All language subtitles for Chicago.Med.S10E14.WEB.h264-ETHEL.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,438 --> 00:00:05,805 [dramatic music] 2 00:00:06,406 --> 00:00:07,807 We knew this was coming. 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,342 [sustained beep] 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,644 I'm sorry for what you're going through. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,813 Whatever you need, I'm game. 6 00:00:13,847 --> 00:00:17,550 Your presence in the ED has become a liability. 7 00:00:17,584 --> 00:00:22,188 I'm suspending you without pay, effective immediately. 8 00:00:22,222 --> 00:00:25,458 With Sean leaving Chicago and Margo and I ending things, 9 00:00:25,492 --> 00:00:27,093 why stay? 10 00:00:27,127 --> 00:00:29,195 Are you really saying that to me? 11 00:00:29,229 --> 00:00:32,399 Of course, you're a reason to stay. 12 00:00:32,899 --> 00:00:36,469 Jackson-Monroe Hospital is closing its doors. 13 00:00:36,503 --> 00:00:39,839 Daily patient numbers will double. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,208 Changes are on the horizon. 15 00:00:42,242 --> 00:00:43,376 ♪ ♪ 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,613 [person sneezes] 17 00:00:46,646 --> 00:00:48,648 [chatter and baby crying] 18 00:00:48,682 --> 00:00:50,583 [soft dramatic music] 19 00:00:50,617 --> 00:00:52,519 [sneezes] 20 00:00:52,552 --> 00:00:54,654 Alistair Reed? 21 00:00:54,688 --> 00:00:55,889 That's me. 22 00:00:55,922 --> 00:00:57,323 - Oh. - [coughing] 23 00:00:57,357 --> 00:01:00,160 Please, she's dizzy and getting worse. 24 00:01:00,193 --> 00:01:01,895 Let's get you inside, ma'am. 25 00:01:01,928 --> 00:01:03,863 Just a little longer, sir. 26 00:01:03,897 --> 00:01:05,865 [sirens wailing] 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,268 [sniffles] 28 00:01:08,301 --> 00:01:15,408 ♪ ♪ 29 00:01:17,477 --> 00:01:20,647 Oh, man, it's freezing out there. 30 00:01:20,680 --> 00:01:24,484 Yeah. 31 00:01:24,517 --> 00:01:27,387 Hear anything from Ripley yet since the suspension? 32 00:01:27,420 --> 00:01:29,622 No. 33 00:01:29,656 --> 00:01:31,691 But to be fair, I kind of walked out on him. 34 00:01:31,725 --> 00:01:35,528 Yeah, well, he kind of deserved it. 35 00:01:35,562 --> 00:01:37,931 I know, but doesn't make me stop worrying about him. 36 00:01:37,964 --> 00:01:39,532 Yeah. 37 00:01:39,566 --> 00:01:40,433 Same. 38 00:01:40,467 --> 00:01:42,702 Dr. Asher, there's a 12-year-old girl 39 00:01:42,736 --> 00:01:43,570 in treatment three. 40 00:01:43,603 --> 00:01:46,172 Didn't want to get the pediatrician? 41 00:01:46,206 --> 00:01:48,475 Mm, the mom's requesting a female doctor. 42 00:01:48,508 --> 00:01:50,477 - Ah, OK. - I'll be right there. 43 00:01:50,510 --> 00:01:52,178 OK. 44 00:01:52,212 --> 00:01:54,447 [knocking] 45 00:01:55,949 --> 00:01:58,284 [footsteps pattering] 46 00:02:02,222 --> 00:02:03,256 Ah, took you long enough. 47 00:02:03,289 --> 00:02:04,924 Sorry, doorbell's busted. 48 00:02:04,958 --> 00:02:06,259 Super said he'd fix it. 49 00:02:06,292 --> 00:02:09,529 But he's also a criminal, so... 50 00:02:09,562 --> 00:02:10,930 - Yeah. - You look like hell. 51 00:02:10,964 --> 00:02:12,265 How's Nate? 52 00:02:12,298 --> 00:02:13,733 Oh, he's still running a fever. 53 00:02:13,767 --> 00:02:16,670 OK, well, let me take a look at him. 54 00:02:20,306 --> 00:02:22,308 All right. 55 00:02:22,342 --> 00:02:25,812 Going barefoot in this weather is ill-advised. 56 00:02:25,845 --> 00:02:28,915 I wanted to feel the earth under my feet. 57 00:02:28,948 --> 00:02:31,951 Well, I thought you said that the Night Owl Rave 58 00:02:31,985 --> 00:02:33,420 was in a warehouse. 59 00:02:33,453 --> 00:02:35,422 Oh, it's a metaphor, man. 60 00:02:35,455 --> 00:02:36,556 Yeah, I'm going to go out on a limb 61 00:02:36,589 --> 00:02:38,958 and say I don't think you know what that word means. 62 00:02:38,992 --> 00:02:40,960 Oh, you need to relax. 63 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 I think you'll find that touching me 64 00:02:42,696 --> 00:02:45,965 will not elicit the response you're looking for. 65 00:02:45,999 --> 00:02:49,703 OK, Mr. Kerr, you need a tetanus shot. 66 00:02:49,736 --> 00:02:53,573 I'll get it while Nurse Campos dresses your wound. 67 00:02:53,606 --> 00:02:55,675 Let's get him some shoes from the lost and found. 68 00:02:55,709 --> 00:02:57,377 Something soft, if you have it. 69 00:02:57,410 --> 00:02:59,713 [gasps] UGGs, maybe. 70 00:03:04,351 --> 00:03:06,486 Hi, Arianna. I'm Dr. Asher. 71 00:03:06,519 --> 00:03:07,821 This is Student Doctor Howard. 72 00:03:07,854 --> 00:03:08,822 - Hi. - Hi. 73 00:03:08,855 --> 00:03:10,623 And you must be Mom. 74 00:03:10,657 --> 00:03:13,026 - Jocelyn. - OK, nice to meet you. 75 00:03:13,059 --> 00:03:15,328 OK, so what's going on today? 76 00:03:15,362 --> 00:03:17,697 Arianna's school choir had a competition 77 00:03:17,731 --> 00:03:19,933 in Columbus last weekend. 78 00:03:19,966 --> 00:03:21,568 They got back yesterday, when she started 79 00:03:21,601 --> 00:03:23,269 feeling sick to her stomach. 80 00:03:23,303 --> 00:03:26,806 Then today she woke up with a low fever and body aches. 81 00:03:26,840 --> 00:03:28,775 Well, I'd like to take a quick look at you. 82 00:03:28,808 --> 00:03:29,843 - Is that OK? - OK. 83 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 OK. 84 00:03:30,910 --> 00:03:32,779 So any sore throat or coughing? 85 00:03:32,812 --> 00:03:33,813 All right. 86 00:03:33,847 --> 00:03:38,018 Any vomiting or diarrhea? 87 00:03:38,051 --> 00:03:39,786 - May I touch your stomach? - Yes. 88 00:03:39,819 --> 00:03:41,788 Any pain when you go to the bathroom? 89 00:03:41,821 --> 00:03:44,457 My stomach hurts, but I haven't thrown up. 90 00:03:44,491 --> 00:03:46,893 Have you started menstruating yet? 91 00:03:46,926 --> 00:03:48,528 Menstruating? 92 00:03:48,561 --> 00:03:49,863 Have you gotten your period? 93 00:03:49,896 --> 00:03:51,865 Um, yeah. 94 00:03:51,898 --> 00:03:53,033 OK. When was the last one? 95 00:03:53,066 --> 00:03:54,434 I'm sorry. Is that relevant? 96 00:03:54,467 --> 00:03:55,468 It could be, yes. 97 00:03:55,502 --> 00:03:58,071 Well, she got her first period a few months ago. 98 00:03:58,104 --> 00:04:01,841 And I believe she just finished with the last one, yes? 99 00:04:01,875 --> 00:04:03,643 Yes, a couple of days ago. 100 00:04:03,677 --> 00:04:07,380 OK, so let's get a CBC, a CMP, a UA, and a UPREG. 101 00:04:07,414 --> 00:04:08,515 - OK. - Wait. I'm sorry. 102 00:04:08,548 --> 00:04:09,983 That last one, is that a pregnancy test? 103 00:04:10,016 --> 00:04:11,584 It is. 104 00:04:11,618 --> 00:04:13,486 - Why do I need that? - Oh, this is standard. 105 00:04:13,520 --> 00:04:16,056 Dr. Asher, can I speak with you a second outside? 106 00:04:16,089 --> 00:04:18,358 Sure. 107 00:04:21,461 --> 00:04:22,662 Is everything OK? 108 00:04:22,696 --> 00:04:24,597 Listen, I try very hard to make sure 109 00:04:24,631 --> 00:04:27,467 Arianna isn't exposed to certain ideas 110 00:04:27,500 --> 00:04:29,736 until she's ready. 111 00:04:29,769 --> 00:04:30,737 OK. 112 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Well, it just seems like you're making this 113 00:04:31,638 --> 00:04:33,873 about my daughter's sexual history, 114 00:04:33,907 --> 00:04:35,809 which I can assure you she doesn't have. 115 00:04:35,842 --> 00:04:38,545 I promise you, that is not at all what's happening. 116 00:04:38,578 --> 00:04:40,513 Everything that I'm asking is very standard 117 00:04:40,547 --> 00:04:42,382 and designed to get the whole picture 118 00:04:42,415 --> 00:04:43,850 to diagnose Arianna, that is all. 119 00:04:43,883 --> 00:04:45,518 Yeah, well, I would appreciate it 120 00:04:45,552 --> 00:04:46,720 if you could be more careful moving forward. 