26,460 --> 00:41:27,958
Kapan kami akan menerimanya?
467
00:41:28,708 --> 00:41:30,700
Akan dikirim, Sarkar
Percayalah
468
00:41:31,340 --> 00:41:33,860
Jika belum kirim,
kau tahu betul tentang Chacha
469
00:41:39,700 --> 00:41:41,300
Dalam waktu 4 hari...
470
00:41:48,220 --> 00:41:49,660
Dalam waktu 2 hari...
471
00:41:50,660 --> 00:41:53,620
Barang harus dipanen
dan sampai ke tangan kami
472
00:41:53,860 --> 00:41:56,060
Jika belum dikirim, kami akan
datang langsung ke sana dan mulai...
473
00:41:56,460 --> 00:41:57,625
memotong!
474
00:42:10,860 --> 00:42:13,917
- Berikan aku 2 burung itu
- Oke, Pak
475
00:42:14,900 --> 00:42:16,940
Terbanglah, terbanglah!
476
00:42:17,620 --> 00:42:19,420
Kenapa kau lepas, nak?
477
00:42:21,860 --> 00:42:27,060
Mungkin aku tak punya orang tua
Tapi burung-burung punya, kan?
478
00:42:29,180 --> 00:42:32,980
Jika dibebaskan, apa mereka tak
bisa kembali ke orang tua mereka?
479
00:42:35,340 --> 00:42:38,167
- Berapa harga semua burungnya?
- 500, Pak
480
00:42:46,625 --> 00:42:48,292
Pulanglah!
481
00:42:49,333 --> 00:42:51,940
Temuilah orang tua kalian!
482
00:42:52,750 --> 00:42:54,980
Terbang! Terbang!
483
00:43:02,460 --> 00:43:05,042
Sopir! Sopir!
484
00:43:07,542 --> 00:43:10,000
Sopir! Sopir!
485
00:43:12,340 --> 00:43:13,780
- Lepaskan aku!
- Diam!
486
00:43:14,833 --> 00:43:16,583
Meskipun kau berteriak, tak akan
ada yang datang menolongmu
487
00:43:31,333 --> 00:43:31,917
Cepetan!
488
00:43:37,220 --> 00:43:38,740
- Sopir!
- Diam!
489
00:44:14,100 --> 00:44:15,180
Sopir!
490
00:44:27,180 --> 00:44:29,750
Nanaji!
491
00:44:31,375 --> 00:44:34,250
Nanaji!
492
00:44:34,274 --> 00:44:37,333
Nanaji!
493
00:44:40,500 --> 00:44:42,260
Nanaji!
494
00:44:47,260 --> 00:44:49,100
Nanaji!
495
00:44:56,980 --> 00:45:02,333
Nanaji, dialah yang menarik
kalung Ibu dari leherku tempo hari
496
00:45:21,042 --> 00:45:22,460
Pasang sabuk pengaman!
497
00:45:43,060 --> 00:45:45,980
Ini benar-benar petualangan
luar biasa dalam hidupku
498
00:45:46,340 --> 00:45:48,792
Hei, Vyshu, mobilnya rusak
499
00:45:49,220 --> 00:45:51,667
Aku takut kita akan bermalam di sini
500
00:45:52,500 --> 00:45:53,620
Tapi bagaimana kau bisa
berteriak kegirangan?
501
00:45:53,958 --> 00:45:56,460
Bagaimana kalau harimau
atau beruang datang ke sini?
502
00:45:57,060 --> 00:46:01,100
Biarkan mereka datang
Raja hutan ada di sini
503
00:46:03,100 --> 00:46:06,180
Satu pukulan di wajah
dan mereka akan mundur
504
00:46:10,300 --> 00:46:12,208
Tanganmu berdarah
505
00:46:13,740 --> 00:46:16,208
- Tak apa, nak
- Apa yang tak apa?
506
00:46:24,540 --> 00:46:28,060
Bukan cuma aku, kau juga harus
menjaga dirimu sendiri, Nanaji
507
00:46:30,220 --> 00:46:32,820
Bagaimana kalau aku
tak memperhatikan ini?
508
00:46:32,940 --> 00:46:36,417
Kalau aku merawatmu,
kau juga akan merawatku, sayang
509
00:46:37,540 --> 00:46:38,460
Nanaji...
510
00:46:39,820 --> 00:46:41,540
Aku ngantuk
511
00:46:42,340 --> 00:46:43,820
Boleh aku tidur dekatmu?
512
00:46:56,708 --> 00:46:57,980
- Hei, Busabba
- Bang?
513
00:46:58,100 --> 00:46:59,260
Di mana Mahankali itu?
514
00:46:59,460 --> 00:47:01,820
Cari tahu ke mana pria
itu membawa bocah itu
515
00:47:01,940 --> 00:47:03,100
Dia tak akan kembali
516
00:47:05,860 --> 00:47:06,860
Tak perlu mencari
517
00:47:08,260 --> 00:47:09,300
Aku yang bunuh dia
518
00:47:16,060 --> 00:47:17,180
Kau siapa?
519
00:47:17,340 --> 00:47:21,031
Aku memperingatkanmu untuk tak
ganggu bocah itu atau keluarganya
520
00:47:21,055 --> 00:47:22,580
Tapi kau tak mendengarkan
521
00:47:22,820 --> 00:47:25,500
Jadi, kau yang memperingatkanku tempo hari?
522
00:47:26,260 --> 00:47:30,260
Kau lolos karena kau
tak datang di depanku
523
00:47:30,740 --> 00:47:32,500
Tapi sekarang kau ada di sini
524
00:47:32,620 --> 00:47:34,460
David! Mallesh!
525
00:47:34,860 --> 00:47:36,340
Di mana kalian?
526
00:47:41,375 --> 00:47:42,820
Dia benar-benar membunuh mereka, Pak
527
00:47:55,708 --> 00:47:57,100
Jangan takut
528
00:47:57,460 --> 00:48:00,340
Aku telah mengirim semua
orang dengan damai
529
00:48:01,220 --> 00:48:03,580
Orang-orang biasanya menerima
gelar master di bidang pendidikan
530
00:48:03,833 --> 00:48:05,046
Aku dapat dalam membunuh
531
00:48:05,070 --> 00:48:07,100
Aku dapat gelar master
dalam pembunuhan
532
00:48:16,860 --> 00:48:18,340
Kau mau apa?
533
00:48:22,660 --> 00:48:25,060
Pelaku yang menanam kokain
dengan kedok perkebunan teh...
534
00:48:25,260 --> 00:48:28,740
dan memanfaatkanmu untuk
melakukan kejahatan, harus diungkap
535
00:48:29,540 --> 00:48:30,740
Aku mau dia
536
00:48:31,083 --> 00:48:31,795
Telepon dia!
537
00:48:31,819 --> 00:48:33,860
Aku akan langsung menyelesaikannya
538
00:48:35,980 --> 00:48:36,940
Apa?
539
00:48:37,100 --> 00:48:39,220
Kau memerintahkan untuk berperang?
540
00:48:39,740 --> 00:48:41,140
Berperang?
541
00:48:41,180 --> 00:48:43,700
Jangan sebut perang jika seekor
singa menyerang rubah
542
00:48:44,100 --> 00:48:45,100
Ini namanya...
543
00:48:46,580 --> 00:48:49,833
Pemburuan!
544
00:52:55,750 --> 00:52:56,583
Pak, mereka sudah sampai
545
00:52:58,980 --> 00:53:00,167
- Anakku!
- Kakek!
546
00:53:02,180 --> 00:53:03,460
Kau baik-baik saja?
547
00:53:03,860 --> 00:53:04,860
Jangan khawatir
548
00:53:05,220 --> 00:53:06,820
Dia baik-baik saja
549
00:53:06,860 --> 00:53:07,980
Terima kasih banyak, Bu
550
00:53:08,340 --> 00:53:09,460
Jangan berterima kasih padaku
551
00:53:09,660 --> 00:53:11,660
Terima kasih pada Nanaji
552
00:53:19,220 --> 00:53:21,580
Kami berhutang budi padamu
553
00:53:22,340 --> 00:53:24,980
Aku percaya Dewa sendiri
yang mengutusmu ke rumahku
554
00:53:25,340 --> 00:53:27,340
Kau sudah menyelamatkan
nyawa keluarga kami
555
00:53:27,620 --> 00:53:28,460
Aku hanya...
556
00:53:31,980 --> 00:53:32,820
Terima kasih
557
00:53:32,820 --> 00:53:33,300
Terima kasih
558
00:53:34,460 --> 00:53:35,620
- Nanaji
- Pak!
559
00:53:35,660 --> 00:53:37,055
Ada polisi yang mencarimu
560
00:53:37,079 --> 00:53:38,980
Aku menyuruh mereka duduk di dalam
561
00:53:55,620 --> 00:53:56,460
Kakak ipar!
562
00:53:56,620 --> 00:53:57,598
Apa ini?
563
00:53:57,622 --> 00:54:00,580
Kakakmu sedang menunggumu di rumah
564
00:54:00,700 --> 00:54:02,260
Entah dimana keberadaanmu...
565
00:54:02,380 --> 00:54:04,100
Aku sudah bertemu dengan semua temanmu
566
00:54:04,260 --> 00:54:05,860
Pak Patnaik bilang dia tak tahu
567
00:54:06,060 --> 00:54:07,900
Kau juga belum memberitahu adik Murugan, kan?
568
00:54:08,060 --> 00:54:09,340
Akhirnya...
569
00:54:10,700 --> 00:54:12,860
saat aku bertanya pada Sharada Gujjar...
570
00:54:19,220 --> 00:54:20,860
dia menyuruhku ke sini
571
00:54:21,340 --> 00:54:24,583
Stephen Raj
Satgas (Satuan Tugas) Khusus
572
00:54:25,500 --> 00:54:29,333
Aku ingin mencekik lehermu
saat aku menemukanmu
573
00:54:29,980 --> 00:54:33,540
Aku tak ingin membuka sisi
burukmu di depan keluarga ini
574
00:54:33,860 --> 00:54:35,167
Masuklah ke jip diam-diam!
575
00:54:35,980 --> 00:54:37,375
Paling tak kau beritahu dia, Pak
576
00:54:37,700 --> 00:54:40,460
Dokter bilang istriku akan
melahirkan dua hari lagi
577
00:54:40,620 --> 00:54:41,980
Sebagai calon paman dari pihak ibu...
