All language subtitles for Catherine courage 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Parce que ce jour-là, 1 mai 1891, toute la population de fourmi, petite ville d'une 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 orde de la France, manifestait pour une vie meilleure. 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Vous êtes fou, vous allez pas tirer sur des femmes et des enfants, non ? 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Non, non, non ! 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Parce que ce jour-là se fout un carnage. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 A médecin ! 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Pite ! A médecin ! 8 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 Parce que ce jour-là, un enfant allé mourir dans ses bras, le destin de Catherine vasculer. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Il est mort, je serais médecin, vous entendez ! 10 00:00:34,000 --> 00:00:40,000 Mettecin ! Mettecin ! Mettecin ! 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Je fais de médecin. Mettecin, d'octores assis, tu préfères tuer. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Folle-moi pour petite. Que l'huile n'est pas amédié de femme. 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Bonjour, Paul Grand-Gendre, l'ouvre les clairs. 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Je vais te médecin, c'est tout. 15 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 Je vais gagner. Je vais gagner, je vais gagner ! 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Mettecin ! 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Si vous plaît ! 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Mettecin, m'as mis de moi, je m'arrête. 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 M'en reconnaissait pas ? 20 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Marcel, c'est moi qui avais joué avec votre jeune à la rue. 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Ça fait combien de jours que vous êtes ici ? 22 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 3 jours. 23 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 On va revenir, repartir, et tourner avec lui. 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Passer là. 25 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Le jata ! 26 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Pourquoi la ma chatta ? 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Il perd tous ses chaix ! 28 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 La femme a l'opiné tout de suite. 29 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Il avait les instruments pour l'opérer ? 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Non, mais on va s'en procurer. 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Il s'en va. 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Malocital. 33 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Vous êtes certain qu'il s'agissait d'une femme ? 34 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Ah, sûr, monsieur, il y a un sûr. 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Il connaissait le endroit quand il s'en pose. 36 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 J'en mets ma main en feu. 37 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Et je t'arconne si c'était... 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Il m'en parce que, malheureusement, c'est le coche-beurre. 39 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 A passer la nuit avec moi. 40 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Mais les fous ! 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Dédons, si vous n'itez pas une femme ! 42 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Tu biens si j'étais pas une femme, si vous casserez la gueule ! 43 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Je vous ai dit que je suis un peu plus faible. 44 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 45 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 46 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 47 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 48 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 49 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 50 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 51 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 52 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 54 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 55 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 56 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 57 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 58 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 59 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 60 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 61 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 62 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 63 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 64 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 65 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 66 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 67 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 68 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 69 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 70 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 71 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 72 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Je vous ai dit que je suis un peu faible. 73 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Voulez le passé du cher Parti 74 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 "- L' pediatriciat回去 il faut Paris experts exert acceptor Del ב�ndendit." 75 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 "- R 대통령, acshow de supersport completed." 76 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 "- En tout cas je te ai ignorant Punkt le Clo separating 77 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Dans le trou du couple de l' fingertips aussi qu'on 되는 tout l'male. 78 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 -le хороший pas beaucoup. 79 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 D'autresaintures qui se tombent. 80 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 fait procl time achievue sur la deux militares. 81 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Vous quelque chose. 82 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 carryer STEM jaie tous les étudiants, 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Direkt et Ren 열 84 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Ça c'estção d'emวกezio for saturn dans les lois. 85 00:03:25,000 --> 00:03:31,000 Vous avez pris beaucoup de risques pour moi. 86 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 M. Géro, m'a dit. 87 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 C'est quelqu'un celui-là. 88 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Vous avez des sœurs matiles, vous aurez quittes. 89 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Tu es comme je l'aime bien, M. Géro. 90 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Plus que bien, même. 91 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 De quoi je me mets là ? 92 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Je dis seulement que vous feriez un beaucoup pour tous les devres. 93 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 C'est tout. 94 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Allez, on j'ai vou. 95 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Vous m'entrevez moi, c'est plus. 96 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Vous voulez pas en parler ? 97 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Oh, Marquis, que je comprends. 98 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Si vous voulez faire ce métier, 99 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 vous savez que vous protégez, vous faites un camp à passe. 100 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 C'est pour ça que vous ne pourrez jamais garder un homme, 101 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 bien entendu votre vie. 102 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Regardez ce que vous me faites faire, hein ? 103 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Des bêtises ! 104 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 C'est lui qui dit des bêtises. 105 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Les bêtises aussi grosses que lui. 106 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 C'est peut-être la fiersse qui me fait délier. 107 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Votre chère, elle est tombée. 108 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Il y a des biatoires debout et bon débarat. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Ça se super plus du tout. 110 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Elle est très belle votre plaie. 111 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Pas brillant. 112 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 On est au rétouce avec de la site phénique. 113 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 C'est l'opérée d'autant, c'est un, hein ? 114 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Oui, celui qui évène, tu meurts en liste, Thomas. 115 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Et vous lui mettraz le pas d'avant. 116 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Il est perdu ? 117 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Oui, la faix si on généralisez. 118 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Est-ce que c'est moi mais je ne comprends pas. 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Pourquoi s'appeler c'était l'infectée ? 120 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Le professeur l'avait si bien nettoyé avec la site. 121 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 La site phénique c'est mieux mais ça reste même un autre. 122 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Il n'y a vraiment pas de solution. 123 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 La site s'existe quand même, non ? 124 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Tu as pas stir qui faut dire ça à ma belle. 125 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 La star ? 126 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Pourquoi pas ? 127 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Vous voulez dire, Emmanuel ? 128 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Je m'y avore, monsieur Pasteur. 129 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Vous avez rendez-vous ? 130 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Le premier porte le droit de deux. 131 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 C'est son appartement pris. 132 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Je sais, je sais. 133 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Qu'est-ce que c'est ? 134 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Bonjour, Madame. 135 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Monsieur Pasteur. 136 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 C'est à quel sujet ? 137 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Je suis d'une or. 138 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Je sais qu'il aime bien ma région, qu'il a vécu à l'île. 139 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Oui, alors. 140 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 C'est pour lui poser une question médicale. 141 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Je ne suis pas médecin, entre si vous, un docteur ? 142 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Je suis médecin. 