121 00:04:46,753 --> 00:04:49,923 I will do my absolute best within the scope of my job. 122 00:04:49,956 --> 00:04:52,025 OK? 123 00:04:52,058 --> 00:04:53,960 OK. 124 00:04:53,993 --> 00:04:58,064 ♪ ♪ 125 00:04:58,098 --> 00:04:59,466 Excuse me, sir. 126 00:04:59,499 --> 00:05:00,767 You can't enter until they call your name. 127 00:05:00,800 --> 00:05:02,535 I've been waiting over an hour 128 00:05:02,569 --> 00:05:03,436 and I keep getting bumped by other patients. 129 00:05:03,470 --> 00:05:05,505 We are having a particularly busy day, 130 00:05:05,538 --> 00:05:07,107 - but we will get to you. - Will you? 131 00:05:07,140 --> 00:05:08,641 And exactly what criteria do you use 132 00:05:08,675 --> 00:05:10,577 to prioritize patient entry? 133 00:05:10,610 --> 00:05:13,013 Or is it just as haphazard as it seems? 134 00:05:13,046 --> 00:05:14,581 Sir, do I need to call security? 135 00:05:14,614 --> 00:05:15,715 What's wrong, Doris? 136 00:05:15,749 --> 00:05:16,850 This patient is trying to cut the line. 137 00:05:16,883 --> 00:05:18,118 Oh, I'm not a patient. 138 00:05:18,151 --> 00:05:19,819 - Then who are you, sir? - Alistair Reed. 139 00:05:19,853 --> 00:05:21,054 I'm with the National Accreditation 140 00:05:21,087 --> 00:05:22,489 Board of Hospitals. 141 00:05:22,522 --> 00:05:24,057 - You're with NABOH? - Mm-hmm. 142 00:05:24,090 --> 00:05:25,158 Well, right, then. 143 00:05:25,191 --> 00:05:26,226 Why don't you wait in the lounge 144 00:05:26,259 --> 00:05:28,495 while I find Ms. Goodwin, our executive director? 145 00:05:28,528 --> 00:05:31,865 Doris, can you help Mr. Reed find the way? 146 00:05:31,898 --> 00:05:33,500 Follow me. 147 00:05:33,533 --> 00:05:36,102 ♪ ♪ 148 00:05:36,136 --> 00:05:37,570 What's NABOH? 149 00:05:37,604 --> 00:05:39,139 They're like health inspectors for hospitals. 150 00:05:39,172 --> 00:05:40,573 They show up unannounced 151 00:05:40,607 --> 00:05:43,143 and look for any health and safety violations. 152 00:05:43,176 --> 00:05:45,879 If Mr. Reed sees enough things that he doesn't like, 153 00:05:45,912 --> 00:05:48,882 he can recommend that Gaffney be closed... permanently. 154 00:05:48,915 --> 00:05:50,717 But does that actually ever happen? 155 00:05:50,750 --> 00:05:51,584 What? 156 00:05:51,618 --> 00:05:53,086 Sounds like a scare tactic to me. 157 00:05:53,119 --> 00:05:55,455 How do you think Jackson-Monroe got shut down? 158 00:05:55,488 --> 00:06:02,595 ♪ ♪ 159 00:06:10,737 --> 00:06:10,870 . 160 00:06:10,904 --> 00:06:11,871 As requested, six months of hospital records. 161 00:06:13,239 --> 00:06:14,607 I'll also need the most recent 162 00:06:14,641 --> 00:06:18,211 hospital policy and procedures manual. 163 00:06:18,244 --> 00:06:20,680 I'll get that for you. 164 00:06:20,714 --> 00:06:23,583 I'm sorry you had such a long wait, Mr. Reed. 165 00:06:23,616 --> 00:06:25,485 But I'm confused why you didn't 166 00:06:25,518 --> 00:06:27,687 just alert the staff you were here. 167 00:06:27,721 --> 00:06:29,222 I sign in as a non-emergent patient 168 00:06:29,255 --> 00:06:31,591 and see how long it takes to be called in. 169 00:06:31,624 --> 00:06:34,627 If I wait more than an hour, it's a policy violation. 170 00:06:34,661 --> 00:06:35,995 With all due respect, 171 00:06:36,029 --> 00:06:39,532 that feels a bit misleading and unfair to my staff. 172 00:06:39,566 --> 00:06:40,900 With all due respect, Ms. Goodwin, 173 00:06:40,934 --> 00:06:43,536 I've found that full transparency 174 00:06:43,570 --> 00:06:46,106 leads to less than accurate results. 175 00:06:46,139 --> 00:06:47,173 Mm-hmm. 176 00:06:47,207 --> 00:06:48,842 Well, when you're finished, 177 00:06:48,875 --> 00:06:51,845 I'm happy to escort you through the site visit. 178 00:06:51,878 --> 00:06:53,747 Yeah, I'll let you know when I'm ready. 179 00:06:53,780 --> 00:06:54,914 Lovely. 180 00:06:54,948 --> 00:06:58,618 In the meantime, please help yourself to some coffee. 181 00:06:58,651 --> 00:07:00,253 You allow coffee in your workspaces? 182 00:07:00,286 --> 00:07:02,022 I'll check back later. 183 00:07:02,055 --> 00:07:04,491 Yeah. Uh-huh. Thanks. 184 00:07:05,625 --> 00:07:07,227 Is it just me, or was that the most 185 00:07:07,260 --> 00:07:09,062 humorless man you've ever met? 186 00:07:09,095 --> 00:07:10,497 Worse than that. 187 00:07:10,530 --> 00:07:12,565 It felt like he was nitpicking. 188 00:07:12,599 --> 00:07:14,534 Look, I'm going to need your help today. 189 00:07:14,567 --> 00:07:15,969 Give the brick to Doris. 190 00:07:16,002 --> 00:07:18,538 I want you to organize the staff. 191 00:07:18,571 --> 00:07:21,274 Make sure there's nothing that could undermine us. 192 00:07:21,307 --> 00:07:26,513 And if you spot any major problems, you let me know ASAP. 193 00:07:26,546 --> 00:07:27,781 Anything else I can do to help? 194 00:07:27,814 --> 00:07:30,517 Yeah, if you see NABOH coming your way, 195 00:07:30,550 --> 00:07:31,785 tell him you need to go to the bathroom 196 00:07:31,818 --> 00:07:33,053 and run the other direction. 197 00:07:33,086 --> 00:07:34,621 Sorry, why exactly? 198 00:07:34,654 --> 00:07:35,955 Because they will quiz you 199 00:07:35,989 --> 00:07:38,825 about every single hospital policy. 200 00:07:38,858 --> 00:07:41,895 Do you know the exact protocol for evacuating people 201 00:07:41,928 --> 00:07:44,631 out of an operating room in case of an emergency? 202 00:07:44,664 --> 00:07:46,166 Sorry, I have to go to the bathroom. 203 00:07:46,199 --> 00:07:48,535 Now you're getting it. 204 00:07:48,568 --> 00:07:51,037 He was coughing all night. 205 00:07:51,071 --> 00:07:51,971 The only way he would sleep at all 206 00:07:52,005 --> 00:07:54,808 is if I sat upright and laid him on me. 207 00:07:57,143 --> 00:08:01,181 Well, he's got a nasty virus, but his lungs are clear. 208 00:08:01,214 --> 00:08:03,783 So whatever it is, 209 00:08:03,817 --> 00:08:05,752 it's all right up here. 210 00:08:05,785 --> 00:08:08,688 Oh, what about the vomiting? 211 00:08:08,722 --> 00:08:10,290 When babies have mucus dripping down, 212 00:08:10,323 --> 00:08:12,926 it can upset the stomach. 213 00:08:12,959 --> 00:08:15,295 Oh, so he's throwing up snot? 214 00:08:15,328 --> 00:08:16,563 - Yeah. - [toy squeaks] 215 00:08:16,596 --> 00:08:18,832 That's objectively disgusting. 216 00:08:18,865 --> 00:08:21,034 - Yeah. - [chuckles] 217 00:08:21,067 --> 00:08:23,203 Well, I'm sorry I called you out for a cold. 218 00:08:23,236 --> 00:08:24,671 Oh, don't apologize. 219 00:08:24,704 --> 00:08:27,073 It's... it's better to check. 220 00:08:27,107 --> 00:08:28,908 I was just being polite anyway. 221 00:08:28,942 --> 00:08:30,276 What's the point of having a doctor friend 222 00:08:30,310 --> 00:08:32,345 if you can't abuse them? 223 00:08:32,379 --> 00:08:34,581 [soft dramatic music] 224 00:08:34,614 --> 00:08:36,683 You know, if... 225 00:08:36,716 --> 00:08:38,952 if you want, I could stick around for a bit. 226 00:08:38,985 --> 00:08:41,621 You know, keep an eye on Nate, monitor the fever. 227 00:08:41,654 --> 00:08:43,623 You don't have to work? 228 00:08:43,656 --> 00:08:45,658 Well, I got the late shift tonight, so... 229 00:08:45,692 --> 00:08:48,228 Oh, that would be great. 230 00:08:48,261 --> 00:08:51,097 Yeah. 231 00:08:51,131 --> 00:08:53,133 [phone keyboard tapping] 232 00:08:54,734 --> 00:08:55,835 Please don't tell my mom. 233 00:08:55,869 --> 00:08:58,304 She's not a fan of screen time? 234 00:08:58,338 --> 00:09:01,107 She's not a fan of anything. 235 00:09:01,141 --> 00:09:02,976 And it's only supposed to be for emergencies. 236 00:09:03,009 --> 00:09:05,378 Well, I'll have to make sure I observe 237 00:09:05,412 --> 00:09:08,848 doctor-patient confidentiality, then. 238 00:09:08,882 --> 00:09:11,351 So who you texting? 