All language subtitles for Daaku Maharaaj (2025) 1080p - 2.8GB Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Alih bahasa: @Nell.aja 2 00:01:03,500 --> 00:01:05,991 Lagu berikutnya dari Mayor Chandrakanth 3 00:01:06,015 --> 00:01:09,020 yang dibintangi oleh Nandamuri Taraka Rama Rao 4 00:01:09,100 --> 00:01:10,780 Musik oleh M.M. Keeravani 5 00:01:10,900 --> 00:01:12,660 Dinyanyikan oleh S. P. Balasubrahmanyam 6 00:01:23,140 --> 00:01:24,875 - Apa isinya? - Domba, Pak 7 00:01:34,260 --> 00:01:37,312 Apapun yang terjadi di hutan hari ini, 8 00:01:37,336 --> 00:01:39,420 tutup mata dan telingamu. 9 00:01:41,180 --> 00:01:43,917 - Hei, Chinnappa, apa isinya? - Domba, Pak 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,660 Hei! Cepat! 11 00:02:04,980 --> 00:02:07,660 Lebih baik kalian isi semua dalam waktu 30 menit 12 00:02:27,667 --> 00:02:31,958 Alih bahasa: @Nell.aja 13 00:02:36,540 --> 00:02:37,620 Chota Thakur! 14 00:02:38,260 --> 00:02:42,060 Ada yang membakar barang- barang kita dan mereka 15 00:02:42,061 --> 00:02:59,561 Bagi yang punya limit pada layanan PayLater, seperti Shopee PayLater, Kredivo, Akulaku, BRI Ceria, TikTok PayLater, Indodana, GoPayLater, maupun Lazada, seluruh limit tersebut dapat dicairkan melalui proses yang transparan dan dilakukan secara tatap muka untuk menjamin keamanan serta kepercayaan bersama. Untuk informasi lebih lanjut, silakan hubungi melalui WhatsApp: +62 857-1717-4472 16 00:02:59,660 --> 00:03:00,660 Apa ini, Sob? 17 00:03:01,060 --> 00:03:02,224 Kenapa banyak mobil menuju 18 00:03:02,248 --> 00:03:04,180 ke perkebunan teh milik Pak Krishnamurthy? 19 00:03:09,780 --> 00:03:11,860 Domba-domba yang baru saja pergi... 20 00:03:16,260 --> 00:03:18,780 mungkin telah diburu oleh singa 21 00:03:23,380 --> 00:03:24,542 Mereka anak buah kita, Thakur 22 00:03:37,340 --> 00:03:41,900 Boss! Kabur! Jangan datang! Kabur! 23 00:03:46,500 --> 00:03:47,375 Kau siapa? 24 00:03:50,620 --> 00:03:52,708 God of Death! (Dewa Kematian) 25 00:04:02,900 --> 00:04:05,125 Kau gila? Kenapa kau bakar semua? 26 00:04:06,460 --> 00:04:08,260 Aku nyalakan api untuk menghangatkan tempat itu 27 00:04:22,540 --> 00:04:24,900 Lalu, aku minum untuk menghangatkan diri 28 00:04:35,620 --> 00:04:37,900 Ayo mulai permainannya! 29 00:04:51,208 --> 00:05:02,458 DAAKU MAHARAAJ (Raja Bandit) 30 00:05:52,300 --> 00:05:53,380 Berhenti! 31 00:06:11,750 --> 00:06:12,958 Lucu banget 32 00:06:12,982 --> 00:06:17,292 Brownie, hentikan! 33 00:06:17,316 --> 00:06:20,083 Brownie, tunggu! 34 00:06:20,107 --> 00:06:26,000 Brownie, tunggu, jangan kabur! 35 00:06:26,458 --> 00:06:28,292 Brownie, hentikan! 36 00:06:29,042 --> 00:06:30,292 Brownie? 37 00:06:30,316 --> 00:06:33,125 Di mana kau? 38 00:06:34,380 --> 00:06:35,540 Brownie 39 00:06:39,260 --> 00:06:40,500 Sepertinya tak sepadan 40 00:06:40,860 --> 00:06:43,000 Kau mengutip terlalu tinggi 41 00:06:44,750 --> 00:06:45,917 Selvamani 42 00:06:46,660 --> 00:06:50,250 Menurutmu gajah punya 32 gigi seperti manusia? 43 00:06:52,020 --> 00:06:53,260 Gajah hanya punya dua 44 00:06:53,740 --> 00:06:54,660 Brownie! 45 00:06:54,780 --> 00:06:57,206 Perlu 30 orang untuk menjatuhkan 46 00:06:57,230 --> 00:06:59,083 dan memotong 2 gadingnya 47 00:07:01,140 --> 00:07:02,460 Butuh banyak biaya 48 00:07:02,660 --> 00:07:03,580 Tak ada tawar-menawar 49 00:07:07,140 --> 00:07:08,060 Brownie! 50 00:07:09,460 --> 00:07:11,020 Anjing sialan! 51 00:07:13,708 --> 00:07:15,583 Sixer! 52 00:07:40,708 --> 00:07:42,250 Nasib bocah ini memang begitu 53 00:07:42,250 --> 00:07:45,458 Dulu, dia kehilangan ibunya Sekarang, anak anjingnya 54 00:07:52,125 --> 00:07:53,140 Vaishnavi... 55 00:07:54,260 --> 00:07:55,660 Jangan nangis, nak 56 00:07:55,900 --> 00:07:59,140 Kenapa mereka membunuh Brownie, Kakek? 57 00:07:59,180 --> 00:08:01,333 Apa salahnya? 58 00:08:02,660 --> 00:08:06,180 - Entahlah - Aku ingin Brownie, Kakek 59 00:08:06,500 --> 00:08:07,900 Brownie 60 00:08:12,180 --> 00:08:14,106 Tidak, paman, dia adik MLA setempat 61 00:08:14,130 --> 00:08:15,780 Ada risiko jika mengadukan dia 62 00:08:16,060 --> 00:08:18,501 Dia melakukan kegiatan ilegal di lahanku 63 00:08:18,525 --> 00:08:19,740 Dia menyakiti cucuku 64 00:08:19,900 --> 00:08:23,180 - Mana bisa aku biarkan dia? - Pikirkan sekali lagi! 65 00:08:24,060 --> 00:08:27,260 Paman, kontraknya akan berakhir dalam 6 bulan 66 00:08:27,340 --> 00:08:29,260 Sampai saat itu, kita abaikan saja dia 67 00:08:29,620 --> 00:08:32,900 Kau benar Tak ada gunanya berseteru dengan dia 68 00:08:33,140 --> 00:08:34,700 Kenapa kau melarangnya begitu? 69 00:08:35,260 --> 00:08:37,660 Ayah selalu membuat keputusan yang tepat 70 00:08:37,860 --> 00:08:39,460 Ayah, kau duluan saja 71 00:08:50,260 --> 00:08:53,420 Hei, Trimurthulu, kau tak menang kali ini 72 00:08:53,620 --> 00:08:55,460 Akan kuungkap semua kejahatanmu... 73 00:08:55,780 --> 00:08:58,460 dan memastikan kau terpenjara 74 00:09:00,740 --> 00:09:01,980 Kami akan menang kali ini 75 00:09:02,000 --> 00:09:03,740 Abang iparku pasti akan menjadi MLA 76 00:09:03,780 --> 00:09:06,380 Abang iparku akan pergi ke majelis kali ini 77 00:09:06,540 --> 00:09:07,740 Hanya iparku, Shankar Rao 78 00:09:08,125 --> 00:09:10,660 Hei, calon MLA ada di sini 79 00:09:11,333 --> 00:09:14,167 - Kau tak akan menerima setoran kali ini - Abang iparmu sangat lantang dan jelas 80 00:09:14,620 --> 00:09:17,660 Siap-siap untuk kembali ke kehidupanmu sebagai tukang jagal 81 00:09:18,500 --> 00:09:21,500 Karena itu aku berlatih 82 00:09:21,500 --> 00:09:24,540 Ada perlu apa kau kemari? Butuh daging? 83 00:09:24,780 --> 00:09:25,820 Bukan seperti itu 84 00:09:26,060 --> 00:09:28,540 Adik iparku hilang sejak kemarin 85 00:09:28,900 --> 00:09:30,342 Dia sedang mengoceh 86 00:09:30,366 --> 00:09:32,420 Aku minta maaf atas namanya 87 00:09:33,300 --> 00:09:36,020 Jika kau mau, aku akan membatalkan pencalonanku 88 00:09:40,180 --> 00:09:41,860 Tolong ampuni dia 89 00:09:56,083 --> 00:10:00,260 Politik membuat orang bicara sesuka hati Harus kau terima 90 00:10:00,460 --> 00:10:01,507 Mereka akan meludah, 91 00:10:01,531 --> 00:10:03,583 kau harus menyeka dan melanjutkan hidup 92 00:10:03,900 --> 00:10:06,060 Tapi jika kau menudingku... 93 00:10:06,900 --> 00:10:08,660 Aku tak tahan 94 00:10:08,660 --> 00:10:11,420 Aku agak sensitif 95 00:10:12,420 --> 00:10:16,000 - Kau boleh pergi, Govind Rao - Pak, dia Bukan Govind, Rao, tapi Shankar Rao 96 00:10:16,625 --> 00:10:19,000 Kecuali orang yang bertubuh tinggi... 97 00:10:19,660 --> 00:10:22,260 Aku tak ingat nama-nama orang yang seperti ini 98 00:10:22,540 --> 00:10:24,500 Berapa kali harus kukatakan padamu? 99 00:10:32,100 --> 00:10:33,260 Salam, Pak 100 00:10:34,042 --> 00:10:35,380 Apa kabar, Bung? 101 00:10:35,380 --> 00:10:36,542 Kenapa kau datang kemari? 102 00:10:37,260 --> 00:10:38,420 Kau bawa apa? 103 00:10:40,420 --> 00:10:43,380 - Surat penangkapan atas adikmu, Pak - Beraninya kau?! 104 00:10:43,420 --> 00:10:44,900 Hei! Berhenti! 105 00:10:46,500 --> 00:10:49,140 Siapa yang berani menuntut adikku? 106 00:10:49,860 --> 00:10:51,740 Ketua Sekolah Lembah Gurukul, Krishnamurthy 107 00:10:53,180 --> 00:10:55,460 Mereka menuntut ke pengadilan atas perkebunan teh yang kau sewa... 108 00:10:55,500 --> 00:10:58,250 dimanfaatkan untuk perburuan liar, Pak 109 00:11:01,060 --> 00:11:02,588 Mereka menyita perkebunan teh 110 00:11:02,612 --> 00:11:04,140 dan membatalkan sewanya, Pak 111 00:11:06,260 --> 00:11:08,208 Kuatir kau memakai kekerasan untuk membukanya, 112 00:11:08,208 --> 00:11:10,860 mereka mengerahkan CRFF 113 00:11:12,740 --> 00:11:14,500 Adikku tak ada di sini 114 00:11:15,140 --> 00:11:19,460 Akan kuserahkan dia padamu saat aku menemukannya 115 00:11:48,900 --> 00:11:51,792 Salam, Pak Gurumurthy. 116 00:11:51,792 --> 00:11:53,625 Dia bukan Gurumurthy tapi Krishnamurthy 117 00:11:55,660 --> 00:11:57,900 Maaf! Maaf.. 118 00:11:58,500 --> 00:12:00,420 Aku tak terlalu ingat nama-nama itu 119 00:12:01,260 --> 00:12:02,380 Kau mau apa? 120 00:12:02,660 --> 00:12:05,820 Kudengar kau melaporkan adikku 121 00:12:07,260 --> 00:12:10,500 Urusan dengan binatang sudah menjadi bisnis keluarga kami 122 00:12:10,660 --> 00:12:14,167 Ayahku dan aku biasa menjual daging sapi dan kulit sapi 123 00:12:14,458 --> 00:12:16,191 Adikku melakukannya lebih dulu 124 00:12:16,380 --> 00:12:18,940 Kini mulai menjual kulit harimau dan gading gajah 125 00:12:19,180 --> 00:12:22,260 Dia tak tahu kesalahan sampai kau mengadu 126 00:12:22,792 --> 00:12:27,020 Karena takut aku memukulnya, dia pun lari 127 00:12:28,460 --> 00:12:32,140 Silakan jadi orang yang berani dan cabut kasus ini 128 00:12:33,620 --> 00:12:34,540 Tunggu! 129 00:12:37,940 --> 00:12:40,042 Kau tahu tentang bisnis keluargaku? 130 00:12:40,900 --> 00:12:44,260 Menertibkan orang yang mengambil jalan yang salah 131 00:12:45,083 --> 00:12:47,540 Aku akan mengajari adikmu disiplin! 132 00:12:48,660 --> 00:12:52,740 Disiplin.... 133 00:12:54,140 --> 00:12:56,100 Kau terus meneriakkan itu 134 00:12:56,542 --> 00:12:59,180 Aku dengar, putri keduamu pergi dengan seorang pria 135 00:12:59,180 --> 00:13:01,020 Apa itu yang kau sebut disiplin? 136 00:13:03,060 --> 00:13:05,380 Dia juga bunuh diri karena pria itu, bukan? 137 00:13:06,220 --> 00:13:08,060 Bukannya kau merawat putrinya? 138 00:13:10,620 --> 00:13:13,540 Adikku punya kebiasaan buruk sejak kecil 139 00:13:13,860 --> 00:13:16,460 Dia tak akan membiarkan siapa pun yang membuatnya takut 140 00:13:17,125 --> 00:13:19,292 - Tolong hati-hati dengan dia, Pak - Halo! 141 00:13:19,917 --> 00:13:23,625 Masuk ke sekolah kami hanya diberikan kepada siswa, guru, dan orang tua 142 00:13:24,060 --> 00:13:27,792 Bukan untuk preman sepertimu yang menyamar sebagai politisi 143 00:13:46,660 --> 00:13:49,260 Aku menang, Bibi kalah 144 00:13:49,260 --> 00:13:50,083 Kau imp! 145 00:13:59,420 --> 00:14:00,542 Kakek! 146 00:14:11,833 --> 00:14:12,958 Kakek! 147 00:14:16,060 --> 00:14:17,500 Kalian mau apa? 148 00:14:17,660 --> 00:14:20,140 Kalau kau ikut campur dalam masalah yang tak perlu... 149 00:14:25,540 --> 00:14:27,375 Aku akan memenggal kepalamu lain kali 150 00:14:32,380 --> 00:14:34,000 Aku mengatakan ini bukan sebagai DIG, 151 00:14:34,292 --> 00:14:36,260 tapi karena persahabatan kita 152 00:14:36,500 --> 00:14:37,660 Cabut laporan kasusnya 153 00:14:37,900 --> 00:14:39,820 Sudah 10 tahun aku mengamati MLA itu... 154 00:14:39,900 --> 00:14:41,060 Dia orang gila 155 00:14:41,060 --> 00:14:42,380 Jangan libatkan keluargamu dalam masalah ini 156 00:14:42,420 --> 00:14:44,860 Kau juga sudah menemuiku selama 25 tahun terakhir 157 00:14:45,208 --> 00:14:47,180 Menurutmu aku akan membiarkan dia? 158 00:14:48,180 --> 00:14:50,180 Sudah kusampaikan dengan baik Sisanya terserah kau 159 00:14:50,260 --> 00:14:53,020 Aku akan memberimu perlindungan polisi 24 jam mulai besok 160 00:14:53,180 --> 00:14:54,260 Hati-hati! 161 00:14:55,820 --> 00:14:57,417 Menurutku dia tak akan berhenti begitu saja, paman 162 00:14:58,660 --> 00:15:00,214 Apa lagi yang kau harapkan dariku? 