Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Parce que ce jour-là, 1 mai 1891, toute la population de fourmi, petite ville d'une
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
orde de la France, manifestait pour une vie meilleure.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Vous êtes fou, vous allez pas tirer sur des femmes et des enfants, non ?
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Non, non, non !
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Parce que ce jour-là se fout un carnage.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
A médecin !
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Pite ! A médecin !
8
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Parce que ce jour-là, un enfant allé mourir dans ses bras, le destin de Catherine vasculer.
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Il est mort, je serais médecin, vous entendez !
10
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
Mettecin ! Mettecin ! Mettecin !
11
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Je fais de médecin. Mettecin, d'octores assis, tu préfères tuer.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Folle-moi pour petite. Que l'huile n'est pas amédié de femme.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Bonjour, Paul Grand-Gendre, l'ouvre les clairs.
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Je vais te médecin, c'est tout.
15
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Je vais gagner. Je vais gagner, je vais gagner !
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Mettecin !
17
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Si vous plaît !
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Mettecin, m'as mis de moi, je m'arrête.
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
M'en reconnaissait pas ?
20
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Marcel, c'est moi qui avais joué avec votre jeune à la rue.
21
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Ça fait combien de jours que vous êtes ici ?
22
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
3 jours.
23
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
On va revenir, repartir, et tourner avec lui.
24
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Passer là.
25
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Le jata !
26
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Pourquoi la ma chatta ?
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Il perd tous ses chaix !
28
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
La femme a l'opiné tout de suite.
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Il avait les instruments pour l'opérer ?
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Non, mais on va s'en procurer.
31
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Il s'en va.
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Malocital.
33
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Vous êtes certain qu'il s'agissait d'une femme ?
34
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Ah, sûr, monsieur, il y a un sûr.
35
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Il connaissait le endroit quand il s'en pose.
36
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
J'en mets ma main en feu.
37
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Et je t'arconne si c'était...
38
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Il m'en parce que, malheureusement, c'est le coche-beurre.
39
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
A passer la nuit avec moi.
40
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Mais les fous !
41
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Dédons, si vous n'itez pas une femme !
42
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Tu biens si j'étais pas une femme, si vous casserez la gueule !
43
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Je vous ai dit que je suis un peu plus faible.
44
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
45
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
46
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
47
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
48
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
49
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
50
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
51
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
52
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
53
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
54
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
55
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
56
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
57
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
58
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
59
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
60
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
61
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
62
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
63
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
64
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
65
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
66
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
67
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
68
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
69
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
70
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
71
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
72
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Je vous ai dit que je suis un peu faible.
73
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Voulez le passé du cher Parti
74
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
"- L' pediatriciat回去 il faut Paris experts exert acceptor Del ב�ndendit."
75
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
"- R 대통령, acshow de supersport completed."
76
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
"- En tout cas je te ai ignorant Punkt le Clo separating
77
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Dans le trou du couple de l' fingertips aussi qu'on 되는 tout l'male.
78
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
-le хороший pas beaucoup.
79
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
D'autresaintures qui se tombent.
80
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
fait procl time achievue sur la deux militares.
81
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Vous quelque chose.
82
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
carryer STEM jaie tous les étudiants,
83
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Direkt et Ren 열
84
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Ça c'estção d'emวกezio for saturn dans les lois.
85
00:03:25,000 --> 00:03:31,000
Vous avez pris beaucoup de risques pour moi.
86
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
M. Géro, m'a dit.
87
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
C'est quelqu'un celui-là.
88
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Vous avez des sœurs matiles, vous aurez quittes.
89
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Tu es comme je l'aime bien, M. Géro.
90
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Plus que bien, même.
91
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
De quoi je me mets là ?
92
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Je dis seulement que vous feriez un beaucoup pour tous les devres.
93
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
C'est tout.
94
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Allez, on j'ai vou.
95
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Vous m'entrevez moi, c'est plus.
96
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Vous voulez pas en parler ?
97
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Oh, Marquis, que je comprends.
98
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Si vous voulez faire ce métier,
99
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
vous savez que vous protégez, vous faites un camp à passe.
100
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
C'est pour ça que vous ne pourrez jamais garder un homme,
101
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
bien entendu votre vie.
102
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Regardez ce que vous me faites faire, hein ?
103
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Des bêtises !
104
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
C'est lui qui dit des bêtises.
105
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Les bêtises aussi grosses que lui.
106
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
C'est peut-être la fiersse qui me fait délier.
107
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Votre chère, elle est tombée.
108
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Il y a des biatoires debout et bon débarat.
109
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Ça se super plus du tout.
110
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Elle est très belle votre plaie.
111
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Pas brillant.
112
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
On est au rétouce avec de la site phénique.
113
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
C'est l'opérée d'autant, c'est un, hein ?
114
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Oui, celui qui évène, tu meurts en liste, Thomas.
115
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Et vous lui mettraz le pas d'avant.
116
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Il est perdu ?
117
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Oui, la faix si on généralisez.
118
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Est-ce que c'est moi mais je ne comprends pas.
119
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Pourquoi s'appeler c'était l'infectée ?
120
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Le professeur l'avait si bien nettoyé avec la site.
121
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
La site phénique c'est mieux mais ça reste même un autre.
122
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Il n'y a vraiment pas de solution.
123
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
La site s'existe quand même, non ?
124
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Tu as pas stir qui faut dire ça à ma belle.
125
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
La star ?
126
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Pourquoi pas ?
127
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Vous voulez dire, Emmanuel ?
128
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Je m'y avore, monsieur Pasteur.
129
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Vous avez rendez-vous ?
130
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Le premier porte le droit de deux.
131
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
C'est son appartement pris.
132
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Je sais, je sais.
133
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Qu'est-ce que c'est ?
134
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Bonjour, Madame.
135
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Monsieur Pasteur.
136
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
C'est à quel sujet ?
137
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Je suis d'une or.
138
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Je sais qu'il aime bien ma région, qu'il a vécu à l'île.
139
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Oui, alors.
140
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
C'est pour lui poser une question médicale.
141
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Je ne suis pas médecin, entre si vous, un docteur ?
142
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Je suis médecin.
143
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Vélvie, je réponds toujours.
144
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Que se passe-t-il, Mimillienne ?