239 00:09:11,384 --> 00:09:13,353 This boy I met on the trip. 240 00:09:13,386 --> 00:09:14,754 That's cool. 241 00:09:14,788 --> 00:09:16,856 The trip was so fun. 242 00:09:16,890 --> 00:09:18,758 We hung around this fire pit, 243 00:09:18,792 --> 00:09:20,760 did chicken fights in the water, 244 00:09:20,794 --> 00:09:22,696 basically everything I'm not supposed to do. 245 00:09:22,729 --> 00:09:24,698 You went swimming in this weather? 246 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 The hotel had an indoor pool. 247 00:09:26,766 --> 00:09:28,768 My mom would lose it if she knew 248 00:09:28,802 --> 00:09:30,270 I was in a bathing suit in front of boys. 249 00:09:30,303 --> 00:09:31,738 [chuckles] 250 00:09:31,771 --> 00:09:34,374 I finally felt normal for once. 251 00:09:34,407 --> 00:09:36,209 Yeah. 252 00:09:36,242 --> 00:09:38,978 [monitor beeping increases] 253 00:09:40,680 --> 00:09:41,748 Sorry. 254 00:09:41,781 --> 00:09:44,417 I'm shivering all of a sudden. 255 00:09:44,451 --> 00:09:45,418 Can I get a blanket? 256 00:09:45,452 --> 00:09:47,120 Mm-hmm. 257 00:09:47,153 --> 00:09:50,023 ♪ ♪ 258 00:09:50,056 --> 00:09:52,158 Hey, the intense shaking, that's rigors. 259 00:09:52,192 --> 00:09:53,426 It means that she's got an infection 260 00:09:53,460 --> 00:09:54,294 and it's getting worse. 261 00:09:54,327 --> 00:09:55,428 You know, I was talking to Arianna, 262 00:09:55,462 --> 00:09:59,899 and she mentioned on her trip, she swam with some boys. 263 00:09:59,933 --> 00:10:01,301 She didn't say it, but it's always possible 264 00:10:01,334 --> 00:10:02,435 there was some kissing. 265 00:10:02,469 --> 00:10:04,037 You thinking mono? 266 00:10:04,070 --> 00:10:05,705 Rigors is a symptom, right? 267 00:10:05,739 --> 00:10:07,240 Could be, but, 268 00:10:07,273 --> 00:10:09,109 it could also be a sign of bacteria in the blood. 269 00:10:09,142 --> 00:10:10,844 So I want you to get a mono spot test, 270 00:10:10,877 --> 00:10:12,278 draw blood cultures and a Gram stain, 271 00:10:12,312 --> 00:10:14,447 and start her on broad-spectrum antibiotics 272 00:10:14,481 --> 00:10:16,750 until those cultures are done cooking. 273 00:10:16,783 --> 00:10:18,985 Nice work. 274 00:10:19,019 --> 00:10:21,454 Patient is Brayden Whitlocker, 13 years old. 275 00:10:21,488 --> 00:10:22,856 Gunshot wound to his left chest. 276 00:10:22,889 --> 00:10:23,923 No exit wound found. 277 00:10:23,957 --> 00:10:24,891 His mom and brother are here. 278 00:10:24,924 --> 00:10:27,193 His dad's on the way, Alderman Whitlocker. 279 00:10:27,227 --> 00:10:28,461 - From city council? - One and the same. 280 00:10:28,495 --> 00:10:29,863 You got vitals? 281 00:10:29,896 --> 00:10:33,066 Criticals. GCS 6, pulse 145, SATs 89%. 282 00:10:33,099 --> 00:10:35,301 - Any meds in the field? - Just TXA and RSI meds. 283 00:10:35,335 --> 00:10:36,269 It's going to be OK, baby. 284 00:10:36,302 --> 00:10:38,805 - Let's get him over. - Transfer on three. 285 00:10:38,838 --> 00:10:40,874 One, two, three. 286 00:10:40,907 --> 00:10:42,942 Hang fentanyl and propofol drips. 287 00:10:42,976 --> 00:10:44,177 OK, ultrasound. I got the E-FAST. 288 00:10:44,210 --> 00:10:45,278 Pulse is dropping. He's getting bradycardic. 289 00:10:45,311 --> 00:10:47,280 - Behind. - BP 75 over 42. 290 00:10:47,313 --> 00:10:49,082 - [monitor beeping rapidly] - Large pericardial effusion. 291 00:10:49,115 --> 00:10:50,250 He's about to code. Let's open him up. 292 00:10:50,283 --> 00:10:51,785 ChloraPrep, scalpel, and chest tray. 293 00:10:51,818 --> 00:10:53,286 - I got it. - Is my brother going to be OK? 294 00:10:53,319 --> 00:10:55,088 Please, I need you both to step back, OK? 295 00:10:55,121 --> 00:10:56,489 Step back. 296 00:10:56,523 --> 00:10:59,325 Get the ChloraPrep, please. 297 00:10:59,359 --> 00:11:01,227 That's good. 298 00:11:03,296 --> 00:11:05,065 Let's get the rib spreaders. 299 00:11:07,200 --> 00:11:10,036 [cranking] 300 00:11:10,070 --> 00:11:11,404 Opening the pericardium. 301 00:11:11,438 --> 00:11:12,772 All right, pulse 44 now. 302 00:11:12,806 --> 00:11:14,774 OK, looks like it hit the left ventricle. 303 00:11:14,808 --> 00:11:15,642 Any sign of the bullet? 304 00:11:15,675 --> 00:11:18,211 - No, nothing. - Grab a couple Allises. 305 00:11:18,244 --> 00:11:20,213 And hold the edges together to close the hole. 306 00:11:20,246 --> 00:11:23,216 - OK, letting go of the hole. - OK. Skin stapler. 307 00:11:23,249 --> 00:11:25,318 ♪ ♪ 308 00:11:25,352 --> 00:11:28,121 [clicking] 309 00:11:28,154 --> 00:11:30,390 - BP 70 over 40. - Give it a second. 310 00:11:30,423 --> 00:11:31,825 Still no bullet. 311 00:11:31,858 --> 00:11:33,860 You have to look lower. 312 00:11:33,893 --> 00:11:35,829 - What? - He was shot from above, 313 00:11:35,862 --> 00:11:37,497 so the angle of the bullet went downward. 314 00:11:37,530 --> 00:11:40,867 How do you know? 315 00:11:40,900 --> 00:11:42,402 I'm the one who shot him. 316 00:11:42,435 --> 00:11:46,339 ♪ ♪ 317 00:11:51,878 --> 00:11:52,045 . 318 00:11:52,078 --> 00:11:52,912 Apparently Brayden snuck out last night 319 00:11:54,180 --> 00:11:54,981 to hang with friends, but when he came back early this morning 320 00:11:55,015 --> 00:11:56,149 and tried to climb through a window, 321 00:11:56,182 --> 00:11:59,352 Jeremiah mistook him as an intruder and shot him once. 322 00:11:59,386 --> 00:12:00,987 When Jeremiah realized what he'd done, 323 00:12:01,021 --> 00:12:02,789 he was obviously devastated. 324 00:12:02,822 --> 00:12:04,324 I can't even imagine. 325 00:12:04,357 --> 00:12:05,825 But it was an accident, 326 00:12:05,859 --> 00:12:07,560 so there likely won't be formal charges, right? 327 00:12:07,594 --> 00:12:08,895 I hope not. 328 00:12:08,928 --> 00:12:10,530 But unfortunately the gun Jeremiah 329 00:12:10,563 --> 00:12:12,198 bought last week is unregistered, 330 00:12:12,232 --> 00:12:14,567 so he'll be processed and charged. 331 00:12:14,601 --> 00:12:15,902 Why would he buy a gun? 332 00:12:15,935 --> 00:12:16,970 For protection. 333 00:12:17,003 --> 00:12:19,139 The family lives in a pretty rough neighborhood. 334 00:12:19,172 --> 00:12:20,974 Why? The husband's on city council. 335 00:12:21,007 --> 00:12:22,142 They just separated. 336 00:12:22,175 --> 00:12:25,011 Mrs. Whitlocker and her sons moved out a few weeks ago. 337 00:12:25,045 --> 00:12:27,147 Look, Jeremiah can stick around until we know 338 00:12:27,180 --> 00:12:28,348 where his little brother stands, 339 00:12:28,381 --> 00:12:30,483 but then I got to take him downtown. 340 00:12:30,517 --> 00:12:31,918 That's kind of you. 341 00:12:31,951 --> 00:12:32,786 Alderman Whitlocker. 342 00:12:32,819 --> 00:12:34,320 Ed, thanks so much for reaching out. 343 00:12:34,354 --> 00:12:36,823 - Is Brayden OK? - He's stable for right now. 344 00:12:36,856 --> 00:12:37,924 Tell me everything you know, 345 00:12:37,957 --> 00:12:39,325 and please just be straight with me. 346 00:12:39,359 --> 00:12:40,427 Brayden was shot in the heart. 347 00:12:40,460 --> 00:12:42,095 He lost a lot of blood. 348 00:12:42,128 --> 00:12:44,297 We were able to stabilize him, but there was no exit wound. 349 00:12:44,330 --> 00:12:46,066 And the trajectory of the bullet was unclear, 350 00:12:46,099 --> 00:12:48,068 so we're doing a CT scan to try to find it. 351 00:12:48,101 --> 00:12:49,302 [sighs] I've spent half my life 352 00:12:49,336 --> 00:12:50,470 trying to get guns off the streets, 353 00:12:50,503 --> 00:12:51,504 and then this happens. 354 00:12:51,538 --> 00:12:53,139 When will we know the results? 355 00:12:53,173 --> 00:12:54,507 Soon. 356 00:12:54,541 --> 00:12:56,976 Thank you for your candor. 357 00:12:57,010 --> 00:12:58,378 I'd like to see my family now. 358 00:12:58,411 --> 00:13:00,013 Please. Yeah. 359 00:13:00,046 --> 00:13:02,982 [soft dramatic music] 360 00:13:03,016 --> 00:13:07,987 ♪ ♪ 361 00:13:08,021 --> 00:13:10,223 I got the test results back on Arianna. 