All language subtitles for CS 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,881 --> 00:00:21,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,881 --> 00:00:26,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,881 --> 00:00:30,801 =Criminal Scene= 4 00:00:31,321 --> 00:00:36,281 =Episode 11= 5 00:00:36,521 --> 00:00:41,401 (Five years ago) 6 00:00:50,361 --> 00:00:52,681 (Tomb of Kong Yingsong) 7 00:01:00,801 --> 00:01:03,441 (Tomb of Kong Yingsong) 8 00:01:09,361 --> 00:01:12,801 (Tomb of Kong Yingsong) 9 00:01:26,161 --> 00:01:28,521 (Tomb of Kong Yingsong) 10 00:01:47,481 --> 00:01:53,361 (Tomb of Kong Yingsong) 11 00:02:19,491 --> 00:02:19,961 Why? 12 00:02:20,221 --> 00:02:21,711 Why are you still standing here alive? 13 00:02:22,731 --> 00:02:23,921 Tell me why! 14 00:02:24,121 --> 00:02:24,891 Say something! 15 00:02:25,331 --> 00:02:25,961 Say something! 16 00:02:26,491 --> 00:02:27,081 Calm down. 17 00:02:27,241 --> 00:02:27,921 Say something! 18 00:02:28,801 --> 00:02:29,921 Why are you still here? 19 00:02:30,211 --> 00:02:31,521 Tell me why! 20 00:02:32,361 --> 00:02:32,891 Let him go. 21 00:02:32,891 --> 00:02:33,681 Tell me! 22 00:02:34,241 --> 00:02:35,081 Tell me why! 23 00:02:35,891 --> 00:02:36,891 Let him go. 24 00:02:36,891 --> 00:02:37,401 Calm down. 25 00:02:40,841 --> 00:02:42,081 The bus's dashcam 26 00:02:42,081 --> 00:02:43,211 was recovered. 27 00:02:43,361 --> 00:02:44,491 But it's severely damaged. 28 00:02:44,961 --> 00:02:46,491 Restoring the data will take time. 29 00:02:47,171 --> 00:02:48,521 If it hadn't been damaged 30 00:02:48,841 --> 00:02:49,841 or if the bus 31 00:02:49,841 --> 00:02:51,771 had a real-time monitoring system, 32 00:02:52,351 --> 00:02:53,891 solving this case would be much easier. 33 00:02:56,091 --> 00:02:57,281 Let's grab something to eat. 34 00:03:02,071 --> 00:03:02,891 Get something to eat. 35 00:03:02,891 --> 00:03:03,241 Okay. 36 00:03:06,611 --> 00:03:07,171 Captain Gu, 37 00:03:07,361 --> 00:03:07,921 look at this. 38 00:03:14,401 --> 00:03:15,161 Qin, write it down. 39 00:03:16,891 --> 00:03:17,961 We need to investigate 40 00:03:18,061 --> 00:03:19,231 Wu-surnamed men born in 1987, 41 00:03:19,491 --> 00:03:20,841 with "Yue" radical in given names, 42 00:03:20,841 --> 00:03:22,931 from any area in Changzhou Province 43 00:03:23,811 --> 00:03:24,891 with "Yuan" in names. 44 00:03:28,931 --> 00:03:30,331 Let's start investigating 45 00:03:30,521 --> 00:03:31,601 based on these leads. 46 00:03:31,601 --> 00:03:32,041 Okay. 47 00:03:39,691 --> 00:03:40,481 Take a break 48 00:03:40,481 --> 00:03:41,181 and eat something. 49 00:03:42,251 --> 00:03:43,411 - Help yourselves. - Thanks. 50 00:03:44,481 --> 00:03:44,961 Eat first. 51 00:03:45,961 --> 00:03:46,451 Okay. 52 00:03:48,041 --> 00:03:48,771 Thanks, Kong. 53 00:03:49,621 --> 00:03:50,841 Kong has been generous lately. 