145
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
C'est cette de moiselle, monsieur.
146
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Elle prétend qu'elle est médecin.
147
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Je suis juste étudiante en médecine.
148
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Monsieur, enfin, maître,
149
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
pouvez-vous m'accorder à un entretien ?
150
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Juste trois minutes. C'est très très important.
151
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Mais quoi s'agit-il ?
152
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
C'est au sujet de l'accepcie, monsieur.
153
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Je ne comprends pas.
154
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Vous ne comprenez pas, quoi ?
155
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Pourquoi il y a tant de décès postopératoire en chirurgie ?
156
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Vous êtes en chirurgie ?
157
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Oui, maître.
158
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Allez, rentrez.
159
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
C'est important que vous savez
160
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
en utilisant l'argement à la site fini
161
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
comme le préconise le docteur Lister.
162
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Oh !
163
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Et il est très bien cette Lister.
164
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Mais il n'est qu'une partie de la vérité.
165
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Je n'ai pas l'air seulement qui transporte les migrants.
166
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Ce sont les médecins.
167
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Ils soignons eux-mêmes.
168
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Si vous.
169
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Merci.
170
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
En voulaient en sauver la vie.
171
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
C'est vous qui donnez la mort.
172
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Comment faire ?
173
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Il y a une fois des infectés les plus.
174
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Mais aussi les mains des chirurgiens.
175
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Leurs instruments, les fils de suture, les langes du champs-paratoire.
176
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Mais alors même la redengueuse du chirurgien.
177
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Même la redengueuse ?
178
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
En Allemagne.
179
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Ils utilisent déjà des blouses débarrassées des microbes par une chaleur intense.
180
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Oui mais les mains.
181
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
On peut tout même pas les passer à la flamme.
182
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Il y a un lacide.
183
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
La lance à brûlerait.
184
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Attendez.
185
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Tu veux que je fais un petit cadeau.
186
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Qu'est-ce que c'est ?
187
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Des gants en camoudechou.
188
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
C'est fabriqué en Amérique.
189
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Regardez-les.
190
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
En merci maître.
191
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Si j'ose, je vous embrasserai.
192
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Et bien haussez, Mademoiselle.
193
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Attention, micro.
194
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Merci encore.
195
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
En voir ?
196
00:09:07,000 --> 00:09:25,000
C'est un apselet du Pseau
197
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Vous avez une dossier du malade ?
198
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Qui réécrisse?
199
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
L'astage hier, monsieur.
200
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
C'est magnétique.
201
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Ils ont dit que ce n'est pas grave chose.
202
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Je pense qu'ils m'ont fait pas rôté des jours et des jours.
203
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
C'est une des distractions de la nuit.
204
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Si je l'ai connu, Jeanette.
205
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Après, on voudrait essayer de vivre ensemble tous les deux.
206
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Il n'y a pas de bonheur, mais la tuberculose a tout le monde.
207
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Faites guérissa.
208
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Vous allez essayer d'arriver.
209
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Vous pourrez poser un localisation.
210
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Vous serrez là.
211
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
C'est quoi, chepeur ?
212
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Je viens.
213
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Pardon, ma sœur.
214
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Vous savez où il est ?
215
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
J'en toux. Vous avez regardé en salle de garde.
216
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Si les convolènes, comme les irons d'elle,
217
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
on verra les bites, sans firer à tirer le chambre du chambre du,
218
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
c'est qui est une fiertre, j'ai sur le devant, la petite oche mort.
219
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Excusez-moi, je cherche chanteau.
220
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Chanteau ?
221
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Justement, il a dit que tu devais te récupérer nous, cherchons-ce.
222
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
On se reste.
223
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Et regardez, Madame la Doctor.
224
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
225
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Cette nuit, il m'a poussé un drôle de machin.
226
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Regardez cette excroissance.
227
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Vous croyez que c'est dangereux, Madame la Doctor ?
228
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Vous savez pas où il est, c'est très urgent.
229
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Mais moi aussi, c'est urgent.
230
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Et il est pas peur, vous venez voir.
231
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Vous venez tater.
232
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Vous êtes pas malins, je vous le dis, moi. C'est une question de vie ou de mort ?
233
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Et quoi, chepeur ?
234
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Si c'est vraiment urgent, va voir Chachezette.
235
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
C'est le bout et bouillant en face de l'entrée.
236
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
On va voir.
237
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
On verraient en nous sans une merde de couilles.
238
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Excusez-moi.
239
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
C'est un propos du malade avec qui vous allez poser un drôle.
240
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
La p'te dupse oise, je perce ta prême d'ici.
241
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Si vous voulez, est-ce que c'est ?
242
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
C'est à dire, vous vous souvenez de notre conversation à propos de l'antice et p'tit.
243
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
De la théorie de monsieur Lister.
244
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
C'est très bien de se pressionner, mais vous n'avez pas attendu pour savoir ce qu'il faut faire.
245
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
J'ajoute un couvercle pour Madame ?
246
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Non.
247
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Si vous savez ce qu'il faut faire, alors vous avez tous des infectés, n'est-ce pas ?
248
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Tout, hein ?
249
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Je vous en supplie, les si gentils, faut pas qu'ils meurent.
250
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Écoutez, arrêtez de me jouer du violon.
251
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Je veux pas d'enueux avec le patron.
252
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
C'est tout.
253
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Merci de votre continuation.
254
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Ma neige, elle est quoi, je veux ?
255
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Revenez-vous.
256
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Essayez-vous.
257
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Si au clair l'apprend, il ne pourra rien reprocher.
258
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Je ne vous le connais pas.
259
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Mais quand au clair était un terme, vous ne croyez pas qu'il a essayé de faire mieux que son patron ?
260
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Et quand Lister a rien à te le voir.
261
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Pourquoi la Lister ?
262
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Mais genre, quand on pousse, vous êtes pas mal vous ?
263
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Vous voulez les jeter ?
264
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Merci, j'ai pas faim.
265
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Bon, j'aimerais avec moi tout à l'heure et vous préparer le patient votre manière.
266
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Le reste aussi, ça va ?
267
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Je prendrai bien un petit verre devant moi.
268
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Je vais vous le faire.
269
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Je vais vous le faire.