143 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Vélvie, je réponds toujours. 144 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Que se passe-t-il, Mimillienne ? 145 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 C'est cette de moiselle, monsieur. 146 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Elle prétend qu'elle est médecin. 147 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Je suis juste étudiante en médecine. 148 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Monsieur, enfin, maître, 149 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 pouvez-vous m'accorder à un entretien ? 150 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Juste trois minutes. C'est très très important. 151 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Mais quoi s'agit-il ? 152 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 C'est au sujet de l'accepcie, monsieur. 153 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Je ne comprends pas. 154 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Vous ne comprenez pas, quoi ? 155 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Pourquoi il y a tant de décès postopératoire en chirurgie ? 156 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Vous êtes en chirurgie ? 157 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Oui, maître. 158 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Allez, rentrez. 159 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 C'est important que vous savez 160 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 en utilisant l'argement à la site fini 161 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 comme le préconise le docteur Lister. 162 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Oh ! 163 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Et il est très bien cette Lister. 164 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Mais il n'est qu'une partie de la vérité. 165 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Je n'ai pas l'air seulement qui transporte les migrants. 166 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Ce sont les médecins. 167 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Ils soignons eux-mêmes. 168 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Si vous. 169 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Merci. 170 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 En voulaient en sauver la vie. 171 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 C'est vous qui donnez la mort. 172 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Comment faire ? 173 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Il y a une fois des infectés les plus. 174 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Mais aussi les mains des chirurgiens. 175 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Leurs instruments, les fils de suture, les langes du champs-paratoire. 176 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Mais alors même la redengueuse du chirurgien. 177 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Même la redengueuse ? 178 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 En Allemagne. 179 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Ils utilisent déjà des blouses débarrassées des microbes par une chaleur intense. 180 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Oui mais les mains. 181 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 On peut tout même pas les passer à la flamme. 182 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Il y a un lacide. 183 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 La lance à brûlerait. 184 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Attendez. 185 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Tu veux que je fais un petit cadeau. 186 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Qu'est-ce que c'est ? 187 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Des gants en camoudechou. 188 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 C'est fabriqué en Amérique. 189 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Regardez-les. 190 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 En merci maître. 191 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Si j'ose, je vous embrasserai. 192 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Et bien haussez, Mademoiselle. 193 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Attention, micro. 194 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Merci encore. 195 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 En voir ? 196 00:09:07,000 --> 00:09:25,000 C'est un apselet du Pseau 197 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Vous avez une dossier du malade ? 198 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Qui réécrisse? 199 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 L'astage hier, monsieur. 200 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 C'est magnétique. 201 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Ils ont dit que ce n'est pas grave chose. 202 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Je pense qu'ils m'ont fait pas rôté des jours et des jours. 203 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 C'est une des distractions de la nuit. 204 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Si je l'ai connu, Jeanette. 205 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Après, on voudrait essayer de vivre ensemble tous les deux. 206 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Il n'y a pas de bonheur, mais la tuberculose a tout le monde. 207 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Faites guérissa. 208 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Vous allez essayer d'arriver. 209 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Vous pourrez poser un localisation. 210 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Vous serrez là. 211 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 C'est quoi, chepeur ? 212 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Je viens. 213 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Pardon, ma sœur. 214 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Vous savez où il est ? 215 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 J'en toux. Vous avez regardé en salle de garde. 216 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Si les convolènes, comme les irons d'elle, 217 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 on verra les bites, sans firer à tirer le chambre du chambre du, 218 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 c'est qui est une fiertre, j'ai sur le devant, la petite oche mort. 219 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Excusez-moi, je cherche chanteau. 220 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Chanteau ? 221 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Justement, il a dit que tu devais te récupérer nous, cherchons-ce. 222 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 On se reste. 223 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Et regardez, Madame la Doctor. 224 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 225 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Cette nuit, il m'a poussé un drôle de machin. 226 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Regardez cette excroissance. 227 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Vous croyez que c'est dangereux, Madame la Doctor ? 228 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Vous savez pas où il est, c'est très urgent. 229 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Mais moi aussi, c'est urgent. 230 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Et il est pas peur, vous venez voir. 231 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Vous venez tater. 232 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Vous êtes pas malins, je vous le dis, moi. C'est une question de vie ou de mort ? 233 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Et quoi, chepeur ? 234 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Si c'est vraiment urgent, va voir Chachezette. 235 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 C'est le bout et bouillant en face de l'entrée. 236 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 On va voir. 237 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 On verraient en nous sans une merde de couilles. 238 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Excusez-moi. 239 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 C'est un propos du malade avec qui vous allez poser un drôle. 240 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 La p'te dupse oise, je perce ta prême d'ici. 241 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Si vous voulez, est-ce que c'est ? 242 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 C'est à dire, vous vous souvenez de notre conversation à propos de l'antice et p'tit. 243 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 De la théorie de monsieur Lister. 244 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 C'est très bien de se pressionner, mais vous n'avez pas attendu pour savoir ce qu'il faut faire. 245 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 J'ajoute un couvercle pour Madame ? 246 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Non. 247 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Si vous savez ce qu'il faut faire, alors vous avez tous des infectés, n'est-ce pas ? 248 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Tout, hein ? 249 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Je vous en supplie, les si gentils, faut pas qu'ils meurent. 250 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Écoutez, arrêtez de me jouer du violon. 251 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Je veux pas d'enueux avec le patron. 252 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 C'est tout. 253 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Merci de votre continuation. 254 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Ma neige, elle est quoi, je veux ? 255 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Revenez-vous. 256 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Essayez-vous. 257 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Si au clair l'apprend, il ne pourra rien reprocher. 258 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Je ne vous le connais pas. 259 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Mais quand au clair était un terme, vous ne croyez pas qu'il a essayé de faire mieux que son patron ? 260 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Et quand Lister a rien à te le voir. 261 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Pourquoi la Lister ? 262 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Mais genre, quand on pousse, vous êtes pas mal vous ? 263 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Vous voulez les jeter ? 264 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Merci, j'ai pas faim. 265 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Bon, j'aimerais avec moi tout à l'heure et vous préparer le patient votre manière. 266 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Le reste aussi, ça va ? 267 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Je prendrai bien un petit verre devant moi. 268 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Je vais vous le faire. 269 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Je vais vous le faire. 270 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Je vais vous le faire. 271 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Je vais vous le faire. 272 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Je vais vous le faire. 273 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Je vais vous le faire. 