578
00:54:42,340 --> 00:54:43,740
Mana mungkin dia tak
bisa berada di sisinya?
579
00:54:43,980 --> 00:54:46,860
Saat inilah saudara harus berdiri bersama
580
00:54:46,980 --> 00:54:49,250
- Nantinya mentalnya akan tetap kuat
- Benar sekali, Pak
581
00:54:50,220 --> 00:54:51,740
Bisa kita pergi, kakak ipar?
582
00:54:52,300 --> 00:54:54,875
Aku ada urusan yang
belum selesai di sini
583
00:54:56,100 --> 00:54:58,460
Aku akan menyerahkan diri
begitu aku selesai di sini
584
00:54:59,060 --> 00:55:03,042
Aku memberimu bantuan dengan tak
membuka jati dirimu pada orang-orang ini
585
00:55:03,860 --> 00:55:05,583
Jangan berharap lebih dariku
586
00:55:06,460 --> 00:55:07,792
Bisa kita pergi?
587
00:55:07,958 --> 00:55:12,917
- Nanaji!
- Vyshu! Tunggu, Vyshu!
588
00:55:13,375 --> 00:55:15,792
Nanaji, jangan pergi!
589
00:55:19,060 --> 00:55:20,980
- Vyshu!
- Nanaji
590
00:55:33,540 --> 00:55:35,060
Namaku Bablu Singh
591
00:55:35,220 --> 00:55:36,980
Bablu Singh Thakur
592
00:55:37,220 --> 00:55:40,700
Yang aku tanam di perkebunan
tehmu melalui MLA Trimurthulu...
593
00:55:41,460 --> 00:55:42,780
itu bukan teh, Pak
594
00:55:45,980 --> 00:55:46,917
Kokain!
595
00:55:49,042 --> 00:55:52,220
Kokain kualitas tertinggi
yang tak tersedia di India ...
596
00:55:52,340 --> 00:55:53,860
tumbuh di perkebunanmu
597
00:55:53,980 --> 00:55:55,460
Bermitralah denganku, Pak
598
00:55:55,620 --> 00:55:58,740
Aku akan memberimu 25
crore dalam satu tahun
599
00:56:00,220 --> 00:56:02,620
Sejauh ini, aku mengira
bahwa MLA sangat kuat...
600
00:56:02,940 --> 00:56:04,740
Ternyata dia takut padamu
601
00:56:05,340 --> 00:56:08,300
Karena itu aku datang untuk
bekerja sama denganmu
602
00:56:10,980 --> 00:56:12,860
Bergabunglah
Ayo
603
00:56:16,980 --> 00:56:18,875
Kau sedang mempertimbangkan tawaranku?
604
00:56:19,380 --> 00:56:20,780
Ini perintah Thakur
605
00:56:22,260 --> 00:56:24,620
Tak ada pilihan lain selain menerima,
tak ada pilihan lain
606
00:56:25,060 --> 00:56:26,100
Siapapun yang menolak...
607
00:56:27,380 --> 00:56:28,900
tak akan selamat
608
00:56:30,020 --> 00:56:31,542
Paham, teman?
609
00:56:39,100 --> 00:56:40,220
Keluar!
610
00:56:53,860 --> 00:56:55,700
- Berhenti!
- Chota Thakur!
611
00:57:00,220 --> 00:57:02,460
Kenapa kau bilang pada Krishnamurthy...
612
00:57:02,860 --> 00:57:04,700
tentang kokain yang kita kembangkan?
613
00:57:05,250 --> 00:57:08,260
Galwant Singh Chacha
mengajariku satu hal
614
00:57:09,625 --> 00:57:11,660
Entah membeli...
615
00:57:11,660 --> 00:57:13,940
atau membunuh
616
00:57:14,140 --> 00:57:16,340
Aku ingin membelinya,
tapi dia tak mau
617
00:57:16,700 --> 00:57:19,020
Karena itu kokain dibiarkan di dalam tanaman...
618
00:57:19,100 --> 00:57:21,140
dan tenggorokan keluarga Krishnamurthy
619
00:57:22,100 --> 00:57:24,660
Bakal dipotong pada saat yang sama
620
00:57:25,500 --> 00:57:27,660
Sewa tanah ini atas namaku
621
00:57:27,900 --> 00:57:31,260
Jika banyak orang mati,
karir politikku akan berakhir
622
00:57:32,260 --> 00:57:34,260
Kenapa kau tertawa?
623
00:57:37,260 --> 00:57:39,420
Balwanth Singh Chacha mengatakan itu
624
00:57:40,140 --> 00:57:44,540
Siapapun yang melawan Thakur,
pantas untuk mati
625
00:58:01,900 --> 00:58:04,583
Barang-barang harus dimuat
dalam waktu 30 menit
626
00:58:08,740 --> 00:58:11,020
Hei, Venkatesh!
Ayo kita minum teh! Ayo!
627
00:58:11,380 --> 00:58:12,500
Venkatesh!
628
00:58:38,460 --> 00:58:41,660
- Ada apa? Apa yang terjadi?
- Mereka mengepung kita dengan senjata
629
00:58:41,780 --> 00:58:43,125
Bahkan sambungan telepon rusak
630
01:00:00,020 --> 01:00:01,420
Jangan takut!
631
01:00:02,900 --> 01:00:05,208
Kami adalah tentara Maharaaj
632
01:00:35,060 --> 01:00:36,420
Bibi!
633
01:00:37,660 --> 01:00:39,860
Pergi, Vaishu!
Pergi!
634
01:00:40,260 --> 01:00:42,917
- Aku takut, bibi!
- Pergilah, Vaishu!
635
01:01:44,660 --> 01:01:47,060
- Lepaskan daaku itu
- Apa maksudmu, Pak?
636
01:01:47,180 --> 01:01:48,474
Anak buah Daaku menyekap aku
637
01:01:48,498 --> 01:01:50,258
dan keluargaku dengan todongan senjata
638
01:01:50,282 --> 01:01:51,300
Lepaskan dia
639
01:02:17,860 --> 01:02:19,460
Salam, Maharaaj
640
01:02:32,500 --> 01:02:34,083
Salam, Maharaaj
641
01:03:02,660 --> 01:03:04,458
Pak, aku tak ada urusan dengan ini
642
01:03:04,458 --> 01:03:05,417
Tolong lepaskan aku
Ternyata kau, Pak
643
01:03:20,460 --> 01:03:22,125
Masak di tengah-tengah kekerasan ini?
644
01:03:31,500 --> 01:03:32,917
Bagaimana, nak?
645
01:03:34,140 --> 01:03:35,860
Enak!
646
01:03:40,500 --> 01:03:44,100
Jika sesuatu terjadi padaku,
100 orang menunggu di kebun teh
647
01:03:44,140 --> 01:03:46,500
Mereka akan datang kemari untuk
menyerangmu, Paham?
648
01:03:49,100 --> 01:03:50,260
Buang-buang waktu!
649
01:03:51,340 --> 01:03:52,660
Aku akan pergi ke sana sendiri
650
01:04:37,580 --> 01:04:41,020
Chota Thakur, ada yang membakar
barang-barang kita dan mereka
651
01:04:41,140 --> 01:04:42,000
Nyalakan mobilnya!
652
01:05:22,780 --> 01:05:24,660
Ayo mulai permainannya!
653
01:05:24,900 --> 01:05:26,260
Daaku Maharaaj!
654
01:06:02,860 --> 01:06:04,260
Daaku!
655
01:06:07,020 --> 01:06:08,460
Masih ingat aku?
656
01:06:09,380 --> 01:06:10,380
Tidak?
657
01:06:15,260 --> 01:06:16,300
Thakur
658
01:06:16,660 --> 01:06:18,620
Bablu Singh Thakur
659
01:06:20,260 --> 01:06:21,900
Bunuh bajingan itu!
660
01:06:56,300 --> 01:06:59,540
- Katakan padaku
- Aku bawa hadiah besar untukmu, Chacha
661
01:07:00,020 --> 01:07:01,140
Hadiah apa?
662
01:07:03,500 --> 01:07:04,540
Daaku
663
01:07:05,500 --> 01:07:06,820
Daaku Maharaaj
664
01:07:10,620 --> 01:07:12,500
Aku membawakanmu nyawa Daaku
665
01:07:24,980 --> 01:07:26,420
Kenapa dia ada di sana?
666
01:07:26,700 --> 01:07:28,780
Bukannya di penjara Bhopal...
667
01:07:29,020 --> 01:07:33,042
- malah muncul di hadapanku karena takdir
- Kau lihat dia mati?
668
01:07:33,900 --> 01:07:37,083
Kau dengar jantungnya berhenti berdetak?
669
01:07:38,740 --> 01:07:40,042
Akan selesai, Chacha
670
01:07:41,620 --> 01:07:43,208
Dalam 10 menit
671
01:07:44,660 --> 01:07:46,333
Aku akan membunuhnya
672
01:07:46,780 --> 01:07:48,542
Tak semudah yang kau pikirkan, Bablu
673
01:07:49,260 --> 01:07:51,339
Pedang saja tak akan membunuhnya
674
01:07:51,363 --> 01:07:53,900
Kau perlu keberanian untuk melakukannya
675
01:07:54,540 --> 01:07:55,664
Tentara saja tak cukup
676
01:07:55,688 --> 01:07:57,380
Yang kau perlukan adalah strategi
677
01:07:58,420 --> 01:08:00,180
Bukan kau...
678
01:08:00,420 --> 01:08:01,667
Seharusnya aku yang menghadapinya
679
01:10:04,417 --> 01:10:05,167
Daaku...
680
01:10:06,500 --> 01:10:08,660
Sampai jumpa lagi
681
01:10:36,740 --> 01:10:37,500
Pak Stephen
682
01:10:37,660 --> 01:10:39,008
Kami mengeluarkan peluru dari dadanya
683
01:10:39,032 --> 01:10:40,380
dan merawatnya karena beberapa luka
684
01:10:40,540 --> 01:10:42,420
- Dia akan segera sadar
- Tak mungkin
685
01:10:42,900 --> 01:10:45,300
Sampai kami memindahkannya ke Bhopal...