163 00:15:00,238 --> 00:15:01,792 Apa aku harus sujud ke dia? 164 00:15:01,860 --> 00:15:03,900 Aku bisa berjuang sendiri 165 00:15:05,260 --> 00:15:06,980 Tapi Dewa selalu berpihak padaku 166 00:15:16,940 --> 00:15:18,380 - Ibu? - Ya, anakku 167 00:15:18,460 --> 00:15:20,900 Nyawa Baby Vaishnavi dalam bahaya 168 00:15:23,260 --> 00:15:25,780 Tolong beritahu Maharaaj tentang hal ini segera 169 00:15:44,620 --> 00:15:47,660 - Kenapa kau begitu tegang, Pak? - Bagaimana lagi? 170 00:15:48,420 --> 00:15:50,380 Yang di belakang bukan tahanan biasa 171 00:15:58,660 --> 00:16:01,308 Dia punya banyak musuh sampai intelijen 172 00:16:01,332 --> 00:16:03,980 menyarankan dipindahkan ke penjara Tihar 173 00:16:05,860 --> 00:16:07,060 Lalu, kenapa kau takut, Pak? 174 00:16:07,300 --> 00:16:09,495 Aku takut jika ada yang menyerangnya, 175 00:16:09,519 --> 00:16:10,820 kita akan kena masalah 176 00:16:50,660 --> 00:16:51,700 Tolong biarkan aku! 177 00:16:52,900 --> 00:16:54,540 Lakukan yang kalian inginkan 178 00:16:56,660 --> 00:16:57,900 Tolong biarkan kami 179 00:17:00,100 --> 00:17:01,125 Hentikan! 180 00:17:36,900 --> 00:17:38,260 Pak Inspektur... 181 00:17:33,333 --> 00:17:34,625 Salam, Maharaaj! 182 00:17:39,140 --> 00:17:40,460 Musuhku lebih sedikit 183 00:17:41,900 --> 00:17:46,060 Lebih banyak fans yang rela mengorbankan nyawanya untukku 184 00:17:52,125 --> 00:17:53,980 Kereta akan berangkat sejam lagi, Maharaaj 185 00:18:28,060 --> 00:18:30,860 - Berhenti, Berhenti - Sudah kubilang, Maharaaj 186 00:18:31,580 --> 00:18:33,917 DIG sudah mempersiapkan perlindungan dari pihak kepolisian 187 00:18:35,700 --> 00:18:39,180 - Hei, Govind, siapa calon baru ini? - Kau juga melakukan interogasi 188 00:18:39,420 --> 00:18:40,540 Oke, silakan! 189 00:18:40,700 --> 00:18:42,940 Hei, Govind, siapa calon baru ini? 190 00:18:44,460 --> 00:18:46,180 Dia sopir baru, Pak 191 00:18:46,417 --> 00:18:47,620 Siapa namamu? 192 00:18:48,820 --> 00:18:51,100 - Nanaji. - Baiklah! Turun dulu buat cek 193 00:18:51,580 --> 00:18:54,580 - Silakan lanjutkan pengecekan, Pak - Polisi, lanjutkan pengecekannya 194 00:18:54,660 --> 00:18:56,900 Dia selalu ingin menggigit lebih dari yang bisa dikunyahnya 195 00:18:57,300 --> 00:18:58,375 Hei, keluarlah! 196 00:19:02,700 --> 00:19:04,460 2 tahun yang lalu, aku mengalami kecelakaan 197 00:19:04,940 --> 00:19:06,300 Mereka memasukkan tiang penyangga 198 00:19:10,625 --> 00:19:12,700 Dalam kecelakaan yang sama, aku mengalami cedera punggung 199 00:19:13,060 --> 00:19:14,220 Mereka menanamkan pelat 200 00:19:18,260 --> 00:19:19,792 - Peluru .. - Peluru? 201 00:19:20,458 --> 00:19:23,693 Maksudnya, dia menghantam peluru dengan kecepatan penuh 202 00:19:23,717 --> 00:19:25,208 dan berakhir dengan baut 203 00:19:26,060 --> 00:19:27,580 Kau manusia biasa atau Iron Man? 204 00:19:27,820 --> 00:19:29,220 Bagaimana dengan pabrik baja di dalam tubuhmu? 205 00:19:29,420 --> 00:19:30,167 Boleh kami pergi? 206 00:19:31,417 --> 00:19:34,417 Orang yang masuk ke dalam rumah harus izin dulu ke Ibu SI 207 00:19:35,060 --> 00:19:39,060 - Babji! Panggil Bu SI - Masukan semangka itu 208 00:19:52,060 --> 00:19:53,250 Bu, Babji melapor 209 00:19:54,220 --> 00:19:55,980 Tolong datang ke gerbang utama, Bu 210 00:20:00,060 --> 00:20:02,250 Bu, dia sopir baru Namanya Nana 211 00:20:04,917 --> 00:20:06,708 Kau tak tampak seperti sopir 212 00:20:11,958 --> 00:20:13,300 Hei, kau lihat apa? 213 00:20:14,580 --> 00:20:15,667 Aku menanyakanmu! Kau lihat apa? 214 00:20:19,250 --> 00:20:20,583 Kau lupa mengaktifkan kunci pengaman 215 00:20:20,917 --> 00:20:22,250 Anak-anak pasti berkeliaran di dalam rumah 216 00:20:23,060 --> 00:20:23,958 Kita harus berhati-hati, Bu 217 00:20:24,458 --> 00:20:26,708 Apa kau menasihatinya? Bu, bawa dia keluar dengan revolver itu 218 00:20:26,820 --> 00:20:29,667 - Ini bukan revolver, tapi pistol - Keduanya sama saja 219 00:20:30,958 --> 00:20:33,583 - Keduanya tak sama? - Revolver punya 6 peluru 220 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 Pistol punya 8 peluru 221 00:20:35,580 --> 00:20:37,042 Boleh aku pergi sekarang, Bu? 222 00:20:37,940 --> 00:20:38,660 Oke 223 00:20:41,940 --> 00:20:43,083 Dia menarik 224 00:20:44,060 --> 00:20:47,460 Govind bilang kau teman dekat 225 00:20:47,780 --> 00:20:50,417 Tapi kami tak bisa langsung menunjukmu sebagai sopir 226 00:20:51,042 --> 00:20:53,125 Kau harus membuat putri kami terkesan 227 00:20:54,980 --> 00:20:58,167 - Vaishnavi, sayang! - Aku datang, nenek 228 00:21:20,792 --> 00:21:23,292 Krishnamurthy, kau sudah mengambil obatmu? 229 00:21:23,292 --> 00:21:26,500 - Belum, sayang - Apa ini, Radhamma? 230 00:21:26,667 --> 00:21:30,042 - Kau seharusnya mengingatkannya kan? - Aku lupa, sayang 231 00:21:31,417 --> 00:21:33,167 Ada begitu banyak orang di rumah ini 232 00:21:33,191 --> 00:21:34,875 Tapi aku harus mengingatkan semuanya 233 00:21:35,060 --> 00:21:36,542 Selain belajar juga 234 00:21:39,580 --> 00:21:41,780 - Hei, Govind - Ya, sayang 235 00:21:41,820 --> 00:21:44,700 - Dia sopir yang kau bicarakan? - Itu dia, sayang 236 00:21:45,180 --> 00:21:46,917 - Siapa namanya? - Nanaji 237 00:21:47,208 --> 00:21:51,167 Apa aku harus menghormatimu karena kau menambahkan โ€œJiโ€ di belakang namamu? 238 00:21:51,542 --> 00:21:52,542 Aku tak mau 239 00:21:54,060 --> 00:21:55,792 Aku akan memanggilmu โ€œsopirโ€ 240 00:21:56,460 --> 00:21:59,500 - Aku akan menjawab panggilanmu - Jangan berlagak sok pintar 241 00:22:00,875 --> 00:22:03,125 Aku punya pertanyaan sulit untukmu Bisa jawab? 242 00:22:03,460 --> 00:22:04,340 Tentu, sayang 243 00:22:05,220 --> 00:22:08,375 Ada sopir truk yang melaju ke arahmu... 244 00:22:09,000 --> 00:22:11,667 Tapi, tak ada tempat untuk lewat 245 00:22:12,417 --> 00:22:13,667 Lalu apa yang akan kau lakukan? 246 00:22:14,333 --> 00:22:15,767 Aku akan minggir untuk truk, 247 00:22:15,791 --> 00:22:17,792 tapi kenapa harus untuk sopirnya saja? 248 00:22:18,125 --> 00:22:21,958 Astaga! Di kelasku tak ada yang bisa menjawabnya, kakek 249 00:22:24,125 --> 00:22:28,000 - Bagaimana kau tahu? - Aku pernah jadi sopir truk 250 00:22:28,340 --> 00:22:30,980 - Begitulah aku tahu - Baiklah 251 00:22:31,620 --> 00:22:34,333 Kau akan diuji di depan Ikuti aku 252 00:22:37,700 --> 00:22:38,667 Tolong pakai sabuk pengaman 253 00:22:39,660 --> 00:22:41,583 Aku bukan tipe orang yang suka mendengarkan orang lain 254 00:22:42,180 --> 00:22:44,375 Bisa kulakukan sesukaku Nyalakan mobilnya! 255 00:22:55,540 --> 00:22:58,667 Halo? Bisa nyalakan mobilnya? 256 00:23:03,820 --> 00:23:04,583 Dah nyala! 257 00:23:08,860 --> 00:23:09,616 Bukan hanya senjatanya 258 00:23:09,640 --> 00:23:11,060 Kau juga perlu belajar tentang persneling 259 00:23:25,860 --> 00:23:26,820 Pak! 260 00:23:26,860 --> 00:23:28,220 Dia mendatangi kita! 261 00:23:32,660 --> 00:23:36,833 Berhenti, aku mohon! 262 00:23:41,460 --> 00:23:43,180 Sopir, kanan! Kanan! 263 00:23:44,060 --> 00:23:45,620 - Sopir, kiri! Kiri! - Dia pasti akan menabrak kita 264 00:23:45,820 --> 00:23:47,820 Berhenti, Bang! 265 00:23:47,900 --> 00:23:50,660 Kami percaya kau bisa menyetir mobil Maaf telah mengejekmu! 266 00:23:50,860 --> 00:23:52,340 Tolong hentikan, Bang! 267 00:24:08,660 --> 00:24:10,300 Lebih cepat! Lebih cepat! 268 00:24:10,460 --> 00:24:12,260 Pak, pak, pak, dia akan membuatku jatuh Tolong hentikan dia! 269 00:24:12,420 --> 00:24:14,460 - Tamatlah riwayatmu, Teddy bear! - Tolong hentikan, Pak! 270 00:24:21,740 --> 00:24:24,460 Aku tak menyuruhmu mengerem. Kenapa kau rem? 271 00:24:24,542 --> 00:24:26,833 Karena ada tanaman bunga di belakang kita 272 00:24:31,540 --> 00:24:33,000 Mereka memiliki kehidupan, nak 273 00:24:33,420 --> 00:24:35,460 Aku tak ingin menghilangkan nyawa dengan sengaja 274 00:24:40,340 --> 00:24:42,460 Bocah itu terluka Lupakan pekerjaan ini 275 00:24:46,460 --> 00:24:48,300 Kakek! 276 00:24:50,540 --> 00:24:52,900 Dia terpilih 277 00:24:58,900 --> 00:24:59,917 Chotu, ambilkan sausnya 278 00:25:01,540 --> 00:25:02,828 Stephen, pikirkan lagi 279 00:25:02,852 --> 00:25:04,875 Aku akan memberimu penawaran terbaik 280 00:25:05,100 --> 00:25:06,583 Apa pun itu, kita selesaikan di sini 281 00:25:08,300 --> 00:25:09,500 Memang itulah yang kuinginkan 282 00:25:10,060 --> 00:25:12,375 - Berikan penawaran hargamu - Chotu, ambilkan sausnya 283 00:25:13,660 --> 00:25:14,958 Berapa banyak? 1 kotak? 284 00:25:15,580 --> 00:25:17,917 - 2 kotak? - Berapa kali aku harus minta saus? 285 00:25:18,620 --> 00:25:21,260 3 kotak? Katakan padaku Katakan saja 286 00:25:24,300 --> 00:25:26,417 Sebetulnya, 1 kotak sudah cukup 287 00:25:33,940 --> 00:25:34,875 Mau saus? 288 00:25:41,875 --> 00:25:43,820 Pak, ini Stephen Jai 289 00:25:44,060 --> 00:25:45,414 Kemana saja kau, Stephen? 290 00:25:45,438 --> 00:25:46,792 Aku sudah mencoba menghubungimu 291 00:25:47,060 --> 00:25:48,542 Aku sudah menangkap Munna Singh 292 00:25:48,542 --> 00:25:52,542 - Tapi saat menyeretnya masuk... - Dia merampas salah satu pistolmu? 293 00:25:52,780 --> 00:25:55,420 - Kau tembak dia? Begitu? - Begitu? 294 00:25:55,700 --> 00:25:56,917 Kau mengatakan ini seolah- olah kau telah melihatnya 295 00:25:56,917 --> 00:25:58,580 Bukankah aku mengenalmu, Stephen? 296 00:25:58,750 --> 00:26:01,333 Kau sudah menembak 40 orang karena kemarahanmu 297 00:26:02,700 --> 00:26:03,333 Lupakan saja! 298 00:26:04,700 --> 00:26:06,580 Aku serahkan kasus penting kepadamu 299 00:26:11,060 --> 00:26:13,220 Kau harus tangkap Daaku dengan cara apa pun 300 00:26:13,460 --> 00:26:15,820 Tapi kau tak bisa menembaknya Ini instruksi dari CM 301 00:26:15,980 --> 00:26:17,100 Aku mau dia hidup-hidup 302 00:26:17,180 --> 00:26:20,420 - Kau paham? - Halo...? Halo, Pak! 303 00:26:20,660 --> 00:26:22,860 Aku tahu kau bisa mendengarku, Stephen 304 00:26:22,980 --> 00:26:24,100 Maaf, Pak 305 00:26:26,340 --> 00:26:30,542 Daaku, entah kau di bawah tanah atau bersembunyi di hutan mana pun... 306 00:26:31,220 --> 00:26:32,820 Aku pasti akan menangkapmu 307 00:26:36,292 --> 00:26:39,100 Hei, sampai masalah ini selesai... 308 00:26:39,460 --> 00:26:41,740 jangan keluar dari wisma hutan 309 00:26:41,860 --> 00:26:43,380 Berapa hari aku tinggal di hutan ini? 310 00:26:43,660 --> 00:26:45,700 Aku sedang berusaha untuk membatalkan kasus itu 311 00:26:46,180 --> 00:26:47,820 Butuh waktu lama 312 00:26:48,780 --> 00:26:49,917 Kau tak menyayangiku 313 00:26:51,060 --> 00:26:53,500 Cucu perempuan orang tua itu menjadi alasan untuk semua ini 314 00:26:54,460 --> 00:26:58,420 Kelak akan kuseret dengan mobilku 315 00:26:58,900 --> 00:27:02,820 Orang tua itu pasti gemetar saat mendengar tangisan kematiannya 316 00:27:03,660 --> 00:27:06,220 Saat itulah dia akan mencabut kasus itu 317 00:27:10,340 --> 00:27:12,167 Dia tak bisa mengendalikan dirinya 318 00:27:38,580 --> 00:27:39,660 Siapa kau? 319 00:27:41,980 --> 00:27:43,620 Michael Jackson 320 00:27:48,060 --> 00:27:48,848 Kalau aku marah, 321 00:27:48,872 --> 00:27:50,458 entah ke mana aku akan menembak 322 00:27:51,500 --> 00:27:53,750 Cek dulu di mana kau menginjakkan kaki 323 00:28:16,420 --> 00:28:19,940 Manohar Naidu, terdakwa dalam kasus perburuan satwa... 324 00:28:20,180 --> 00:28:22,833 menyerah begitu saja kepada aparat hukum tanpa ada tekanan 325 00:28:26,750 --> 00:28:30,220 Dia telah divonis hukuman kurungan yudisial selama beberapa hari 326 00:28:37,540 --> 00:28:38,700 Sixer! 