274 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Il est tout à fait endormi, monsieur. 275 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Il est au dehors. 276 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Vous avez vu des tout le stock d'acide phénique ? 277 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Ce n'est pas moi. 278 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 C'est la stagiaire, monsieur. Elle a beaucoup pas assisté. 279 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Attendez une seconde. 280 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Vous voulez vraiment que je mette ça ? 281 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Indispensable. 282 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 C'est monsieur Pasteur qui l'a dit. 283 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Si c'est monsieur Pasteur qui l'a dit. 284 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Oui, je l'ai aussi passé à la stagiaire. 285 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Ça s'en ? 286 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Bon, mais allons-y. 287 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Tout s'est bien passé. 288 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Maintenant, il se repose. 289 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Et avant de s'endormer, il m'a dit qu'il pensait à vous. 290 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Très très très très fort. 291 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Vous le tirez pour me raser tout par... 292 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Vous le tirez, oui. 293 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 J'ai vu. 294 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Tout de suite. 295 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Elle a pas l'air très brillante, mais j'annète. 296 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Elle boule de fiers. 297 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 La monavienne n'ira pas bien loin. 298 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Oh non. 299 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Vous voulez un petit conseil ? 300 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Vous êtes acheté pas trop. 301 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 De l'appel ouvrage. 302 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Une belle poutine hier, bien découpée. 303 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 De transinfection ? 304 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Fais l'excitation. 305 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Merci monsieur, mais je n'ai fait que suivre vos conseils. 306 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Et aussi sur votre stagiaire, Paris-Dill. 307 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Pas chez Dieu, moi, je suis conmédie. 308 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Parfait moi votre nom, c'est vous, plais. 309 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Mon nom est Queshbeur, monsieur. 310 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Quatre une Queshbeur. 311 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Suivez-moi. 312 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Je te dis que je ne suis pas un phareuse partisan. 313 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Des femmes médecines. 314 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Pour moi, une femme n'a pas pu s'applâcher 315 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 dans la salle de garde et de l'hôpital que dans un mess de fissier. 316 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Bon, je te fais les sentiments personnels. 317 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 C'est la loi, je l'ai respecte. 318 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Elle me suis chez la touvape sur nous. 319 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Donc vous êtes là. 320 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Tu sembles même que vous ne travaillez pas trop mal. 321 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Merci monsieur. 322 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Bonne heureuse, madame, que vous avez pris certaines initiatives. 323 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 C'est la surveillante. 324 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Un affaire chandroit. 325 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Enfin bref, on m'a dit que vous aviez poussé ce brave chanteau 326 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 qui entre nous ne semble pas avoir beaucoup de caractère. 327 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Elle a utilisé certaines médecines. 328 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Mais c'est une chose qui est très importante. 329 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 C'est une chose qui est très importante. 330 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Que entre nous ne semble pas avoir beaucoup de caractère. 331 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Elle a utilisé certaines médecines disons... 332 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Inédite. 333 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 C'est vrai. 334 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Vous avez bien fait. 335 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 C'est les vous, madame, vous avez pas peur. 336 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Vous savez, je connais les théories de monsieur Lister, 337 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 sûrement beaucoup mieux que vous. 338 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Des complications post-apérateures m'appréoccupent depuis très longtemps. 339 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Pourquoi vous? 340 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Pourquoi je ne change pas mieux pratique? 341 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Oui. 342 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Je l'ai fait en tant que j'opère et que j'enseigne selon ces méthodes. 343 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 J'en fais l'opropre. 344 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 J'en fais aussi ma réputation, ma crédibilité. 345 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Monsieur Louis Pasteur a toujours dit que la sceptie était... 346 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Monsieur Pasteur est un chemiste. 347 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Pas médecin. 348 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 T'es pas chile la théorie. 349 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 On a réalité votre péril et une la chance. 350 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Non, monsieur. Il a eu des chances. 351 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Nous les avons multiplié. 352 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Vous êtes étu. 353 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Je dirais obstiné, monsieur. 354 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 Je vais vous prouver que je ne suis pas aussi rétrogratre que vous semble croire. 355 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Vous savez ce que c'est ça? 356 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Il y a du cadupe. 357 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 C'est un nouveau fil pour recouner les plaies. 358 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Enfin, pas si nouveau que ça. 359 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 On lui utilise déjà dans l'antiquité. 360 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Et l'avantage est qu'il se dissouille dans les tissus. 361 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Et vous allez lui utiliser? 362 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 C'est tout ce que je vais vous dire. 363 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Je ne portiens pas. 364 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Malmoja, je vais vous dire. 365 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Un dernier conseil. 366 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Si par miracle vous percéverez dans ce métier, 367 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 je ne vois pas vous qu'une spécialité. 368 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Merci, monsieur. 369 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Qu'est-ce que vous faites là? 370 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 J'ai une heure au droit. 371 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Pourquoi vous partez? 372 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Ça fait deux jours qu'il tient plus en place. 373 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Il me fait la vie sans arrêt pour qu'on rentre à la maison. 374 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Ah, de bonne show-end, tu veux? 375 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Les quatre-in. 376 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Vous y répensez à quatre-in? 377 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Dans la petite. 378 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Vous l'expliquerai que... 379 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Enfin, 380 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 vous la confiez. 381 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Il faut la protéger. 382 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Il faut le mêter beaucoup. 383 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Et pour ça, je pense que vous n'arrête pas de mal. 384 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Qu'est-ce que vous m'a raconté là? 385 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Je vais raconter que vous êtes à Montredel. 386 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Et qu'elle aussi est à Montres-de-Wou, 387 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 seulement elle ne sait pas encore. 388 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Elle ne saura peut-être jamais si vous le dites pas. 389 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Depuis chez vous, hein? 390 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Parce que avec une jelephite comme ça, 391 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 on ne sait jamais. 392 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Et n'oubliez pas le premier. 393 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 A celui qui arrive trop tard, 394 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 il y a reste que les ou. 395 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Parcèles. 396 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Qu'est-ce que vous faites là? 397 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Je veux voir Jean-Lette. 398 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Vous savez bien que je peux pas vous laisser rentrer dans la salle des femmes. 399 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Je vous en prie. 400 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Je sais qu'elle ne veut pas bien du tout. 401 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Une rejouce de bruita, l'épisode dit. 402 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Ma macelle... 403 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Je ne sais pas. 404 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Vous savez d'autres soir, comme nous nous saviez surpris dans le couloir. 405 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Elle tenait à peine de bouge. 