362 00:13:10,256 --> 00:13:12,525 - Negative for mono. - Damn. 363 00:13:12,559 --> 00:13:14,094 But that's not the weird thing. 364 00:13:14,127 --> 00:13:16,129 She's positive for staph. 365 00:13:16,162 --> 00:13:17,364 But that doesn't make sense. 366 00:13:17,397 --> 00:13:19,432 We started her on broad-spectrum antibiotics. 367 00:13:19,466 --> 00:13:21,034 That should be helping get rid of the infection. 368 00:13:21,067 --> 00:13:22,535 But it's getting worse? 369 00:13:22,569 --> 00:13:24,104 So then what's going on? 370 00:13:24,137 --> 00:13:25,171 I don't know, but it feels like 371 00:13:25,205 --> 00:13:26,973 we still don't know the source of the infection. 372 00:13:27,007 --> 00:13:28,608 So let's get an abdominal CT. 373 00:13:28,641 --> 00:13:30,510 OK. 374 00:13:30,543 --> 00:13:31,878 Hi. 375 00:13:31,911 --> 00:13:33,213 All right, let's check every wheel 376 00:13:33,246 --> 00:13:35,315 on every cart and every bed. 377 00:13:35,348 --> 00:13:37,417 No dings, no dents, no stickiness. 378 00:13:37,450 --> 00:13:40,186 No anything. No friction. 379 00:13:40,220 --> 00:13:42,322 Every wheel in the ED, that's going to take all day. 380 00:13:42,355 --> 00:13:43,990 - Wheels. - You have 12 minutes. 381 00:13:44,024 --> 00:13:46,459 Wheels. Wheels. Wheels. Wheels. 382 00:13:46,493 --> 00:13:50,163 You don't ever think of that H in "wheels." 383 00:13:50,196 --> 00:13:51,464 Everything OK, Dr. Archer? 384 00:13:51,498 --> 00:13:52,932 Yeah, I feel good. 385 00:13:52,966 --> 00:13:54,367 Yeah, I feel pretty good. 386 00:13:54,401 --> 00:13:56,136 I'm a little warm, 387 00:13:56,169 --> 00:13:58,405 maybe a little, uh, glow-y. 388 00:13:58,438 --> 00:14:00,240 Glow-y? 389 00:14:03,677 --> 00:14:05,645 What is that? 390 00:14:05,679 --> 00:14:07,280 It's an owl sticker. 391 00:14:07,313 --> 00:14:09,449 Those guys that were here earlier came from a rave, 392 00:14:09,482 --> 00:14:11,951 - and they were pretty high. - What? 393 00:14:11,985 --> 00:14:13,019 - And you're thinking... - Yep. 394 00:14:13,053 --> 00:14:14,087 - And they gave him... - Uh-huh. 395 00:14:14,120 --> 00:14:17,290 Those sentences, did they end? 396 00:14:17,323 --> 00:14:20,627 Oh, my, what's... what's going on? 397 00:14:20,660 --> 00:14:23,096 That is an LSD sticker on your arm. 398 00:14:23,129 --> 00:14:24,397 You're on acid, Dean. 399 00:14:24,431 --> 00:14:26,466 Oh, that's unfortunate. 400 00:14:26,499 --> 00:14:29,002 Ah, that word came out like a ribbon. 401 00:14:29,035 --> 00:14:30,570 OK, this isn't happening. 402 00:14:30,603 --> 00:14:31,705 OK, is this bad? 403 00:14:31,738 --> 00:14:33,506 It's an accident, right? 404 00:14:33,540 --> 00:14:35,475 You try telling NABOH that. 405 00:14:35,508 --> 00:14:37,010 OK, change of plans. 406 00:14:37,043 --> 00:14:38,645 - No more wheels. - Wheels. 407 00:14:38,678 --> 00:14:41,548 OK, we're going to take Dr. Archer to treatment four. 408 00:14:41,581 --> 00:14:42,582 - Four. - OK? 409 00:14:42,615 --> 00:14:43,516 - Yeah. - And we're going 410 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 to get him on IV. 411 00:14:44,584 --> 00:14:45,352 You're going to be OK. 412 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 We're going to get you on fluids, 413 00:14:46,419 --> 00:14:48,188 and we're going to take good care of you, OK? 414 00:14:48,221 --> 00:14:49,589 I've always liked you. 415 00:14:49,622 --> 00:14:51,524 Oh. 416 00:14:51,558 --> 00:14:52,959 - OK, come on. - OK. 417 00:14:52,992 --> 00:14:54,060 - All right. - Let's go. 418 00:14:54,094 --> 00:14:56,062 - Yep. - OK. 419 00:14:56,096 --> 00:14:57,597 So the CT revealed that the bullet 420 00:14:57,630 --> 00:14:59,599 embolized into the aorta. 421 00:14:59,632 --> 00:15:01,334 Well, that sounds dangerous. 422 00:15:01,368 --> 00:15:02,335 It is. 423 00:15:02,369 --> 00:15:04,070 We need to operate immediately to remove it. 424 00:15:04,104 --> 00:15:05,672 Is he going to survive that? 425 00:15:05,705 --> 00:15:07,440 It's a risky procedure. 426 00:15:07,474 --> 00:15:09,175 The aorta is a pulsating vessel, 427 00:15:09,209 --> 00:15:11,144 so the bullet could move at any time. 428 00:15:11,177 --> 00:15:13,213 There's also significant chance of organ failure, 429 00:15:13,246 --> 00:15:15,215 catastrophic blood loss. 430 00:15:15,248 --> 00:15:16,983 I can't believe I did this. 431 00:15:17,017 --> 00:15:19,452 Don't blame yourself, Jerem... 432 00:15:22,722 --> 00:15:24,591 Jeremiah. 433 00:15:24,624 --> 00:15:26,226 Wait. 434 00:15:30,063 --> 00:15:31,564 Walk me through this, Dr. Lenox. 435 00:15:31,598 --> 00:15:33,500 What exactly are you going to do in there? 436 00:15:33,533 --> 00:15:35,101 First we will make an incision 437 00:15:35,135 --> 00:15:36,503 down the center of the abdomen. 438 00:15:36,536 --> 00:15:39,305 Then we will stop blood flow to the aorta. 439 00:15:39,339 --> 00:15:40,540 And assuming the bullet's still there, 440 00:15:40,573 --> 00:15:42,776 we'll take it out, sew everything back up. 441 00:15:42,809 --> 00:15:44,644 And how long will the surgery take? 442 00:15:44,678 --> 00:15:48,081 It's hard to say for sure, but a few hours, I'd imagine. 443 00:15:48,114 --> 00:15:50,383 And I do have to get up to the OR. 444 00:15:50,417 --> 00:15:52,352 Thank you so much for helping my boy. 445 00:15:52,385 --> 00:15:54,688 Of course. 446 00:15:54,721 --> 00:15:56,423 I'm going to make a call. 447 00:15:56,456 --> 00:15:58,425 Sure. 448 00:15:58,458 --> 00:16:00,694 [tense music] 449 00:16:00,727 --> 00:16:03,163 Hey, I couldn't help but to notice your cut. 450 00:16:03,196 --> 00:16:05,665 ♪ ♪ 451 00:16:05,699 --> 00:16:10,103 Yeah, I cut it picking up some broken glass at the house. 452 00:16:10,136 --> 00:16:12,205 Ah. 453 00:16:12,238 --> 00:16:15,175 You really should clean it up. 454 00:16:15,208 --> 00:16:17,610 I mean, Brayden is on the way up for surgery. 455 00:16:17,644 --> 00:16:21,548 There's really nothing you can do right now. 456 00:16:21,581 --> 00:16:22,782 OK? 457 00:16:22,816 --> 00:16:26,686 All right, follow me. 458 00:16:26,720 --> 00:16:29,656 Now that his fever is down, hopefully he'll sleep awhile. 459 00:16:29,689 --> 00:16:31,458 Oh, good. 460 00:16:31,491 --> 00:16:33,460 Good. He needs it. 461 00:16:35,729 --> 00:16:36,896 What's that? 462 00:16:36,930 --> 00:16:40,533 The night Sully died, he asked me to bring it to him. 463 00:16:40,567 --> 00:16:44,571 He wanted to give it to you himself, but... 464 00:16:44,604 --> 00:16:47,307 when everything happened, I forgot about it. 465 00:16:50,176 --> 00:16:51,578 [clears throat] 466 00:16:59,519 --> 00:17:02,122 Wow. 467 00:17:04,324 --> 00:17:06,626 One of the first times Sully and I hung out, 468 00:17:06,659 --> 00:17:08,728 he, uh, 469 00:17:08,762 --> 00:17:13,199 convinced me to ditch school and sneak into a Cubs game. 470 00:17:13,233 --> 00:17:15,101 Sixth inning, 471 00:17:15,135 --> 00:17:17,137 Mickey Morandini hits this homer 472 00:17:17,170 --> 00:17:18,805 that lands just a few feet from us. 473 00:17:18,838 --> 00:17:22,342 We both dove, practically got in a fistfight over it. 474 00:17:22,375 --> 00:17:24,277 We thought it was going to be worth something. 475 00:17:24,310 --> 00:17:27,213 And I guess Sully beat you to it? 476 00:17:27,247 --> 00:17:30,250 Yeah, except he told me he sold it. 477 00:17:30,283 --> 00:17:33,253 He was actually pretty sentimental 478 00:17:33,286 --> 00:17:36,523 once you got past the whole arrogant prick thing. 479 00:17:36,556 --> 00:17:39,392 [both chuckle] 480 00:17:39,426 --> 00:17:42,128 Yeah. 481 00:17:42,162 --> 00:17:44,164 I miss that arrogant prick. 482 00:17:44,197 --> 00:17:47,167 [soft music] 483 00:17:47,200 --> 00:17:50,170 ♪ ♪ 484 00:17:50,203 --> 00:17:53,239 You know, they say it gets easier. 485 00:17:53,273 --> 00:17:55,675 It doesn't. 486 00:17:55,709 --> 00:17:57,610 It gets harder. 