327 00:28:47,083 --> 00:28:49,750 - Kau tak malu? - Kau tak mencintaiku 328 00:28:51,667 --> 00:28:54,000 Siapa yang membuatnya menyerah? 329 00:29:11,060 --> 00:29:12,000 Sebelum melarikan diri, 330 00:29:12,024 --> 00:29:13,625 apa Daaku baru saja bertemu seseorang? 331 00:29:14,100 --> 00:29:14,905 Pak, 2 hari sebelum melarikan diri, 332 00:29:14,929 --> 00:29:17,100 ada wanita tua datang menemuinya 333 00:29:18,860 --> 00:29:21,060 Sharada Gujjar, Alamat tak ditemukan 334 00:29:21,780 --> 00:29:23,000 Kami tahu dia sudah menikah, Pak 335 00:29:23,000 --> 00:29:25,250 Tapi istrinya tak pernah mengunjunginya 336 00:29:26,060 --> 00:29:26,958 Di mana sel Daaku? 337 00:29:28,820 --> 00:29:31,167 - Seni yang luar biasa! - Dia melakukannya sendiri, Pak 338 00:29:41,580 --> 00:29:42,860 Dia sangat setia, Pak 339 00:29:43,060 --> 00:29:45,167 Sempat bangun dini hari dan bermeditasi 340 00:29:58,060 --> 00:30:00,620 Pak, suatu kali saat jam berkunjung... 341 00:30:00,700 --> 00:30:01,488 Ya Dewa, dengan belas kasih-Mu... 342 00:30:01,512 --> 00:30:03,540 semua keluarga di desa kami baik-baik saja 343 00:30:03,580 --> 00:30:06,460 - Semua orang senang - Bagaimana kabar putriku, Vaishnavi? 344 00:30:06,625 --> 00:30:07,458 Kabar dia baik 345 00:30:11,500 --> 00:30:13,339 Ada yang melarikan diri dari penjara 346 00:30:13,363 --> 00:30:15,460 entah demi kebebasan atau demi keluarga 347 00:30:15,580 --> 00:30:16,980 Yang pasti, ini bukan kebebasan, Pak 348 00:30:17,060 --> 00:30:19,958 6 bulan lalu, semua penjara merencanakan pelarian 349 00:30:20,620 --> 00:30:22,340 Bahkan, mereka juga meledakkan tembok 350 00:30:23,620 --> 00:30:26,250 Dia tak kabur atau membiarkan orang lain lolos dari penjara 351 00:30:50,060 --> 00:30:52,000 Mendengar semua ini... 352 00:30:52,220 --> 00:30:54,042 dia tak melarikan diri karena dia perlu 353 00:30:54,460 --> 00:30:57,780 - Pasti ada yang membutuhkannya - Siapa orangnya, Pak? 354 00:30:58,580 --> 00:30:59,917 Kita sendiri yang harus cari tahu 355 00:31:36,180 --> 00:31:38,620 Ini aku, Pak! 356 00:31:51,820 --> 00:31:55,060 - Makanan Dosa-nya asin - Kau sudah makan selusin 357 00:31:55,792 --> 00:31:58,083 - Matikan keran dengan benar - Tapi hanya setetes saja 358 00:31:58,660 --> 00:32:01,542 - Apa kau tak apa-apa jika kehilangan darah? - Maaf 359 00:32:21,500 --> 00:32:24,340 Nenek, aku lapar 360 00:32:25,060 --> 00:32:27,060 Kau persis mirip ibumu 361 00:32:27,208 --> 00:32:30,700 Dia juga sering teriak kelaparan di tengah malam 362 00:32:31,780 --> 00:32:35,340 - Bibi, bagaimana ibuku memanggilku? - Gudiya 363 00:32:35,583 --> 00:32:38,167 - Bagaimana kau bisa tahu itu? - Akulah yang memberitahunya 364 00:32:39,417 --> 00:32:40,260 Oke 365 00:34:10,100 --> 00:34:12,833 - Bukannya dia mantan Menteri Inder Singh? - Iya, Pak 366 00:34:33,820 --> 00:34:35,900 Karena ini kasus tindakan terhadap hewan... 367 00:34:35,940 --> 00:34:38,300 tak mudah untuk memberi jaminan kepada adikmu, Pak 368 00:34:38,300 --> 00:34:40,580 Jika sesuatu terjadi pada siswa sekolah... 369 00:34:40,700 --> 00:34:42,250 dia pasti akan datang 370 00:34:42,940 --> 00:34:44,833 Kau bilang ada acara tahunan di sekolah, kan? 371 00:34:44,833 --> 00:34:46,220 Kapan? 372 00:35:04,900 --> 00:35:07,750 Siapa kalian? Kalian sedang apa di mess sekolah? 373 00:35:08,580 --> 00:35:09,777 Anak-anak dapat merasakan tikus-tikus 374 00:35:09,801 --> 00:35:11,620 melompat-lompat di perut mereka setelah acara ini, kan? 375 00:35:11,700 --> 00:35:13,980 Jadi kami datang untuk memasukkan racun tikus 376 00:35:38,460 --> 00:35:41,980 - Hei, siapa kau? - Pengendali hama, Pak 377 00:35:42,820 --> 00:35:44,515 Aku dengar rakun masuk ke dapur 378 00:35:44,539 --> 00:35:46,620 Jadi aku ke sini untuk mengurus mereka 379 00:36:32,180 --> 00:36:34,220 Shambhu! Hei, Shambhu! 380 00:36:35,060 --> 00:36:36,958 Kehendak-Nya tak akan berubah 381 00:36:37,700 --> 00:36:39,000 Ibu berasal dari Bombay 382 00:36:39,125 --> 00:36:40,220 Jadi dia kurang menguasai bahasa Telugu 383 00:36:40,292 --> 00:36:41,833 Tulang belakang anak buahmu patah, kan? 384 00:36:42,060 --> 00:36:43,625 Maksudnya; โ€œDia tak akan pernah bangkitโ€ 385 00:36:46,750 --> 00:36:48,958 Nyawanya akan naik dalam 3 bulan 386 00:36:49,180 --> 00:36:50,860 - Maksudnya... - Aku mengerti 387 00:36:52,083 --> 00:36:52,792 Tulang belakangnya 388 00:36:54,458 --> 00:36:55,980 Siapa yang akan menanggung tagihan semua orang? 389 00:36:56,340 --> 00:36:58,100 Apa maksud dia? 390 00:36:58,260 --> 00:36:59,667 Dia tanya siapa yang akan menanggung tagihan semua orang 391 00:36:59,917 --> 00:37:00,750 Siapa lagi yang akan membayar? 392 00:37:00,833 --> 00:37:02,833 Bosku yang akan menanggung semua tagihannya 393 00:37:03,333 --> 00:37:04,208 Aku memberitahunya dengan cara mudah 394 00:37:04,208 --> 00:37:05,458 Ada telepon dari MLA, Pak 395 00:37:05,583 --> 00:37:08,125 - Untukku? - Ya, Pak, untukmu 396 00:37:12,220 --> 00:37:14,583 - Siapa ini? - Bagaimana kabarmu, Babji? 397 00:37:14,833 --> 00:37:17,292 Siapa Babji? 398 00:37:18,700 --> 00:37:21,340 - Maaf, Srinu. - Siapa Srinu? 399 00:37:22,860 --> 00:37:25,700 - Kau tak tahu namaku? - Kecuali orang-orang yang bertubuh tinggi... 400 00:37:26,167 --> 00:37:28,340 Aku tak ingat nama-nama orang 401 00:37:29,060 --> 00:37:31,420 Kau tahu dengan siapa kau bicara? 402 00:37:31,700 --> 00:37:34,180 Trimurthulu MLA Trimurthulu 403 00:37:34,340 --> 00:37:35,980 Kau pasti pernah mengatakannya! 404 00:37:36,300 --> 00:37:38,660 Siapa kau? 405 00:37:39,060 --> 00:37:42,340 Akulah yang membawa adikmu ke kantor polisi tempo hari 406 00:37:43,460 --> 00:37:45,860 Akulah yang menghajar preman-premanmu hari ini 407 00:37:46,980 --> 00:37:48,460 - Besok, kau... - Aku? 408 00:37:48,460 --> 00:37:51,660 - Aku? - Tunggu! Biar kumasukkan koinnya 409 00:37:55,420 --> 00:37:56,583 Akulah yang akan menguburmu 410 00:37:57,820 --> 00:38:00,000 Jarak Jaga jarak 411 00:38:00,340 --> 00:38:02,100 Jaga jarak dengan Krishnamurthy 412 00:38:03,100 --> 00:38:06,580 Jaga jarak dengan keluarga dan sekolahnya 413 00:38:07,940 --> 00:38:10,860 Kalau kau coba menakuti mereka dengan preman-premanmu lagi... 414 00:38:11,180 --> 00:38:14,620 Kupotong tenggorokanmu hingga bersih seperti memotong kuku 415 00:38:14,980 --> 00:38:16,042 Hati-hati! 416 00:38:17,875 --> 00:38:18,708 Jangan teriak! 417 00:38:19,700 --> 00:38:21,083 Jika dilakukan, maka akan menggonggong 418 00:38:22,460 --> 00:38:23,620 Tapi kalau aku melakukannya... 419 00:38:29,460 --> 00:38:33,060 Ada juga yang mendampinginya seperti Nandi di samping Dewa Siwa 420 00:38:33,700 --> 00:38:35,060 Siapa dia? 421 00:38:38,060 --> 00:38:41,700 Hei, cepatlah mencaritahu! Cari tahu siapa dia di pagi hari! 422 00:38:41,917 --> 00:38:43,060 Paham? 423 00:38:56,700 --> 00:38:58,180 Stephen Raj 424 00:38:58,540 --> 00:39:00,060 Satgas khusus 425 00:39:04,458 --> 00:39:05,417 Daaku! 426 00:39:05,620 --> 00:39:07,620 Kau belum berkeringat sampai sekarang 427 00:39:08,458 --> 00:39:09,048 Tapi kau juga mulai berkeringat, 428 00:39:09,072 --> 00:39:10,860 begitu aku menceritakan pelarian Daaku 429 00:39:11,940 --> 00:39:15,300 Aku tahu kau kehilangan jabatan menterimu karena Daaku 430 00:39:16,208 --> 00:39:18,260 Jangan tunggu sampai kau mati 431 00:39:18,340 --> 00:39:22,300 Ceritakan semua yang kau tahu tentang dia dan gengnya 432 00:39:23,333 --> 00:39:24,417 Bukan geng 433 00:39:26,220 --> 00:39:27,250 Tapi orang gila 434 00:39:29,500 --> 00:39:30,458 Siapa saja nama mereka? 435 00:39:30,660 --> 00:39:31,917 Maan Singh 436 00:39:33,460 --> 00:39:34,460 Gangaram 437 00:39:36,580 --> 00:39:37,460 Jhansi 438 00:39:38,417 --> 00:39:39,708 Dan ada satu lagi... 439 00:39:39,940 --> 00:39:42,220 Paling berbahaya Juga, tangan kanannya 440 00:39:43,620 --> 00:39:44,860 Namanya... 441 00:39:45,620 --> 00:39:46,792 Govind Gujjar 442 00:39:50,292 --> 00:39:53,060 Govind Gujjar? Sharada Gujja 443 00:39:53,700 --> 00:39:56,060 - Dari mana Govind Gujjar berasal? - Sonpur 444 00:39:56,220 --> 00:39:57,540 Sonpur... 445 00:40:05,500 --> 00:40:07,945 Tak peduli kalau kau berada di penjara, 446 00:40:07,969 --> 00:40:10,340 kau tetap bisa menyeruput tulang 447 00:40:10,460 --> 00:40:11,700 Kau tak tahu malu? 448 00:40:12,060 --> 00:40:14,833 Katakan padaku sekarang Siapa yang memaksamu menyerah? 449 00:40:17,300 --> 00:40:18,100 Michael Jackson 450 00:40:18,220 --> 00:40:21,460 Ada apa antara kau dan obsesi Michael Jackson? 451 00:40:22,220 --> 00:40:25,100 - Kau tak mencintaiku - Mulai lagi! 452 00:40:25,220 --> 00:40:27,039 Aku sangat stres memikirkan cara memulihkan 453 00:40:27,063 --> 00:40:29,180 perkebunan teh yang telah disita oleh pemerintah 454 00:40:29,300 --> 00:40:31,460 Pak, ada telpon dari Shimla 455 00:40:44,740 --> 00:40:48,260 - Chota Sarkar - Kenapa adikmu dipenjara? 456 00:40:49,060 --> 00:40:50,620 Berkenaan dengan kasus kecil, Chota Sarkar 457 00:40:50,620 --> 00:40:53,100 - Dia akan bebas 2 hari lagi - Diam! 458 00:40:55,580 --> 00:40:58,060 Kami telah menyerahkan bisnis senilai crores padamu 459 00:40:58,167 --> 00:41:00,940 Kenapa kau ikut campur dalam bisnis yang konyol? 460 00:41:03,167 --> 00:41:05,700 Bukan daun teh yang tumbuh di perkebunan itu 461 00:41:06,340 --> 00:41:09,220 Kau lupa itu kokain? 462 00:41:10,300 --> 00:41:14,860 Karena kau bodoh, barang-barang berharga senilai 300 crore tertinggal di perkebunan itu 463 00:41:16,625 --> 00:41:20,220 Kau beruntung karena tak ada yang tahu ada kokain di sana 464 00:41:21,540 --> 00:41:24,340 Kapalnya akan segera berangkat menuju Meksiko 465 00:41:24,860 --> 00:41:26,420 Semua agen mengirim barang dagangan mereka 466 00:41:26,460 --> 00:41:27,958 Kapan kami akan menerimanya? 467 00:41:28,708 --> 00:41:30,700 Akan dikirim, Sarkar Percayalah 468 00:41:31,340 --> 00:41:33,860 Jika belum kirim, kau tahu betul tentang Chacha 469 00:41:39,700 --> 00:41:41,300 Dalam waktu 4 hari... 470 00:41:48,220 --> 00:41:49,660 Dalam waktu 2 hari... 471 00:41:50,660 --> 00:41:53,620 Barang harus dipanen dan sampai ke tangan kami 472 00:41:53,860 --> 00:41:56,060 Jika belum dikirim, kami akan datang langsung ke sana dan mulai... 473 00:41:56,460 --> 00:41:57,625 memotong! 474 00:42:10,860 --> 00:42:13,917 - Berikan aku 2 burung itu - Oke, Pak 475 00:42:14,900 --> 00:42:16,940 Terbanglah, terbanglah! 476 00:42:17,620 --> 00:42:19,420 Kenapa kau lepas, nak? 477 00:42:21,860 --> 00:42:27,060 Mungkin aku tak punya orang tua Tapi burung-burung punya, kan? 478 00:42:29,180 --> 00:42:32,980 Jika dibebaskan, apa mereka tak bisa kembali ke orang tua mereka? 479 00:42:35,340 --> 00:42:38,167 - Berapa harga semua burungnya? - 500, Pak 480 00:42:46,625 --> 00:42:48,292 Pulanglah! 481 00:42:49,333 --> 00:42:51,940 Temuilah orang tua kalian! 482 00:42:52,750 --> 00:42:54,980 Terbang! Terbang! 483 00:43:02,460 --> 00:43:05,042 Sopir! Sopir! 484 00:43:07,542 --> 00:43:10,000 Sopir! Sopir! 485 00:43:12,340 --> 00:43:13,780 - Lepaskan aku! - Diam! 486 00:43:14,833 --> 00:43:16,583 Meskipun kau berteriak, tak akan ada yang datang menolongmu 487 00:43:31,333 --> 00:43:31,917 Cepetan! 488 00:43:37,220 --> 00:43:38,740 - Sopir! - Diam! 489 00:44:14,100 --> 00:44:15,180 Sopir! 490 00:44:27,180 --> 00:44:29,750 Nanaji! 491 00:44:31,375 --> 00:44:34,250 Nanaji! 