406 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Alors s'il vous plaît, allez la voir, et dites. 407 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Tu te lues, vous l'a dit que je l'aime. 408 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Si vous plaît, ma macelle. 409 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Je vais. 410 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Vous l'a dit. 411 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Je l'aide. 412 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Je l'aide. 413 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Je l'aide. 414 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 C'est ma salle qui m'envoie. 415 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Vous tirez qui pensiez à vous très très très fort. 416 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Laissez-tu. 417 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Je ne veux pas qu'il faut comme ça. 418 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Vous sentez cette entière. 419 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Non ! 420 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Je ne veux pas. 421 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Je ne veux pas. 422 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Non, non, non, non. 423 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 C'est pour vous que je vous posez. 424 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Si pour guérir. 425 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Pardonne-moi ce que vous voulez. 426 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Vous pouvez pas vous faire ta... 427 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Allez, on y enrejoue moi ça. 428 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Vique-t-je. 429 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Allez. 430 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Allez. 431 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Oh, je t'ai fini. 432 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Tu te finissais fini. 433 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Voilà. 434 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Jamais-vous. 435 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Pense à vous tout le temps, Marcell. 436 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Il m'a dit de vous dire qu'il vous embrassez votre Marcell. 437 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Il vous aime. 438 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Pour lui, je ne veux pas mourir dans la pourriture. 439 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Je te sens bon. 440 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Par tout. 441 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Par tout, du sambaou. 442 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Par tout. 443 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Je vais vous en trouver, Marcell. 444 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Je vais vous en trouver, du sambaou. 445 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Je vais vous en trouver. 446 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Je reviens. 447 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Est-ce que vous vous prierez du parfum ? 448 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Je peux payer cette largeur. 449 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Quoi ? 450 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Excusez-moi ce que ça y est du parfum ? 451 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Je peux payer. 452 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Non, je te dis. 453 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Vous avez du parfum ? 454 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Non. 455 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Excusez-moi. 456 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Vous avez du parfum ? 457 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Du parfum à vendre. 458 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Qu'est-ce que tu déconnes ? 459 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 C'est très urgent. 460 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Il faut la péter gentil. 461 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Il y a des magasins pour ça, je te signale. 462 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Mais les magasins sont fermés. 463 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 C'est pour le jeune fille qui est mourant. 464 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Là-bas ? 465 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Oui. 466 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Je veux sentir bon. 467 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Pour mourir, elle veut sentir bon. 468 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Tu m'en racontes pas de sel à au moins. 469 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Tiens, c'est du pâcheouli. 470 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Ça y aura comme ça. 471 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Je vous dois combien ? 472 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Je ne sais pas moi. 473 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Cinq fois ? 474 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Non, arrête. 475 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Mais si je te fais payer pour ça, 476 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 ça me porte à malheure. 477 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Tu me prends sur non pour une conne. 478 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Tant pis, je te le donne. 479 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Merci. 480 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Moi aussi, je suis conne. 481 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Oui, comme patré et codem spiritou sando, 482 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 vivissait reine à Deus. 483 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Il s'écoula ses couleurs humes. 484 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 Il n'a pas trist cette filie et expilait tout senti. 485 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Ils vous aiment, vous sont épaux. 486 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Tu m'entendais. 487 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Ils vous aiment, vous sont épaux, ma genette. 488 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Ils vous aiment. 489 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 Ils vous aiment, vous aiment, ma genette. 490 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 491 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 492 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 493 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 494 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 495 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 496 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 497 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 498 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire ça. 499 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Je vous restais. 500 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Les jolies roses. 501 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Comme c'est gentil, c'est pour moi. 502 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Oui, oui, bien sûr, pas assez. 503 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 C'est pour vous, c'est pour tout les deux. 504 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Que traîner pas là ? 505 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Non, elle est à l'hôpital. 506 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Tu veux que je l'ai face à une commission ? 507 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Non, non, c'est... 508 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Je l'ai simplement... 509 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Et quelle heure elle rentre ? 510 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Ce soir elle est venue. Elle finit à éviter de m'amater. 511 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Bien, merci de te sortir. 512 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Et... 513 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 J'ai sûrement fait re-zéter aussi pour moi. 514 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Elle avait tellement rêvé tous les deux. 515 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 C'est d'ici fort. 516 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Et puis voilà, on n'a quand même pas vécu un tout petit peu ensemble. 517 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 C'est foutu. 518 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Non, c'est pas foutu, Marcel. 519 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Je vais vous aider. Je vais vous aider à gérer. 520 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Je vous paie. Je vous criffe. 521 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Je vous défendu ça. 522 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Malmoiselle. 523 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 C'est en gérant, ma guide venit à vous chercher. 524 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Elle est en salle d'opération. 525 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Une engence ? Oui. 526 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 A pauvre gamin, on l'a amené avec une pâte cassée. 527 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Je viens. 528 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Tout à l'heure, Marcel. 529 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Alors je prends un câlin, mais vous seaweedz le ride. 530 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Petite colonne��요, on va voir que j'ai admisé. 531 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Ce que j'ai dit une hangục à Hi-Tese, 532 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Le léger dé siècle ! 533 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 De toute mi-tube ... 534 00:27:30,000 --> 00:27:37,000 ... 535 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Ah ! 536 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Fapture du péronnais. 537 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 C'est du travail pour la terme, ça. 538 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Mr Chantout ? 539 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Il était à trouvable. 540 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 J'ai cherché partout dans le service. 541 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Il pourtent bien de garde cette nuit. 542 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Ça me fait mal. 543 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Ça me fait drôle mon mal. 544 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 On va te guire, ça me met ta mâte. 545 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Faut me guérir ce soir, pas de mâte. 546 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Et trop mal, je vous en suplie. 547 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Si je sais, 548 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 tu sais que j'ai eu si je l'ai fait à 10 fois. 549 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 En plus, ça peut aller d'être une fracture bien compliquée. 550 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 J'en ai vu réduire des centaines. 