270
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Je vais vous le faire.
271
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Je vais vous le faire.
272
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Je vais vous le faire.
273
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Je vais vous le faire.
274
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Il est tout à fait endormi, monsieur.
275
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Il est au dehors.
276
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Vous avez vu des tout le stock d'acide phénique ?
277
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Ce n'est pas moi.
278
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
C'est la stagiaire, monsieur. Elle a beaucoup pas assisté.
279
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Attendez une seconde.
280
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Vous voulez vraiment que je mette ça ?
281
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Indispensable.
282
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
C'est monsieur Pasteur qui l'a dit.
283
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Si c'est monsieur Pasteur qui l'a dit.
284
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Oui, je l'ai aussi passé à la stagiaire.
285
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Ça s'en ?
286
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Bon, mais allons-y.
287
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Tout s'est bien passé.
288
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Maintenant, il se repose.
289
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Et avant de s'endormer, il m'a dit qu'il pensait à vous.
290
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Très très très très fort.
291
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Vous le tirez pour me raser tout par...
292
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Vous le tirez, oui.
293
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
J'ai vu.
294
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Tout de suite.
295
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Elle a pas l'air très brillante, mais j'annète.
296
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Elle boule de fiers.
297
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
La monavienne n'ira pas bien loin.
298
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Oh non.
299
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Vous voulez un petit conseil ?
300
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Vous êtes acheté pas trop.
301
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
De l'appel ouvrage.
302
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Une belle poutine hier, bien découpée.
303
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
De transinfection ?
304
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Fais l'excitation.
305
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Merci monsieur, mais je n'ai fait que suivre vos conseils.
306
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Et aussi sur votre stagiaire, Paris-Dill.
307
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Pas chez Dieu, moi, je suis conmédie.
308
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Parfait moi votre nom, c'est vous, plais.
309
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Mon nom est Queshbeur, monsieur.
310
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Quatre une Queshbeur.
311
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Suivez-moi.
312
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Je te dis que je ne suis pas un phareuse partisan.
313
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Des femmes médecines.
314
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Pour moi, une femme n'a pas pu s'applâcher
315
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
dans la salle de garde et de l'hôpital que dans un mess de fissier.
316
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Bon, je te fais les sentiments personnels.
317
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
C'est la loi, je l'ai respecte.
318
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Elle me suis chez la touvape sur nous.
319
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Donc vous êtes là.
320
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Tu sembles même que vous ne travaillez pas trop mal.
321
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Merci monsieur.
322
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Bonne heureuse, madame, que vous avez pris certaines initiatives.
323
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
C'est la surveillante.
324
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Un affaire chandroit.
325
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Enfin bref, on m'a dit que vous aviez poussé ce brave chanteau
326
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
qui entre nous ne semble pas avoir beaucoup de caractère.
327
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Elle a utilisé certaines médecines.
328
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Mais c'est une chose qui est très importante.
329
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
C'est une chose qui est très importante.
330
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Que entre nous ne semble pas avoir beaucoup de caractère.
331
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Elle a utilisé certaines médecines disons...
332
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Inédite.
333
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
C'est vrai.
334
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Vous avez bien fait.
335
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
C'est les vous, madame, vous avez pas peur.
336
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Vous savez, je connais les théories de monsieur Lister,
337
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
sûrement beaucoup mieux que vous.
338
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Des complications post-apérateures m'appréoccupent depuis très longtemps.
339
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Pourquoi vous?
340
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Pourquoi je ne change pas mieux pratique?
341
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Oui.
342
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Je l'ai fait en tant que j'opère et que j'enseigne selon ces méthodes.
343
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
J'en fais l'opropre.
344
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
J'en fais aussi ma réputation, ma crédibilité.
345
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Monsieur Louis Pasteur a toujours dit que la sceptie était...
346
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Monsieur Pasteur est un chemiste.
347
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Pas médecin.
348
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
T'es pas chile la théorie.
349
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
On a réalité votre péril et une la chance.
350
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Non, monsieur. Il a eu des chances.
351
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Nous les avons multiplié.
352
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Vous êtes étu.
353
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Je dirais obstiné, monsieur.
354
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Je vais vous prouver que je ne suis pas aussi rétrogratre que vous semble croire.
355
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Vous savez ce que c'est ça?
356
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Il y a du cadupe.
357
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
C'est un nouveau fil pour recouner les plaies.
358
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Enfin, pas si nouveau que ça.
359
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
On lui utilise déjà dans l'antiquité.
360
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Et l'avantage est qu'il se dissouille dans les tissus.
361
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Et vous allez lui utiliser?
362
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
C'est tout ce que je vais vous dire.
363
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Je ne portiens pas.
364
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Malmoja, je vais vous dire.
365
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Un dernier conseil.
366
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Si par miracle vous percéverez dans ce métier,
367
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
je ne vois pas vous qu'une spécialité.
368
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Merci, monsieur.
369
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Qu'est-ce que vous faites là?
370
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
J'ai une heure au droit.
371
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Pourquoi vous partez?
372
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Ça fait deux jours qu'il tient plus en place.
373
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Il me fait la vie sans arrêt pour qu'on rentre à la maison.
374
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Ah, de bonne show-end, tu veux?
375
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Les quatre-in.
376
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Vous y répensez à quatre-in?
377
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Dans la petite.
378
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Vous l'expliquerai que...
379
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Enfin,
380
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
vous la confiez.
381
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Il faut la protéger.
382
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Il faut le mêter beaucoup.
383
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Et pour ça, je pense que vous n'arrête pas de mal.
384
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Qu'est-ce que vous m'a raconté là?
385
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Je vais raconter que vous êtes à Montredel.
386
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Et qu'elle aussi est à Montres-de-Wou,
387
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
seulement elle ne sait pas encore.
388
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Elle ne saura peut-être jamais si vous le dites pas.
389
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Depuis chez vous, hein?
390
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Parce que avec une jelephite comme ça,
391
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
on ne sait jamais.
392
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Et n'oubliez pas le premier.
393
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
A celui qui arrive trop tard,
394
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
il y a reste que les ou.
395
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Parcèles.
396
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Qu'est-ce que vous faites là?
397
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Je veux voir Jean-Lette.