492 00:44:34,274 --> 00:44:37,333 Nanaji! 493 00:44:40,500 --> 00:44:42,260 Nanaji! 494 00:44:47,260 --> 00:44:49,100 Nanaji! 495 00:44:56,980 --> 00:45:02,333 Nanaji, dialah yang menarik kalung Ibu dari leherku tempo hari 496 00:45:21,042 --> 00:45:22,460 Pasang sabuk pengaman! 497 00:45:43,060 --> 00:45:45,980 Ini benar-benar petualangan luar biasa dalam hidupku 498 00:45:46,340 --> 00:45:48,792 Hei, Vyshu, mobilnya rusak 499 00:45:49,220 --> 00:45:51,667 Aku takut kita akan bermalam di sini 500 00:45:52,500 --> 00:45:53,620 Tapi bagaimana kau bisa berteriak kegirangan? 501 00:45:53,958 --> 00:45:56,460 Bagaimana kalau harimau atau beruang datang ke sini? 502 00:45:57,060 --> 00:46:01,100 Biarkan mereka datang Raja hutan ada di sini 503 00:46:03,100 --> 00:46:06,180 Satu pukulan di wajah dan mereka akan mundur 504 00:46:10,300 --> 00:46:12,208 Tanganmu berdarah 505 00:46:13,740 --> 00:46:16,208 - Tak apa, nak - Apa yang tak apa? 506 00:46:24,540 --> 00:46:28,060 Bukan cuma aku, kau juga harus menjaga dirimu sendiri, Nanaji 507 00:46:30,220 --> 00:46:32,820 Bagaimana kalau aku tak memperhatikan ini? 508 00:46:32,940 --> 00:46:36,417 Kalau aku merawatmu, kau juga akan merawatku, sayang 509 00:46:37,540 --> 00:46:38,460 Nanaji... 510 00:46:39,820 --> 00:46:41,540 Aku ngantuk 511 00:46:42,340 --> 00:46:43,820 Boleh aku tidur dekatmu? 512 00:46:56,708 --> 00:46:57,980 - Hei, Busabba - Bang? 513 00:46:58,100 --> 00:46:59,260 Di mana Mahankali itu? 514 00:46:59,460 --> 00:47:01,820 Cari tahu ke mana pria itu membawa bocah itu 515 00:47:01,940 --> 00:47:03,100 Dia tak akan kembali 516 00:47:05,860 --> 00:47:06,860 Tak perlu mencari 517 00:47:08,260 --> 00:47:09,300 Aku yang bunuh dia 518 00:47:16,060 --> 00:47:17,180 Kau siapa? 519 00:47:17,340 --> 00:47:21,031 Aku memperingatkanmu untuk tak ganggu bocah itu atau keluarganya 520 00:47:21,055 --> 00:47:22,580 Tapi kau tak mendengarkan 521 00:47:22,820 --> 00:47:25,500 Jadi, kau yang memperingatkanku tempo hari? 522 00:47:26,260 --> 00:47:30,260 Kau lolos karena kau tak datang di depanku 523 00:47:30,740 --> 00:47:32,500 Tapi sekarang kau ada di sini 524 00:47:32,620 --> 00:47:34,460 David! Mallesh! 525 00:47:34,860 --> 00:47:36,340 Di mana kalian? 526 00:47:41,375 --> 00:47:42,820 Dia benar-benar membunuh mereka, Pak 527 00:47:55,708 --> 00:47:57,100 Jangan takut 528 00:47:57,460 --> 00:48:00,340 Aku telah mengirim semua orang dengan damai 529 00:48:01,220 --> 00:48:03,580 Orang-orang biasanya menerima gelar master di bidang pendidikan 530 00:48:03,833 --> 00:48:05,046 Aku dapat dalam membunuh 531 00:48:05,070 --> 00:48:07,100 Aku dapat gelar master dalam pembunuhan 532 00:48:16,860 --> 00:48:18,340 Kau mau apa? 533 00:48:22,660 --> 00:48:25,060 Pelaku yang menanam kokain dengan kedok perkebunan teh... 534 00:48:25,260 --> 00:48:28,740 dan memanfaatkanmu untuk melakukan kejahatan, harus diungkap 535 00:48:29,540 --> 00:48:30,740 Aku mau dia 536 00:48:31,083 --> 00:48:31,795 Telepon dia! 537 00:48:31,819 --> 00:48:33,860 Aku akan langsung menyelesaikannya 538 00:48:35,980 --> 00:48:36,940 Apa? 539 00:48:37,100 --> 00:48:39,220 Kau memerintahkan untuk berperang? 540 00:48:39,740 --> 00:48:41,140 Berperang? 541 00:48:41,180 --> 00:48:43,700 Jangan sebut perang jika seekor singa menyerang rubah 542 00:48:44,100 --> 00:48:45,100 Ini namanya... 543 00:48:46,580 --> 00:48:49,833 Pemburuan! 544 00:52:55,750 --> 00:52:56,583 Pak, mereka sudah sampai 545 00:52:58,980 --> 00:53:00,167 - Anakku! - Kakek! 546 00:53:02,180 --> 00:53:03,460 Kau baik-baik saja? 547 00:53:03,860 --> 00:53:04,860 Jangan khawatir 548 00:53:05,220 --> 00:53:06,820 Dia baik-baik saja 549 00:53:06,860 --> 00:53:07,980 Terima kasih banyak, Bu 550 00:53:08,340 --> 00:53:09,460 Jangan berterima kasih padaku 551 00:53:09,660 --> 00:53:11,660 Terima kasih pada Nanaji 552 00:53:19,220 --> 00:53:21,580 Kami berhutang budi padamu 553 00:53:22,340 --> 00:53:24,980 Aku percaya Dewa sendiri yang mengutusmu ke rumahku 554 00:53:25,340 --> 00:53:27,340 Kau sudah menyelamatkan nyawa keluarga kami 555 00:53:27,620 --> 00:53:28,460 Aku hanya... 556 00:53:31,980 --> 00:53:32,820 Terima kasih 557 00:53:32,820 --> 00:53:33,300 Terima kasih 558 00:53:34,460 --> 00:53:35,620 - Nanaji - Pak! 559 00:53:35,660 --> 00:53:37,055 Ada polisi yang mencarimu 560 00:53:37,079 --> 00:53:38,980 Aku menyuruh mereka duduk di dalam 561 00:53:55,620 --> 00:53:56,460 Kakak ipar! 562 00:53:56,620 --> 00:53:57,598 Apa ini? 563 00:53:57,622 --> 00:54:00,580 Kakakmu sedang menunggumu di rumah 564 00:54:00,700 --> 00:54:02,260 Entah dimana keberadaanmu... 565 00:54:02,380 --> 00:54:04,100 Aku sudah bertemu dengan semua temanmu 566 00:54:04,260 --> 00:54:05,860 Pak Patnaik bilang dia tak tahu 567 00:54:06,060 --> 00:54:07,900 Kau juga belum memberitahu adik Murugan, kan? 568 00:54:08,060 --> 00:54:09,340 Akhirnya... 569 00:54:10,700 --> 00:54:12,860 saat aku bertanya pada Sharada Gujjar... 570 00:54:19,220 --> 00:54:20,860 dia menyuruhku ke sini 571 00:54:21,340 --> 00:54:24,583 Stephen Raj Satgas (Satuan Tugas) Khusus 572 00:54:25,500 --> 00:54:29,333 Aku ingin mencekik lehermu saat aku menemukanmu 573 00:54:29,980 --> 00:54:33,540 Aku tak ingin membuka sisi burukmu di depan keluarga ini 574 00:54:33,860 --> 00:54:35,167 Masuklah ke jip diam-diam! 575 00:54:35,980 --> 00:54:37,375 Paling tak kau beritahu dia, Pak 576 00:54:37,700 --> 00:54:40,460 Dokter bilang istriku akan melahirkan dua hari lagi 577 00:54:40,620 --> 00:54:41,980 Sebagai calon paman dari pihak ibu... 578 00:54:42,340 --> 00:54:43,740 Mana mungkin dia tak bisa berada di sisinya? 579 00:54:43,980 --> 00:54:46,860 Saat inilah saudara harus berdiri bersama 580 00:54:46,980 --> 00:54:49,250 - Nantinya mentalnya akan tetap kuat - Benar sekali, Pak 581 00:54:50,220 --> 00:54:51,740 Bisa kita pergi, kakak ipar? 582 00:54:52,300 --> 00:54:54,875 Aku ada urusan yang belum selesai di sini 583 00:54:56,100 --> 00:54:58,460 Aku akan menyerahkan diri begitu aku selesai di sini 584 00:54:59,060 --> 00:55:03,042 Aku memberimu bantuan dengan tak membuka jati dirimu pada orang-orang ini 585 00:55:03,860 --> 00:55:05,583 Jangan berharap lebih dariku 586 00:55:06,460 --> 00:55:07,792 Bisa kita pergi? 587 00:55:07,958 --> 00:55:12,917 - Nanaji! - Vyshu! Tunggu, Vyshu! 588 00:55:13,375 --> 00:55:15,792 Nanaji, jangan pergi! 589 00:55:19,060 --> 00:55:20,980 - Vyshu! - Nanaji 590 00:55:33,540 --> 00:55:35,060 Namaku Bablu Singh 591 00:55:35,220 --> 00:55:36,980 Bablu Singh Thakur 592 00:55:37,220 --> 00:55:40,700 Yang aku tanam di perkebunan tehmu melalui MLA Trimurthulu... 593 00:55:41,460 --> 00:55:42,780 itu bukan teh, Pak 594 00:55:45,980 --> 00:55:46,917 Kokain! 595 00:55:49,042 --> 00:55:52,220 Kokain kualitas tertinggi yang tak tersedia di India ... 596 00:55:52,340 --> 00:55:53,860 tumbuh di perkebunanmu 597 00:55:53,980 --> 00:55:55,460 Bermitralah denganku, Pak 598 00:55:55,620 --> 00:55:58,740 Aku akan memberimu 25 crore dalam satu tahun 599 00:56:00,220 --> 00:56:02,620 Sejauh ini, aku mengira bahwa MLA sangat kuat... 600 00:56:02,940 --> 00:56:04,740 Ternyata dia takut padamu 601 00:56:05,340 --> 00:56:08,300 Karena itu aku datang untuk bekerja sama denganmu 602 00:56:10,980 --> 00:56:12,860 Bergabunglah Ayo 603 00:56:16,980 --> 00:56:18,875 Kau sedang mempertimbangkan tawaranku? 604 00:56:19,380 --> 00:56:20,780 Ini perintah Thakur 605 00:56:22,260 --> 00:56:24,620 Tak ada pilihan lain selain menerima, tak ada pilihan lain 606 00:56:25,060 --> 00:56:26,100 Siapapun yang menolak... 607 00:56:27,380 --> 00:56:28,900 tak akan selamat 608 00:56:30,020 --> 00:56:31,542 Paham, teman? 609 00:56:39,100 --> 00:56:40,220 Keluar! 610 00:56:53,860 --> 00:56:55,700 - Berhenti! - Chota Thakur! 611 00:57:00,220 --> 00:57:02,460 Kenapa kau bilang pada Krishnamurthy... 612 00:57:02,860 --> 00:57:04,700 tentang kokain yang kita kembangkan? 613 00:57:05,250 --> 00:57:08,260 Galwant Singh Chacha mengajariku satu hal 614 00:57:09,625 --> 00:57:11,660 Entah membeli... 615 00:57:11,660 --> 00:57:13,940 atau membunuh 616 00:57:14,140 --> 00:57:16,340 Aku ingin membelinya, tapi dia tak mau 617 00:57:16,700 --> 00:57:19,020 Karena itu kokain dibiarkan di dalam tanaman... 618 00:57:19,100 --> 00:57:21,140 dan tenggorokan keluarga Krishnamurthy 619 00:57:22,100 --> 00:57:24,660 Bakal dipotong pada saat yang sama 620 00:57:25,500 --> 00:57:27,660 Sewa tanah ini atas namaku 621 00:57:27,900 --> 00:57:31,260 Jika banyak orang mati, karir politikku akan berakhir 622 00:57:32,260 --> 00:57:34,260 Kenapa kau tertawa? 623 00:57:37,260 --> 00:57:39,420 Balwanth Singh Chacha mengatakan itu 624 00:57:40,140 --> 00:57:44,540 Siapapun yang melawan Thakur, pantas untuk mati 625 00:58:01,900 --> 00:58:04,583 Barang-barang harus dimuat dalam waktu 30 menit 626 00:58:08,740 --> 00:58:11,020 Hei, Venkatesh! Ayo kita minum teh! Ayo! 627 00:58:11,380 --> 00:58:12,500 Venkatesh! 628 00:58:38,460 --> 00:58:41,660 - Ada apa? Apa yang terjadi? - Mereka mengepung kita dengan senjata 629 00:58:41,780 --> 00:58:43,125 Bahkan sambungan telepon rusak 630 01:00:00,020 --> 01:00:01,420 Jangan takut! 631 01:00:02,900 --> 01:00:05,208 Kami adalah tentara Maharaaj 632 01:00:35,060 --> 01:00:36,420 Bibi! 633 01:00:37,660 --> 01:00:39,860 Pergi, Vaishu! Pergi! 634 01:00:40,260 --> 01:00:42,917 - Aku takut, bibi! - Pergilah, Vaishu! 635 01:01:44,660 --> 01:01:47,060 - Lepaskan daaku itu - Apa maksudmu, Pak? 636 01:01:47,180 --> 01:01:48,474 Anak buah Daaku menyekap aku 637 01:01:48,498 --> 01:01:50,258 dan keluargaku dengan todongan senjata 638 01:01:50,282 --> 01:01:51,300 Lepaskan dia 639 01:02:17,860 --> 01:02:19,460 Salam, Maharaaj 640 01:02:32,500 --> 01:02:34,083 Salam, Maharaaj 641 01:03:02,660 --> 01:03:04,458 Pak, aku tak ada urusan dengan ini 642 01:03:04,458 --> 01:03:05,417 Tolong lepaskan aku Ternyata kau, Pak 643 01:03:20,460 --> 01:03:22,125 Masak di tengah-tengah kekerasan ini? 644 01:03:31,500 --> 01:03:32,917 Bagaimana, nak? 645 01:03:34,140 --> 01:03:35,860 Enak! 646 01:03:40,500 --> 01:03:44,100 Jika sesuatu terjadi padaku, 100 orang menunggu di kebun teh 647 01:03:44,140 --> 01:03:46,500 Mereka akan datang kemari untuk menyerangmu, Paham? 648 01:03:49,100 --> 01:03:50,260 Buang-buang waktu! 649 01:03:51,340 --> 01:03:52,660 Aku akan pergi ke sana sendiri 650 01:04:37,580 --> 01:04:41,020 Chota Thakur, ada yang membakar barang-barang kita dan mereka 651 01:04:41,140 --> 01:04:42,000 Nyalakan mobilnya! 652 01:05:22,780 --> 01:05:24,660 Ayo mulai permainannya! 653 01:05:24,900 --> 01:05:26,260 Daaku Maharaaj! 654 01:06:02,860 --> 01:06:04,260 Daaku! 655 01:06:07,020 --> 01:06:08,460 Masih ingat aku? 656 01:06:09,380 --> 01:06:10,380 Tidak? 657 01:06:15,260 --> 01:06:16,300 Thakur 658 01:06:16,660 --> 01:06:18,620 Bablu Singh Thakur 659 01:06:20,260 --> 01:06:21,900 Bunuh bajingan itu! 660 01:06:56,300 --> 01:06:59,540 - Katakan padaku - Aku bawa hadiah besar untukmu, Chacha 661 01:07:00,020 --> 01:07:01,140 Hadiah apa? 662 01:07:03,500 --> 01:07:04,540 Daaku 663 01:07:05,500 --> 01:07:06,820 Daaku Maharaaj 664 01:07:10,620 --> 01:07:12,500 Aku membawakanmu nyawa Daaku 665 01:07:24,980 --> 01:07:26,420 Kenapa dia ada di sana? 666 01:07:26,700 --> 01:07:28,780 Bukannya di penjara Bhopal... 