686
01:10:45,420 --> 01:10:47,860
terus dia di bawah anestesi
687
01:10:48,060 --> 01:10:49,595
Nyawanya akan terancam jika overdosis
688
01:10:49,619 --> 01:10:50,820
Aku tak bisa ambil risiko itu
689
01:10:52,540 --> 01:10:54,900
Dia mengalami 16 tusukan pisau
690
01:10:56,260 --> 01:10:57,167
Dan luka tembak
691
01:10:59,500 --> 01:11:01,157
Tapi dia tetap berdiri tegak
692
01:11:01,181 --> 01:11:02,660
dan membacok banyak orang
693
01:11:04,900 --> 01:11:06,140
Berarti dia bukan manusia...
694
01:11:06,660 --> 01:11:07,660
tapi binatang buas
695
01:11:10,340 --> 01:11:11,260
Lakukan yang kuperintahkan!
696
01:11:17,780 --> 01:11:18,900
Govind...
697
01:11:19,420 --> 01:11:21,620
Nanaji akan baik-baik saja, kan?
698
01:11:22,860 --> 01:11:24,420
Dia akan baik-baik saja, sayang
699
01:11:24,620 --> 01:11:26,060
Siapa kalian semua?
700
01:11:26,333 --> 01:11:28,420
Ada hubungan apa antara rumah ini dan dia?
701
01:11:29,060 --> 01:11:31,020
Untuk menyelamatkan keluarga kami...
702
01:11:31,040 --> 01:11:32,375
kenapa dia mempertaruhkan nyawanya?
703
01:11:34,460 --> 01:11:36,057
Mungkin kau pernah dengar
704
01:11:36,081 --> 01:11:38,900
dan baca tentang banyak
perang dalam sejarah
705
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Tapi...
706
01:11:44,420 --> 01:11:47,300
Perang untuk air
707
01:11:47,540 --> 01:11:49,542
Kau pernah dengar yang
seperti ini sebelumnya, Pak?
708
01:11:52,292 --> 01:11:54,333
Tanah kami mengering tanpa air irigasi
709
01:11:54,583 --> 01:11:57,208
tenggorokan kami kering tanpa minum air...
710
01:11:57,540 --> 01:12:01,292
Hidup kami habis melakukan perjalanan
bermil-mil untuk mencarinya
711
01:12:02,020 --> 01:12:04,900
Tanah kami merupakan
tempat tinggal manusia, ternak ...
712
01:12:05,060 --> 01:12:08,708
dan bayi-bayi seperti burung-
burung karena kehausan
713
01:12:09,500 --> 01:12:11,500
Desa kami adalah Bhajrangpur
714
01:12:11,820 --> 01:12:14,258
Selain itu, ratusan desa di sekitarnya
715
01:12:14,282 --> 01:12:17,300
juga berjuang mati-matian
untuk mendapatkan air
716
01:12:17,500 --> 01:12:20,740
Kami menunggu seminggu
penuh hanya untuk satu hari
717
01:12:21,260 --> 01:12:23,260
Airnya datang!
718
01:12:26,860 --> 01:12:30,083
Agar pot kami terisi dan
tenggorokan kami kembali segar...
719
01:12:30,420 --> 01:12:32,667
yang kami butuhkan hanya satu koin
720
01:12:48,333 --> 01:12:49,500
Hei, ngantri!
721
01:12:53,900 --> 01:12:57,060
Demi satu koin yang
membuat kami tetap hidup...
722
01:13:01,417 --> 01:13:03,887
kami menjadi budak di tambang marmer
723
01:13:03,911 --> 01:13:06,380
yang dikuasai oleh Thakur dari Chambal
724
01:13:07,260 --> 01:13:11,292
Marmer yang kami gali dari tambang itu
termasuk yang paling berharga di dunia
725
01:13:12,250 --> 01:13:17,260
Marmer bernilai crores diekspor
ke banyak negara oleh Takur
726
01:13:18,260 --> 01:13:20,420
Keluarga Thakur terdiri dari tiga bersaudara
727
01:13:21,620 --> 01:13:25,238
Dia yakin setiap wanita yang
dia lihat pantas tidur di ranjangnya
728
01:13:25,262 --> 01:13:26,792
adalah Prithviraj Singh Thakur
729
01:13:27,180 --> 01:13:28,333
Yang tertua
730
01:13:29,500 --> 01:13:32,180
Pak, tidak, Pak
Tolong jangan ganggu dia!
731
01:13:33,660 --> 01:13:34,860
Pak!
732
01:13:35,300 --> 01:13:38,060
Mabuk karena arak,
memperlakukan orang seperti binatang
733
01:13:38,180 --> 01:13:40,708
Yashwant Singh Thakur, yang kedua
734
01:13:50,420 --> 01:13:52,940
Hei, tak ada koin untukmu minggu ini
Minggir!
735
01:13:53,540 --> 01:13:54,460
Ini tak adil, Pak
736
01:13:54,660 --> 01:13:56,485
Koin akan diberikan bagi mereka
737
01:13:56,509 --> 01:13:58,167
yang bekerja selama 6 hari penuh
738
01:13:58,660 --> 01:14:00,460
Ini perintah Thakur
739
01:14:00,980 --> 01:14:03,667
- Ini tak adil, Pak
- Ayah! Ayah!
740
01:14:04,917 --> 01:14:06,417
Kau baik-baik saja, Ayah?
741
01:14:07,260 --> 01:14:09,625
Adilkah menahan gaji kami jika
kami melewatkan satu hari saja?
742
01:14:12,542 --> 01:14:14,542
Mana mungkin kau tak beri koin itu?
Kau harus memberikannya!
743
01:14:18,420 --> 01:14:20,375
Aku akan sujud padamu, Pak
Tolong lepaskan dia, Pak
744
01:14:20,375 --> 01:14:22,125
Kita selesaikan kesepakatan ini
segera setelah Balwant tiba
745
01:14:46,420 --> 01:14:48,196
Yang termuda dari ketiganya,
746
01:14:48,220 --> 01:14:50,660
tapi lebih kejam dari
saudara-saudaranya
747
01:14:50,820 --> 01:14:52,500
Balwant Singh Thakur!
748
01:15:00,380 --> 01:15:01,500
Kau mau air?
749
01:15:01,940 --> 01:15:02,900
Ya, Pak
750
01:15:03,260 --> 01:15:04,260
Samba!
751
01:15:05,260 --> 01:15:07,660
Beri dia 2 panci air
752
01:15:11,300 --> 01:15:13,660
Tanpa kehilangan setetes pun air...
753
01:15:13,860 --> 01:15:18,060
Jika kau bisa melewati belokan
itu dalam waktu satu menit...
754
01:15:21,260 --> 01:15:23,260
Selama sebulan penuh...
755
01:15:23,420 --> 01:15:29,660
semua warga desamu akan diberi
air gratis tanpa harus bekerja
756
01:15:31,780 --> 01:15:34,208
Tapi jika setetes air menyentuh tanah...
757
01:15:35,860 --> 01:15:36,740
Lari!
758
01:15:37,980 --> 01:15:39,380
Pak!
759
01:16:36,860 --> 01:16:40,020
- Anakku!
- Kashi!
760
01:16:41,540 --> 01:16:43,140
Abang!
761
01:16:43,780 --> 01:16:45,260
Abang!
762
01:16:46,100 --> 01:16:47,260
Kashi!
763
01:16:47,860 --> 01:16:51,900
Tertimpa batu dan kaki-kaki para Thakur...
764
01:16:52,780 --> 01:16:55,515
kami belajar tentang Dewa
yang memberi kuasa
765
01:16:55,539 --> 01:16:57,900
untuk membebaskan
kami dari perbudakan
766
01:16:58,900 --> 01:17:02,292
Dia adalah Insinyur Sipil, Pak Seetharam
767
01:17:21,060 --> 01:17:23,750
- Pak, biarkan kami bertemu, Pak Seetharam
- Pergilah!
768
01:17:23,792 --> 01:17:26,333
Kalian tak bisa bertemu Pak
Seetharam tanpa temu janji
769
01:17:26,820 --> 01:17:28,820
Pak, Pak, kami datang dari jauh
770
01:17:28,900 --> 01:17:30,540
Kalian tak bisa menemuinya
Pergilah!
771
01:17:31,700 --> 01:17:34,860
Bapak datang! Minggir!
Beri jalan! Minggir! Minggir!
772
01:17:43,140 --> 01:17:44,780
Hei, tunggu!
Tunggu!
773
01:17:49,780 --> 01:17:50,250
Hentikan mobilnya, sopir
774
01:17:59,208 --> 01:18:00,083
Hei, nak!!
775
01:18:03,792 --> 01:18:05,083
Bahadur! Jangan!
776
01:18:13,083 --> 01:18:15,250
- Pak! Pak!
- Tolong dengarkan kami sekali saja
777
01:18:15,417 --> 01:18:18,250
Pak, kami datang jauh-jauh
untuk menemuimu
778
01:18:28,020 --> 01:18:29,917
Katakan padaku
Kalian butuh apa?
779
01:18:30,260 --> 01:18:33,580
Untuk mengolah tanah kami...
780
01:18:33,660 --> 01:18:35,820
untuk mempertahankan hidup kami...
781
01:18:37,540 --> 01:18:39,140
kami butuh air, Pak
782
01:18:39,420 --> 01:18:40,820
Kami membaca di koran bahwa...
783
01:18:40,900 --> 01:18:44,420
kau bilang tak boleh ada orang di negara
ini menderita karena kekurangan air, Pak
784
01:18:52,380 --> 01:18:54,020
Tolong datang, Pak
785
01:18:54,060 --> 01:18:56,250
Tolong bawakan air ke desa kami, Pak
786
01:19:02,140 --> 01:19:03,125
Di mana desamu?
787
01:20:27,083 --> 01:20:27,708
Berhenti! Berhenti!
788
01:20:27,708 --> 01:20:30,900
Kurasa kita harus balik
Mundurkan mobilnya
789
01:20:31,583 --> 01:20:33,917
Truk-truk itu milik tambang Balwanth Singh
790
01:20:35,860 --> 01:20:39,020
- Siapa patung tanpa kepala ini?
- Namanya Maharaaj
791
01:20:39,060 --> 01:20:42,980
Dia dulu perampok di daerah ini, Bu
792
01:20:43,180 --> 01:20:45,071
Dia berjuang demi rakyat di sini
793
01:20:45,095 --> 01:20:46,958
dan menjadi martir di
tangan orang-orang Takur
794
01:20:47,125 --> 01:20:50,198
Kami membuat patung ini
untuk mengenangnya
795
01:20:50,222 --> 01:20:52,780
Tapi mereka menghancurkan kepalanya
796
01:21:03,660 --> 01:21:05,260
Halo, ayah!