398
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Vous savez bien que je peux pas vous laisser rentrer dans la salle des femmes.
399
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Je vous en prie.
400
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Je sais qu'elle ne veut pas bien du tout.
401
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Une rejouce de bruita, l'épisode dit.
402
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Ma macelle...
403
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Je ne sais pas.
404
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Vous savez d'autres soir, comme nous nous saviez surpris dans le couloir.
405
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Elle tenait à peine de bouge.
406
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Alors s'il vous plaît, allez la voir, et dites.
407
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Tu te lues, vous l'a dit que je l'aime.
408
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Si vous plaît, ma macelle.
409
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Je vais.
410
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Vous l'a dit.
411
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Je l'aide.
412
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Je l'aide.
413
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Je l'aide.
414
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
C'est ma salle qui m'envoie.
415
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Vous tirez qui pensiez à vous très très très fort.
416
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Laissez-tu.
417
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Je ne veux pas qu'il faut comme ça.
418
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Vous sentez cette entière.
419
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Non !
420
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Je ne veux pas.
421
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Je ne veux pas.
422
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Non, non, non, non.
423
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
C'est pour vous que je vous posez.
424
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Si pour guérir.
425
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Pardonne-moi ce que vous voulez.
426
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Vous pouvez pas vous faire ta...
427
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Allez, on y enrejoue moi ça.
428
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Vique-t-je.
429
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Allez.
430
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Allez.
431
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Oh, je t'ai fini.
432
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Tu te finissais fini.
433
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Voilà.
434
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Jamais-vous.
435
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Pense à vous tout le temps, Marcell.
436
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Il m'a dit de vous dire qu'il vous embrassez votre Marcell.
437
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Il vous aime.
438
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Pour lui, je ne veux pas mourir dans la pourriture.
439
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Je te sens bon.
440
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Par tout.
441
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Par tout, du sambaou.
442
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Par tout.
443
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Je vais vous en trouver, Marcell.
444
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Je vais vous en trouver, du sambaou.
445
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Je vais vous en trouver.
446
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Je reviens.
447
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Est-ce que vous vous prierez du parfum ?
448
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Je peux payer cette largeur.
449
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Quoi ?
450
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Excusez-moi ce que ça y est du parfum ?
451
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Je peux payer.
452
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Non, je te dis.
453
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Vous avez du parfum ?
454
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Non.
455
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Excusez-moi.
456
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Vous avez du parfum ?
457
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Du parfum à vendre.
458
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Qu'est-ce que tu déconnes ?
459
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
C'est très urgent.
460
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Il faut la péter gentil.
461
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Il y a des magasins pour ça, je te signale.
462
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Mais les magasins sont fermés.
463
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
C'est pour le jeune fille qui est mourant.
464
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Là-bas ?
465
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Oui.
466
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Je veux sentir bon.
467
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Pour mourir, elle veut sentir bon.
468
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Tu m'en racontes pas de sel à au moins.
469
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Tiens, c'est du pâcheouli.
470
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Ça y aura comme ça.
471
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Je vous dois combien ?
472
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Je ne sais pas moi.
473
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Cinq fois ?
474
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Non, arrête.
475
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Mais si je te fais payer pour ça,
476
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
ça me porte à malheure.
477
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Tu me prends sur non pour une conne.
478
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Tant pis, je te le donne.
479
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Merci.
480
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Moi aussi, je suis conne.
481
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Oui, comme patré et codem spiritou sando,
482
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
vivissait reine à Deus.
483
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Il s'écoula ses couleurs humes.
484
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
Il n'a pas trist cette filie et expilait tout senti.
485
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Ils vous aiment, vous sont épaux.
486
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Tu m'entendais.
487
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Ils vous aiment, vous sont épaux, ma genette.
488
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Ils vous aiment.
489
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Ils vous aiment, vous aiment, ma genette.
490
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
491
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
492
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
493
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
494
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
495
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
496
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
497
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
498
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire ça.
499
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Je vous restais.
500
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Les jolies roses.
501
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Comme c'est gentil, c'est pour moi.
502
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Oui, oui, bien sûr, pas assez.
503
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
C'est pour vous, c'est pour tout les deux.
504
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Que traîner pas là ?
505
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Non, elle est à l'hôpital.
506
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Tu veux que je l'ai face à une commission ?
507
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Non, non, c'est...
508
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Je l'ai simplement...
509
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Et quelle heure elle rentre ?
510
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Ce soir elle est venue. Elle finit à éviter de m'amater.
511
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Bien, merci de te sortir.
512
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Et...
513
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
J'ai sûrement fait re-zéter aussi pour moi.
514
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Elle avait tellement rêvé tous les deux.
515
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
C'est d'ici fort.
516
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Et puis voilà, on n'a quand même pas vécu un tout petit peu ensemble.
517
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
C'est foutu.
518
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Non, c'est pas foutu, Marcel.
519
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Je vais vous aider. Je vais vous aider à gérer.
520
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Je vous paie. Je vous criffe.
521
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Je vous défendu ça.
522
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Malmoiselle.
523
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
C'est en gérant, ma guide venit à vous chercher.
524
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Elle est en salle d'opération.
525
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Une engence ? Oui.
526
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
A pauvre gamin, on l'a amené avec une pâte cassée.
527
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Je viens.
528
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Tout à l'heure, Marcel.
529
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Alors je prends un câlin, mais vous seaweedz le ride.
530
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Petite colonne��요, on va voir que j'ai admisé.
531
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Ce que j'ai dit une hangục à Hi-Tese,
532
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Le léger dé siècle !
533
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
De toute mi-tube ...
534
00:27:30,000 --> 00:27:37,000
...
535
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Ah !
536
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Fapture du péronnais.
537
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
C'est du travail pour la terme, ça.
538
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Mr Chantout ?
539
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Il était à trouvable.
540
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
J'ai cherché partout dans le service.
541
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Il pourtent bien de garde cette nuit.
542
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Ça me fait mal.
543
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Ça me fait drôle mon mal.
544
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
On va te guire, ça me met ta mâte.
545
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Faut me guérir ce soir, pas de mâte.
546
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Et trop mal, je vous en suplie.
547
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Si je sais,
548
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
tu sais que j'ai eu si je l'ai fait à 10 fois.