667 01:07:29,020 --> 01:07:33,042 - malah muncul di hadapanku karena takdir - Kau lihat dia mati? 668 01:07:33,900 --> 01:07:37,083 Kau dengar jantungnya berhenti berdetak? 669 01:07:38,740 --> 01:07:40,042 Akan selesai, Chacha 670 01:07:41,620 --> 01:07:43,208 Dalam 10 menit 671 01:07:44,660 --> 01:07:46,333 Aku akan membunuhnya 672 01:07:46,780 --> 01:07:48,542 Tak semudah yang kau pikirkan, Bablu 673 01:07:49,260 --> 01:07:51,339 Pedang saja tak akan membunuhnya 674 01:07:51,363 --> 01:07:53,900 Kau perlu keberanian untuk melakukannya 675 01:07:54,540 --> 01:07:55,664 Tentara saja tak cukup 676 01:07:55,688 --> 01:07:57,380 Yang kau perlukan adalah strategi 677 01:07:58,420 --> 01:08:00,180 Bukan kau... 678 01:08:00,420 --> 01:08:01,667 Seharusnya aku yang menghadapinya 679 01:10:04,417 --> 01:10:05,167 Daaku... 680 01:10:06,500 --> 01:10:08,660 Sampai jumpa lagi 681 01:10:36,740 --> 01:10:37,500 Pak Stephen 682 01:10:37,660 --> 01:10:39,008 Kami mengeluarkan peluru dari dadanya 683 01:10:39,032 --> 01:10:40,380 dan merawatnya karena beberapa luka 684 01:10:40,540 --> 01:10:42,420 - Dia akan segera sadar - Tak mungkin 685 01:10:42,900 --> 01:10:45,300 Sampai kami memindahkannya ke Bhopal... 686 01:10:45,420 --> 01:10:47,860 terus dia di bawah anestesi 687 01:10:48,060 --> 01:10:49,595 Nyawanya akan terancam jika overdosis 688 01:10:49,619 --> 01:10:50,820 Aku tak bisa ambil risiko itu 689 01:10:52,540 --> 01:10:54,900 Dia mengalami 16 tusukan pisau 690 01:10:56,260 --> 01:10:57,167 Dan luka tembak 691 01:10:59,500 --> 01:11:01,157 Tapi dia tetap berdiri tegak 692 01:11:01,181 --> 01:11:02,660 dan membacok banyak orang 693 01:11:04,900 --> 01:11:06,140 Berarti dia bukan manusia... 694 01:11:06,660 --> 01:11:07,660 tapi binatang buas 695 01:11:10,340 --> 01:11:11,260 Lakukan yang kuperintahkan! 696 01:11:17,780 --> 01:11:18,900 Govind... 697 01:11:19,420 --> 01:11:21,620 Nanaji akan baik-baik saja, kan? 698 01:11:22,860 --> 01:11:24,420 Dia akan baik-baik saja, sayang 699 01:11:24,620 --> 01:11:26,060 Siapa kalian semua? 700 01:11:26,333 --> 01:11:28,420 Ada hubungan apa antara rumah ini dan dia? 701 01:11:29,060 --> 01:11:31,020 Untuk menyelamatkan keluarga kami... 702 01:11:31,040 --> 01:11:32,375 kenapa dia mempertaruhkan nyawanya? 703 01:11:34,460 --> 01:11:36,057 Mungkin kau pernah dengar 704 01:11:36,081 --> 01:11:38,900 dan baca tentang banyak perang dalam sejarah 705 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Tapi... 706 01:11:44,420 --> 01:11:47,300 Perang untuk air 707 01:11:47,540 --> 01:11:49,542 Kau pernah dengar yang seperti ini sebelumnya, Pak? 708 01:11:52,292 --> 01:11:54,333 Tanah kami mengering tanpa air irigasi 709 01:11:54,583 --> 01:11:57,208 tenggorokan kami kering tanpa minum air... 710 01:11:57,540 --> 01:12:01,292 Hidup kami habis melakukan perjalanan bermil-mil untuk mencarinya 711 01:12:02,020 --> 01:12:04,900 Tanah kami merupakan tempat tinggal manusia, ternak ... 712 01:12:05,060 --> 01:12:08,708 dan bayi-bayi seperti burung- burung karena kehausan 713 01:12:09,500 --> 01:12:11,500 Desa kami adalah Bhajrangpur 714 01:12:11,820 --> 01:12:14,258 Selain itu, ratusan desa di sekitarnya 715 01:12:14,282 --> 01:12:17,300 juga berjuang mati-matian untuk mendapatkan air 716 01:12:17,500 --> 01:12:20,740 Kami menunggu seminggu penuh hanya untuk satu hari 717 01:12:21,260 --> 01:12:23,260 Airnya datang! 718 01:12:26,860 --> 01:12:30,083 Agar pot kami terisi dan tenggorokan kami kembali segar... 719 01:12:30,420 --> 01:12:32,667 yang kami butuhkan hanya satu koin 720 01:12:48,333 --> 01:12:49,500 Hei, ngantri! 721 01:12:53,900 --> 01:12:57,060 Demi satu koin yang membuat kami tetap hidup... 722 01:13:01,417 --> 01:13:03,887 kami menjadi budak di tambang marmer 723 01:13:03,911 --> 01:13:06,380 yang dikuasai oleh Thakur dari Chambal 724 01:13:07,260 --> 01:13:11,292 Marmer yang kami gali dari tambang itu termasuk yang paling berharga di dunia 725 01:13:12,250 --> 01:13:17,260 Marmer bernilai crores diekspor ke banyak negara oleh Takur 726 01:13:18,260 --> 01:13:20,420 Keluarga Thakur terdiri dari tiga bersaudara 727 01:13:21,620 --> 01:13:25,238 Dia yakin setiap wanita yang dia lihat pantas tidur di ranjangnya 728 01:13:25,262 --> 01:13:26,792 adalah Prithviraj Singh Thakur 729 01:13:27,180 --> 01:13:28,333 Yang tertua 730 01:13:29,500 --> 01:13:32,180 Pak, tidak, Pak Tolong jangan ganggu dia! 731 01:13:33,660 --> 01:13:34,860 Pak! 732 01:13:35,300 --> 01:13:38,060 Mabuk karena arak, memperlakukan orang seperti binatang 733 01:13:38,180 --> 01:13:40,708 Yashwant Singh Thakur, yang kedua 734 01:13:50,420 --> 01:13:52,940 Hei, tak ada koin untukmu minggu ini Minggir! 735 01:13:53,540 --> 01:13:54,460 Ini tak adil, Pak 736 01:13:54,660 --> 01:13:56,485 Koin akan diberikan bagi mereka 737 01:13:56,509 --> 01:13:58,167 yang bekerja selama 6 hari penuh 738 01:13:58,660 --> 01:14:00,460 Ini perintah Thakur 739 01:14:00,980 --> 01:14:03,667 - Ini tak adil, Pak - Ayah! Ayah! 740 01:14:04,917 --> 01:14:06,417 Kau baik-baik saja, Ayah? 741 01:14:07,260 --> 01:14:09,625 Adilkah menahan gaji kami jika kami melewatkan satu hari saja? 742 01:14:12,542 --> 01:14:14,542 Mana mungkin kau tak beri koin itu? Kau harus memberikannya! 743 01:14:18,420 --> 01:14:20,375 Aku akan sujud padamu, Pak Tolong lepaskan dia, Pak 744 01:14:20,375 --> 01:14:22,125 Kita selesaikan kesepakatan ini segera setelah Balwant tiba 745 01:14:46,420 --> 01:14:48,196 Yang termuda dari ketiganya, 746 01:14:48,220 --> 01:14:50,660 tapi lebih kejam dari saudara-saudaranya 747 01:14:50,820 --> 01:14:52,500 Balwant Singh Thakur! 748 01:15:00,380 --> 01:15:01,500 Kau mau air? 749 01:15:01,940 --> 01:15:02,900 Ya, Pak 750 01:15:03,260 --> 01:15:04,260 Samba! 751 01:15:05,260 --> 01:15:07,660 Beri dia 2 panci air 752 01:15:11,300 --> 01:15:13,660 Tanpa kehilangan setetes pun air... 753 01:15:13,860 --> 01:15:18,060 Jika kau bisa melewati belokan itu dalam waktu satu menit... 754 01:15:21,260 --> 01:15:23,260 Selama sebulan penuh... 755 01:15:23,420 --> 01:15:29,660 semua warga desamu akan diberi air gratis tanpa harus bekerja 756 01:15:31,780 --> 01:15:34,208 Tapi jika setetes air menyentuh tanah... 757 01:15:35,860 --> 01:15:36,740 Lari! 758 01:15:37,980 --> 01:15:39,380 Pak! 759 01:16:36,860 --> 01:16:40,020 - Anakku! - Kashi! 760 01:16:41,540 --> 01:16:43,140 Abang! 761 01:16:43,780 --> 01:16:45,260 Abang! 762 01:16:46,100 --> 01:16:47,260 Kashi! 763 01:16:47,860 --> 01:16:51,900 Tertimpa batu dan kaki-kaki para Thakur... 764 01:16:52,780 --> 01:16:55,515 kami belajar tentang Dewa yang memberi kuasa 765 01:16:55,539 --> 01:16:57,900 untuk membebaskan kami dari perbudakan 766 01:16:58,900 --> 01:17:02,292 Dia adalah Insinyur Sipil, Pak Seetharam 767 01:17:21,060 --> 01:17:23,750 - Pak, biarkan kami bertemu, Pak Seetharam - Pergilah! 768 01:17:23,792 --> 01:17:26,333 Kalian tak bisa bertemu Pak Seetharam tanpa temu janji 769 01:17:26,820 --> 01:17:28,820 Pak, Pak, kami datang dari jauh 770 01:17:28,900 --> 01:17:30,540 Kalian tak bisa menemuinya Pergilah! 771 01:17:31,700 --> 01:17:34,860 Bapak datang! Minggir! Beri jalan! Minggir! Minggir! 772 01:17:43,140 --> 01:17:44,780 Hei, tunggu! Tunggu! 773 01:17:49,780 --> 01:17:50,250 Hentikan mobilnya, sopir 774 01:17:59,208 --> 01:18:00,083 Hei, nak!! 775 01:18:03,792 --> 01:18:05,083 Bahadur! Jangan! 776 01:18:13,083 --> 01:18:15,250 - Pak! Pak! - Tolong dengarkan kami sekali saja 777 01:18:15,417 --> 01:18:18,250 Pak, kami datang jauh-jauh untuk menemuimu 778 01:18:28,020 --> 01:18:29,917 Katakan padaku Kalian butuh apa? 779 01:18:30,260 --> 01:18:33,580 Untuk mengolah tanah kami... 780 01:18:33,660 --> 01:18:35,820 untuk mempertahankan hidup kami... 781 01:18:37,540 --> 01:18:39,140 kami butuh air, Pak 782 01:18:39,420 --> 01:18:40,820 Kami membaca di koran bahwa... 783 01:18:40,900 --> 01:18:44,420 kau bilang tak boleh ada orang di negara ini menderita karena kekurangan air, Pak 784 01:18:52,380 --> 01:18:54,020 Tolong datang, Pak 785 01:18:54,060 --> 01:18:56,250 Tolong bawakan air ke desa kami, Pak 786 01:19:02,140 --> 01:19:03,125 Di mana desamu? 787 01:20:27,083 --> 01:20:27,708 Berhenti! Berhenti! 788 01:20:27,708 --> 01:20:30,900 Kurasa kita harus balik Mundurkan mobilnya 789 01:20:31,583 --> 01:20:33,917 Truk-truk itu milik tambang Balwanth Singh 790 01:20:35,860 --> 01:20:39,020 - Siapa patung tanpa kepala ini? - Namanya Maharaaj 791 01:20:39,060 --> 01:20:42,980 Dia dulu perampok di daerah ini, Bu 792 01:20:43,180 --> 01:20:45,071 Dia berjuang demi rakyat di sini 793 01:20:45,095 --> 01:20:46,958 dan menjadi martir di tangan orang-orang Takur 794 01:20:47,125 --> 01:20:50,198 Kami membuat patung ini untuk mengenangnya 795 01:20:50,222 --> 01:20:52,780 Tapi mereka menghancurkan kepalanya 796 01:21:03,660 --> 01:21:05,260 Halo, ayah! 797 01:21:06,060 --> 01:21:08,125 Kau sudah memberitahu keluargamu kalau kau hamil? 798 01:21:08,125 --> 01:21:10,860 Mereka menutup telepon setelah mendengarkan suaraku 799 01:21:11,060 --> 01:21:14,292 Mereka akan berubah setelah bayi lahir Jangan khawatir 800 01:21:26,180 --> 01:21:28,178 Ada sungai besar di dekatnya, 801 01:21:28,202 --> 01:21:30,917 kenapa airnya tak sampai ke desa-desa itu? 802 01:21:56,060 --> 01:21:57,860 Ya, nak? 803 01:21:58,540 --> 01:22:00,060 Ini untukmu, Pak 804 01:22:01,060 --> 01:22:02,060 Bagus banget, nak 805 01:22:02,140 --> 01:22:04,392 Aku akan menjadi insinyur sepertimu 806 01:22:04,416 --> 01:22:07,375 dan membawa air ke desa- desa seperti desa kami 807 01:22:09,180 --> 01:22:10,083 Kau pasti bisa, nak 808 01:22:15,100 --> 01:22:16,250 Aku butuh pembaruan 809 01:22:16,540 --> 01:22:17,900 Beritahu saja dia... 810 01:22:21,500 --> 01:22:23,540 - Salam, Pak Seetharam - Salam, Bu 811 01:22:23,660 --> 01:22:25,260 Aku sudah mendengar banyak hal tentangmu 812 01:22:25,500 --> 01:22:26,333 Selamat datang di Chambal 813 01:22:26,860 --> 01:22:27,708 Silakan duduk 814 01:22:29,420 --> 01:22:33,140 Bu, ini daerah hulu dari air sungai Chambal yang mengalir ke desa-desa ini 815 01:22:33,300 --> 01:22:35,180 Air harus melewati kanal anak sungai... 816 01:22:35,300 --> 01:22:36,853 Bangunlah bendungan di sini 817 01:22:36,877 --> 01:22:39,300 dan alihkan air yang ditampung ke area ini... 818 01:22:39,540 --> 01:22:41,780 kami akan mengairi sekitar satu lakh hektar 819 01:22:42,300 --> 01:22:44,542 - Apa ini benar-benar mungkin? - 100%, Bu 820 01:22:45,060 --> 01:22:47,476 Setelah memperhitungkan semua pengamatan yang ada, 821 01:22:47,500 --> 01:22:48,750 kami menyimpulkan hal ini 822 01:22:49,180 --> 01:22:51,500 Tapi, ada masalah, Bu 823 01:22:51,740 --> 01:22:52,980 Masalah apa? 824 01:22:53,020 --> 01:22:55,159 Lokasi yang cocok untuk membangun bendungan ini 825 01:22:55,667 --> 01:22:58,625 berada di mana Balwanth Thakur dan saudara-saudaranya mengoperasikan tambang mereka 826 01:23:00,540 --> 01:23:03,917 Itu pun, penambangan di lahan yang dirambah 827 01:23:05,060 --> 01:23:06,260 Jika kau bisa mengambil tindakan... 