797
01:21:06,060 --> 01:21:08,125
Kau sudah memberitahu
keluargamu kalau kau hamil?
798
01:21:08,125 --> 01:21:10,860
Mereka menutup telepon
setelah mendengarkan suaraku
799
01:21:11,060 --> 01:21:14,292
Mereka akan berubah setelah bayi lahir
Jangan khawatir
800
01:21:26,180 --> 01:21:28,178
Ada sungai besar di dekatnya,
801
01:21:28,202 --> 01:21:30,917
kenapa airnya tak sampai ke desa-desa itu?
802
01:21:56,060 --> 01:21:57,860
Ya, nak?
803
01:21:58,540 --> 01:22:00,060
Ini untukmu, Pak
804
01:22:01,060 --> 01:22:02,060
Bagus banget, nak
805
01:22:02,140 --> 01:22:04,392
Aku akan menjadi insinyur sepertimu
806
01:22:04,416 --> 01:22:07,375
dan membawa air ke desa-
desa seperti desa kami
807
01:22:09,180 --> 01:22:10,083
Kau pasti bisa, nak
808
01:22:15,100 --> 01:22:16,250
Aku butuh pembaruan
809
01:22:16,540 --> 01:22:17,900
Beritahu saja dia...
810
01:22:21,500 --> 01:22:23,540
- Salam, Pak Seetharam
- Salam, Bu
811
01:22:23,660 --> 01:22:25,260
Aku sudah mendengar
banyak hal tentangmu
812
01:22:25,500 --> 01:22:26,333
Selamat datang di Chambal
813
01:22:26,860 --> 01:22:27,708
Silakan duduk
814
01:22:29,420 --> 01:22:33,140
Bu, ini daerah hulu dari air sungai
Chambal yang mengalir ke desa-desa ini
815
01:22:33,300 --> 01:22:35,180
Air harus melewati kanal anak sungai...
816
01:22:35,300 --> 01:22:36,853
Bangunlah bendungan di sini
817
01:22:36,877 --> 01:22:39,300
dan alihkan air yang ditampung ke area ini...
818
01:22:39,540 --> 01:22:41,780
kami akan mengairi sekitar satu lakh hektar
819
01:22:42,300 --> 01:22:44,542
- Apa ini benar-benar mungkin?
- 100%, Bu
820
01:22:45,060 --> 01:22:47,476
Setelah memperhitungkan
semua pengamatan yang ada,
821
01:22:47,500 --> 01:22:48,750
kami menyimpulkan hal ini
822
01:22:49,180 --> 01:22:51,500
Tapi, ada masalah, Bu
823
01:22:51,740 --> 01:22:52,980
Masalah apa?
824
01:22:53,020 --> 01:22:55,159
Lokasi yang cocok untuk
membangun bendungan ini
825
01:22:55,667 --> 01:22:58,625
berada di mana Balwanth Thakur dan
saudara-saudaranya mengoperasikan tambang mereka
826
01:23:00,540 --> 01:23:03,917
Itu pun, penambangan
di lahan yang dirambah
827
01:23:05,060 --> 01:23:06,260
Jika kau bisa mengambil tindakan...
828
01:23:06,260 --> 01:23:09,060
tutup tambang-tambangnya dan
berikan lahan tersebut kepada kami,
829
01:23:09,380 --> 01:23:10,792
kami akan mulai pembangunan bendungan
830
01:23:11,060 --> 01:23:12,375
Aku akan menyelidiki masalah ini
831
01:23:12,980 --> 01:23:14,125
- Terima kasih, Bu
- Terima kasih
832
01:23:15,260 --> 01:23:18,380
Thakur yang tahu tentang pertemuan
para insinyur dengan sang kolektor...
833
01:23:18,660 --> 01:23:20,625
memanggilnya ke istana mereka
834
01:23:26,660 --> 01:23:27,708
Jadi apa maksudmu?
835
01:23:27,860 --> 01:23:29,911
Jika kami menutup tambang marmer kami,
836
01:23:29,935 --> 01:23:32,000
apa mereka akan mendapatkan air?
837
01:23:32,660 --> 01:23:35,420
Ada 2 insinyur yang mendatangi
tempat ini sebelum kau
838
01:23:35,420 --> 01:23:39,180
Kami bayar 1 crore rupee untuk
orang yang baru saja bertanya
839
01:23:39,667 --> 01:23:42,060
Yang kedua juga
melakukan penyelidikan
840
01:23:42,180 --> 01:23:43,540
Jadi kami memberinya 2 crore
841
01:23:44,660 --> 01:23:46,542
Mau penawaran yang lebih baik?
842
01:23:48,060 --> 01:23:49,488
Aku akan bayar 5 crores
843
01:23:49,512 --> 01:23:51,300
Buatkan kami kamar mandi dan pergilah
844
01:24:00,060 --> 01:24:01,708
Bagaimana tawarannya, Insinyur?
845
01:24:02,900 --> 01:24:07,260
Insinyur adalah orang yang
menurunkan Gangga dari langit
846
01:24:07,940 --> 01:24:08,708
Jadi...
847
01:24:10,875 --> 01:24:13,460
seberapa sulit untuk meruntuhkan
kesombongan para Thakur?
848
01:24:14,740 --> 01:24:16,740
Akan lebih baik bagimu
jika kau bekerja sama
849
01:24:17,260 --> 01:24:20,740
Karena masalahnya sudah sampai ke kolektor
850
01:24:21,140 --> 01:24:22,540
Baiklah!
851
01:24:23,140 --> 01:24:25,500
Bawakan teh buat tamunya
852
01:24:50,900 --> 01:24:53,380
Kolektor yang kau ajukan keluhan...
853
01:24:54,417 --> 01:24:55,980
adalah istriku
854
01:24:58,660 --> 01:25:01,020
Kalau seorang kolektor sendiri
yang menyajikan teh di rumahku...
855
01:25:02,060 --> 01:25:05,458
bagaimana Insinyur sepertimu
seharusnya melakukan?
856
01:25:08,340 --> 01:25:11,458
Lakukan yang diperintahkan
dan terima yang ditawarkan
857
01:25:12,020 --> 01:25:15,660
Kalau tidak, kami yang akan
membangun kuburanmu
858
01:25:31,375 --> 01:25:32,571
Kau mengharapkan aku seorang insinyur
859
01:25:32,595 --> 01:25:34,500
yang mendengarkanmu dan
pergi dengan tawaranmu?
860
01:25:36,140 --> 01:25:38,042
Kalau ada orang bodoh yang
menghalang-halangiku...
861
01:25:38,750 --> 01:25:39,583
Garis bawahi!
862
01:25:40,460 --> 01:25:42,458
Kalau ada orang bodoh yang
menghalang-halangiku...
863
01:25:42,470 --> 01:25:44,167
akan kuhancurkan dia
sampai rata dengan tanah
864
01:25:46,250 --> 01:25:47,736
Kalau mereka menghalangi kami menambang,
865
01:25:47,760 --> 01:25:50,125
kami akan meledakkan
bukit-bukit dengan bom
866
01:25:50,667 --> 01:25:51,917
Jangan macam-macam denganku!
867
01:25:52,420 --> 01:25:54,167
Kau pernah dengar tentang Rayalaseema?
868
01:25:54,708 --> 01:25:55,917
Itu wilayahku!
869
01:25:57,500 --> 01:25:59,900
Kau dan saudaramu mungkin akan
melihat bom dan senjata sekarang
870
01:26:00,380 --> 01:26:02,167
Aku pernah melihat mereka
saat sekolah dasar
871
01:26:02,167 --> 01:26:03,540
Hei, Insinyur!
872
01:26:03,860 --> 01:26:06,500
Kau tahu apa yang paling aku sukai?
873
01:26:06,780 --> 01:26:07,820
Berburu!
874
01:26:07,980 --> 01:26:10,201
Keseruanku terletak pada berburu singa
875
01:26:10,225 --> 01:26:12,708
yang menerkamku dengan
rasa lapar dan marah
876
01:26:12,750 --> 01:26:13,375
Singa??
877
01:26:14,750 --> 01:26:16,474
Mungkin kau pernah berburu singa
878
01:26:16,498 --> 01:26:17,875
yang sedang lapar atau marah
879
01:26:18,900 --> 01:26:22,167
Tapi jangan coba-coba menyerang
binatang buas di dalam diriku!
880
01:26:23,300 --> 01:26:24,667
Bisa saja kau mengalami serangan jantung
881
01:26:25,540 --> 01:26:27,458
Jangan main-main dengan
singa di dalam diriku!
882
01:26:33,750 --> 01:26:34,708
Bu Kolektor...
883
01:26:36,060 --> 01:26:38,458
Hidup bersamanya sebagai
istri tidaklah salah
884
01:26:40,460 --> 01:26:41,875
Tapi jangan sampai kekuasaan
yang diberikan kepadamu...
885
01:26:42,780 --> 01:26:44,895
sebagai petugas IAS untuk
melayani masyarakat
886
01:26:44,919 --> 01:26:46,750
akan sia-sia jika berada di sisinya
887
01:26:56,140 --> 01:26:59,660
Seetharam sadar kalau masalah ini
tak akan bisa diselesaikan oleh kolektor
888
01:26:59,860 --> 01:27:02,540
Dia pergi menemui Menteri Irigasi di Bhopal
889
01:27:03,417 --> 01:27:04,380
Pak...
890
01:27:04,540 --> 01:27:06,125
Kami belum bisa menentukan jadwal
pertemuan dengan Menteri hari ini
891
01:27:06,125 --> 01:27:07,060
Dia sibuk banget
892
01:27:07,208 --> 01:27:08,000
Datang lagi besok
893
01:27:14,420 --> 01:27:15,180
Maaf, Pak
894
01:27:15,260 --> 01:27:16,780
Hari ini, Menteri sibuk banget
895
01:27:16,780 --> 01:27:18,053
Berikan nomor teleponmu
896
01:27:18,077 --> 01:27:20,300
Aku akan membuat janji dan menghubungimu
897
01:27:23,660 --> 01:27:25,660
Menteri akan tiba dalam 10 menit
Rapat sudah siap
898
01:27:27,900 --> 01:27:29,309
Pak, sudah kubilang aku
akan menghubungimu
899
01:27:29,333 --> 01:27:30,180
Kenapa kau datang ke sini?