551 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Alors, allez-y. 552 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Mais je n'ai pas le droit. Vous le savez bien. 553 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Oh non plus. 554 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Je vous en suplie, je vous en remercie. 555 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 T'en pis. 556 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 On y va. 557 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Tenez lui bien la jambe. 558 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Ça va te faire un tout petit peu beau, beau mon lait pas. 559 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Voilà. C'est fini. 560 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Tu vois, c'était pas grand chose. 561 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Maintenant, on va te la maintenir bien droit de ta jambe. 562 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Mademoiselle. 563 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Vous avez trouvé Chantout ? 564 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Non, c'est pas ça. 565 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 C'est... 566 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 C'est... 567 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 C'est... 568 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 C'est... 569 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 C'est... 570 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 C'est l'opérial poumon. 571 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Il vient de s'ouvrir les veines, il perd tout son sang. 572 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Oh mon Dieu. 573 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Allez le vite. 574 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Allez-y. 575 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Je vais mettre une atel au gammage pour joint. 576 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Oh. 577 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Qu'est-ce qui est fou, Chantout ? On en dache un ? 578 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Oh ! 579 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Oh ! 580 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Oh ! 581 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Oh ! 582 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Oh ! 583 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Oh ! 584 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Oh ! 585 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Oh ! 586 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Oh ! 587 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Je vois aussi que ça te notre éminent confraire 588 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 qui a cibri amont tout plus ça fait. 589 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Ça me fait vraiment plaisir que tu se vas venir. 590 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Tu te les ordres, je n'aurais pas voulu rater ça. 591 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Mais t'aurais pu faire ça à soir, j'étais pas de guerre. 592 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Oh la frouveneur, faut le chier. 593 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Voilà ce qu'on n'y se passe jamais rien à dix fois. 594 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Oh ! 595 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Oh ! 596 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Oh ! 597 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Oh ! 598 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Oh ! 599 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Oh ! 600 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Oh ! 601 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Reveillez le bras que je mette le garif. 602 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Là, il ne perdra plus de sang. 603 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Mais il est examen. 604 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 C'est vrai qu'il lui a de plus grand chose dans les veines. 605 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Il est fichu. 606 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Il se porte à pas une opération. 607 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 À moins que... 608 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 J'ai lu qu'un américain avait donné de son sang à sa propre sœur. 609 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Il a transfusé son sang. 610 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Oui. 611 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Il l'a pris dans son artère avec une sereine qui l'a injecté à sa sœur. 612 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Il s'est remarqué. 613 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Parfait. 614 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Puis son quête que je n'en le faire, mais à mon france. 615 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 C'est pas dangereux ça ? 616 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Si, peut-être. 617 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 J'en sais rien. 618 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Toutes la sens si on fait rien, elle est foutue. 619 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Vous voulez dire que... 620 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 C'est fou ma sœur. 621 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Je veux bien donner du mien. 622 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Non. 623 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Prenez le mien plutôt. 624 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Vous savez mieux faire les piqueurs que moi. 625 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Fait que la bouillure pendant deux minutes. 626 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Bien. 627 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Vous savez où vous chantez ? 628 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Monsieur. 629 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Monsieur, vite. 630 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Vous cherchez par vous venir vite. 631 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 C'est la moiselle la stagienne avec cette résurgente. 632 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Venez. 633 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Suivez-moi, venez. 634 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 L'ésolé de voir ma belle. 635 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Et voie à l'a dit soir. 636 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Ah ! 637 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Ah ! 638 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Monsieur, qu'est-ce que c'est ? 639 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Il se passe que je suis toute seule. 640 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Tout seul. 641 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Il a stagiaire. 642 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Il a été appelé chez les femmes ou les nervuses. 643 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 C'est la paraîtée ce soir. 644 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Il entend que vous lui avez mis le garrot. 645 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Il a une bonne heure maintenant. 646 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 La paire du beaucoup de sang, on dirait. 647 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Oui, beaucoup. 648 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Mais ça devrait aller, on y en a donné. 649 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Du sang ? Oui, du neutre, on le fait une agétion. 650 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Cette volse, ça peut être très dangereux qui a eu cette idée. 651 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 T'as encore un coup de la stagiaire, non ? 652 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Vous pensez que vous pourrez ? 653 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Mais qu'est-ce que vous croyez ? Vous m'avez préparé les instruments ? 654 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Oui, ils sont prêts. 655 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 J'en souviens les instruments. 656 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 L'attente des juillets, ramassé, je vais faire vous dire. 657 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Non, pas le combat. 658 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Ah, y occupez vos plus taux de plombre. 659 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Ils rendent dormi, vous me le dites. 660 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Y-가ire. 661 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Bonjour, mes mojelles. 662 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 C'est tout bonne nuit qu'il faut me souhaiter. Allez, Adam. 663 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Bonjour, ma petite fourmi. Il faut que je te parle. 664 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Excusez-moi, je n'en avoue rien. 665 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 Moi, ici, j'ai eu tort, Catherine. 666 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 C'est pour ça que je suis venu te demander pardon. 667 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Mais c'est moi, s'il vous plaît. 668 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Attends, je veux que tu m'écoutes. 669 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Je pense à toi. Je pense à toi tout le temps. 670 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 C'est vrai, tu sais. 671 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Vous croyez pas que c'est un peu tard ? 672 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Je vous ai dit que je suis en train de faire le temps. 673 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 C'est vrai, tu sais. 674 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Vous croyez pas que c'est un peu tard ? 675 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 J'étais complètement stupide le soir du bal. 676 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 C'est parce que j'étais jaloux, j'étais malheureux. 677 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Non, Paul. 678 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Tu dois me croire. 679 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Non. Je n'ai plus envie de vous croire. 680 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Je n'ai plus envie de vous croire. 681 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Non, Paul. 682 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Paul, je vous ai empris. 683 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Non, je veux pas. 684 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 C'est fini, vous m'entendez, c'est fini. 685 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 C'est fini. 686 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 Je ne veux plus de quitter. 687 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Maintenant, je sais que je t'aime. 688 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Je t'omène à Lyon. Je te présente mes paroles. 