487 00:18:00,447 --> 00:18:03,583 Because when it first happens, everyone's there, you know? 488 00:18:03,616 --> 00:18:06,686 And they're sorry. 489 00:18:06,720 --> 00:18:08,321 And they're crying too. 490 00:18:08,355 --> 00:18:10,757 And it feels like they're 491 00:18:10,790 --> 00:18:13,893 helping to carry all this hurt. 492 00:18:13,927 --> 00:18:16,363 ♪ ♪ 493 00:18:16,396 --> 00:18:19,933 But then the world moves on 494 00:18:19,966 --> 00:18:23,670 'cause they got to, right? 495 00:18:23,703 --> 00:18:27,340 But I'm still here. 496 00:18:27,374 --> 00:18:31,211 I'm just carrying all of it now, all alone. 497 00:18:31,244 --> 00:18:34,247 - Hey. Hey. - [sniffling] 498 00:18:34,280 --> 00:18:36,616 No, you're not alone. 499 00:18:36,649 --> 00:18:43,590 ♪ ♪ 500 00:18:49,529 --> 00:18:51,598 Uh... 501 00:18:51,631 --> 00:18:53,299 I'm sorry. 502 00:18:53,333 --> 00:18:55,268 I... I didn't mean to do that. 503 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Uh, uh... 504 00:18:57,337 --> 00:19:01,274 It's OK. It's OK. 505 00:19:01,307 --> 00:19:02,809 - I should probably go. - No, no, no. 506 00:19:02,842 --> 00:19:04,310 Rip, don't. I'm... I'm... 507 00:19:04,344 --> 00:19:05,912 It's... it's fine. 508 00:19:05,945 --> 00:19:08,548 It's... I just got to go. 509 00:19:08,581 --> 00:19:10,784 Call me if anything changes with Nate. 510 00:19:10,817 --> 00:19:12,686 OK. I'm sorry. 511 00:19:24,297 --> 00:19:24,464 . 512 00:19:24,497 --> 00:19:24,764 Problem? 513 00:19:25,765 --> 00:19:27,701 These two trash cans should be 8 feet apart. 514 00:19:27,734 --> 00:19:31,871 Uh, shall I get you a tape measure? 515 00:19:31,905 --> 00:19:33,873 Excuse me. 516 00:19:33,907 --> 00:19:36,876 Nurse Graysen, may I ask you a quick protocol question? 517 00:19:36,910 --> 00:19:40,447 Oh, uh... 518 00:19:40,480 --> 00:19:42,382 I was just on my way to the bathroom. 519 00:19:45,418 --> 00:19:46,920 You may think encouraging your staff 520 00:19:46,953 --> 00:19:49,489 to stonewall me is amusing, but I assure you it only 521 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 damages Gaffney's standing in my final evaluation. 522 00:19:51,891 --> 00:19:54,761 Well, if my staff is avoiding you, Mr. Reed, 523 00:19:54,794 --> 00:19:57,731 perhaps you need to reconsider your bedside manner. 524 00:19:57,764 --> 00:20:00,367 By all means, speak your mind, Ms. Goodwin. 525 00:20:00,400 --> 00:20:02,702 Gaffney is a center of excellence 526 00:20:02,736 --> 00:20:06,039 and adheres to only the highest of standards. 527 00:20:06,072 --> 00:20:08,408 I'm deeply proud of my staff 528 00:20:08,441 --> 00:20:10,510 and the groundbreaking work that they do. 529 00:20:10,543 --> 00:20:13,580 And I'd hope that the quality of their care 530 00:20:13,613 --> 00:20:17,517 isn't measured by the distance between two trash cans. 531 00:20:21,354 --> 00:20:22,789 Shall we move on to the surgical wing? 532 00:20:22,822 --> 00:20:24,290 Let's. 533 00:20:30,597 --> 00:20:32,665 You know, at my last hospital, 534 00:20:32,699 --> 00:20:36,436 I got really good at triage, figuring out what's wrong, 535 00:20:36,469 --> 00:20:37,837 trying to fix it. 536 00:20:37,871 --> 00:20:41,408 Over time, you start to see the same injuries, 537 00:20:41,441 --> 00:20:43,510 the same patterns. 538 00:20:43,543 --> 00:20:45,745 I got to see a lot of slide bites. 539 00:20:45,779 --> 00:20:47,914 What are those? 540 00:20:47,947 --> 00:20:51,418 Well, sometimes when a person who isn't used to handling 541 00:20:51,451 --> 00:20:54,721 a gun fires one, see, the slide 542 00:20:54,754 --> 00:20:57,424 can come back and slice right between the thumb 543 00:20:57,457 --> 00:21:00,727 and the index finger. 544 00:21:03,063 --> 00:21:07,567 Olivia, this is a slide bite. 545 00:21:11,638 --> 00:21:13,406 Why are you letting Jeremiah take the blame 546 00:21:13,440 --> 00:21:14,874 for shooting his brother? 547 00:21:17,877 --> 00:21:21,414 If I'm arrested, my husband will get custody of Brayden. 548 00:21:21,448 --> 00:21:23,983 [soft dramatic music] 549 00:21:24,017 --> 00:21:25,618 That can't happen. 550 00:21:25,652 --> 00:21:27,954 You're afraid of him? 551 00:21:27,987 --> 00:21:30,357 Last year, he put Brayden through a door 552 00:21:30,390 --> 00:21:32,025 and broke his collarbone. 553 00:21:32,058 --> 00:21:34,594 It's only gotten worse. 554 00:21:34,627 --> 00:21:37,364 That's why I moved us out of that house. 555 00:21:37,397 --> 00:21:39,599 You need to report this. 556 00:21:39,632 --> 00:21:41,468 OK? I can help you. 557 00:21:41,501 --> 00:21:44,704 You can't fight my husband. [scoffs] 558 00:21:44,738 --> 00:21:47,073 You'll lose. 559 00:21:47,107 --> 00:21:49,642 I get being afraid of him. 560 00:21:49,676 --> 00:21:51,678 I do. 561 00:21:51,711 --> 00:21:54,481 But if you don't get in front of this, 562 00:21:54,514 --> 00:21:58,385 I mean, Jeremiah could be facing serious jail time. 563 00:21:58,418 --> 00:22:01,087 Don't gamble his future for him. 564 00:22:01,121 --> 00:22:03,156 It was an accident. 565 00:22:03,189 --> 00:22:04,958 Jeremiah is young. 566 00:22:04,991 --> 00:22:06,659 The judge will understand. 567 00:22:06,693 --> 00:22:08,928 We have to protect Brayden. 568 00:22:08,962 --> 00:22:11,164 ♪ ♪ 569 00:22:11,197 --> 00:22:13,633 So you're willing to sacrifice 570 00:22:13,667 --> 00:22:16,736 one son for the other? 571 00:22:16,770 --> 00:22:18,571 If Brayden goes back to that house, 572 00:22:18,605 --> 00:22:22,676 his father will end up killing him. 573 00:22:22,709 --> 00:22:24,644 So Jeremiah's just sticking to his story, 574 00:22:24,678 --> 00:22:26,446 even if that means throwing his entire future away. 575 00:22:26,479 --> 00:22:27,681 OK. 576 00:22:27,714 --> 00:22:30,684 OK, so I'm not really sure what to do here. 577 00:22:30,717 --> 00:22:31,885 Well, that's simple. We do nothing. 578 00:22:31,918 --> 00:22:34,020 Nothing? What do you mean do nothing? 579 00:22:34,054 --> 00:22:36,122 I know you wanna help, but we're not cops. 580 00:22:36,156 --> 00:22:38,458 Our job is to find medical solutions to medical issues. 581 00:22:38,491 --> 00:22:40,894 OK, OK, so you're saying that if they don't have a chart, 582 00:22:40,927 --> 00:22:42,729 then they just don't matter to you. 583 00:22:42,762 --> 00:22:45,131 I'm saying there's a boy on that operating table 584 00:22:45,165 --> 00:22:46,800 with a bullet in his chest. 585 00:22:46,833 --> 00:22:49,703 That's my patient. That's who I know I can help. 586 00:22:49,736 --> 00:22:51,971 I don't concern myself with saving souls. 587 00:22:55,141 --> 00:22:58,144 [hinges creak] 588 00:22:58,178 --> 00:22:59,946 [door clatters shut] 589 00:23:02,515 --> 00:23:05,585 [bells tolling] 590 00:23:19,132 --> 00:23:24,104 ♪ ♪ 591 00:23:24,137 --> 00:23:28,108 Dr. Ripley. 592 00:23:28,141 --> 00:23:30,643 Hi, MK. 593 00:23:30,677 --> 00:23:32,912 It's so good to see you. 594 00:23:32,946 --> 00:23:36,116 What brings you in here? 595 00:23:36,149 --> 00:23:38,918 I guess I'm running out of places to go. 596 00:23:38,952 --> 00:23:42,722 ♪ ♪ 597 00:23:42,756 --> 00:23:46,960 Well, your timing is perfect. 598 00:23:46,993 --> 00:23:52,032 I could actually use your help with something. 599 00:23:52,065 --> 00:23:54,868 Right this way. 600 00:23:54,901 --> 00:23:56,870 And this will tell us what's wrong? 601 00:23:56,903 --> 00:23:57,937 We hope so. 602 00:23:57,971 --> 00:24:00,206 I'm sorry, but that answer is not good enough. 603 00:24:00,240 --> 00:24:01,441 We're doing everything that we can. 604 00:24:01,474 --> 00:24:04,010 Sometimes infections can be difficult to pin down, but I... 605 00:24:04,044 --> 00:24:05,078 - [monitor beeping rapidly] - What's that? 606 00:24:05,111 --> 00:24:06,112 What's happening? 607 00:24:06,146 --> 00:24:07,847 Her BP's dropping, and she stopped responding 608 00:24:07,881 --> 00:24:10,016 on the intercom. 