549
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
En plus, ça peut aller d'être une fracture bien compliquée.
550
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
J'en ai vu réduire des centaines.
551
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Alors, allez-y.
552
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Mais je n'ai pas le droit. Vous le savez bien.
553
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Oh non plus.
554
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Je vous en suplie, je vous en remercie.
555
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
T'en pis.
556
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
On y va.
557
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Tenez lui bien la jambe.
558
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Ça va te faire un tout petit peu beau, beau mon lait pas.
559
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Voilà. C'est fini.
560
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Tu vois, c'était pas grand chose.
561
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Maintenant, on va te la maintenir bien droit de ta jambe.
562
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Mademoiselle.
563
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Vous avez trouvé Chantout ?
564
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Non, c'est pas ça.
565
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
C'est...
566
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
C'est...
567
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
C'est...
568
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
C'est...
569
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
C'est...
570
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
C'est l'opérial poumon.
571
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Il vient de s'ouvrir les veines, il perd tout son sang.
572
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Oh mon Dieu.
573
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Allez le vite.
574
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Allez-y.
575
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Je vais mettre une atel au gammage pour joint.
576
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Oh.
577
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Qu'est-ce qui est fou, Chantout ? On en dache un ?
578
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Oh !
579
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Oh !
580
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Oh !
581
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Oh !
582
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Oh !
583
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Oh !
584
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Oh !
585
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Oh !
586
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Oh !
587
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Je vois aussi que ça te notre éminent confraire
588
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
qui a cibri amont tout plus ça fait.
589
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Ça me fait vraiment plaisir que tu se vas venir.
590
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Tu te les ordres, je n'aurais pas voulu rater ça.
591
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Mais t'aurais pu faire ça à soir, j'étais pas de guerre.
592
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Oh la frouveneur, faut le chier.
593
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Voilà ce qu'on n'y se passe jamais rien à dix fois.
594
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Oh !
595
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Oh !
596
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Oh !
597
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Oh !
598
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Oh !
599
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Oh !
600
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Oh !
601
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Reveillez le bras que je mette le garif.
602
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Là, il ne perdra plus de sang.
603
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Mais il est examen.
604
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
C'est vrai qu'il lui a de plus grand chose dans les veines.
605
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Il est fichu.
606
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Il se porte à pas une opération.
607
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
À moins que...
608
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
J'ai lu qu'un américain avait donné de son sang à sa propre sœur.
609
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Il a transfusé son sang.
610
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Oui.
611
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Il l'a pris dans son artère avec une sereine qui l'a injecté à sa sœur.
612
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Il s'est remarqué.
613
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Parfait.
614
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
Puis son quête que je n'en le faire, mais à mon france.
615
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
C'est pas dangereux ça ?
616
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Si, peut-être.
617
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
J'en sais rien.
618
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Toutes la sens si on fait rien, elle est foutue.
619
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Vous voulez dire que...
620
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
C'est fou ma sœur.
621
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Je veux bien donner du mien.
622
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Non.
623
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Prenez le mien plutôt.
624
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Vous savez mieux faire les piqueurs que moi.
625
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Fait que la bouillure pendant deux minutes.
626
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Bien.
627
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Vous savez où vous chantez ?
628
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Monsieur.
629
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Monsieur, vite.
630
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Vous cherchez par vous venir vite.
631
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
C'est la moiselle la stagienne avec cette résurgente.
632
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Venez.
633
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Suivez-moi, venez.
634
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
L'ésolé de voir ma belle.
635
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Et voie à l'a dit soir.
636
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Ah !
637
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
Ah !
638
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Monsieur, qu'est-ce que c'est ?
639
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Il se passe que je suis toute seule.
640
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Tout seul.
641
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Il a stagiaire.
642
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Il a été appelé chez les femmes ou les nervuses.
643
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
C'est la paraîtée ce soir.
644
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Il entend que vous lui avez mis le garrot.
645
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Il a une bonne heure maintenant.
646
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
La paire du beaucoup de sang, on dirait.
647
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Oui, beaucoup.
648
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Mais ça devrait aller, on y en a donné.
649
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Du sang ? Oui, du neutre, on le fait une agétion.
650
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
Cette volse, ça peut être très dangereux qui a eu cette idée.
651
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
T'as encore un coup de la stagiaire, non ?
652
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Vous pensez que vous pourrez ?
653
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Mais qu'est-ce que vous croyez ? Vous m'avez préparé les instruments ?
654
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Oui, ils sont prêts.
655
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
J'en souviens les instruments.
656
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
L'attente des juillets, ramassé, je vais faire vous dire.
657
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Non, pas le combat.
658
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Ah, y occupez vos plus taux de plombre.
659
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Ils rendent dormi, vous me le dites.
660
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Y-가ire.
661
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Bonjour, mes mojelles.
662
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
C'est tout bonne nuit qu'il faut me souhaiter. Allez, Adam.
663
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Bonjour, ma petite fourmi. Il faut que je te parle.
664
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Excusez-moi, je n'en avoue rien.
665
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
Moi, ici, j'ai eu tort, Catherine.
666
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
C'est pour ça que je suis venu te demander pardon.
667
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Mais c'est moi, s'il vous plaît.
668
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Attends, je veux que tu m'écoutes.
669
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Je pense à toi. Je pense à toi tout le temps.
670
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
C'est vrai, tu sais.
671
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Vous croyez pas que c'est un peu tard ?
672
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Je vous ai dit que je suis en train de faire le temps.
673
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
C'est vrai, tu sais.
674
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Vous croyez pas que c'est un peu tard ?
675
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
J'étais complètement stupide le soir du bal.
676
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
C'est parce que j'étais jaloux, j'étais malheureux.
677
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Non, Paul.
678
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Tu dois me croire.
679
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Non. Je n'ai plus envie de vous croire.
680
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Je n'ai plus envie de vous croire.
681
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Non, Paul.
682
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Paul, je vous ai empris.
683
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Non, je veux pas.
684
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
C'est fini, vous m'entendez, c'est fini.
685
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
C'est fini.
686
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Je ne veux plus de quitter.
687
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Maintenant, je sais que je t'aime.
688
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Je t'omène à Lyon. Je te présente mes paroles.
689
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Non, non.