900
01:27:30,220 --> 01:27:31,660
Aku datang kemari karena
kau tak menghubungiku
901
01:27:31,740 --> 01:27:33,300
Hari ini, Menteri sibuk banget
902
01:27:33,333 --> 01:27:34,740
Hei, Raju, nyalakan mobilnya
903
01:27:34,820 --> 01:27:35,860
Menteri sedang mandi
904
01:27:35,900 --> 01:27:37,380
Dia harus menghadiri rapat kabinet
905
01:27:42,820 --> 01:27:45,180
Hei, Shukla, tak ada air
Apa yang terjadi?
906
01:27:45,300 --> 01:27:47,820
Pak, aku mohon padamu
Tolong lepaskan aku
907
01:27:47,940 --> 01:27:49,060
Biarkan airnya mengalir
908
01:27:49,180 --> 01:27:50,083
Kalau tidak, aku akan
kehilangan pekerjaanku
909
01:27:50,083 --> 01:27:51,956
Banyak orang meninggal
karena air yang sama
910
01:27:51,980 --> 01:27:53,660
Pak, aku akan atur rapat
911
01:27:54,940 --> 01:27:57,780
Kau panik saat persediaan
air terhenti selama 2 menit
912
01:27:58,260 --> 01:28:00,105
Tapi masyarakat di wilayah itu berjuang
913
01:28:00,129 --> 01:28:02,208
untuk mendapatkan air
selama beberapa dekade
914
01:28:02,940 --> 01:28:04,260
Untuk air minum...
915
01:28:04,460 --> 01:28:08,167
mereka bekerja setiap sebagai
budak selama 12 jam di tambang
916
01:28:08,740 --> 01:28:12,100
Untuk memuaskan dahaga
mereka dan kembali bertani...
917
01:28:12,260 --> 01:28:13,900
Tambang Thakur harus ditutup
918
01:28:15,140 --> 01:28:16,140
Bendungan harus dibangun di sana
919
01:28:17,540 --> 01:28:19,042
Keputusan ada di tanganmu, Pak
920
01:28:19,260 --> 01:28:21,260
Aku paham rasa sakit mereka
921
01:28:21,540 --> 01:28:25,042
Mampukah warga di
sana melawan Thakur?
922
01:28:25,042 --> 01:28:26,000
Mereka bisa, Pak
923
01:28:26,660 --> 01:28:30,417
Karena itu kami meminta tanda tangan
untuk persetujuan dari setiap orang di sana
924
01:28:30,540 --> 01:28:31,620
Govind!
925
01:28:36,020 --> 01:28:37,300
Salam, Pak!
926
01:28:39,260 --> 01:28:42,900
Kalau ini belum cukup, aku bisa minta petisi
ditandatangani oleh lebih banyak orang
927
01:28:43,300 --> 01:28:44,820
Ini sudah lebih dari cukup
928
01:28:45,300 --> 01:28:46,860
Lakukanlah tugasmu
929
01:28:47,060 --> 01:28:48,917
Aku harus melakukan tugasku, bukan begitu?
930
01:29:02,660 --> 01:29:04,580
Kenapa belum tidur?
931
01:29:05,380 --> 01:29:08,380
Pak Insinyur mengajak
ayah ke Bhopal, kan?
932
01:29:08,460 --> 01:29:10,125
Aku menunggu mereka kembali
933
01:29:10,660 --> 01:29:12,208
Aku akan tidur setelah
mereka sampai di sini
934
01:29:15,660 --> 01:29:17,420
Sepertinya mereka sudah datang, Bu
935
01:29:43,140 --> 01:29:44,660
Saatnya berburu!
936
01:29:48,740 --> 01:29:50,300
Putriku! Payal!
937
01:29:55,660 --> 01:29:57,860
Putriku! Payal!
938
01:30:01,100 --> 01:30:04,500
Pembantaian yang terjadi
akan terlihat seperti ini...
939
01:30:05,083 --> 01:30:06,292
Mereka yang melihatnya...
940
01:30:06,625 --> 01:30:11,660
masyarakat yang tinggal di
50 provinsi di sekitarnya...
941
01:30:11,740 --> 01:30:16,500
harus gemetar ketakutan saat terbesit
dalam pikirannya untuk melaporkan Thakur
942
01:30:30,260 --> 01:30:32,167
Bakar semua desa ini!
943
01:31:49,060 --> 01:31:51,580
Putriku!
944
01:32:07,917 --> 01:32:08,958
Anakku...
945
01:32:10,000 --> 01:32:13,000
Anakku..?
946
01:32:15,380 --> 01:32:16,900
Pak...
947
01:32:17,620 --> 01:32:18,620
Putriku!
948
01:32:20,420 --> 01:32:22,792
Nak Payal!
949
01:32:22,792 --> 01:32:26,917
Thakur dan abang-abangnya datang dan...
950
01:32:30,900 --> 01:32:31,833
Payal!
951
01:32:36,260 --> 01:32:40,542
- Aku haus
- Ambilkan air!
952
01:32:43,020 --> 01:32:43,583
Kau akan baik-baik saja, nak
953
01:32:44,750 --> 01:32:46,708
- Aku haus
- Kau akan minum air, nak
954
01:32:57,820 --> 01:32:59,140
Payal!
955
01:33:12,300 --> 01:33:15,660
Sayang, tolong bangun, sayangku
Bangun, sayangku...
956
01:33:15,940 --> 01:33:17,260
Tolong datang, Pak
957
01:33:17,420 --> 01:33:19,660
Tolong bawakan air ke desa kami, Pak
958
01:33:32,380 --> 01:33:33,500
Hei, Insinyur!
959
01:33:33,660 --> 01:33:35,900
Bagi mereka yang terbiasa merasa takut...
960
01:33:36,083 --> 01:33:37,583
kau mengajarkan mereka keberanian
961
01:33:39,860 --> 01:33:41,420
Dengan membunuhmu sekarang...
962
01:33:41,660 --> 01:33:44,180
kami akan mengembalikan
rasa takut mereka
963
01:33:45,180 --> 01:33:47,060
Ini perintah Pak Balwanth
964
01:33:56,660 --> 01:33:58,460
Ram! Ram!
965
01:34:39,860 --> 01:34:41,660
Maharaaj!
966
01:34:47,780 --> 01:34:53,180
Saat itu, kami melihat Dewa desa kami,
Maharaaj, dalam diri sang Insinyur
967
01:35:04,380 --> 01:35:06,660
Hei, Balwanth!
968
01:35:37,300 --> 01:35:38,792
Hei, Balwanth!
Keluar kau bangsat!
969
01:35:52,300 --> 01:35:53,580
Keluarlah!
970
01:35:56,780 --> 01:35:58,042
Di mana kau bersembunyi?
971
01:35:59,060 --> 01:36:00,167
Keluarlah! Keluarlah!
972
01:36:04,420 --> 01:36:07,220
Jangan sakiti wanita dan anak-anak
973
01:36:09,900 --> 01:36:12,900
Di mana suamimu?
Di mana dia? Di mana dia?
974
01:36:13,380 --> 01:36:15,180
Di mana dia!?
975
01:36:23,875 --> 01:36:24,750
Pak!
976
01:36:40,380 --> 01:36:41,820
Aku sudah mencari di seluruh istana
977
01:36:41,900 --> 01:36:44,000
Balwanth Singh dan saudaranya tak ada di sini
978
01:36:51,820 --> 01:36:52,660
Gendong dia
979
01:36:53,250 --> 01:36:55,300
Pak Seetharam, tolong tunggu
980
01:36:55,540 --> 01:36:57,460
Pak Seetharam...
981
01:36:58,060 --> 01:37:00,460
Tolong hentikan, Pak Seetharam
982
01:37:02,940 --> 01:37:04,420
Pak Seetharam!
983
01:37:05,140 --> 01:37:07,580
Kau tahu apa yang kau lakukan?
984
01:37:21,060 --> 01:37:23,900
Kau tahu apa yang suamimu dan
saudara-saudaranya lakukan?
985
01:37:26,167 --> 01:37:30,060
Mereka membunuh satu desa karena minta air
986
01:37:31,540 --> 01:37:35,958
Aku berharap pendidikanku
akan berguna bagi mereka
987
01:37:38,380 --> 01:37:42,792
Mereka minta tolong,
tapi mereka telah membunuh mereka
988
01:37:47,180 --> 01:37:48,958
Mereka tak mengampuni anak kecil
989
01:37:52,140 --> 01:37:54,060
Gadis setinggi ini...
990
01:37:55,540 --> 01:37:57,860
dia ingin menjadi insinyur sepertiku
991
01:37:59,660 --> 01:38:01,533
Dia terus mengatakan akan
membantu menyediakan air
992
01:38:01,557 --> 01:38:02,940
untuk banyak desa seperti desa kami
993
01:38:05,140 --> 01:38:06,940
Pada akhirnya...
994
01:38:08,820 --> 01:38:12,780
dia mati di tangan ini, haus akan air
995
01:38:15,860 --> 01:38:18,180
- Air
- What?
996
01:38:18,460 --> 01:38:19,820
Air
997
01:38:19,940 --> 01:38:22,660
Kau tahu yang dia lakukan
pada gadis yang meminta air?
998
01:38:22,833 --> 01:38:23,708
Air
999
01:38:24,940 --> 01:38:26,940
Aku haus
1000
01:38:28,780 --> 01:38:30,820
Aku haus
1001
01:38:32,060 --> 01:38:33,780
- Minumlah!
- Aku haus
1002
01:38:34,220 --> 01:38:35,500
Airnya Thakur!
1003
01:38:46,060 --> 01:38:47,060
Air
1004
01:38:47,180 --> 01:38:50,250
Aku memuaskan dahagamu
1005
01:39:12,750 --> 01:39:14,940
Pekerjaan dilakukan di
sini jika senjata digunakan
1006
01:39:15,660 --> 01:39:18,125
Aku sadar perubahan terjadi jika
senjatamu diisi dengan peluru
1007
01:39:19,820 --> 01:39:23,940
Sampai bendungan dibangun, aku tak akan
membiarkan satu pun batu marmer keluar
1008
01:39:24,900 --> 01:39:30,167
Beritahu Balwanth untuk menghitung
mundur kematiannya
1009
01:39:32,540 --> 01:39:35,083
Insinyur bangsa yang terhormat ini...