828 01:23:06,260 --> 01:23:09,060 tutup tambang-tambangnya dan berikan lahan tersebut kepada kami, 829 01:23:09,380 --> 01:23:10,792 kami akan mulai pembangunan bendungan 830 01:23:11,060 --> 01:23:12,375 Aku akan menyelidiki masalah ini 831 01:23:12,980 --> 01:23:14,125 - Terima kasih, Bu - Terima kasih 832 01:23:15,260 --> 01:23:18,380 Thakur yang tahu tentang pertemuan para insinyur dengan sang kolektor... 833 01:23:18,660 --> 01:23:20,625 memanggilnya ke istana mereka 834 01:23:26,660 --> 01:23:27,708 Jadi apa maksudmu? 835 01:23:27,860 --> 01:23:29,911 Jika kami menutup tambang marmer kami, 836 01:23:29,935 --> 01:23:32,000 apa mereka akan mendapatkan air? 837 01:23:32,660 --> 01:23:35,420 Ada 2 insinyur yang mendatangi tempat ini sebelum kau 838 01:23:35,420 --> 01:23:39,180 Kami bayar 1 crore rupee untuk orang yang baru saja bertanya 839 01:23:39,667 --> 01:23:42,060 Yang kedua juga melakukan penyelidikan 840 01:23:42,180 --> 01:23:43,540 Jadi kami memberinya 2 crore 841 01:23:44,660 --> 01:23:46,542 Mau penawaran yang lebih baik? 842 01:23:48,060 --> 01:23:49,488 Aku akan bayar 5 crores 843 01:23:49,512 --> 01:23:51,300 Buatkan kami kamar mandi dan pergilah 844 01:24:00,060 --> 01:24:01,708 Bagaimana tawarannya, Insinyur? 845 01:24:02,900 --> 01:24:07,260 Insinyur adalah orang yang menurunkan Gangga dari langit 846 01:24:07,940 --> 01:24:08,708 Jadi... 847 01:24:10,875 --> 01:24:13,460 seberapa sulit untuk meruntuhkan kesombongan para Thakur? 848 01:24:14,740 --> 01:24:16,740 Akan lebih baik bagimu jika kau bekerja sama 849 01:24:17,260 --> 01:24:20,740 Karena masalahnya sudah sampai ke kolektor 850 01:24:21,140 --> 01:24:22,540 Baiklah! 851 01:24:23,140 --> 01:24:25,500 Bawakan teh buat tamunya 852 01:24:50,900 --> 01:24:53,380 Kolektor yang kau ajukan keluhan... 853 01:24:54,417 --> 01:24:55,980 adalah istriku 854 01:24:58,660 --> 01:25:01,020 Kalau seorang kolektor sendiri yang menyajikan teh di rumahku... 855 01:25:02,060 --> 01:25:05,458 bagaimana Insinyur sepertimu seharusnya melakukan? 856 01:25:08,340 --> 01:25:11,458 Lakukan yang diperintahkan dan terima yang ditawarkan 857 01:25:12,020 --> 01:25:15,660 Kalau tidak, kami yang akan membangun kuburanmu 858 01:25:31,375 --> 01:25:32,571 Kau mengharapkan aku seorang insinyur 859 01:25:32,595 --> 01:25:34,500 yang mendengarkanmu dan pergi dengan tawaranmu? 860 01:25:36,140 --> 01:25:38,042 Kalau ada orang bodoh yang menghalang-halangiku... 861 01:25:38,750 --> 01:25:39,583 Garis bawahi! 862 01:25:40,460 --> 01:25:42,458 Kalau ada orang bodoh yang menghalang-halangiku... 863 01:25:42,470 --> 01:25:44,167 akan kuhancurkan dia sampai rata dengan tanah 864 01:25:46,250 --> 01:25:47,736 Kalau mereka menghalangi kami menambang, 865 01:25:47,760 --> 01:25:50,125 kami akan meledakkan bukit-bukit dengan bom 866 01:25:50,667 --> 01:25:51,917 Jangan macam-macam denganku! 867 01:25:52,420 --> 01:25:54,167 Kau pernah dengar tentang Rayalaseema? 868 01:25:54,708 --> 01:25:55,917 Itu wilayahku! 869 01:25:57,500 --> 01:25:59,900 Kau dan saudaramu mungkin akan melihat bom dan senjata sekarang 870 01:26:00,380 --> 01:26:02,167 Aku pernah melihat mereka saat sekolah dasar 871 01:26:02,167 --> 01:26:03,540 Hei, Insinyur! 872 01:26:03,860 --> 01:26:06,500 Kau tahu apa yang paling aku sukai? 873 01:26:06,780 --> 01:26:07,820 Berburu! 874 01:26:07,980 --> 01:26:10,201 Keseruanku terletak pada berburu singa 875 01:26:10,225 --> 01:26:12,708 yang menerkamku dengan rasa lapar dan marah 876 01:26:12,750 --> 01:26:13,375 Singa?? 877 01:26:14,750 --> 01:26:16,474 Mungkin kau pernah berburu singa 878 01:26:16,498 --> 01:26:17,875 yang sedang lapar atau marah 879 01:26:18,900 --> 01:26:22,167 Tapi jangan coba-coba menyerang binatang buas di dalam diriku! 880 01:26:23,300 --> 01:26:24,667 Bisa saja kau mengalami serangan jantung 881 01:26:25,540 --> 01:26:27,458 Jangan main-main dengan singa di dalam diriku! 882 01:26:33,750 --> 01:26:34,708 Bu Kolektor... 883 01:26:36,060 --> 01:26:38,458 Hidup bersamanya sebagai istri tidaklah salah 884 01:26:40,460 --> 01:26:41,875 Tapi jangan sampai kekuasaan yang diberikan kepadamu... 885 01:26:42,780 --> 01:26:44,895 sebagai petugas IAS untuk melayani masyarakat 886 01:26:44,919 --> 01:26:46,750 akan sia-sia jika berada di sisinya 887 01:26:56,140 --> 01:26:59,660 Seetharam sadar kalau masalah ini tak akan bisa diselesaikan oleh kolektor 888 01:26:59,860 --> 01:27:02,540 Dia pergi menemui Menteri Irigasi di Bhopal 889 01:27:03,417 --> 01:27:04,380 Pak... 890 01:27:04,540 --> 01:27:06,125 Kami belum bisa menentukan jadwal pertemuan dengan Menteri hari ini 891 01:27:06,125 --> 01:27:07,060 Dia sibuk banget 892 01:27:07,208 --> 01:27:08,000 Datang lagi besok 893 01:27:14,420 --> 01:27:15,180 Maaf, Pak 894 01:27:15,260 --> 01:27:16,780 Hari ini, Menteri sibuk banget 895 01:27:16,780 --> 01:27:18,053 Berikan nomor teleponmu 896 01:27:18,077 --> 01:27:20,300 Aku akan membuat janji dan menghubungimu 897 01:27:23,660 --> 01:27:25,660 Menteri akan tiba dalam 10 menit Rapat sudah siap 898 01:27:27,900 --> 01:27:29,309 Pak, sudah kubilang aku akan menghubungimu 899 01:27:29,333 --> 01:27:30,180 Kenapa kau datang ke sini? 900 01:27:30,220 --> 01:27:31,660 Aku datang kemari karena kau tak menghubungiku 901 01:27:31,740 --> 01:27:33,300 Hari ini, Menteri sibuk banget 902 01:27:33,333 --> 01:27:34,740 Hei, Raju, nyalakan mobilnya 903 01:27:34,820 --> 01:27:35,860 Menteri sedang mandi 904 01:27:35,900 --> 01:27:37,380 Dia harus menghadiri rapat kabinet 905 01:27:42,820 --> 01:27:45,180 Hei, Shukla, tak ada air Apa yang terjadi? 906 01:27:45,300 --> 01:27:47,820 Pak, aku mohon padamu Tolong lepaskan aku 907 01:27:47,940 --> 01:27:49,060 Biarkan airnya mengalir 908 01:27:49,180 --> 01:27:50,083 Kalau tidak, aku akan kehilangan pekerjaanku 909 01:27:50,083 --> 01:27:51,956 Banyak orang meninggal karena air yang sama 910 01:27:51,980 --> 01:27:53,660 Pak, aku akan atur rapat 911 01:27:54,940 --> 01:27:57,780 Kau panik saat persediaan air terhenti selama 2 menit 912 01:27:58,260 --> 01:28:00,105 Tapi masyarakat di wilayah itu berjuang 913 01:28:00,129 --> 01:28:02,208 untuk mendapatkan air selama beberapa dekade 914 01:28:02,940 --> 01:28:04,260 Untuk air minum... 915 01:28:04,460 --> 01:28:08,167 mereka bekerja setiap sebagai budak selama 12 jam di tambang 916 01:28:08,740 --> 01:28:12,100 Untuk memuaskan dahaga mereka dan kembali bertani... 917 01:28:12,260 --> 01:28:13,900 Tambang Thakur harus ditutup 918 01:28:15,140 --> 01:28:16,140 Bendungan harus dibangun di sana 919 01:28:17,540 --> 01:28:19,042 Keputusan ada di tanganmu, Pak 920 01:28:19,260 --> 01:28:21,260 Aku paham rasa sakit mereka 921 01:28:21,540 --> 01:28:25,042 Mampukah warga di sana melawan Thakur? 922 01:28:25,042 --> 01:28:26,000 Mereka bisa, Pak 923 01:28:26,660 --> 01:28:30,417 Karena itu kami meminta tanda tangan untuk persetujuan dari setiap orang di sana 924 01:28:30,540 --> 01:28:31,620 Govind! 925 01:28:36,020 --> 01:28:37,300 Salam, Pak! 926 01:28:39,260 --> 01:28:42,900 Kalau ini belum cukup, aku bisa minta petisi ditandatangani oleh lebih banyak orang 927 01:28:43,300 --> 01:28:44,820 Ini sudah lebih dari cukup 928 01:28:45,300 --> 01:28:46,860 Lakukanlah tugasmu 929 01:28:47,060 --> 01:28:48,917 Aku harus melakukan tugasku, bukan begitu? 930 01:29:02,660 --> 01:29:04,580 Kenapa belum tidur? 931 01:29:05,380 --> 01:29:08,380 Pak Insinyur mengajak ayah ke Bhopal, kan? 932 01:29:08,460 --> 01:29:10,125 Aku menunggu mereka kembali 933 01:29:10,660 --> 01:29:12,208 Aku akan tidur setelah mereka sampai di sini 934 01:29:15,660 --> 01:29:17,420 Sepertinya mereka sudah datang, Bu 935 01:29:43,140 --> 01:29:44,660 Saatnya berburu! 936 01:29:48,740 --> 01:29:50,300 Putriku! Payal! 937 01:29:55,660 --> 01:29:57,860 Putriku! Payal! 938 01:30:01,100 --> 01:30:04,500 Pembantaian yang terjadi akan terlihat seperti ini... 939 01:30:05,083 --> 01:30:06,292 Mereka yang melihatnya... 940 01:30:06,625 --> 01:30:11,660 masyarakat yang tinggal di 50 provinsi di sekitarnya... 941 01:30:11,740 --> 01:30:16,500 harus gemetar ketakutan saat terbesit dalam pikirannya untuk melaporkan Thakur 942 01:30:30,260 --> 01:30:32,167 Bakar semua desa ini! 943 01:31:49,060 --> 01:31:51,580 Putriku! 944 01:32:07,917 --> 01:32:08,958 Anakku... 945 01:32:10,000 --> 01:32:13,000 Anakku..? 946 01:32:15,380 --> 01:32:16,900 Pak... 947 01:32:17,620 --> 01:32:18,620 Putriku! 948 01:32:20,420 --> 01:32:22,792 Nak Payal! 949 01:32:22,792 --> 01:32:26,917 Thakur dan abang-abangnya datang dan... 950 01:32:30,900 --> 01:32:31,833 Payal! 951 01:32:36,260 --> 01:32:40,542 - Aku haus - Ambilkan air! 952 01:32:43,020 --> 01:32:43,583 Kau akan baik-baik saja, nak 953 01:32:44,750 --> 01:32:46,708 - Aku haus - Kau akan minum air, nak 954 01:32:57,820 --> 01:32:59,140 Payal! 955 01:33:12,300 --> 01:33:15,660 Sayang, tolong bangun, sayangku Bangun, sayangku... 956 01:33:15,940 --> 01:33:17,260 Tolong datang, Pak 957 01:33:17,420 --> 01:33:19,660 Tolong bawakan air ke desa kami, Pak 958 01:33:32,380 --> 01:33:33,500 Hei, Insinyur! 959 01:33:33,660 --> 01:33:35,900 Bagi mereka yang terbiasa merasa takut... 960 01:33:36,083 --> 01:33:37,583 kau mengajarkan mereka keberanian 961 01:33:39,860 --> 01:33:41,420 Dengan membunuhmu sekarang... 962 01:33:41,660 --> 01:33:44,180 kami akan mengembalikan rasa takut mereka 963 01:33:45,180 --> 01:33:47,060 Ini perintah Pak Balwanth 964 01:33:56,660 --> 01:33:58,460 Ram! Ram! 965 01:34:39,860 --> 01:34:41,660 Maharaaj! 966 01:34:47,780 --> 01:34:53,180 Saat itu, kami melihat Dewa desa kami, Maharaaj, dalam diri sang Insinyur 967 01:35:04,380 --> 01:35:06,660 Hei, Balwanth! 968 01:35:37,300 --> 01:35:38,792 Hei, Balwanth! Keluar kau bangsat! 969 01:35:52,300 --> 01:35:53,580 Keluarlah! 970 01:35:56,780 --> 01:35:58,042 Di mana kau bersembunyi? 971 01:35:59,060 --> 01:36:00,167 Keluarlah! Keluarlah! 972 01:36:04,420 --> 01:36:07,220 Jangan sakiti wanita dan anak-anak 973 01:36:09,900 --> 01:36:12,900 Di mana suamimu? Di mana dia? Di mana dia? 974 01:36:13,380 --> 01:36:15,180 Di mana dia!? 975 01:36:23,875 --> 01:36:24,750 Pak! 976 01:36:40,380 --> 01:36:41,820 Aku sudah mencari di seluruh istana 977 01:36:41,900 --> 01:36:44,000 Balwanth Singh dan saudaranya tak ada di sini 978 01:36:51,820 --> 01:36:52,660 Gendong dia 979 01:36:53,250 --> 01:36:55,300 Pak Seetharam, tolong tunggu 980 01:36:55,540 --> 01:36:57,460 Pak Seetharam... 981 01:36:58,060 --> 01:37:00,460 Tolong hentikan, Pak Seetharam 982 01:37:02,940 --> 01:37:04,420 Pak Seetharam! 983 01:37:05,140 --> 01:37:07,580 Kau tahu apa yang kau lakukan? 984 01:37:21,060 --> 01:37:23,900 Kau tahu apa yang suamimu dan saudara-saudaranya lakukan? 985 01:37:26,167 --> 01:37:30,060 Mereka membunuh satu desa karena minta air 986 01:37:31,540 --> 01:37:35,958 Aku berharap pendidikanku akan berguna bagi mereka 987 01:37:38,380 --> 01:37:42,792 Mereka minta tolong, tapi mereka telah membunuh mereka 988 01:37:47,180 --> 01:37:48,958 Mereka tak mengampuni anak kecil 989 01:37:52,140 --> 01:37:54,060 Gadis setinggi ini... 990 01:37:55,540 --> 01:37:57,860 dia ingin menjadi insinyur sepertiku 991 01:37:59,660 --> 01:38:01,533 Dia terus mengatakan akan membantu menyediakan air 992 01:38:01,557 --> 01:38:02,940 untuk banyak desa seperti desa kami 993 01:38:05,140 --> 01:38:06,940 Pada akhirnya... 