690
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Non.
691
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Non.
692
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Non.
693
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Non.
694
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Non.
695
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Non.
696
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Non.
697
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Non.
698
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Non.
699
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Non.
700
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Non.
701
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Non.
702
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Non.
703
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Non.
704
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Non.
705
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Non.
706
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Non.
707
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Non.
708
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Non.
709
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Non.
710
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Non.
711
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Non.
712
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Non.
713
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Non.
714
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Non.
715
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Non.
716
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Non.
717
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Non.
718
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Non.
719
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Non.
720
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Non.
721
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Non.
722
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Non.
723
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Non.
724
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Non.
725
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Non.
726
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Non.
727
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Non.
728
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Non.
729
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Non.
730
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Non.
731
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Non.
732
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Ne viedes pas Rich 금.
733
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Non.
734
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Non.
735
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Non.
736
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Non.
737
00:34:48,000 --> 00:34:55,000
...
738
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Ah !
739
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Ah !
740
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Ah !
741
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Qu'est-ce qui vous aurez ?
742
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Qu'est-ce qui s'est passé ?
743
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Eh ! Mais moi !
744
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Vraiment, dis-moi !
745
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
C'est votre travail ?
746
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
C'est bonne ?
747
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Oui !
748
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Vous l'avez revu ?
749
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Ne pleurerez plus, ne mérite pas vous l'arrête.
750
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
C'est ma petite, ce qui te devraient !
751
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
Le bon journaliste par les a avec la petite postière de promences est comique, non ?
752
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Vous pouvez m'aider toujours ?
753
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Je m'aime pas, je n'avoue pas, remet.
754
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Je t'essere à surtout.
755
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Physiquement.
756
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
C'est comprenez.
757
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
La part de l'amour,
758
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
la part du plaisir, c'est pas facile.
759
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Je vais tellement vite lui.
760
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
C'était siffon.
761
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Siffon.
762
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
J'interdira.
763
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
On fait sa force contre ses les blesses.
764
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Je ne sais pas que tu dis ma team.
765
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Je fais de la peine à votre frère.
766
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Oh mais je voulais pas.
767
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Je voulais pas diguer.
768
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Je lui dis quoi ?
769
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
Je voulais pas lui faire de peine.
770
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Je voulais pas lui faire de peine.
771
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
Je lui dis que je...
772
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Que je tiens à lui.
773
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Pourquoi ?
774
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Quatre, il s'est à vous de lui dire ça.
775
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
A vous ?
776
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Maintenant, tout de suite.
777
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Allez.
778
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Allez.
779
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Bonjour.
780
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Bonjour.
781
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Je voudrais voir monsieur.
782
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Je n'ai pas l'Orad de le déranger,
783
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
mais c'est très bien.
784
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
Il y a son moteur.
785
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
J'entends ça.
786
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Désolé, c'est très important.
787
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Mais moi, je suis tout plein.
788
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Je vous plaît.
789
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
J'ai le droit.
790
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
J'ai le droit.
791
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
J'ai le droit.
792
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
J'ai le droit.
793
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
J'ai le droit.
794
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
J'ai le droit.
795
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
J'ai le droit.
796
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Jeδelle, je positive.
797
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Il ticket arrive aux témoins la CIA linking la Ashley.
798
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
EPTL Brian de Dinlée Quonet vaut la stacks,
799
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
les applause de votre dictataire.
800
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Il lui fait altre pour que le nouvelorte 하게me
801
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
n'a би situé dans une Claire ou une équipe qui s'interesse.
802
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Ils n'ont pas vu.
803
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Ils n'ont pas vu pour pinaire.
804
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Et tu supprimes ?
805
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Allez.
806
00:38:10,000 --> 00:38:20,000
...
807
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Alors le gamin, c'est une fracture ?
808
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Oui, mais c'est une jambe cassée à ventir soir.
809
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Ah !
810
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Ah !
811
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Ça te fait encore mal, petit ?
812
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Non, monsieur.
813
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Bien !
814
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
C'est vous qui deviez réduit ?
815
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Non, monsieur, comme c'était une belle fracture très franche,
816
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
j'ai demandé à Mademoiselle Quoi-je beurre de le faire.
817
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Elle n'est pas là ?
818
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Non, monsieur, elle travaille de nuit en ce moment.
819
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Ah !
820
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Hey, chers Rilla !
821
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Et il s'est ouvert l'évent.
822
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
J'ai fait ce que j'ai pu, mais...
823
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
C'était bien tard pour intervenir.
824
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Oh, c'est pas beau, dites-moi.
825
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Regardez-moi ces secretions, ça.
826
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Mais cette plaide totalement infectée.
827
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Il est grand-görner, voyez le même.
828
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Mais t'es le... Par avant.
829
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Oui, monsieur.
830
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
J'ai tout.
831
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Je ne comprends pas de quoi tu veux venir une infection c'est brutal.
832
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Bien sûr que vous avez pris toutes vos préconcients.
833
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Monsieur.
834
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Ah, en tout cas, il est fichu.
835
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Une infection postopératoire, j'en ai vu, et là, c'est...
836
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Ou si rapide, ou jamais.
837
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Si j'ose... c'est mon nuit, mais...
838
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Ce soir-là, il y a une chose bizarre.
839
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Il y a une mandurgence, on courait de l'un à l'autre.
840
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Et pendant que j'étais occupé, il ne peut pas...
841
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
La stagiaire a pris une initiative, disons...
842
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Malheureusement.
843
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
On courait le bas.
844
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Oui, lui a fait une transfusion de l'allestade.
845
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Le trouche plus jeune.
846
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Mais les fûls !
847
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Dès que l'arie voulait être de venir à Mont-Gurau.
848
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Oui, monsieur.
849
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
Le malade qui était là, oui, là, il est mort, manoiselle.
850
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Vous êtes ici pour apprendre.
851
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Pas pour y never.
852
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Qui vous a demandé d'opérer une transfusion sanguine ?
853
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
J'avais lu...
854
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Enfin, je savais que les Américains...
855
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
On est ici en France, moi, je l'ai.
856
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Et vous devez y savoir que la plupart des sains ne sont pas transmissibles.
857
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Que ça peut être mortel.
858
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Vous voulez dire que c'est moi qui...