609 00:24:10,050 --> 00:24:12,752 - [monitors beeping] - Arianna, can you hear me? 610 00:24:12,786 --> 00:24:14,888 BP 86 over 52, pulse 140. 611 00:24:14,921 --> 00:24:17,023 - She's tachycardic. - What's happening? Tell me. 612 00:24:17,057 --> 00:24:17,824 She's in septic shock. 613 00:24:17,857 --> 00:24:18,625 Hang a liter of saline wide open, 614 00:24:18,658 --> 00:24:20,293 and let's get her back to the ED. 615 00:24:20,326 --> 00:24:22,696 Dr. Asher, look at her hands. 616 00:24:24,664 --> 00:24:26,032 She went swimming on her trip. 617 00:24:26,066 --> 00:24:27,634 No, she didn't. She's not allowed. 618 00:24:27,667 --> 00:24:28,968 When did you say her period ended? 619 00:24:29,002 --> 00:24:29,836 A few days ago. 620 00:24:29,869 --> 00:24:30,904 Find me a speculum and ring forceps. 621 00:24:30,937 --> 00:24:32,972 I need to perform a pelvic exam on your daughter. 622 00:24:33,006 --> 00:24:35,208 - Do I have your consent? - What, now? 623 00:24:35,241 --> 00:24:37,077 Yes. Yes. Yes. 624 00:24:37,110 --> 00:24:38,311 Speculum and ring forceps. 625 00:24:38,345 --> 00:24:39,646 OK. Pelvis up. 626 00:24:39,679 --> 00:24:40,747 Grab her leg, please. 627 00:24:40,780 --> 00:24:41,915 What is going on? 628 00:24:41,948 --> 00:24:45,185 I believe your daughter left a tampon in. 629 00:24:45,218 --> 00:24:47,153 That's not possible. She's not allowed to use them. 630 00:24:47,187 --> 00:24:48,855 She probably borrowed one from a friend 631 00:24:48,888 --> 00:24:50,590 and forgot to take it out. 632 00:24:50,623 --> 00:24:52,659 Your daughter has toxic shock syndrome. 633 00:24:52,692 --> 00:24:54,928 ♪ ♪ 634 00:24:54,961 --> 00:24:58,698 But I don't understand why she didn't say anything. 635 00:24:58,732 --> 00:25:01,301 Because she's too scared to tell you. 636 00:25:01,334 --> 00:25:05,839 ♪ ♪ 637 00:25:11,644 --> 00:25:11,811 . 638 00:25:11,845 --> 00:25:12,278 Where's Mr. NABOH? 639 00:25:13,279 --> 00:25:16,249 Hmm? Oh, he stepped out to take a phone call. 640 00:25:16,282 --> 00:25:17,751 How's the assessment going? 641 00:25:17,784 --> 00:25:20,854 [scoffs] Honestly, Maggie, I don't know. 642 00:25:20,887 --> 00:25:22,822 This... this guy feels like 643 00:25:22,856 --> 00:25:26,960 he's got some kind of vendetta. 644 00:25:26,993 --> 00:25:30,096 Wait, isn't that his notebook? 645 00:25:30,130 --> 00:25:32,232 Hmm? 646 00:25:32,265 --> 00:25:33,366 Oh, yeah. 647 00:25:33,400 --> 00:25:35,635 He... he must have left it. 648 00:25:35,669 --> 00:25:38,972 Maybe we can find out how we're doing. 649 00:25:39,005 --> 00:25:41,675 No, Maggie. No, we shouldn't. 650 00:25:41,708 --> 00:25:43,643 Maggie. 651 00:25:48,415 --> 00:25:49,849 [mumbles indistinctly] 652 00:25:49,883 --> 00:25:52,986 There's about 15 or 16 violations he listed. 653 00:25:53,019 --> 00:25:55,622 How many does it take before we get penalized? 654 00:25:55,655 --> 00:25:59,125 Jackson-Monroe was shut down at 20. 655 00:25:59,159 --> 00:26:01,695 Close the book. Close the book. 656 00:26:01,728 --> 00:26:03,096 Close it. 657 00:26:05,832 --> 00:26:10,270 So how's your friend, 658 00:26:10,303 --> 00:26:12,839 the one who was sick? 659 00:26:16,443 --> 00:26:19,412 I'm so sorry. 660 00:26:19,446 --> 00:26:21,781 Yeah. 661 00:26:23,683 --> 00:26:28,421 At times like this, it's important to have community. 662 00:26:28,455 --> 00:26:31,257 [laughs] 663 00:26:31,291 --> 00:26:35,161 Well, I'm doing a pretty good job of destroying that. 664 00:26:35,195 --> 00:26:37,764 And why is that, do you think? 665 00:26:40,467 --> 00:26:42,902 I don't know. 666 00:26:42,936 --> 00:26:47,107 It's like I'm reverting back to this... 667 00:26:47,140 --> 00:26:51,077 old version of me, and I can't stop it. 668 00:26:56,916 --> 00:26:59,686 Maybe I'm trying to punish myself. 669 00:27:01,955 --> 00:27:04,224 You know, there's... 670 00:27:04,257 --> 00:27:07,327 there's no fast-forward button for grief. 671 00:27:07,360 --> 00:27:10,463 [soft dramatic music] 672 00:27:10,497 --> 00:27:16,002 Sometimes all you can do is... 673 00:27:16,036 --> 00:27:17,804 limit the damage you do to yourself 674 00:27:17,837 --> 00:27:20,173 while the storm passes. 675 00:27:20,206 --> 00:27:22,175 ♪ ♪ 676 00:27:22,208 --> 00:27:25,178 [sobbing] 677 00:27:25,211 --> 00:27:28,982 ♪ ♪ 678 00:27:29,015 --> 00:27:31,251 How? [sniffles] 679 00:27:31,284 --> 00:27:33,720 How? 680 00:27:33,753 --> 00:27:36,923 By reminding yourself what's important 681 00:27:36,956 --> 00:27:41,227 over and over, like... 682 00:27:41,261 --> 00:27:45,498 like a mantra. 683 00:27:45,532 --> 00:27:49,836 Listen, close your eyes. 684 00:27:49,869 --> 00:27:52,072 [sniffles] 685 00:27:52,105 --> 00:27:54,374 [sighs] 686 00:27:54,407 --> 00:27:56,976 Think about 687 00:27:57,010 --> 00:28:00,914 what matters most to you, 688 00:28:00,947 --> 00:28:03,149 what you can't live without. 689 00:28:03,183 --> 00:28:09,956 ♪ ♪ 690 00:28:14,027 --> 00:28:16,262 Looks like you figured it out. 691 00:28:16,296 --> 00:28:23,169 ♪ ♪ 692 00:28:26,039 --> 00:28:28,942 Think she's going to pull through? 693 00:28:28,975 --> 00:28:30,810 I don't know. 694 00:28:30,844 --> 00:28:34,080 Her vitals are still pretty labile. 695 00:28:34,114 --> 00:28:36,282 Next couple hours are going to be crucial. 696 00:28:36,316 --> 00:28:39,285 Oh, you've got blood on your shirt. 697 00:28:39,319 --> 00:28:42,188 Oh. 698 00:28:42,222 --> 00:28:45,258 NABOH won't love this. I'll be right back. 699 00:28:51,331 --> 00:28:53,199 [sighs] 700 00:28:55,135 --> 00:28:56,569 - I feel I should inform you... - Oh, my... 701 00:28:56,603 --> 00:28:57,871 - I'm in the room. - Dean, what... 702 00:28:57,904 --> 00:29:00,106 Dean, what... what the hell? 703 00:29:00,140 --> 00:29:02,308 What are you doing in here? 704 00:29:02,342 --> 00:29:04,544 [groans] 705 00:29:04,577 --> 00:29:08,348 The ED was a little hectic... 706 00:29:08,381 --> 00:29:12,185 [grunts] Given my... 707 00:29:12,218 --> 00:29:14,154 you know. 708 00:29:14,187 --> 00:29:16,990 Plus, 709 00:29:17,023 --> 00:29:21,061 the lighting in here is sublime. 710 00:29:21,094 --> 00:29:24,564 You still feel a little out of it? 711 00:29:24,597 --> 00:29:26,933 I wouldn't say I'm out of it. 712 00:29:26,966 --> 00:29:28,401 I'd say I'm in it. 713 00:29:28,435 --> 00:29:30,370 [chuckles] 714 00:29:32,372 --> 00:29:35,342 How are you? 715 00:29:35,375 --> 00:29:38,078 I'm OK, I guess. 716 00:29:38,111 --> 00:29:40,914 - Kind of a rough day. - Yeah. 717 00:29:42,148 --> 00:29:43,550 The Ripley roller coaster? 718 00:29:43,583 --> 00:29:45,452 Yeah. 719 00:29:45,485 --> 00:29:48,555 Yeah, amongst other things. 720 00:29:48,588 --> 00:29:51,891 It's a shame you don't see it. 721 00:29:51,925 --> 00:29:53,026 [sighs] 722 00:29:53,059 --> 00:29:56,629 What... what? See what? 723 00:29:56,663 --> 00:29:58,531 Oh, Hannah. 724 00:29:58,565 --> 00:30:01,868 You walk around 725 00:30:01,901 --> 00:30:06,506 without realizing you have this light... 726 00:30:06,539 --> 00:30:09,876 all around you. 727 00:30:09,909 --> 00:30:12,245 You have every right to be cynical 728 00:30:12,278 --> 00:30:14,147 after everything you've been through 729 00:30:14,180 --> 00:30:17,917 and working here every day. 730 00:30:17,951 --> 00:30:21,254 But you're not, you're... 731 00:30:21,287 --> 00:30:24,391 hopeful... 732 00:30:24,424 --> 00:30:26,426 and open. 733 00:30:26,459 --> 00:30:28,995 [laughs] 734 00:30:29,029 --> 00:30:32,632 [sighs] And kind. 735 00:30:32,665 --> 00:30:35,669 [laughs softly] 736 00:30:35,702 --> 00:30:39,205 And you deserve more. 737 00:30:39,239 --> 00:30:41,374 And you don't see that. 738 00:30:41,408 --> 00:30:44,911 ♪ ♪ 739 00:30:44,944 --> 00:30:47,280 I do. 740 00:30:47,313 --> 00:30:49,649 [chuckles] 741 00:30:49,683 --> 00:30:53,420 ♪ ♪ 742 00:30:53,453 --> 00:30:56,556 I think we need to get you back to a treatment room. 743 00:30:56,589 --> 00:30:59,159 - Fair enough. - Mm-hmm. 744 00:30:59,192 --> 00:31:01,594 - [groans] - Come on. 745 00:31:01,628 --> 00:31:04,464 ♪ ♪ 746 00:31:04,497 --> 00:31:08,234 Dean, are you barefoot? 