1010
01:39:39,060 --> 01:39:41,980
akan membongkar rezim
Thakur yang menindas...
1011
01:39:43,660 --> 01:39:47,000
meninggalkan profesinya dan
memilih jalan sebagai pendekar
1012
01:40:13,333 --> 01:40:16,580
Balwanth Singh Thakur sangat
marah atas kematian abangnya
1013
01:40:16,660 --> 01:40:17,300
Beritahu aku
1014
01:40:17,420 --> 01:40:21,292
Dia mulai mencari Seetharam seperti anjing pemburu
1015
01:40:30,583 --> 01:40:31,993
Seperti yang Pak Seetharam minta,
1016
01:40:32,017 --> 01:40:33,900
granat tangan dan pisau
berburu ada di sana
1017
01:40:34,500 --> 01:40:35,625
Tolong sampaikan salamku padanya
1018
01:40:41,060 --> 01:40:42,180
Di mana Seetharam?
1019
01:40:45,580 --> 01:40:48,820
Pak Seetharam membangun
bendungan besar untuk Punjab
1020
01:40:49,180 --> 01:40:52,417
Ada banyak pisau di dalamnya
Sampaikan salamku padanya
1021
01:40:52,780 --> 01:40:54,083
Sampaikan rasa terima kasihku
1022
01:40:54,083 --> 01:40:55,083
Salam Bunda Dewi!
1023
01:41:31,125 --> 01:41:32,950
Dengan tetap berpegang
teguh pada janjinya,
1024
01:41:32,974 --> 01:41:34,500
ia menghentikan bisnis marmer Thakur
1025
01:41:34,740 --> 01:41:37,140
Dia tak membiarkan satu
batu pun melintasi tambang
1026
01:41:42,740 --> 01:41:44,968
Keluarga Thakur percaya
akan eksistensi mereka
1027
01:41:44,992 --> 01:41:47,220
yang dipertaruhkan dengan
keberadaan Maharaaj
1028
01:41:51,100 --> 01:41:53,340
Suatu ketika, mereka menemukan sang Ratu
1029
01:41:59,660 --> 01:42:01,380
Mari, Ratu
1030
01:42:01,875 --> 01:42:03,299
Mereka para fans setia suamimu
1031
01:42:03,323 --> 01:42:05,083
yang siap mengorbankan nyawa mereka
1032
01:42:07,020 --> 01:42:08,940
Meski mereka dipukuli seperti binatang...
1033
01:42:09,020 --> 01:42:11,500
mereka tak memberitahukan
di mana Daaku berada
1034
01:42:12,260 --> 01:42:15,740
Kenapa mereka lebih peduli dengan
suamimu daripada keluarga mereka?
1035
01:42:16,583 --> 01:42:19,235
Mereka akhirnya mungkin
akan mengungkapkannya
1036
01:42:19,260 --> 01:42:21,260
jika sesuatu terjadi pada anaknya
1037
01:42:23,980 --> 01:42:24,750
Hei, Samba!
1038
01:42:25,542 --> 01:42:31,333
Kita lihat janinnya laki-
laki atau perempuan
1039
01:42:49,020 --> 01:42:51,375
Lepaskan tanganmu darinya!
1040
01:42:55,340 --> 01:42:56,125
Diam, nak
1041
01:42:57,140 --> 01:42:58,860
Luar biasa!
1042
01:42:59,140 --> 01:43:00,860
Kalau aku tahu kau punya anak perempuan...
1043
01:43:01,020 --> 01:43:03,460
Aku akan memilih dia
hari itu daripada kau
1044
01:43:03,660 --> 01:43:07,083
- Pak, jangan
- Bawa dia ke tenda!
1045
01:43:09,020 --> 01:43:11,260
Pak, jangan
1046
01:43:11,340 --> 01:43:13,420
Pak Thakur!
1047
01:43:14,020 --> 01:43:16,260
Pak, jangan
1048
01:43:18,260 --> 01:43:20,260
Pak Thakur!
1049
01:43:20,660 --> 01:43:23,260
Ibu! Ibu
1050
01:43:23,900 --> 01:43:25,260
Hei, Thakur!
1051
01:43:26,900 --> 01:43:30,833
Jangan ganggu dia!
Akan kuberitahu di mana suamiku
1052
01:43:37,060 --> 01:43:38,260
Gyanpur...
1053
01:43:38,740 --> 01:43:41,260
Shaukatpur, Bhajrangpur,
1054
01:43:41,500 --> 01:43:42,660
Dhanuri ghat...
1055
01:43:42,700 --> 01:43:43,620
Dhanuri ghat...
1056
01:43:48,083 --> 01:43:50,340
- Pak...
- Apa?
1057
01:43:50,700 --> 01:43:53,060
Dia menunjuk ke lokasi kita, Pak
1058
01:44:09,660 --> 01:44:12,140
Pak, ada badai pasir
1059
01:44:13,542 --> 01:44:14,208
Pak!
1060
01:44:16,340 --> 01:44:18,500
Kalian tak mengerti?
1061
01:44:18,620 --> 01:44:21,220
Bahkan bayiku menendang-
nendang untuk mengatakannya...
1062
01:44:21,860 --> 01:44:25,792
ayahnya akan melewati badai pasir itu
1063
01:44:30,500 --> 01:44:33,789
Kok bisa ya kau percaya kalau kau
bisa menangkap istri Maharaaj
1064
01:44:33,813 --> 01:44:35,740
dengan begitu mudahnya di dalam bus?
1065
01:44:38,780 --> 01:44:44,500
Ini rencana suamiku untuk mengetahui di mana
kau menyembunyikan warga kota yang diculik
1066
01:44:47,460 --> 01:44:48,667
Ini cuma jebakan!
1067
01:45:03,020 --> 01:45:06,500
- Raja bagi orang miskin!
- Raja bagi orang miskin!
1068
01:45:06,620 --> 01:45:10,860
- Musuhnya Thakur!
- Musuhnya Thakur!
1069
01:45:12,380 --> 01:45:16,660
- Dewa Chambal!
- Dewa Chambal!
1070
01:45:29,860 --> 01:45:32,220
Bunuh dia!
1071
01:46:04,500 --> 01:46:07,140
Kau juga berteriak melihatku, bukan?
1072
01:46:14,260 --> 01:46:15,458
Lihatlah!
1073
01:46:19,900 --> 01:46:22,458
Kau sudah menyiksa banyak wanita
1074
01:46:22,660 --> 01:46:25,917
Sekarang perhatikan bagaimana seorang
gadis menghajarmu sampai babak belur
1075
01:46:27,140 --> 01:46:28,167
Chandrika!
1076
01:46:28,167 --> 01:46:31,917
Dia menyakiti ibumu
Buat dia menangis!
1077
01:46:50,660 --> 01:46:52,020
- Bunuh dia
- Jangan!
1078
01:46:52,500 --> 01:46:53,780
Bunuh dia!
1079
01:46:54,020 --> 01:46:58,500
Bunuh dia!
1080
01:47:02,980 --> 01:47:04,292
Kalau terjadi sesuatu padaku,
1081
01:47:04,292 --> 01:47:08,125
adikku Balwant Singh akan memburumu
1082
01:47:14,260 --> 01:47:17,540
Peringatan diberikan oleh
pembunuh, bukan korban!
1083
01:47:18,500 --> 01:47:19,900
Jangan khawatir!
1084
01:47:20,380 --> 01:47:24,083
Aku juga akan mengirim Balwant
untuk menemui penciptanya segera
1085
01:47:39,420 --> 01:47:40,500
Dengar baik-baik, semua!
1086
01:47:40,500 --> 01:47:42,668
Pemerintah mengumumkan hadiah 1 lakh rupee
1087
01:47:42,692 --> 01:47:45,375
bagi mereka yang memberikan informasi
mengenai Daku dan pendukungnya
1088
01:47:45,580 --> 01:47:47,580
Kalau kalian tahu tentang mereka
dan merahasiakan informasi...
1089
01:48:23,020 --> 01:48:26,250
Mereka mengumumkan hadiah 1 lakh rupee
untuk mendapatkan informasi Daaku...
1090
01:49:52,340 --> 01:49:54,917
Perayaan ini seharusnya dilakukan
di rumah bersama keluargamu
1091
01:49:55,340 --> 01:49:58,417
Justru hal itu terjadi di sini,
di tengah-tengah senjata dan perang
1092
01:49:58,660 --> 01:49:59,900
Kau tak sedih, Kaveri?
1093
01:49:59,917 --> 01:50:00,488
Daripada merayakan dengan keluargaku
1094
01:50:00,512 --> 01:50:02,460
yang memperlakukan kita
sebagai orang asing...
1095
01:50:02,500 --> 01:50:06,460
Aku senang hal ini terjadi dengan
orang-orang yang mempercayai kita
1096
01:50:06,542 --> 01:50:09,780
Selain itu, bayi ini harus tahu...
1097
01:50:09,980 --> 01:50:12,625
betapa hebatnya tujuan ayahnya
1098
01:50:40,917 --> 01:50:41,625
Nandini!
1099
01:50:42,740 --> 01:50:44,260
Ajak dia ke dalam
1100
01:50:46,500 --> 01:50:47,140
Katakan!
1101
01:50:47,660 --> 01:50:50,625
Lebih baik kita menghentikan
penambangan sementara waktu
1102
01:50:51,333 --> 01:50:52,417
Kenapa kita harus hentikan?
1103
01:50:52,780 --> 01:50:55,900
Daaku sudah mendekati truk kita
1104
01:50:56,220 --> 01:50:58,375
Tak lama lagi dia akan sampai di tambang
1105
01:50:59,140 --> 01:51:03,917
Aku punya informasi yang bisa
bantu kita menangkap Daaku
1106
01:51:19,460 --> 01:51:20,780
Pak, pak, pak!
1107
01:51:21,083 --> 01:51:22,708
Kenapa buru-buru?
1108
01:51:23,020 --> 01:51:25,157
Kau membuat prasadam
itu masuk ke mataku,
1109
01:51:25,181 --> 01:51:26,060
bukan ke mulutku
1110
01:51:26,125 --> 01:51:29,000
- Ada apa?