859
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Moi, je vais vous.
860
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
On procéde dans cette injection.
861
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Vous avez provoqué l'avection.
862
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
C'est une faute grave.
863
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
C'est vrai, grave.
864
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Moi, je ne veux plus de vous dans mon service.
865
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Je vois le poignet demain.
866
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Je vais les demander votre revoir en voie de la faculté.
867
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Je ne vous entierai plus, mon amasone.
868
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Mais qu'est-ce qui se passe, Catherine ?
869
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Petit ferbler entier est mort.
870
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Je sais.
871
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Pas trop dit que c'est à cause de la transfusion.
872
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Qui a parlé ?
873
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Chantons.
874
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Il dit que je responsable de l'avection.
875
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Je revoillais d'amaculté.
876
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Et vous n'êtes pas tout seul dans cette histoire.
877
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Mais j'étais moi aussi, monsieur Sorlard.
878
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Et monsieur Chantons n'y était pas où le chercher partout.
879
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Pour le sang croyez-moi, l'homme était perdu et il allait mourir.
880
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
Alors si vous puniez quelqu'un, punissez-moi aussi.
881
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
C'est d'y vous, ma sœur et calmez-vous.
882
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Moi, dans cette infection,
883
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
elle n'est pas du spontanément quand même.
884
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Vous savez quelque chose que vous le voulez bien me dire.
885
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Tout ce que je peux vous dire, monsieur, c'est que la stagiaire et moi,
886
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
nous avons bien stylisé notre sraing et notre éguille.
887
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Et on a bien fait attention au bullet d'air et tout.
888
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Alors je vous repose ma question.
889
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
À votre avis, d'où vient cette infection ?
890
00:43:03,000 --> 00:43:07,000
Vous savez ce que c'est qu'un mensonge par remission, ma sœur ?
891
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Oui, monsieur.
892
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Pas leur parler.
893
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Malmoiselle, malmoiselle !
894
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
C'est la surveillance de chirurgie.
895
00:43:25,000 --> 00:43:30,000
Elle a dit de vous dire qu'il fallait que vous alliez voir le professeur au clair dans son bureau.
896
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
Moi, comme ça ?
897
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Tout de suite.
898
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Entrez.
899
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
Vous m'avez fait le demander, monsieur.
900
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
Oui, s'il y a beaucoup de mensonge à l'cois de peur.
901
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Malmoiselle, je vous dois des excuses.
902
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
À moi ?
903
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Elle m'interrompe et passe-y, vous plaît.
904
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Je me suis trompée.
905
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
On peut être au G&D, ton pays.
906
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
Vous n'êtes pas responsable de cette triste histoire, le chanteau leur connue.
907
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
C'est vrai ?
908
00:44:19,000 --> 00:44:24,000
Il a commis, disons, une négligeance durant l'opération.
909
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
C'est regrettable, bien sûr.
910
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Après tous les interne, sont là aussi pour apprendre.
911
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Ah oui.
912
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Bon, c'est bien tournant la barrage.
913
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
La chirme, c'est vraiment intéressant ?
914
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Oui, beaucoup.
915
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
Vous plairait de travailler avec moi ?
916
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Avec moi ?
917
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Non, vous savez ce n'est pas pour vos yeux.
918
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Je m'en dote, monsieur.
919
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Je vous ai observé.
920
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
Vous êtes très précieux, minutieux, spacieux, courageux.
921
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Ce sont des qualités de chier.
922
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Je vous ai dit que vous avez fait un bon coup.
923
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Je vous ai dit que vous avez fait un bon coup.
924
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Vous avez fait un bon coup.
925
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Je vous ai dit que vous avez fait un bon coup.
926
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Ce sont des qualités de chier au flirting ou ça.
927
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Pourtant, vous m'aviez conseillé la pédiatrie.
928
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Très sûr, juste awful par ma forgotten,
929
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
je vous ai déjà dit.
930
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Mais pour ma formation, je dois passer dans les autres services.
931
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Malmou, je ne sais pas si vous m'entépiez...
932
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Juste ce que je vous offre.
933
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Potatoie ?
934
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Vous sarez la première femme de chier au géant.
935
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Le cheam aux géants d'eud-vous de préférer leENS?
936
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Alors les affirmative, m'éc bronze pour vous,
937
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
tu peux bien vous assurerают ?
938
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
Vous pouvez vous m'accorder à des les droits de réflexion.
939
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Au très court.
940
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
Je commence à me demander si je ne me suis pas trompé.
941
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
Un bon chirurgien doit avoir l'esprit de décision.
942
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Et ils vont décider tout de suite.
943
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Elle n'attend pas la vie.
944
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
J'allais le serre, monsieur.
945
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Mais c'est de ma vie qu'il s'agit.
946
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Alors si vous le permettez, je vous répondrai demain matin.
947
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
24 heures pour une vie, c'est trop demandé.
948
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Bien.
949
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Je vais vous entendre demain.
950
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Oh merci monsieur.
951
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Merci beaucoup.
952
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
A demain.
953
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Mathieu ?
954
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Mathieu, vous êtes là ?
955
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Mathieu !
956
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Bonjour, mesdames.
957
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Madame Jean-Soon est partie.
958
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Mais elle vous a laissé un message.
959
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
Elle vous attend à cinq heures au bois boulogne, au chalet du bois.
960
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Elle compte sur vous. C'est très important.
961
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Je vais vous entendre.
962
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Je vais vous entendre.
963
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Je vais vous entendre.
964
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Je vais vous entendre.
965
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Je vais vous entendre.
966
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Je vais vous entendre.
967
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Bonjour.
968
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
Je m'attendais pas à vous trouver ici.
969
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
C'est ma tile qui m'avait donné en ligne.
970
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Ben moi aussi.
971
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
On n'est pas là ?
972
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Non mais...
973
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
Je commence à croire qu'elle nous a joué à mauvais de tout.
974
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
J'en ai bien peur.
975
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Bon, je vais vous laisser.
976
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Je ne sais pas vous déranger plus longtemps.
977
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
On va 4 heures.
978
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Ah non, attendez une seconde, si tu te vous plaies.
979
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
Si Mathieu nous a réunis, c'est sûrement pas pour elle.