747 00:31:08,268 --> 00:31:10,704 I wanted to feel the earth under my feet. 748 00:31:10,737 --> 00:31:15,709 ♪ ♪ 749 00:31:15,742 --> 00:31:17,310 - Hey. - What happened? 750 00:31:17,344 --> 00:31:18,311 How is he? 751 00:31:18,345 --> 00:31:20,580 It took some time to localize the bullet, 752 00:31:20,613 --> 00:31:24,317 but we were able to find it and remove it without incident. 753 00:31:24,351 --> 00:31:25,652 So he'll be OK? 754 00:31:25,685 --> 00:31:27,721 Yes, I expect a full recovery. 755 00:31:27,754 --> 00:31:30,957 Oh, thank you. Thank you. 756 00:31:30,990 --> 00:31:32,325 You're very welcome. 757 00:31:32,359 --> 00:31:33,293 Can I see him? 758 00:31:33,326 --> 00:31:36,162 He's being transferred to the PICU shortly. 759 00:31:36,196 --> 00:31:38,198 Yeah, I'll show you the way. Come on. 760 00:31:38,231 --> 00:31:40,300 I'm afraid that's not going to happen, Jeremiah. 761 00:31:40,333 --> 00:31:41,501 What? 762 00:31:41,534 --> 00:31:42,702 Now that Brayden's pulled through, 763 00:31:42,736 --> 00:31:44,237 I need to take him in to be processed. 764 00:31:44,270 --> 00:31:46,373 - Wait. Right now? - It's OK, Mom. 765 00:31:46,406 --> 00:31:48,274 Oh, come on, you can't just give him a few more minutes? 766 00:31:48,308 --> 00:31:49,509 - I mean... - I'm sorry. 767 00:31:49,542 --> 00:31:51,611 I gave as much latitude as I could. 768 00:31:51,644 --> 00:31:53,213 Oh, we understand, Detective. 769 00:31:53,246 --> 00:31:55,215 I'll send over a lawyer immediately, son. 770 00:31:55,248 --> 00:31:58,018 I don't want your help, Dad. 771 00:31:58,051 --> 00:32:00,520 You've done enough. 772 00:32:00,553 --> 00:32:02,455 Let's go. 773 00:32:06,659 --> 00:32:11,231 Wait, Detective Rankin. 774 00:32:11,264 --> 00:32:15,001 Jeremiah didn't shoot Brayden. 775 00:32:16,670 --> 00:32:18,772 I did. 776 00:32:18,805 --> 00:32:22,375 You? What? 777 00:32:22,409 --> 00:32:24,077 Mom, please, don't do this. 778 00:32:24,110 --> 00:32:26,112 I bought the gun, and I can tell you where. 779 00:32:26,146 --> 00:32:28,782 And I was the only one who fired it. 780 00:32:28,815 --> 00:32:31,418 You almost killed our son? 781 00:32:31,451 --> 00:32:34,287 Yes, because I thought it was you breaking into our house. 782 00:32:34,320 --> 00:32:36,222 I thought it was you coming for us again. 783 00:32:36,256 --> 00:32:40,293 And I pulled the trigger so you'd stop hurting Brayden, 784 00:32:40,326 --> 00:32:42,162 stop hurting all of us. 785 00:32:42,195 --> 00:32:44,764 I love you, Olivia, but I can no longer deny 786 00:32:44,798 --> 00:32:46,599 what I've known for a long time. 787 00:32:46,633 --> 00:32:48,501 You're a very sick woman. 788 00:32:48,535 --> 00:32:50,270 Dad, stop lying. 789 00:32:50,303 --> 00:32:51,805 This is what he does! 790 00:32:51,838 --> 00:32:53,807 He gaslights you to protect himself! 791 00:32:53,840 --> 00:32:55,508 I'm going to sue for sole custody. 792 00:32:55,542 --> 00:32:58,278 But I promise to get you the very best care 793 00:32:58,311 --> 00:33:00,080 that money can buy. 794 00:33:00,113 --> 00:33:03,750 I blame myself for not doing it sooner. 795 00:33:03,783 --> 00:33:05,785 You always win, don't you? 796 00:33:05,819 --> 00:33:08,188 Always. 797 00:33:08,221 --> 00:33:10,123 - You damn monster! - No, Jeremiah, don't. 798 00:33:10,156 --> 00:33:11,458 Jeremiah, don't, OK? 799 00:33:11,491 --> 00:33:14,060 Stop. 800 00:33:14,094 --> 00:33:16,529 I think you should leave. 801 00:33:16,563 --> 00:33:18,131 Of course. 802 00:33:18,164 --> 00:33:20,500 If you think that's best. 803 00:33:20,533 --> 00:33:23,670 ♪ ♪ 804 00:33:23,703 --> 00:33:26,072 Why'd you tell them, Mom? 805 00:33:26,106 --> 00:33:29,809 We had to protect Brayden. 806 00:33:29,843 --> 00:33:32,512 That's not your job, honey. 807 00:33:32,545 --> 00:33:34,547 It's mine. 808 00:33:34,581 --> 00:33:37,550 And you shouldn't be punished for my mistake. 809 00:33:37,584 --> 00:33:40,587 I'm so sorry. 810 00:33:40,620 --> 00:33:43,223 This way. 811 00:33:43,256 --> 00:33:47,193 ♪ ♪ 812 00:33:47,227 --> 00:33:49,195 Well, what do I do now? 813 00:33:49,229 --> 00:33:50,296 What happens to my brother? 814 00:33:50,330 --> 00:33:51,598 Jeremiah, listen to me, OK? 815 00:33:51,631 --> 00:33:53,667 I promised I would help you, OK? 816 00:33:53,700 --> 00:33:56,603 And that's exactly what I intend to do. 817 00:33:56,636 --> 00:34:02,308 ♪ ♪ 818 00:34:07,480 --> 00:34:07,647 . 819 00:34:07,681 --> 00:34:07,981 Ms. Shaw? 820 00:34:09,182 --> 00:34:12,152 Sorry, I just needed a minute. 821 00:34:13,687 --> 00:34:14,754 How is Arianna? 822 00:34:14,788 --> 00:34:16,256 Her fever's breaking, 823 00:34:16,289 --> 00:34:18,892 and it looks like she's going to be OK. 824 00:34:18,925 --> 00:34:22,529 Oh, God, I'm so glad. 825 00:34:22,562 --> 00:34:26,466 Oh. Thank you. 826 00:34:26,499 --> 00:34:27,867 [sighs] 827 00:34:27,901 --> 00:34:29,302 Are you OK? 828 00:34:29,336 --> 00:34:32,339 Yes, I'm... I'm so happy. 829 00:34:32,372 --> 00:34:35,508 I just... [sighs] 830 00:34:35,542 --> 00:34:38,378 My daughter almost died because 831 00:34:38,411 --> 00:34:41,781 she didn't know how to use a tampon. 832 00:34:41,815 --> 00:34:43,750 You were right. 833 00:34:43,783 --> 00:34:45,785 She was afraid to tell me, 834 00:34:45,819 --> 00:34:48,855 afraid of me. 835 00:34:48,888 --> 00:34:50,256 This is all my fault. 836 00:34:50,290 --> 00:34:51,391 No, you were just trying to protect her 837 00:34:51,424 --> 00:34:52,525 because you love her. 838 00:34:52,559 --> 00:34:55,228 I'm not some prude, you know? 839 00:34:55,261 --> 00:34:56,730 It's just, 840 00:34:56,763 --> 00:35:00,700 growing up, I experienced a lot of things 841 00:35:00,734 --> 00:35:02,802 I shouldn't have. 842 00:35:02,836 --> 00:35:06,439 I'm so sorry. 843 00:35:06,473 --> 00:35:09,876 And I promised myself that I would let Arianna be a kid 844 00:35:09,909 --> 00:35:13,213 for as long as she could before the world could get to her. 845 00:35:13,246 --> 00:35:15,315 I get that. 846 00:35:15,348 --> 00:35:16,883 But when she was sick, you brought her in, 847 00:35:16,916 --> 00:35:21,321 and you advocated for her strongly. 848 00:35:21,354 --> 00:35:23,356 And all those missed conversations, 849 00:35:23,390 --> 00:35:26,693 you now have a chance to have them moving forward. 850 00:35:26,726 --> 00:35:30,964 ♪ ♪ 851 00:35:30,997 --> 00:35:32,198 Thank you. 852 00:35:32,232 --> 00:35:34,668 Yeah. 853 00:35:34,701 --> 00:35:37,637 [monitor beeping] 854 00:35:39,305 --> 00:35:41,207 Brayden sure beat the odds, didn't he? 855 00:35:41,241 --> 00:35:42,442 Yeah. 856 00:35:42,475 --> 00:35:44,344 He still has a long road ahead. 857 00:35:44,377 --> 00:35:45,712 He'll get there. 858 00:35:45,745 --> 00:35:47,681 Brayden's always been a fighter. 859 00:35:47,714 --> 00:35:49,482 Alderman Whitlocker, 860 00:35:49,516 --> 00:35:51,251 I have a concern about Brayden's recovery. 861 00:35:51,284 --> 00:35:52,719 Oh, what is it? 862 00:35:52,752 --> 00:35:54,821 Before Brayden was transferred to the PICU, 863 00:35:54,854 --> 00:35:56,489 we did post-op X-rays. 864 00:35:56,523 --> 00:35:59,726 I took the liberty of doing a full skeletal survey, 865 00:35:59,759 --> 00:36:03,530 and I found several old fractures, including, 866 00:36:03,563 --> 00:36:07,600 most notably, this healed fracture on the collarbone, 867 00:36:07,634 --> 00:36:09,402 which is consistent with the incident 868 00:36:09,436 --> 00:36:11,738 your wife relayed to Dr. Frost. 869 00:36:11,771 --> 00:36:12,906 What incident? 870 00:36:12,939 --> 00:36:15,875 You remember when you shoved Brayden through a door 871 00:36:15,909 --> 00:36:16,976 and broke his collarbone? 