689 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Non, non. 690 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Non. 691 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Non. 692 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Non. 693 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Non. 694 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Non. 695 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Non. 696 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Non. 697 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Non. 698 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Non. 699 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Non. 700 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Non. 701 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Non. 702 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Non. 703 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Non. 704 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Non. 705 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Non. 706 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Non. 707 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Non. 708 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Non. 709 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Non. 710 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Non. 711 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Non. 712 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Non. 713 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Non. 714 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Non. 715 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Non. 716 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Non. 717 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Non. 718 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Non. 719 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Non. 720 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Non. 721 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Non. 722 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Non. 723 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Non. 724 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Non. 725 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 Non. 726 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Non. 727 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Non. 728 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Non. 729 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Non. 730 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Non. 731 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Non. 732 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Ne viedes pas Rich 금. 733 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Non. 734 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Non. 735 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Non. 736 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Non. 737 00:34:48,000 --> 00:34:55,000 ... 738 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Ah ! 739 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Ah ! 740 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Ah ! 741 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Qu'est-ce qui vous aurez ? 742 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Qu'est-ce qui s'est passé ? 743 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Eh ! Mais moi ! 744 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Vraiment, dis-moi ! 745 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 C'est votre travail ? 746 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 C'est bonne ? 747 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Oui ! 748 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Vous l'avez revu ? 749 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Ne pleurerez plus, ne mérite pas vous l'arrête. 750 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 C'est ma petite, ce qui te devraient ! 751 00:35:22,000 --> 00:35:27,000 Le bon journaliste par les a avec la petite postière de promences est comique, non ? 752 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Vous pouvez m'aider toujours ? 753 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Je m'aime pas, je n'avoue pas, remet. 754 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Je t'essere à surtout. 755 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Physiquement. 756 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 C'est comprenez. 757 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 La part de l'amour, 758 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 la part du plaisir, c'est pas facile. 759 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Je vais tellement vite lui. 760 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 C'était siffon. 761 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Siffon. 762 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 J'interdira. 763 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 On fait sa force contre ses les blesses. 764 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 Je ne sais pas que tu dis ma team. 765 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 Je fais de la peine à votre frère. 766 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Oh mais je voulais pas. 767 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Je voulais pas diguer. 768 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Je lui dis quoi ? 769 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Je voulais pas lui faire de peine. 770 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Je voulais pas lui faire de peine. 771 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 Je lui dis que je... 772 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Que je tiens à lui. 773 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Pourquoi ? 774 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Quatre, il s'est à vous de lui dire ça. 775 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 A vous ? 776 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Maintenant, tout de suite. 777 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Allez. 778 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Allez. 779 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Bonjour. 780 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Bonjour. 781 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Je voudrais voir monsieur. 782 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Je n'ai pas l'Orad de le déranger, 783 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 mais c'est très bien. 784 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Il y a son moteur. 785 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 J'entends ça. 786 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Désolé, c'est très important. 787 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Mais moi, je suis tout plein. 788 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Je vous plaît. 789 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 J'ai le droit. 790 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 J'ai le droit. 791 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 J'ai le droit. 792 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 J'ai le droit. 793 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 J'ai le droit. 794 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 J'ai le droit. 795 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 J'ai le droit. 796 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Jeδelle, je positive. 797 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Il ticket arrive aux témoins la CIA linking la Ashley. 798 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 EPTL Brian de Dinlée Quonet vaut la stacks, 799 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 les applause de votre dictataire. 800 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Il lui fait altre pour que le nouvelorte 하게me 801 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 n'a би situé dans une Claire ou une équipe qui s'interesse. 802 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Ils n'ont pas vu. 803 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Ils n'ont pas vu pour pinaire. 804 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Et tu supprimes ? 805 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Allez. 806 00:38:10,000 --> 00:38:20,000 ... 807 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Alors le gamin, c'est une fracture ? 808 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Oui, mais c'est une jambe cassée à ventir soir. 809 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Ah ! 810 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Ah ! 811 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Ça te fait encore mal, petit ? 812 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Non, monsieur. 813 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Bien ! 814 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 C'est vous qui deviez réduit ? 815 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Non, monsieur, comme c'était une belle fracture très franche, 816 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 j'ai demandé à Mademoiselle Quoi-je beurre de le faire. 817 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Elle n'est pas là ? 818 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Non, monsieur, elle travaille de nuit en ce moment. 819 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Ah ! 820 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Hey, chers Rilla ! 821 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Et il s'est ouvert l'évent. 822 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 J'ai fait ce que j'ai pu, mais... 823 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 C'était bien tard pour intervenir. 824 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Oh, c'est pas beau, dites-moi. 825 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Regardez-moi ces secretions, ça. 826 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Mais cette plaide totalement infectée. 827 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Il est grand-görner, voyez le même. 828 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Mais t'es le... Par avant. 829 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Oui, monsieur. 830 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 J'ai tout. 831 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Je ne comprends pas de quoi tu veux venir une infection c'est brutal. 832 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Bien sûr que vous avez pris toutes vos préconcients. 833 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Monsieur. 834 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Ah, en tout cas, il est fichu. 835 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Une infection postopératoire, j'en ai vu, et là, c'est... 836 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Ou si rapide, ou jamais. 837 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Si j'ose... c'est mon nuit, mais... 838 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Ce soir-là, il y a une chose bizarre. 839 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Il y a une mandurgence, on courait de l'un à l'autre. 840 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Et pendant que j'étais occupé, il ne peut pas... 841 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 La stagiaire a pris une initiative, disons... 842 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Malheureusement. 843 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 On courait le bas. 844 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Oui, lui a fait une transfusion de l'allestade. 845 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Le trouche plus jeune. 846 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Mais les fûls ! 847 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Dès que l'arie voulait être de venir à Mont-Gurau. 