980
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
Elle a dû penser que nous avions des choses à nous dire.
981
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Nous ?
982
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Pas moi en tout cas.
983
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Et bien moi aussi.
984
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Alors vous allez m'emmerde en voiture automobile.
985
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Tu ce que vous adorez les bruits de moteur.
986
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Allez-y.
987
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Ce que vous êtes né.
988
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Allez, moutez.
989
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Pardon les enfants.
990
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Allez-y.
991
00:48:24,000 --> 00:48:52,000
...
992
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
J'ai envie de te dire.
993
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
C'est pour vous, Jean-Giène.
994
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Oui.
995
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
La première femme chere l'origine de France.
996
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Peux-vous en décontre ?
997
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
C'est une espérer une chance paraille.
998
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
C'est ça que vous voulez me dire l'autre jour ?
999
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
De jour du matard.
1000
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Ah non.
1001
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Pas du tout.
1002
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
On ne prosse plus de comènes dans le vie à Paxac.
1003
00:49:07,000 --> 00:49:11,000
Je sais, Jérôme, il y a la famille, les enfants, ils y a la mou, on me l'a déjà dit.
1004
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Ah oui ? Qui ça ?
1005
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Très journaliste ?
1006
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Moi je m'en fous, mon journaliste.
1007
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Il doit marcher pas mort, j'en aliste.
1008
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
Excusez-moi, mais j'ai été là à la sortie de l'hôpital.
1009
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
C'est fini, fini, fini !
1010
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
Je m'en fous de Paul, mais je m'en fous complètement !
1011
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Qu'est-ce que vous croyez que je t'ai venu vous dire à l'autre jour chez vous, hein ?
1012
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Je suis amoureuse de vous, espèce d'investisse !
1013
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Je suis amoureuse de vous !
1014
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
Mais mon aussi, je suis amoureuse de vous !
1015
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Je comprends ce que vous tu rounded
1016
00:49:45,000 --> 00:49:50,000
C'est mon ultimaire qu'il a dû payer le bien
1017
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
Mal��que c'est un diplopia
1018
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
M fle кол tu es au cinqis
1019
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Si votre meilleur entraî grandparents
1020
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
steak en concert
1021
00:50:04,000 --> 00:50:04,000
ol카미�ense
1022
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
Tou 2012
1023
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Tire !
1024
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Tire !
1025
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Tire !
1026
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Tire !
1027
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
Tire !
1028
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Tire !
1029
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
Tire !
1030
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
Non !
1031
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
C'est...
1032
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
Non, dégage !
1033
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
C'est rien !
1034
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
C'est rien !
1035
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Il me fait ça !
1036
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Jérôme !
1037
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Jérôme !
1038
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Allons-y, je l'ai là !
1039
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Je suis médecin !
1040
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Quelle heurement je suis le président de sa vie carno ?
1041
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Jérôme, vous m'attendez ?
1042
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Vous m'attendez, jérôme !
1043
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Croyais qu'il est mort ?
1044
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Il est vivant !
1045
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Il est vivant !
1046
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Il est vivant !
1047
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Il est vivant !
1048
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Il est vivant !
1049
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Il est vivant !
1050
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Il est vivant !
1051
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
Il est vivant !
1052
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Mon Dieu, sa jambe !
1053
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
On m'a ragé !
1054
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Arthur fait moral !
1055
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Vite, donnez-moi un bout de ficelle !
1056
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Un bout de corde n'importe quoi !
1057
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Pour faire un garde !
1058
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Pour ne s'adopter !
1059
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
Voilà, allez, démoi !
1060
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Tu veux lui, la jambe ?
1061
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
C'est vrai, très fort !
1062
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Très fort, le fort que vous pourrez !
1063
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Vite !
1064
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Bon, maintenant il faudrait de l'alcool pour désinfecter.
1065
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Est-ce que quelqu'un peut aller courir jusqu'à chaler ?
1066
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
J'y vais !
1067
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Du très fort, hein !
1068
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
J'ai du risque !
1069
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Sorry, it's urban !
1070
00:51:48,000 --> 00:51:49,000
Pote mon choix !
1071
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Il faudrait la transporter.
1072
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
J'ai mon battu là !
1073
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Oui.
1074
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
On va l'emmer à l'hôpital.
1075
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Au service du professeur Eau Claire.
1076
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
C'est vrai !
1077
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
Tu te sens bien !
1078
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Oh, tu te sens bien !
1079
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Je te sens vrai !
1080
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Tu sais où tu es là ?
1081
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
Tu te sens rageux avec tes autorités.
1082
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Tu as quand même eu ça ?
1083
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Tu as déjà mis la fille dans les doucheaux.
1084
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
...
1085
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Et bien, voilà, c'est yès ! C'est gagné !
1086
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Enfin, j'espère.
1087
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Ça devrait pouvoir tenir un vrai travail de coturière.
1088
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
Et...
1089
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Avec du cas de but...
1090
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
D'être utile, vaut grand, mais c'est bien géné !
1091
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Monsieur ?
1092
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Oui.
1093
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
J'ai ma réponse.
1094
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Je voulais vous dire pour...
1095
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
pour ce que vous m'avez proposé.
1096
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
La chirurgie.
1097
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
C'est oui, bien sûr.
1098
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Enfin, si vous êtes toujours d'accord...
1099
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
J'ai rompé.
1100
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
J'ai rompé, tu m'entends.
1101
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Tu m'en as mo...
1102
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Tu m'entends ?
1103
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Répouz-moi.
1104
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Répouz-moi, J'ai rompé.
1105
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
J'ai rompé.
1106
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Tout ça.
1107
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
J'ai rompé.
1108
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Répouz-moi, j'étais suppli.
1109
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
J'étais suppli, Répouz-moi.
1110
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Répouz-moi.
1111
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Qu'est-ce que je me disais ?
1112
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Tout à l'heure.
1113
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Tout à l'heure.
1114
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
J'étais...
1115
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
J'étais...
1116
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
J'étais...
1117
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
J'étais mon amour.
1118
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
J'étais...
1119
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
J'étais...
1120
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
J'étais...
1121
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
J'étais...
1122
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
J'étais...
1123
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
J'étais...
1124
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
J'étais...
1125
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
J'étais...
73291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.