994 01:38:08,820 --> 01:38:12,780 dia mati di tangan ini, haus akan air 995 01:38:15,860 --> 01:38:18,180 - Air - What? 996 01:38:18,460 --> 01:38:19,820 Air 997 01:38:19,940 --> 01:38:22,660 Kau tahu yang dia lakukan pada gadis yang meminta air? 998 01:38:22,833 --> 01:38:23,708 Air 999 01:38:24,940 --> 01:38:26,940 Aku haus 1000 01:38:28,780 --> 01:38:30,820 Aku haus 1001 01:38:32,060 --> 01:38:33,780 - Minumlah! - Aku haus 1002 01:38:34,220 --> 01:38:35,500 Airnya Thakur! 1003 01:38:46,060 --> 01:38:47,060 Air 1004 01:38:47,180 --> 01:38:50,250 Aku memuaskan dahagamu 1005 01:39:12,750 --> 01:39:14,940 Pekerjaan dilakukan di sini jika senjata digunakan 1006 01:39:15,660 --> 01:39:18,125 Aku sadar perubahan terjadi jika senjatamu diisi dengan peluru 1007 01:39:19,820 --> 01:39:23,940 Sampai bendungan dibangun, aku tak akan membiarkan satu pun batu marmer keluar 1008 01:39:24,900 --> 01:39:30,167 Beritahu Balwanth untuk menghitung mundur kematiannya 1009 01:39:32,540 --> 01:39:35,083 Insinyur bangsa yang terhormat ini... 1010 01:39:39,060 --> 01:39:41,980 akan membongkar rezim Thakur yang menindas... 1011 01:39:43,660 --> 01:39:47,000 meninggalkan profesinya dan memilih jalan sebagai pendekar 1012 01:40:13,333 --> 01:40:16,580 Balwanth Singh Thakur sangat marah atas kematian abangnya 1013 01:40:16,660 --> 01:40:17,300 Beritahu aku 1014 01:40:17,420 --> 01:40:21,292 Dia mulai mencari Seetharam seperti anjing pemburu 1015 01:40:30,583 --> 01:40:31,993 Seperti yang Pak Seetharam minta, 1016 01:40:32,017 --> 01:40:33,900 granat tangan dan pisau berburu ada di sana 1017 01:40:34,500 --> 01:40:35,625 Tolong sampaikan salamku padanya 1018 01:40:41,060 --> 01:40:42,180 Di mana Seetharam? 1019 01:40:45,580 --> 01:40:48,820 Pak Seetharam membangun bendungan besar untuk Punjab 1020 01:40:49,180 --> 01:40:52,417 Ada banyak pisau di dalamnya Sampaikan salamku padanya 1021 01:40:52,780 --> 01:40:54,083 Sampaikan rasa terima kasihku 1022 01:40:54,083 --> 01:40:55,083 Salam Bunda Dewi! 1023 01:41:31,125 --> 01:41:32,950 Dengan tetap berpegang teguh pada janjinya, 1024 01:41:32,974 --> 01:41:34,500 ia menghentikan bisnis marmer Thakur 1025 01:41:34,740 --> 01:41:37,140 Dia tak membiarkan satu batu pun melintasi tambang 1026 01:41:42,740 --> 01:41:44,968 Keluarga Thakur percaya akan eksistensi mereka 1027 01:41:44,992 --> 01:41:47,220 yang dipertaruhkan dengan keberadaan Maharaaj 1028 01:41:51,100 --> 01:41:53,340 Suatu ketika, mereka menemukan sang Ratu 1029 01:41:59,660 --> 01:42:01,380 Mari, Ratu 1030 01:42:01,875 --> 01:42:03,299 Mereka para fans setia suamimu 1031 01:42:03,323 --> 01:42:05,083 yang siap mengorbankan nyawa mereka 1032 01:42:07,020 --> 01:42:08,940 Meski mereka dipukuli seperti binatang... 1033 01:42:09,020 --> 01:42:11,500 mereka tak memberitahukan di mana Daaku berada 1034 01:42:12,260 --> 01:42:15,740 Kenapa mereka lebih peduli dengan suamimu daripada keluarga mereka? 1035 01:42:16,583 --> 01:42:19,235 Mereka akhirnya mungkin akan mengungkapkannya 1036 01:42:19,260 --> 01:42:21,260 jika sesuatu terjadi pada anaknya 1037 01:42:23,980 --> 01:42:24,750 Hei, Samba! 1038 01:42:25,542 --> 01:42:31,333 Kita lihat janinnya laki- laki atau perempuan 1039 01:42:49,020 --> 01:42:51,375 Lepaskan tanganmu darinya! 1040 01:42:55,340 --> 01:42:56,125 Diam, nak 1041 01:42:57,140 --> 01:42:58,860 Luar biasa! 1042 01:42:59,140 --> 01:43:00,860 Kalau aku tahu kau punya anak perempuan... 1043 01:43:01,020 --> 01:43:03,460 Aku akan memilih dia hari itu daripada kau 1044 01:43:03,660 --> 01:43:07,083 - Pak, jangan - Bawa dia ke tenda! 1045 01:43:09,020 --> 01:43:11,260 Pak, jangan 1046 01:43:11,340 --> 01:43:13,420 Pak Thakur! 1047 01:43:14,020 --> 01:43:16,260 Pak, jangan 1048 01:43:18,260 --> 01:43:20,260 Pak Thakur! 1049 01:43:20,660 --> 01:43:23,260 Ibu! Ibu 1050 01:43:23,900 --> 01:43:25,260 Hei, Thakur! 1051 01:43:26,900 --> 01:43:30,833 Jangan ganggu dia! Akan kuberitahu di mana suamiku 1052 01:43:37,060 --> 01:43:38,260 Gyanpur... 1053 01:43:38,740 --> 01:43:41,260 Shaukatpur, Bhajrangpur, 1054 01:43:41,500 --> 01:43:42,660 Dhanuri ghat... 1055 01:43:42,700 --> 01:43:43,620 Dhanuri ghat... 1056 01:43:48,083 --> 01:43:50,340 - Pak... - Apa? 1057 01:43:50,700 --> 01:43:53,060 Dia menunjuk ke lokasi kita, Pak 1058 01:44:09,660 --> 01:44:12,140 Pak, ada badai pasir 1059 01:44:13,542 --> 01:44:14,208 Pak! 1060 01:44:16,340 --> 01:44:18,500 Kalian tak mengerti? 1061 01:44:18,620 --> 01:44:21,220 Bahkan bayiku menendang- nendang untuk mengatakannya... 1062 01:44:21,860 --> 01:44:25,792 ayahnya akan melewati badai pasir itu 1063 01:44:30,500 --> 01:44:33,789 Kok bisa ya kau percaya kalau kau bisa menangkap istri Maharaaj 1064 01:44:33,813 --> 01:44:35,740 dengan begitu mudahnya di dalam bus? 1065 01:44:38,780 --> 01:44:44,500 Ini rencana suamiku untuk mengetahui di mana kau menyembunyikan warga kota yang diculik 1066 01:44:47,460 --> 01:44:48,667 Ini cuma jebakan! 1067 01:45:03,020 --> 01:45:06,500 - Raja bagi orang miskin! - Raja bagi orang miskin! 1068 01:45:06,620 --> 01:45:10,860 - Musuhnya Thakur! - Musuhnya Thakur! 1069 01:45:12,380 --> 01:45:16,660 - Dewa Chambal! - Dewa Chambal! 1070 01:45:29,860 --> 01:45:32,220 Bunuh dia! 1071 01:46:04,500 --> 01:46:07,140 Kau juga berteriak melihatku, bukan? 1072 01:46:14,260 --> 01:46:15,458 Lihatlah! 1073 01:46:19,900 --> 01:46:22,458 Kau sudah menyiksa banyak wanita 1074 01:46:22,660 --> 01:46:25,917 Sekarang perhatikan bagaimana seorang gadis menghajarmu sampai babak belur 1075 01:46:27,140 --> 01:46:28,167 Chandrika! 1076 01:46:28,167 --> 01:46:31,917 Dia menyakiti ibumu Buat dia menangis! 1077 01:46:50,660 --> 01:46:52,020 - Bunuh dia - Jangan! 1078 01:46:52,500 --> 01:46:53,780 Bunuh dia! 1079 01:46:54,020 --> 01:46:58,500 Bunuh dia! 1080 01:47:02,980 --> 01:47:04,292 Kalau terjadi sesuatu padaku, 1081 01:47:04,292 --> 01:47:08,125 adikku Balwant Singh akan memburumu 1082 01:47:14,260 --> 01:47:17,540 Peringatan diberikan oleh pembunuh, bukan korban! 1083 01:47:18,500 --> 01:47:19,900 Jangan khawatir! 1084 01:47:20,380 --> 01:47:24,083 Aku juga akan mengirim Balwant untuk menemui penciptanya segera 1085 01:47:39,420 --> 01:47:40,500 Dengar baik-baik, semua! 1086 01:47:40,500 --> 01:47:42,668 Pemerintah mengumumkan hadiah 1 lakh rupee 1087 01:47:42,692 --> 01:47:45,375 bagi mereka yang memberikan informasi mengenai Daku dan pendukungnya 1088 01:47:45,580 --> 01:47:47,580 Kalau kalian tahu tentang mereka dan merahasiakan informasi... 1089 01:48:23,020 --> 01:48:26,250 Mereka mengumumkan hadiah 1 lakh rupee untuk mendapatkan informasi Daaku... 1090 01:49:52,340 --> 01:49:54,917 Perayaan ini seharusnya dilakukan di rumah bersama keluargamu 1091 01:49:55,340 --> 01:49:58,417 Justru hal itu terjadi di sini, di tengah-tengah senjata dan perang 1092 01:49:58,660 --> 01:49:59,900 Kau tak sedih, Kaveri? 1093 01:49:59,917 --> 01:50:00,488 Daripada merayakan dengan keluargaku 1094 01:50:00,512 --> 01:50:02,460 yang memperlakukan kita sebagai orang asing... 1095 01:50:02,500 --> 01:50:06,460 Aku senang hal ini terjadi dengan orang-orang yang mempercayai kita 1096 01:50:06,542 --> 01:50:09,780 Selain itu, bayi ini harus tahu... 1097 01:50:09,980 --> 01:50:12,625 betapa hebatnya tujuan ayahnya 1098 01:50:40,917 --> 01:50:41,625 Nandini! 1099 01:50:42,740 --> 01:50:44,260 Ajak dia ke dalam 1100 01:50:46,500 --> 01:50:47,140 Katakan! 1101 01:50:47,660 --> 01:50:50,625 Lebih baik kita menghentikan penambangan sementara waktu 1102 01:50:51,333 --> 01:50:52,417 Kenapa kita harus hentikan? 1103 01:50:52,780 --> 01:50:55,900 Daaku sudah mendekati truk kita 1104 01:50:56,220 --> 01:50:58,375 Tak lama lagi dia akan sampai di tambang 1105 01:50:59,140 --> 01:51:03,917 Aku punya informasi yang bisa bantu kita menangkap Daaku 1106 01:51:19,460 --> 01:51:20,780 Pak, pak, pak! 1107 01:51:21,083 --> 01:51:22,708 Kenapa buru-buru? 1108 01:51:23,020 --> 01:51:25,157 Kau membuat prasadam itu masuk ke mataku, 1109 01:51:25,181 --> 01:51:26,060 bukan ke mulutku 1110 01:51:26,125 --> 01:51:29,000 - Ada apa? - Bablu Singh Thakur ada di sini, Pak 1111 01:51:29,660 --> 01:51:30,900 Semuanya, cari dengan hati-hati 1112 01:51:31,060 --> 01:51:32,180 Kemarilah 1113 01:51:32,260 --> 01:51:35,300 Kenapa kau menyuruh kami untuk segera datang? 1114 01:51:35,740 --> 01:51:38,500 Katanya istri Daaku telah datang ke kuil 1115 01:51:43,260 --> 01:51:44,740 Dia sedang hamil 8 bulan 1116 01:51:46,580 --> 01:51:50,458 Cari wanita hamil di tempat ini! 1117 01:52:00,980 --> 01:52:02,820 Pak, ada wanita hamil di sini 1118 01:52:03,140 --> 01:52:04,980 Ngapain kau disini, Sukanya? 1119 01:52:05,020 --> 01:52:06,083 Kau kenal dengan istri Daaku? 1120 01:52:06,375 --> 01:52:09,083 Lepaskan tanganmu Dia istri keduaku 1121 01:52:10,620 --> 01:52:13,100 Lihat di sana! Ada wanita hamil lainnya 1122 01:52:13,140 --> 01:52:14,980 - Dia istri keduaku, Pak - Benarkah? 1123 01:52:42,980 --> 01:52:46,542 Bibi, kau lihat wanita hamil 8 bulan di sini? 1124 01:52:49,860 --> 01:52:51,220 Aku lihat dia 1125 01:52:52,420 --> 01:52:53,820 Ke mana? 1126 01:52:56,220 --> 01:52:57,500 Apa dia ke arah situ? 1127 01:53:00,820 --> 01:53:01,958 Ya, ke arah situ 1128 01:53:09,500 --> 01:53:13,458 Kenapa kau bohong kalau aku ada di sini? 1129 01:53:14,020 --> 01:53:16,083 Aku datang kemari untuk menemuimu 1130 01:53:17,860 --> 01:53:20,420 Aku yang memastikan kau berakhir di kota ini 1131 01:53:20,740 --> 01:53:22,250 Kau membawa kami ke sini? 1132 01:53:22,860 --> 01:53:27,100 Sebagai kolektor, aku ingin memahami dan menyelesaikan masalah air di sini 1133 01:53:27,500 --> 01:53:29,292 Aku membawa beberapa insinyur untuk membantuku 1134 01:53:30,292 --> 01:53:33,620 Tapi, semuanya, dijual dengan uang suamiku 1135 01:53:34,625 --> 01:53:37,900 Saat itulah aku baca tentang Insinyur Seetharam di koran 1136 01:53:38,792 --> 01:53:42,000 Aku belajar tentang kejujuran dan ketulusannya 1137 01:53:42,042 --> 01:53:44,860 Aku tahu hanya dia yang bisa bantu mengembangkan daerah ini 1138 01:53:45,100 --> 01:53:48,250 Jadi, aku memastikan masyarakat Bhajrangpur tahu tentang dia 1139 01:54:00,420 --> 01:54:05,900 Aku merasa bersalah karena hidup kalian menjadi seperti ini karena aku 1140 01:54:06,780 --> 01:54:08,780 Aku menganggap dia sebagai abang 1141 01:54:09,020 --> 01:54:11,542 Aku ingin minta maaf padanya 1142 01:54:13,220 --> 01:54:15,084 Aku kemari untuk membagikan informasi 1143 01:54:15,108 --> 01:54:16,667 yang berguna dalam perjuanganmu 1144 01:54:17,375 --> 01:54:18,700 Apa itu? 1145 01:54:28,042 --> 01:54:28,958 Sampai jumpa 1146 01:54:30,260 --> 01:54:32,460 Kau membuat masalah dengan keluargamu sendiri 1147 01:54:33,020 --> 01:54:35,875 - Kau akan baik-baik saja? - Abang akan menjagaku 1148 01:54:42,500 --> 01:54:45,020 Kau tak bisa menangkap istri Daaku 1149 01:54:45,140 --> 01:54:46,628 Jangan khawatir, Pak 1150 01:54:46,652 --> 01:54:51,140 Aku berpikir keras dan menemukan rencana yang brilian 1151 01:54:51,292 --> 01:54:53,167 Katakan, apa rencananya? 1152 01:54:56,375 --> 01:54:57,458 Bandit! 