848 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Oui, monsieur. 849 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 Le malade qui était là, oui, là, il est mort, manoiselle. 850 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Vous êtes ici pour apprendre. 851 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Pas pour y never. 852 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Qui vous a demandé d'opérer une transfusion sanguine ? 853 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 J'avais lu... 854 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Enfin, je savais que les Américains... 855 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 On est ici en France, moi, je l'ai. 856 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Et vous devez y savoir que la plupart des sains ne sont pas transmissibles. 857 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Que ça peut être mortel. 858 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Vous voulez dire que c'est moi qui... 859 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Moi, je vais vous. 860 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 On procéde dans cette injection. 861 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Vous avez provoqué l'avection. 862 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 C'est une faute grave. 863 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 C'est vrai, grave. 864 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Moi, je ne veux plus de vous dans mon service. 865 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Je vois le poignet demain. 866 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Je vais les demander votre revoir en voie de la faculté. 867 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Je ne vous entierai plus, mon amasone. 868 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Mais qu'est-ce qui se passe, Catherine ? 869 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Petit ferbler entier est mort. 870 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Je sais. 871 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Pas trop dit que c'est à cause de la transfusion. 872 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Qui a parlé ? 873 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Chantons. 874 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Il dit que je responsable de l'avection. 875 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Je revoillais d'amaculté. 876 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Et vous n'êtes pas tout seul dans cette histoire. 877 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Mais j'étais moi aussi, monsieur Sorlard. 878 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Et monsieur Chantons n'y était pas où le chercher partout. 879 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Pour le sang croyez-moi, l'homme était perdu et il allait mourir. 880 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 Alors si vous puniez quelqu'un, punissez-moi aussi. 881 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 C'est d'y vous, ma sœur et calmez-vous. 882 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Moi, dans cette infection, 883 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 elle n'est pas du spontanément quand même. 884 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Vous savez quelque chose que vous le voulez bien me dire. 885 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Tout ce que je peux vous dire, monsieur, c'est que la stagiaire et moi, 886 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 nous avons bien stylisé notre sraing et notre éguille. 887 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Et on a bien fait attention au bullet d'air et tout. 888 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Alors je vous repose ma question. 889 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 À votre avis, d'où vient cette infection ? 890 00:43:03,000 --> 00:43:07,000 Vous savez ce que c'est qu'un mensonge par remission, ma sœur ? 891 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Oui, monsieur. 892 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Pas leur parler. 893 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Malmoiselle, malmoiselle ! 894 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 C'est la surveillance de chirurgie. 895 00:43:25,000 --> 00:43:30,000 Elle a dit de vous dire qu'il fallait que vous alliez voir le professeur au clair dans son bureau. 896 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Moi, comme ça ? 897 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Tout de suite. 898 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Entrez. 899 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Vous m'avez fait le demander, monsieur. 900 00:43:49,000 --> 00:43:52,000 Oui, s'il y a beaucoup de mensonge à l'cois de peur. 901 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Malmoiselle, je vous dois des excuses. 902 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 À moi ? 903 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Elle m'interrompe et passe-y, vous plaît. 904 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Je me suis trompée. 905 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 On peut être au G&D, ton pays. 906 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 Vous n'êtes pas responsable de cette triste histoire, le chanteau leur connue. 907 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 C'est vrai ? 908 00:44:19,000 --> 00:44:24,000 Il a commis, disons, une négligeance durant l'opération. 909 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 C'est regrettable, bien sûr. 910 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Après tous les interne, sont là aussi pour apprendre. 911 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Ah oui. 912 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Bon, c'est bien tournant la barrage. 913 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 La chirme, c'est vraiment intéressant ? 914 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Oui, beaucoup. 915 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Vous plairait de travailler avec moi ? 916 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Avec moi ? 917 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Non, vous savez ce n'est pas pour vos yeux. 918 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Je m'en dote, monsieur. 919 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Je vous ai observé. 920 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 Vous êtes très précieux, minutieux, spacieux, courageux. 921 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Ce sont des qualités de chier. 922 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Je vous ai dit que vous avez fait un bon coup. 923 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Je vous ai dit que vous avez fait un bon coup. 924 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 Vous avez fait un bon coup. 925 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Je vous ai dit que vous avez fait un bon coup. 926 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Ce sont des qualités de chier au flirting ou ça. 927 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Pourtant, vous m'aviez conseillé la pédiatrie. 928 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Très sûr, juste awful par ma forgotten, 929 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 je vous ai déjà dit. 930 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Mais pour ma formation, je dois passer dans les autres services. 931 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Malmou, je ne sais pas si vous m'entépiez... 932 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Juste ce que je vous offre. 933 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Potatoie ? 934 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Vous sarez la première femme de chier au géant. 935 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Le cheam aux géants d'eud-vous de préférer leENS? 936 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Alors les affirmative, m'éc bronze pour vous, 937 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 tu peux bien vous assurerают ? 938 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 Vous pouvez vous m'accorder à des les droits de réflexion. 939 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Au très court. 940 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 Je commence à me demander si je ne me suis pas trompé. 941 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 Un bon chirurgien doit avoir l'esprit de décision. 942 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Et ils vont décider tout de suite. 943 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Elle n'attend pas la vie. 944 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 J'allais le serre, monsieur. 945 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Mais c'est de ma vie qu'il s'agit. 946 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Alors si vous le permettez, je vous répondrai demain matin. 947 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 24 heures pour une vie, c'est trop demandé. 948 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Bien. 949 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Je vais vous entendre demain. 950 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Oh merci monsieur. 951 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 Merci beaucoup. 952 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 A demain. 953 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Mathieu ? 954 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Mathieu, vous êtes là ? 955 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Mathieu ! 956 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Bonjour, mesdames. 957 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Madame Jean-Soon est partie. 958 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Mais elle vous a laissé un message. 959 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 Elle vous attend à cinq heures au bois boulogne, au chalet du bois. 960 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Elle compte sur vous. C'est très important. 961 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Je vais vous entendre. 962 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Je vais vous entendre. 963 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Je vais vous entendre. 964 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Je vais vous entendre. 965 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Je vais vous entendre. 966 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Je vais vous entendre. 967 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Bonjour. 968 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Je m'attendais pas à vous trouver ici. 969 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 C'est ma tile qui m'avait donné en ligne. 970 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Ben moi aussi. 971 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 On n'est pas là ? 972 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Non mais... 973 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 Je commence à croire qu'elle nous a joué à mauvais de tout. 974 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 J'en ai bien peur. 975 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Bon, je vais vous laisser. 976 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Je ne sais pas vous déranger plus longtemps. 977 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 On va 4 heures. 