- Bablu Singh Thakur ada di sini, Pak
1111
01:51:29,660 --> 01:51:30,900
Semuanya, cari dengan hati-hati
1112
01:51:31,060 --> 01:51:32,180
Kemarilah
1113
01:51:32,260 --> 01:51:35,300
Kenapa kau menyuruh
kami untuk segera datang?
1114
01:51:35,740 --> 01:51:38,500
Katanya istri Daaku telah datang ke kuil
1115
01:51:43,260 --> 01:51:44,740
Dia sedang hamil 8 bulan
1116
01:51:46,580 --> 01:51:50,458
Cari wanita hamil di tempat ini!
1117
01:52:00,980 --> 01:52:02,820
Pak, ada wanita hamil di sini
1118
01:52:03,140 --> 01:52:04,980
Ngapain kau disini, Sukanya?
1119
01:52:05,020 --> 01:52:06,083
Kau kenal dengan istri Daaku?
1120
01:52:06,375 --> 01:52:09,083
Lepaskan tanganmu
Dia istri keduaku
1121
01:52:10,620 --> 01:52:13,100
Lihat di sana!
Ada wanita hamil lainnya
1122
01:52:13,140 --> 01:52:14,980
- Dia istri keduaku, Pak
- Benarkah?
1123
01:52:42,980 --> 01:52:46,542
Bibi, kau lihat wanita
hamil 8 bulan di sini?
1124
01:52:49,860 --> 01:52:51,220
Aku lihat dia
1125
01:52:52,420 --> 01:52:53,820
Ke mana?
1126
01:52:56,220 --> 01:52:57,500
Apa dia ke arah situ?
1127
01:53:00,820 --> 01:53:01,958
Ya, ke arah situ
1128
01:53:09,500 --> 01:53:13,458
Kenapa kau bohong kalau aku ada di sini?
1129
01:53:14,020 --> 01:53:16,083
Aku datang kemari untuk menemuimu
1130
01:53:17,860 --> 01:53:20,420
Aku yang memastikan kau berakhir di kota ini
1131
01:53:20,740 --> 01:53:22,250
Kau membawa kami ke sini?
1132
01:53:22,860 --> 01:53:27,100
Sebagai kolektor, aku ingin memahami
dan menyelesaikan masalah air di sini
1133
01:53:27,500 --> 01:53:29,292
Aku membawa beberapa
insinyur untuk membantuku
1134
01:53:30,292 --> 01:53:33,620
Tapi, semuanya, dijual dengan uang suamiku
1135
01:53:34,625 --> 01:53:37,900
Saat itulah aku baca tentang
Insinyur Seetharam di koran
1136
01:53:38,792 --> 01:53:42,000
Aku belajar tentang kejujuran dan ketulusannya
1137
01:53:42,042 --> 01:53:44,860
Aku tahu hanya dia yang bisa
bantu mengembangkan daerah ini
1138
01:53:45,100 --> 01:53:48,250
Jadi, aku memastikan masyarakat
Bhajrangpur tahu tentang dia
1139
01:54:00,420 --> 01:54:05,900
Aku merasa bersalah karena hidup
kalian menjadi seperti ini karena aku
1140
01:54:06,780 --> 01:54:08,780
Aku menganggap dia sebagai abang
1141
01:54:09,020 --> 01:54:11,542
Aku ingin minta maaf padanya
1142
01:54:13,220 --> 01:54:15,084
Aku kemari untuk membagikan informasi
1143
01:54:15,108 --> 01:54:16,667
yang berguna dalam perjuanganmu
1144
01:54:17,375 --> 01:54:18,700
Apa itu?
1145
01:54:28,042 --> 01:54:28,958
Sampai jumpa
1146
01:54:30,260 --> 01:54:32,460
Kau membuat masalah
dengan keluargamu sendiri
1147
01:54:33,020 --> 01:54:35,875
- Kau akan baik-baik saja?
- Abang akan menjagaku
1148
01:54:42,500 --> 01:54:45,020
Kau tak bisa menangkap istri Daaku
1149
01:54:45,140 --> 01:54:46,628
Jangan khawatir, Pak
1150
01:54:46,652 --> 01:54:51,140
Aku berpikir keras dan
menemukan rencana yang brilian
1151
01:54:51,292 --> 01:54:53,167
Katakan, apa rencananya?
1152
01:54:56,375 --> 01:54:57,458
Bandit!
1153
01:54:58,220 --> 01:54:59,500
Kau ketakutan, Pak?
1154
01:54:59,780 --> 01:55:03,260
Sebenarnya mereka polisi
dengan kostum bandit
1155
01:55:03,833 --> 01:55:05,500
Guys, kalian bisa pergi
1156
01:55:06,833 --> 01:55:08,620
Apa rencanamu dengan kostum-kostum ini?
1157
01:55:09,083 --> 01:55:13,780
Kami akan membawa mereka dengan
kostum bandit kepada penduduk kota
1158
01:55:13,875 --> 01:55:15,100
Habis itu?
1159
01:55:15,260 --> 01:55:17,442
Kami akan ancam membunuh mereka
1160
01:55:17,466 --> 01:55:21,000
kalau mereka tak mengungkapkan keberadaan Daaku
1161
01:55:21,000 --> 01:55:25,375
- Lalu?
- Mereka akan mengungkap keberadaannya
1162
01:55:26,260 --> 01:55:28,100
Bagaimana rencananya, Pak?
1163
01:55:29,540 --> 01:55:31,875
Rencana bodohmu akan gagal
1164
01:55:32,220 --> 01:55:34,540
Polisi, bawa lampionnya!
1165
01:55:40,860 --> 01:55:44,375
Rencana yang bagus,
tapi ada masalah kecil, Pak
1166
01:55:44,700 --> 01:55:46,340
Apa masalahnya?
1167
01:55:46,380 --> 01:55:49,620
Tak masalah jika polisi berpakaian
bandit menangkap Maharaaj
1168
01:55:50,020 --> 01:55:52,780
Tapi kalau Maharaaj sendiri yang
datang dengan pakaian yang sama...
1169
01:55:52,820 --> 01:55:54,417
Kau bisa mengenalinya?
1170
01:55:54,620 --> 01:55:58,380
- Aku bisa mengenalinya dari jauh
- Kalau begitu, kenali dia sekarang!
1171
01:56:18,740 --> 01:56:20,980
Apa yang kalian tunggu?
Bunuh mereka!
1172
01:56:21,125 --> 01:56:24,208
Tunggu, tunggu!
Letakaan senjata kalian
1173
01:56:24,900 --> 01:56:28,083
Lehermu tergantung pada belas kasihan dia, Pak
1174
01:56:28,260 --> 01:56:31,900
Kalau dia menariknya,
kita semua akan mati
1175
01:56:33,020 --> 01:56:35,260
- Apa maumu? Jawab aku
- Aku menginginkanmu
1176
01:56:42,780 --> 01:56:46,125
Aku Inder Singh,
Menteri Irigasi Madhya Pradesh
1177
01:56:46,620 --> 01:56:49,333
Tambang marmer hanya
bagian luarnya saja
1178
01:56:51,140 --> 01:56:54,083
Dengan penyamaran ini,
aku bekerja sama dengan Thakur...
1179
01:56:56,250 --> 01:56:57,875
dalam bisnis narkoba
1180
01:57:00,300 --> 01:57:03,708
Di India Selatan, di kebun teh seluas ratusan hektar...
1181
01:57:03,708 --> 01:57:06,380
kami telah mengedarkan
kokain selama beberapa tahun
1182
01:57:06,625 --> 01:57:10,020
Kami telah mengolahnya,
menyembunyikannya di dalam marmer...
1183
01:57:10,220 --> 01:57:11,980
dan memasoknya ke negara-
negara yang membutuhkan
1184
01:57:12,260 --> 01:57:15,740
Saat insinyur Seetharam mulai
memperjuangkan bendungan...
1185
01:57:15,780 --> 01:57:19,780
kami takut kerajaan narkoba
kami akan terbongkar
1186
01:57:20,100 --> 01:57:21,667
Kami menghalangi upayanya
1187
01:57:27,260 --> 01:57:29,792
- Halo?
- Kau memberi kami informasi penting
1188
01:57:30,208 --> 01:57:31,900
Keadaan akan membaik
sekarang karenamu
1189
01:57:32,140 --> 01:57:34,900
Suamimu dan menteri berbisnis narkoba
1190
01:57:35,100 --> 01:57:39,260
berkedok marmer,
Menteri mengaku padaku
1191
01:57:40,420 --> 01:57:42,500
Aku akan bawa rekaman video itu ke Delhi
1192
01:57:43,042 --> 01:57:43,833
Aku akan kembali dengan perintah
untuk menutup tambang
1193
01:57:43,833 --> 01:57:47,083
dan memulai pembangunan bendungan
1194
01:57:53,740 --> 01:57:56,420
Kalian berdua sudah
merencanakan dengan baik
1195
01:58:09,620 --> 01:58:13,020
Istriku memilih untuk membantu
orang asing sepertimu
1196
01:58:13,220 --> 01:58:16,700
Dia mengkhianati suaminya sendiri
1197
01:58:17,860 --> 01:58:19,820
Kau tahu yang akan
kulakukan padanya?
1198
01:58:19,860 --> 01:58:20,958
Hei, Balwant!
1199
01:58:23,500 --> 01:58:26,020
Kalau aku memotong pergelangan tangannya...
1200
01:58:27,460 --> 01:58:31,020
Aku tak perlu memberitahumu berapa
lama dia akan bertahan hidup
1201
01:58:31,780 --> 01:58:33,420
Kau orang yang
berpendidikan
1202
01:58:35,380 --> 01:58:38,020
Balwant, kalau kau menyakitinya...
1203
01:58:40,460 --> 01:58:43,620
Hei, Daaku, kau punya dua pilihan
1204
01:58:43,820 --> 01:58:46,260
Kau bisa bawa rekaman itu ke Delhi
1205
01:58:46,500 --> 01:58:51,583
Atau bawa ke istana dan
selamatkan nyawanya
1206
01:58:54,500 --> 01:58:57,583
Pergi ke Delhi atau nyawanya?
1207
01:59:03,042 --> 01:59:04,417
Terserah kau!