1153 01:54:58,220 --> 01:54:59,500 Kau ketakutan, Pak? 1154 01:54:59,780 --> 01:55:03,260 Sebenarnya mereka polisi dengan kostum bandit 1155 01:55:03,833 --> 01:55:05,500 Guys, kalian bisa pergi 1156 01:55:06,833 --> 01:55:08,620 Apa rencanamu dengan kostum-kostum ini? 1157 01:55:09,083 --> 01:55:13,780 Kami akan membawa mereka dengan kostum bandit kepada penduduk kota 1158 01:55:13,875 --> 01:55:15,100 Habis itu? 1159 01:55:15,260 --> 01:55:17,442 Kami akan ancam membunuh mereka 1160 01:55:17,466 --> 01:55:21,000 kalau mereka tak mengungkapkan keberadaan Daaku 1161 01:55:21,000 --> 01:55:25,375 - Lalu? - Mereka akan mengungkap keberadaannya 1162 01:55:26,260 --> 01:55:28,100 Bagaimana rencananya, Pak? 1163 01:55:29,540 --> 01:55:31,875 Rencana bodohmu akan gagal 1164 01:55:32,220 --> 01:55:34,540 Polisi, bawa lampionnya! 1165 01:55:40,860 --> 01:55:44,375 Rencana yang bagus, tapi ada masalah kecil, Pak 1166 01:55:44,700 --> 01:55:46,340 Apa masalahnya? 1167 01:55:46,380 --> 01:55:49,620 Tak masalah jika polisi berpakaian bandit menangkap Maharaaj 1168 01:55:50,020 --> 01:55:52,780 Tapi kalau Maharaaj sendiri yang datang dengan pakaian yang sama... 1169 01:55:52,820 --> 01:55:54,417 Kau bisa mengenalinya? 1170 01:55:54,620 --> 01:55:58,380 - Aku bisa mengenalinya dari jauh - Kalau begitu, kenali dia sekarang! 1171 01:56:18,740 --> 01:56:20,980 Apa yang kalian tunggu? Bunuh mereka! 1172 01:56:21,125 --> 01:56:24,208 Tunggu, tunggu! Letakaan senjata kalian 1173 01:56:24,900 --> 01:56:28,083 Lehermu tergantung pada belas kasihan dia, Pak 1174 01:56:28,260 --> 01:56:31,900 Kalau dia menariknya, kita semua akan mati 1175 01:56:33,020 --> 01:56:35,260 - Apa maumu? Jawab aku - Aku menginginkanmu 1176 01:56:42,780 --> 01:56:46,125 Aku Inder Singh, Menteri Irigasi Madhya Pradesh 1177 01:56:46,620 --> 01:56:49,333 Tambang marmer hanya bagian luarnya saja 1178 01:56:51,140 --> 01:56:54,083 Dengan penyamaran ini, aku bekerja sama dengan Thakur... 1179 01:56:56,250 --> 01:56:57,875 dalam bisnis narkoba 1180 01:57:00,300 --> 01:57:03,708 Di India Selatan, di kebun teh seluas ratusan hektar... 1181 01:57:03,708 --> 01:57:06,380 kami telah mengedarkan kokain selama beberapa tahun 1182 01:57:06,625 --> 01:57:10,020 Kami telah mengolahnya, menyembunyikannya di dalam marmer... 1183 01:57:10,220 --> 01:57:11,980 dan memasoknya ke negara- negara yang membutuhkan 1184 01:57:12,260 --> 01:57:15,740 Saat insinyur Seetharam mulai memperjuangkan bendungan... 1185 01:57:15,780 --> 01:57:19,780 kami takut kerajaan narkoba kami akan terbongkar 1186 01:57:20,100 --> 01:57:21,667 Kami menghalangi upayanya 1187 01:57:27,260 --> 01:57:29,792 - Halo? - Kau memberi kami informasi penting 1188 01:57:30,208 --> 01:57:31,900 Keadaan akan membaik sekarang karenamu 1189 01:57:32,140 --> 01:57:34,900 Suamimu dan menteri berbisnis narkoba 1190 01:57:35,100 --> 01:57:39,260 berkedok marmer, Menteri mengaku padaku 1191 01:57:40,420 --> 01:57:42,500 Aku akan bawa rekaman video itu ke Delhi 1192 01:57:43,042 --> 01:57:43,833 Aku akan kembali dengan perintah untuk menutup tambang 1193 01:57:43,833 --> 01:57:47,083 dan memulai pembangunan bendungan 1194 01:57:53,740 --> 01:57:56,420 Kalian berdua sudah merencanakan dengan baik 1195 01:58:09,620 --> 01:58:13,020 Istriku memilih untuk membantu orang asing sepertimu 1196 01:58:13,220 --> 01:58:16,700 Dia mengkhianati suaminya sendiri 1197 01:58:17,860 --> 01:58:19,820 Kau tahu yang akan kulakukan padanya? 1198 01:58:19,860 --> 01:58:20,958 Hei, Balwant! 1199 01:58:23,500 --> 01:58:26,020 Kalau aku memotong pergelangan tangannya... 1200 01:58:27,460 --> 01:58:31,020 Aku tak perlu memberitahumu berapa lama dia akan bertahan hidup 1201 01:58:31,780 --> 01:58:33,420 Kau orang yang berpendidikan 1202 01:58:35,380 --> 01:58:38,020 Balwant, kalau kau menyakitinya... 1203 01:58:40,460 --> 01:58:43,620 Hei, Daaku, kau punya dua pilihan 1204 01:58:43,820 --> 01:58:46,260 Kau bisa bawa rekaman itu ke Delhi 1205 01:58:46,500 --> 01:58:51,583 Atau bawa ke istana dan selamatkan nyawanya 1206 01:58:54,500 --> 01:58:57,583 Pergi ke Delhi atau nyawanya? 1207 01:59:03,042 --> 01:59:04,417 Terserah kau! 1208 01:59:53,100 --> 01:59:56,380 Aku jatuh cinta dan menikahi seseorang sepertimu 1209 01:59:57,140 --> 01:59:58,900 Aku pantas mendapatkan ini 1210 01:59:59,020 --> 02:00:01,140 Apa aku tak memperlakukanmu dengan baik? 1211 02:00:03,620 --> 02:00:05,540 Kenapa kau mengkhianatiku? 1212 02:00:06,140 --> 02:00:08,900 Kau mengkhianati daerah ini! 1213 02:00:10,460 --> 02:00:11,708 Ingatlah satu hal! 1214 02:00:11,708 --> 02:00:15,220 Kebaikan akan selalu mengalahkan kejahatan! 1215 02:00:17,260 --> 02:00:22,220 Untuk menang, dia harus bawa rekaman itu ke Delhi 1216 02:00:25,460 --> 02:00:27,020 Dengan kematiannya... 1217 02:00:27,020 --> 02:00:32,250 mimpimu membangun bendungan juga akan mati 1218 02:00:32,900 --> 02:00:35,300 Bendungan akan dibangun di sini 1219 02:00:36,900 --> 02:00:39,900 Dalam perjuangannya, aku membantu abangku... 1220 02:00:40,020 --> 02:00:43,220 yang berjuang tanpa pamrih untuk tujuan tak menguntungkannya 1221 02:00:43,917 --> 02:00:45,740 Aku bangga pada diriku sendiri 1222 02:00:47,060 --> 02:00:47,818 Beraninya kau! 1223 02:00:47,842 --> 02:00:50,140 Kau bersikap seolah-olah dia abang kandungmu! 1224 02:00:50,220 --> 02:00:51,420 Ibu! 1225 02:00:54,740 --> 02:00:57,020 Sayang! Sayang! Sayang! 1226 02:01:04,220 --> 02:01:06,417 Balwant, kita harus bawa dia ke rumah sakit 1227 02:01:06,542 --> 02:01:10,900 Sampai Daaku sampai di sini... 1228 02:01:12,500 --> 02:01:14,620 jangan ada yang pergi ke mana-mana! 1229 02:01:20,620 --> 02:01:22,020 Paman! 1230 02:02:13,792 --> 02:02:14,833 Aku cinta kau! 1231 02:03:46,460 --> 02:03:49,140 Abang! 1232 02:04:10,940 --> 02:04:13,667 - Di mana Daaku? - Penduduk kota semakin mendekat 1233 02:04:14,060 --> 02:04:15,220 Ayo pergi, Paman 1234 02:04:15,940 --> 02:04:17,900 Aku tak akan pergi tanpa membunuhnya 1235 02:04:18,020 --> 02:04:18,667 Nanti saja kita urus dia 1236 02:04:20,820 --> 02:04:24,789 Tambang ditutup dengan laporan dari Ibu Nandini 1237 02:04:24,813 --> 02:04:28,020 dan keterangan pengakuan dari Menteri 1238 02:04:28,260 --> 02:04:29,660 Proyek bendungan ini akhirnya dapat izin 1239 02:04:29,900 --> 02:04:31,505 Begitulah cara dua orang asing 1240 02:04:31,529 --> 02:04:33,888 yang tak punya hubungan dengan wilayah kami, 1241 02:04:33,912 --> 02:04:36,460 berjuang mati-matian untuk membangun bendungan 1242 02:04:36,700 --> 02:04:37,292 Tapi... 1243 02:04:49,660 --> 02:04:51,020 Abang... 1244 02:04:52,820 --> 02:04:56,060 Aku tak sedih karena aku akan mati 1245 02:04:57,180 --> 02:05:01,260 Tapi aku sangat sedih karena putriku akan tumbuh tanpa seorang Ibu 1246 02:05:07,940 --> 02:05:11,420 Tolong antar putriku ke rumah orang tuaku 1247 02:05:19,580 --> 02:05:21,620 Tak peduli seberapa marahnya mereka kepadaku... 1248 02:05:21,780 --> 02:05:26,820 Aku yakin keluargaku akan merawat putriku dengan baik 1249 02:05:29,660 --> 02:05:33,340 Suamiku tak boleh mendekati putriku, Bang 1250 02:05:35,300 --> 02:05:39,940 Tolong lindungi putriku dari semua bahaya 1251 02:05:40,540 --> 02:05:43,180 Berjanjilah padaku, Bang! 1252 02:05:51,420 --> 02:05:53,580 Kalau aku terlahir kembali... 1253 02:05:53,958 --> 02:05:55,917 Aku ingin terlahir sebagai adik kandungmu 1254 02:05:56,820 --> 02:06:01,660 bukan hanya memiliki idealisme yang sama denganmu, tapi juga darahmu 1255 02:06:16,820 --> 02:06:20,820 Pak Seetharam bertanggung jawab atas semua kasus tersebut dan masuk penjara 1256 02:06:25,420 --> 02:06:28,780 Dia mengorbankan nyawanya untuk kami 1257 02:06:29,583 --> 02:06:32,420 Putrimu telah mengorbankan nyawanya sendiri 1258 02:06:40,900 --> 02:06:42,500 Ibu, aku lapar 1259 02:06:48,220 --> 02:06:49,333 Terima kasih, Ayah 1260 02:06:56,420 --> 02:06:58,220 Kau akan menikah 2 hari lagi 1261 02:06:58,420 --> 02:06:59,660 Apa maksudmu kau sedang jatuh cinta? 1262 02:06:59,740 --> 02:07:01,420 Aku telah berjanji pada temanku 1263 02:07:01,580 --> 02:07:03,340 Aku sudah memberikan hatiku, Ayah 1264 02:07:03,580 --> 02:07:07,220 Kau sudah mati bagiku sejak saat ini 1265 02:07:27,940 --> 02:07:30,180 Kami memutus hubungan dengan putri kami sendiri 1266 02:07:31,540 --> 02:07:33,588 Tapi meskipun mereka bukan keluarga, 1267 02:07:33,612 --> 02:07:35,660 dia tetap mendukungnya sebagai abang 1268 02:07:36,300 --> 02:07:38,940 Dia menjadi pilar kekuatan bagi keluarga ini 1269 02:07:43,580 --> 02:07:46,300 Kami tak pernah bisa membalas kebaikannya pada kami 1270 02:07:59,940 --> 02:08:01,583 Kita harus melindungi Pak Seetharam gimanapun caranya! 1271 02:08:01,583 --> 02:08:02,820 Tutup semua pintu! 1272 02:08:38,540 --> 02:08:40,820 Dokter, apa yang bisa kami lakukan untuk membuatnya sadar? 1273 02:08:40,860 --> 02:08:42,583 Kita harus menyuntiknya dengan suntikan adrenalin โ€œNelaxinโ€ 1274 02:10:00,620 --> 02:10:03,820 Balwant berusaha membunuhku! 1275 02:10:04,020 --> 02:10:07,060 Kau bukan musuhku sekarang Tapi si Balwant itu! 1276 02:10:08,020 --> 02:10:09,820 Kau bawa abang pergi, Pak 1277 02:10:10,060 --> 02:10:13,620 Akan kulihat siapa yang berani melewatiku dan mendekatimu 1278 02:10:13,820 --> 02:10:15,660 Hei... Aku tak mencintaimu 1279 02:10:15,820 --> 02:10:19,540 Aku tak mencintaimu 1280 02:10:34,660 --> 02:10:36,220 Govind! 1281 02:10:36,820 --> 02:10:39,220 Jaga Maharaaj 1282 02:11:06,500 --> 02:11:07,250 Ibu! 1283 02:11:10,958 --> 02:11:12,000 Aku cinta kau! 1284 02:11:27,180 --> 02:11:28,833 Bukan hanya kau mirip ibumu... 1285 02:11:28,833 --> 02:11:31,820 kau juga mewarisi sifatnya 1286 02:11:32,060 --> 02:11:33,900 Aku akan membawamu bersamaku... 1287 02:11:34,660 --> 02:11:37,220 dan membesarkanmu seperti โ€œPutri Thakurโ€ 1288 02:11:37,420 --> 02:11:38,580 Ayo! 1289 02:12:56,940 --> 02:12:59,220 Daaku yang aku kenal... 1290 02:12:59,420 --> 02:13:03,420 harus megang pistol di tangannya dengan peluru di lehernya... 1291 02:13:05,020 --> 02:13:07,420 dan api di matanya, bukan? 1292 02:13:08,660 --> 02:13:10,020 Tapi lihatlah dirimu! 1293 02:13:10,540 --> 02:13:12,820 Kau mengelak dengan menggunakan botol Salin 1294 02:13:44,700 --> 02:13:46,220 Nanaji! 1295 02:13:46,260 --> 02:13:47,980 Kau pernah melarikan diri... 1296 02:13:49,060 --> 02:13:51,820 Jadi kenapa kau datang menemui kematianmu sendiri? 1297 02:14:50,940 --> 02:14:52,820 Daaku kembali! 1298 02:16:05,060 --> 02:16:06,460 Hei, Daaku! 1299 02:16:06,580 --> 02:16:10,340 Biar kuberitahu sesuatu sebelum aku membunuhmu 1300 02:16:10,660 --> 02:16:13,340 Dengan uang hasil penjualan narkobaku... 1301 02:16:13,540 --> 02:16:18,340 Aku akan membentuk pemerintahan yang akan mengikuti perintahku 1302 02:16:20,660 --> 02:16:23,100 Aku mengambil alih bendungan... 1303 02:16:24,060 --> 02:16:26,220 dan mulai kembali penambangan! 1304 02:16:34,020 --> 02:16:36,420 Demi air, sekali lagi aku akan mengubah wargamu... 1305 02:16:39,940 --> 02:16:43,580 menjadi budak di tambangku 1306 02:17:09,340 --> 02:17:11,060 Peringatan diberikan oleh para pembunuh... 1307 02:17:12,820 --> 02:17:14,580 bukan korban! 1308 02:17:15,700 --> 02:17:17,300 Aku sudah berjanji pada adikku 1309 02:17:17,540 --> 02:17:20,420 Kalau ada yang mengganggu bendungan atau putrinya... 1310 02:17:21,020 --> 02:17:22,917 Aku akan bunuh dia! 1311 02:17:47,875 --> 02:17:50,250 Citayam, 14 Februari 2025 << Happy Valentine >> 97221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.