872 00:36:17,010 --> 00:36:19,379 The thing about injuries is, even if the bruises 873 00:36:19,412 --> 00:36:21,881 are long gone, the bones keep a record. 874 00:36:21,915 --> 00:36:23,249 And they don't lie. 875 00:36:23,283 --> 00:36:24,818 This isn't something you can just 876 00:36:24,851 --> 00:36:26,419 brush under the rug, Alderman. 877 00:36:26,453 --> 00:36:28,588 I don't like what you're insinuating. 878 00:36:28,621 --> 00:36:30,724 Oh, I'm not insinuating anything. 879 00:36:30,757 --> 00:36:33,760 You've clearly been beating your son for years. 880 00:36:33,793 --> 00:36:36,363 - [scoffs] - What will my X-rays say, Dad? 881 00:36:36,396 --> 00:36:37,964 I've reported my findings to the police. 882 00:36:37,997 --> 00:36:39,332 They should be here soon. 883 00:36:39,366 --> 00:36:41,801 How dare you? 884 00:36:41,835 --> 00:36:43,970 You will both regret this. 885 00:36:44,004 --> 00:36:48,274 You seem quite angry. 886 00:36:48,308 --> 00:36:49,776 Do you want to hit me now too? 887 00:36:49,809 --> 00:36:52,412 He wouldn't lay a hand on anyone in public 888 00:36:52,445 --> 00:36:54,514 because that would jeopardize his career. 889 00:36:54,547 --> 00:36:56,649 He's a coward at heart, aren't you, Dad? 890 00:36:56,683 --> 00:37:00,053 If I go to jail, my sons go into the system. 891 00:37:00,086 --> 00:37:01,454 No one wants that. 892 00:37:01,488 --> 00:37:03,456 Unless Jeremiah wanted 893 00:37:03,490 --> 00:37:05,425 to petition for custody of Brayden. 894 00:37:05,458 --> 00:37:07,394 Jeremiah's a minor. [laughs] 895 00:37:07,427 --> 00:37:09,796 He won't be 18 for another year. 896 00:37:09,829 --> 00:37:12,399 You forgot my birthday again, Dad. 897 00:37:12,432 --> 00:37:16,369 I'll be 18 next week. 898 00:37:16,403 --> 00:37:17,837 I need to make a call. 899 00:37:17,871 --> 00:37:22,008 You do that. You'll need a lawyer. 900 00:37:22,042 --> 00:37:24,678 Thank you, both of you. 901 00:37:26,980 --> 00:37:29,416 Dr. Frost, 902 00:37:29,449 --> 00:37:32,018 you kept your promise. 903 00:37:32,052 --> 00:37:33,987 I won't forget that. 904 00:37:34,020 --> 00:37:40,694 ♪ ♪ 905 00:37:40,727 --> 00:37:43,430 Hey, you know, I'm not a surgeon, 906 00:37:43,463 --> 00:37:45,899 but I'm pretty sure that a full skeletal survey 907 00:37:45,932 --> 00:37:48,535 is not part of the standard post-op procedure. 908 00:37:48,568 --> 00:37:49,969 Just being thorough. 909 00:37:50,003 --> 00:37:51,938 I thought you weren't into saving souls. 910 00:37:51,971 --> 00:37:55,041 Just take the win, Dr. Frost. 911 00:37:55,075 --> 00:37:56,376 Careful. 912 00:37:56,409 --> 00:37:58,411 People might think you have a heart. 913 00:37:58,445 --> 00:38:00,113 [scoffs] 914 00:38:00,146 --> 00:38:03,717 ♪ ♪ 915 00:38:03,750 --> 00:38:05,819 So is the inquisition over? 916 00:38:05,852 --> 00:38:08,121 Uh, I think so. 917 00:38:08,154 --> 00:38:12,058 Mr. Reed is gathering his stuff and then he'll head out. 918 00:38:12,092 --> 00:38:13,426 How did we do? 919 00:38:13,460 --> 00:38:15,829 Well, you were amazing. 920 00:38:15,862 --> 00:38:17,597 I can't imagine what today would 921 00:38:17,630 --> 00:38:19,366 have been without your help. 922 00:38:19,399 --> 00:38:22,602 As for our score, I think it's going to be right on the line. 923 00:38:22,635 --> 00:38:26,606 He said we'd know one way or another in two weeks. 924 00:38:26,639 --> 00:38:27,941 It doesn't seem fair. 925 00:38:27,974 --> 00:38:30,110 We're the best hospital in Chicago, 926 00:38:30,143 --> 00:38:33,913 but we might get shut down because we got an inspector 927 00:38:33,947 --> 00:38:37,017 that's in a bad mood. 928 00:38:37,050 --> 00:38:39,386 Sharon, what's wrong? 929 00:38:39,419 --> 00:38:40,954 [no audible dialogue] 930 00:38:40,987 --> 00:38:43,490 Oh, that's not good. 931 00:38:43,523 --> 00:38:46,526 Mr. Reed, I can explain. 932 00:38:46,559 --> 00:38:47,894 Explain what? 933 00:38:47,927 --> 00:38:50,930 Dr. Archer is technically not on duty right now. 934 00:38:50,964 --> 00:38:52,499 Well, regardless, he and I just had 935 00:38:52,532 --> 00:38:53,833 a very illuminating conversation. 936 00:38:53,867 --> 00:38:55,735 [laughs] Very illuminating. 937 00:38:55,769 --> 00:38:58,505 I'm not so sure I would take that to heart. 938 00:38:58,538 --> 00:39:00,674 Oh, I think that I will. 939 00:39:00,707 --> 00:39:03,176 I spend all day being ignored, 940 00:39:03,209 --> 00:39:05,879 avoided, resented. 941 00:39:05,912 --> 00:39:08,948 And Dean reminded me that what I do is important. 942 00:39:08,982 --> 00:39:11,418 Look, you're just trying to make sure 943 00:39:11,451 --> 00:39:13,520 everyone is the best they can be. 944 00:39:13,553 --> 00:39:15,155 And I know what that's like. 945 00:39:15,188 --> 00:39:17,057 People, they hate you for it. 946 00:39:17,090 --> 00:39:19,592 But I was also letting my own frustration affect my attitude, 947 00:39:19,626 --> 00:39:21,161 - which was a mistake. - That's right. 948 00:39:21,194 --> 00:39:22,862 It was? 949 00:39:22,896 --> 00:39:24,564 I'll file my official report tomorrow, 950 00:39:24,597 --> 00:39:27,567 but I don't think Gaffney has anything to worry about. 951 00:39:27,600 --> 00:39:29,569 Well, I'm so glad. 952 00:39:29,602 --> 00:39:32,138 And this guy is a gem. 953 00:39:32,172 --> 00:39:33,973 Yay. [laughter] 954 00:39:34,007 --> 00:39:35,208 You should really consider putting him 955 00:39:35,241 --> 00:39:38,445 in a leadership position. 956 00:39:38,478 --> 00:39:40,747 - Good night. - Good night. 957 00:39:40,780 --> 00:39:42,882 [laughs] 958 00:39:42,916 --> 00:39:44,918 Who was that guy? 959 00:39:44,951 --> 00:39:47,620 [breathing deeply] 960 00:39:50,223 --> 00:39:53,193 Hey, thank you for meeting me. 961 00:39:53,226 --> 00:39:55,195 Of course. 962 00:39:55,228 --> 00:39:58,798 OK, um, 963 00:39:58,832 --> 00:40:00,967 I know I've said sorry to you a lot. 964 00:40:01,001 --> 00:40:03,703 And after a while, that can start to feel hollow. 965 00:40:03,737 --> 00:40:07,974 But I am sorry for... 966 00:40:08,008 --> 00:40:09,843 for all of it. 967 00:40:09,876 --> 00:40:12,612 And I've been doing a lot of thinking about... 968 00:40:12,645 --> 00:40:15,615 OK, I've been... 969 00:40:15,648 --> 00:40:19,719 I've been thinking a lot too. 970 00:40:19,753 --> 00:40:20,987 Look, you're going through a lot. 971 00:40:21,021 --> 00:40:23,556 I get it, but... 972 00:40:25,625 --> 00:40:28,495 It's just... 973 00:40:28,528 --> 00:40:31,097 I keep imagining that 974 00:40:31,131 --> 00:40:35,268 I need to help you through this rough patch with your past, 975 00:40:35,301 --> 00:40:39,806 with Pawel, with Sully. 976 00:40:39,839 --> 00:40:43,510 And I keep thinking I'll help you 977 00:40:43,543 --> 00:40:47,514 and then we'll be OK again. 978 00:40:47,547 --> 00:40:51,851 But then we get through something, and... 979 00:40:51,885 --> 00:40:54,621 there's always another bad patch. 980 00:40:54,654 --> 00:40:57,090 ♪ ♪ 981 00:40:57,123 --> 00:41:00,694 And at some point, 982 00:41:00,727 --> 00:41:02,962 you really got to start to wonder if all this drama, 983 00:41:02,996 --> 00:41:06,266 if it's just... 984 00:41:06,299 --> 00:41:10,103 if it's just the way you are, the way we are together. 985 00:41:10,136 --> 00:41:12,706 ♪ ♪ 986 00:41:12,739 --> 00:41:14,941 What... what are you saying? 987 00:41:14,974 --> 00:41:19,913 I'm saying that I can't be the one to save you, Mitch. 988 00:41:19,946 --> 00:41:21,781 No, don't. Don't... don't do this. 989 00:41:21,815 --> 00:41:22,916 - I'm sorry. - Please. Please. 990 00:41:22,949 --> 00:41:25,719 - I'm sorry. - Hannah... Hannah... 991 00:41:28,355 --> 00:41:30,323 I love you. 992 00:41:30,357 --> 00:41:36,196 ♪ ♪ 993 00:41:36,229 --> 00:41:38,064 [sniffles] 994 00:41:38,098 --> 00:41:41,701 It's not enough. 995 00:41:41,735 --> 00:41:48,842 ♪ ♪ 996 00:42:31,084 --> 00:42:34,020 [wolf howls] 68377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.