1208
01:59:53,100 --> 01:59:56,380
Aku jatuh cinta dan menikahi
seseorang sepertimu
1209
01:59:57,140 --> 01:59:58,900
Aku pantas mendapatkan ini
1210
01:59:59,020 --> 02:00:01,140
Apa aku tak memperlakukanmu dengan baik?
1211
02:00:03,620 --> 02:00:05,540
Kenapa kau mengkhianatiku?
1212
02:00:06,140 --> 02:00:08,900
Kau mengkhianati daerah ini!
1213
02:00:10,460 --> 02:00:11,708
Ingatlah satu hal!
1214
02:00:11,708 --> 02:00:15,220
Kebaikan akan selalu
mengalahkan kejahatan!
1215
02:00:17,260 --> 02:00:22,220
Untuk menang, dia harus
bawa rekaman itu ke Delhi
1216
02:00:25,460 --> 02:00:27,020
Dengan kematiannya...
1217
02:00:27,020 --> 02:00:32,250
mimpimu membangun
bendungan juga akan mati
1218
02:00:32,900 --> 02:00:35,300
Bendungan akan dibangun di sini
1219
02:00:36,900 --> 02:00:39,900
Dalam perjuangannya,
aku membantu abangku...
1220
02:00:40,020 --> 02:00:43,220
yang berjuang tanpa pamrih untuk
tujuan tak menguntungkannya
1221
02:00:43,917 --> 02:00:45,740
Aku bangga pada diriku sendiri
1222
02:00:47,060 --> 02:00:47,818
Beraninya kau!
1223
02:00:47,842 --> 02:00:50,140
Kau bersikap seolah-olah
dia abang kandungmu!
1224
02:00:50,220 --> 02:00:51,420
Ibu!
1225
02:00:54,740 --> 02:00:57,020
Sayang! Sayang! Sayang!
1226
02:01:04,220 --> 02:01:06,417
Balwant, kita harus bawa dia ke rumah sakit
1227
02:01:06,542 --> 02:01:10,900
Sampai Daaku sampai di sini...
1228
02:01:12,500 --> 02:01:14,620
jangan ada yang pergi ke mana-mana!
1229
02:01:20,620 --> 02:01:22,020
Paman!
1230
02:02:13,792 --> 02:02:14,833
Aku cinta kau!
1231
02:03:46,460 --> 02:03:49,140
Abang!
1232
02:04:10,940 --> 02:04:13,667
- Di mana Daaku?
- Penduduk kota semakin mendekat
1233
02:04:14,060 --> 02:04:15,220
Ayo pergi, Paman
1234
02:04:15,940 --> 02:04:17,900
Aku tak akan pergi tanpa membunuhnya
1235
02:04:18,020 --> 02:04:18,667
Nanti saja kita urus dia
1236
02:04:20,820 --> 02:04:24,789
Tambang ditutup dengan
laporan dari Ibu Nandini
1237
02:04:24,813 --> 02:04:28,020
dan keterangan pengakuan dari Menteri
1238
02:04:28,260 --> 02:04:29,660
Proyek bendungan ini akhirnya dapat izin
1239
02:04:29,900 --> 02:04:31,505
Begitulah cara dua orang asing
1240
02:04:31,529 --> 02:04:33,888
yang tak punya hubungan
dengan wilayah kami,
1241
02:04:33,912 --> 02:04:36,460
berjuang mati-matian untuk
membangun bendungan
1242
02:04:36,700 --> 02:04:37,292
Tapi...
1243
02:04:49,660 --> 02:04:51,020
Abang...
1244
02:04:52,820 --> 02:04:56,060
Aku tak sedih karena aku akan mati
1245
02:04:57,180 --> 02:05:01,260
Tapi aku sangat sedih karena putriku
akan tumbuh tanpa seorang Ibu
1246
02:05:07,940 --> 02:05:11,420
Tolong antar putriku ke
rumah orang tuaku
1247
02:05:19,580 --> 02:05:21,620
Tak peduli seberapa marahnya mereka kepadaku...
1248
02:05:21,780 --> 02:05:26,820
Aku yakin keluargaku akan
merawat putriku dengan baik
1249
02:05:29,660 --> 02:05:33,340
Suamiku tak boleh mendekati putriku, Bang
1250
02:05:35,300 --> 02:05:39,940
Tolong lindungi putriku dari semua bahaya
1251
02:05:40,540 --> 02:05:43,180
Berjanjilah padaku, Bang!
1252
02:05:51,420 --> 02:05:53,580
Kalau aku terlahir kembali...
1253
02:05:53,958 --> 02:05:55,917
Aku ingin terlahir sebagai
adik kandungmu
1254
02:05:56,820 --> 02:06:01,660
bukan hanya memiliki idealisme yang
sama denganmu, tapi juga darahmu
1255
02:06:16,820 --> 02:06:20,820
Pak Seetharam bertanggung jawab atas
semua kasus tersebut dan masuk penjara
1256
02:06:25,420 --> 02:06:28,780
Dia mengorbankan nyawanya untuk kami
1257
02:06:29,583 --> 02:06:32,420
Putrimu telah mengorbankan
nyawanya sendiri
1258
02:06:40,900 --> 02:06:42,500
Ibu, aku lapar
1259
02:06:48,220 --> 02:06:49,333
Terima kasih, Ayah
1260
02:06:56,420 --> 02:06:58,220
Kau akan menikah 2 hari lagi
1261
02:06:58,420 --> 02:06:59,660
Apa maksudmu kau sedang jatuh cinta?
1262
02:06:59,740 --> 02:07:01,420
Aku telah berjanji pada temanku
1263
02:07:01,580 --> 02:07:03,340
Aku sudah memberikan hatiku, Ayah
1264
02:07:03,580 --> 02:07:07,220
Kau sudah mati bagiku sejak saat ini
1265
02:07:27,940 --> 02:07:30,180
Kami memutus hubungan
dengan putri kami sendiri
1266
02:07:31,540 --> 02:07:33,588
Tapi meskipun mereka bukan keluarga,
1267
02:07:33,612 --> 02:07:35,660
dia tetap mendukungnya sebagai abang
1268
02:07:36,300 --> 02:07:38,940
Dia menjadi pilar kekuatan bagi keluarga ini
1269
02:07:43,580 --> 02:07:46,300
Kami tak pernah bisa membalas
kebaikannya pada kami
1270
02:07:59,940 --> 02:08:01,583
Kita harus melindungi Pak
Seetharam gimanapun caranya!
1271
02:08:01,583 --> 02:08:02,820
Tutup semua pintu!
1272
02:08:38,540 --> 02:08:40,820
Dokter, apa yang bisa kami lakukan
untuk membuatnya sadar?
1273
02:08:40,860 --> 02:08:42,583
Kita harus menyuntiknya dengan
suntikan adrenalin โNelaxinโ
1274
02:10:00,620 --> 02:10:03,820
Balwant berusaha membunuhku!
1275
02:10:04,020 --> 02:10:07,060
Kau bukan musuhku sekarang
Tapi si Balwant itu!
1276
02:10:08,020 --> 02:10:09,820
Kau bawa abang pergi, Pak
1277
02:10:10,060 --> 02:10:13,620
Akan kulihat siapa yang berani
melewatiku dan mendekatimu
1278
02:10:13,820 --> 02:10:15,660
Hei...
Aku tak mencintaimu
1279
02:10:15,820 --> 02:10:19,540
Aku tak mencintaimu
1280
02:10:34,660 --> 02:10:36,220
Govind!
1281
02:10:36,820 --> 02:10:39,220
Jaga Maharaaj
1282
02:11:06,500 --> 02:11:07,250
Ibu!
1283
02:11:10,958 --> 02:11:12,000
Aku cinta kau!
1284
02:11:27,180 --> 02:11:28,833
Bukan hanya kau mirip ibumu...
1285
02:11:28,833 --> 02:11:31,820
kau juga mewarisi sifatnya
1286
02:11:32,060 --> 02:11:33,900
Aku akan membawamu bersamaku...
1287
02:11:34,660 --> 02:11:37,220
dan membesarkanmu seperti
โPutri Thakurโ
1288
02:11:37,420 --> 02:11:38,580
Ayo!
1289
02:12:56,940 --> 02:12:59,220
Daaku yang aku kenal...
1290
02:12:59,420 --> 02:13:03,420
harus megang pistol di tangannya
dengan peluru di lehernya...
1291
02:13:05,020 --> 02:13:07,420
dan api di matanya, bukan?
1292
02:13:08,660 --> 02:13:10,020
Tapi lihatlah dirimu!
1293
02:13:10,540 --> 02:13:12,820
Kau mengelak dengan
menggunakan botol Salin
1294
02:13:44,700 --> 02:13:46,220
Nanaji!
1295
02:13:46,260 --> 02:13:47,980
Kau pernah melarikan diri...
1296
02:13:49,060 --> 02:13:51,820
Jadi kenapa kau datang
menemui kematianmu sendiri?
1297
02:14:50,940 --> 02:14:52,820
Daaku kembali!
1298
02:16:05,060 --> 02:16:06,460
Hei, Daaku!
1299
02:16:06,580 --> 02:16:10,340
Biar kuberitahu sesuatu
sebelum aku membunuhmu
1300
02:16:10,660 --> 02:16:13,340
Dengan uang hasil penjualan narkobaku...
1301
02:16:13,540 --> 02:16:18,340
Aku akan membentuk pemerintahan
yang akan mengikuti perintahku
1302
02:16:20,660 --> 02:16:23,100
Aku mengambil alih bendungan...
1303
02:16:24,060 --> 02:16:26,220
dan mulai kembali penambangan!
1304
02:16:34,020 --> 02:16:36,420
Demi air, sekali lagi aku akan
mengubah wargamu...
1305
02:16:39,940 --> 02:16:43,580
menjadi budak di tambangku
1306
02:17:09,340 --> 02:17:11,060
Peringatan diberikan oleh para pembunuh...
1307
02:17:12,820 --> 02:17:14,580
bukan korban!
1308
02:17:15,700 --> 02:17:17,300
Aku sudah berjanji pada adikku
1309
02:17:17,540 --> 02:17:20,420
Kalau ada yang mengganggu
bendungan atau putrinya...
1310
02:17:21,020 --> 02:17:22,917
Aku akan bunuh dia!
1311
02:17:47,875 --> 02:17:50,250
Citayam, 14 Februari 2025
<< Happy Valentine >>
97221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.