978 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Ah non, attendez une seconde, si tu te vous plaies. 979 00:47:44,000 --> 00:47:48,000 Si Mathieu nous a réunis, c'est sûrement pas pour elle. 980 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 Elle a dû penser que nous avions des choses à nous dire. 981 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Nous ? 982 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Pas moi en tout cas. 983 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Et bien moi aussi. 984 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Alors vous allez m'emmerde en voiture automobile. 985 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Tu ce que vous adorez les bruits de moteur. 986 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Allez-y. 987 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Ce que vous êtes né. 988 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Allez, moutez. 989 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Pardon les enfants. 990 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Allez-y. 991 00:48:24,000 --> 00:48:52,000 ... 992 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 J'ai envie de te dire. 993 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 C'est pour vous, Jean-Giène. 994 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Oui. 995 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 La première femme chere l'origine de France. 996 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Peux-vous en décontre ? 997 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 C'est une espérer une chance paraille. 998 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 C'est ça que vous voulez me dire l'autre jour ? 999 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 De jour du matard. 1000 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Ah non. 1001 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Pas du tout. 1002 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 On ne prosse plus de comènes dans le vie à Paxac. 1003 00:49:07,000 --> 00:49:11,000 Je sais, Jérôme, il y a la famille, les enfants, ils y a la mou, on me l'a déjà dit. 1004 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Ah oui ? Qui ça ? 1005 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Très journaliste ? 1006 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Moi je m'en fous, mon journaliste. 1007 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Il doit marcher pas mort, j'en aliste. 1008 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 Excusez-moi, mais j'ai été là à la sortie de l'hôpital. 1009 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 C'est fini, fini, fini ! 1010 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 Je m'en fous de Paul, mais je m'en fous complètement ! 1011 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Qu'est-ce que vous croyez que je t'ai venu vous dire à l'autre jour chez vous, hein ? 1012 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Je suis amoureuse de vous, espèce d'investisse ! 1013 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Je suis amoureuse de vous ! 1014 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 Mais mon aussi, je suis amoureuse de vous ! 1015 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Je comprends ce que vous tu rounded 1016 00:49:45,000 --> 00:49:50,000 C'est mon ultimaire qu'il a dû payer le bien 1017 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Mal��que c'est un diplopia 1018 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 M fle кол tu es au cinqis 1019 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 Si votre meilleur entraî grandparents 1020 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 steak en concert 1021 00:50:04,000 --> 00:50:04,000 ol카미�ense 1022 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 Tou 2012 1023 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Tire ! 1024 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Tire ! 1025 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Tire ! 1026 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 Tire ! 1027 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Tire ! 1028 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Tire ! 1029 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 Tire ! 1030 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Non ! 1031 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 C'est... 1032 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Non, dégage ! 1033 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 C'est rien ! 1034 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 C'est rien ! 1035 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Il me fait ça ! 1036 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Jérôme ! 1037 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Jérôme ! 1038 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Allons-y, je l'ai là ! 1039 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Je suis médecin ! 1040 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 Quelle heurement je suis le président de sa vie carno ? 1041 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Jérôme, vous m'attendez ? 1042 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Vous m'attendez, jérôme ! 1043 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Croyais qu'il est mort ? 1044 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Il est vivant ! 1045 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Il est vivant ! 1046 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Il est vivant ! 1047 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Il est vivant ! 1048 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Il est vivant ! 1049 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Il est vivant ! 1050 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Il est vivant ! 1051 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Il est vivant ! 1052 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Mon Dieu, sa jambe ! 1053 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 On m'a ragé ! 1054 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Arthur fait moral ! 1055 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Vite, donnez-moi un bout de ficelle ! 1056 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Un bout de corde n'importe quoi ! 1057 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Pour faire un garde ! 1058 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Pour ne s'adopter ! 1059 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 Voilà, allez, démoi ! 1060 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Tu veux lui, la jambe ? 1061 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 C'est vrai, très fort ! 1062 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Très fort, le fort que vous pourrez ! 1063 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Vite ! 1064 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Bon, maintenant il faudrait de l'alcool pour désinfecter. 1065 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Est-ce que quelqu'un peut aller courir jusqu'à chaler ? 1066 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 J'y vais ! 1067 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Du très fort, hein ! 1068 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 J'ai du risque ! 1069 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Sorry, it's urban ! 1070 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 Pote mon choix ! 1071 00:51:52,000 --> 00:51:54,000 Il faudrait la transporter. 1072 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 J'ai mon battu là ! 1073 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Oui. 1074 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 On va l'emmer à l'hôpital. 1075 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Au service du professeur Eau Claire. 1076 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 C'est vrai ! 1077 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Tu te sens bien ! 1078 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Oh, tu te sens bien ! 1079 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Je te sens vrai ! 1080 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Tu sais où tu es là ? 1081 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Tu te sens rageux avec tes autorités. 1082 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Tu as quand même eu ça ? 1083 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Tu as déjà mis la fille dans les doucheaux. 1084 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 ... 1085 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Et bien, voilà, c'est yès ! C'est gagné ! 1086 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Enfin, j'espère. 1087 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 Ça devrait pouvoir tenir un vrai travail de coturière. 1088 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 Et... 1089 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Avec du cas de but... 1090 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 D'être utile, vaut grand, mais c'est bien géné ! 1091 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Monsieur ? 1092 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Oui. 1093 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 J'ai ma réponse. 1094 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Je voulais vous dire pour... 1095 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 pour ce que vous m'avez proposé. 1096 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 La chirurgie. 1097 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 C'est oui, bien sûr. 1098 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Enfin, si vous êtes toujours d'accord... 1099 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 J'ai rompé. 1100 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 J'ai rompé, tu m'entends. 1101 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Tu m'en as mo... 1102 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 Tu m'entends ? 1103 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 Répouz-moi. 1104 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Répouz-moi, J'ai rompé. 1105 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 J'ai rompé. 1106 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Tout ça. 1107 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 J'ai rompé. 1108 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Répouz-moi, j'étais suppli. 1109 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 J'étais suppli, Répouz-moi. 1110 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Répouz-moi. 1111 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 Qu'est-ce que je me disais ? 1112 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Tout à l'heure. 1113 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Tout à l'heure. 1114 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 J'étais... 1115 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 J'étais... 1116 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 J'étais... 1117 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 J'étais mon amour. 1118 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 J'étais... 1119 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 J'étais... 1120 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 J'étais... 1121 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 J'étais... 1122 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 J'étais... 1123 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 J'étais... 1124 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 J'étais... 1125 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 J'étais... 73291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.