54 00:03:50,961 --> 00:03:51,401 Yeah. 55 00:03:54,641 --> 00:03:55,131 Captain Gu. 56 00:03:55,811 --> 00:03:56,641 You're finally here. 57 00:03:57,331 --> 00:03:58,481 I'm starving. 58 00:03:58,481 --> 00:03:59,021 Bring it over. 59 00:04:15,251 --> 00:04:15,721 Captain Gu, 60 00:04:16,521 --> 00:04:17,941 I've always wanted to ask you this. 61 00:04:21,281 --> 00:04:22,841 Why didn't you wait for backup 62 00:04:25,501 --> 00:04:26,771 before you took action when you 63 00:04:27,371 --> 00:04:28,211 were after Feng Chao? 64 00:04:43,481 --> 00:04:44,641 We should wait for backup. 65 00:04:44,771 --> 00:04:45,891 But the hostage can't wait. 66 00:04:53,211 --> 00:04:54,691 So my brother chose 67 00:04:55,371 --> 00:04:56,401 not to wait for backup. 68 00:04:59,281 --> 00:05:00,131 His decision 69 00:05:01,521 --> 00:05:02,841 was the right one. 70 00:05:05,401 --> 00:05:06,811 If not for him, 71 00:05:07,811 --> 00:05:09,371 there could've been more casualties. 72 00:05:12,161 --> 00:05:12,841 Stop it! 73 00:05:13,131 --> 00:05:13,721 We must go now! 74 00:05:15,011 --> 00:05:15,571 Come on! 75 00:05:21,961 --> 00:05:23,041 I later found out 76 00:05:25,451 --> 00:05:27,721 that Feng Chao and your brother were childhood friends. 77 00:05:29,641 --> 00:05:31,641 Feng Chao's parents divorced when he was young. 78 00:05:32,011 --> 00:05:33,131 He changed his name 79 00:05:34,451 --> 00:05:35,401 and his appearance. 80 00:05:36,811 --> 00:05:38,251 So your brother didn't recognize him. 81 00:05:42,841 --> 00:05:43,841 My brother once told me 82 00:05:46,481 --> 00:05:47,451 about a childhood friend 83 00:05:49,401 --> 00:05:50,641 he was really close to. 84 00:05:51,841 --> 00:05:53,451 They climb trees to steal bird eggs 85 00:05:54,111 --> 00:05:55,281 and catch crabs in the river. 86 00:05:56,841 --> 00:05:57,891 They were inseparable 87 00:05:58,771 --> 00:05:59,961 like real brothers. 88 00:06:01,041 --> 00:06:02,011 But that friend didn't 89 00:06:03,031 --> 00:06:03,811 went to high school. 90 00:06:04,601 --> 00:06:06,371 He left town with his mother for work, 91 00:06:08,521 --> 00:06:10,041 and they lost contact. 92 00:06:10,961 --> 00:06:12,931 My brother went on to the police academy 93 00:06:12,931 --> 00:06:13,801 and became an officer. 94 00:06:16,321 --> 00:06:17,131 No one ever expected 95 00:06:19,151 --> 00:06:20,401 that the next time they'd meet 96 00:06:21,511 --> 00:06:22,871 would be at that street food stall. 97 00:06:26,161 --> 00:06:26,841 Step back! 98 00:06:26,841 --> 00:06:27,451 Drop the knife! 99 00:06:27,451 --> 00:06:28,641 Put the gun down! 100 00:06:28,641 --> 00:06:29,521 Or I'll kill her! 101 00:06:29,771 --> 00:06:30,601 Drop the knife first! 102 00:06:30,771 --> 00:06:31,331 Calm down! 103 00:06:31,601 --> 00:06:32,281 Run! 104 00:06:32,371 --> 00:06:32,961 Don't move! 105 00:06:32,961 --> 00:06:33,841 Drop the gun too! 106 00:06:33,841 --> 00:06:34,721 Don't make me do it! 107 00:06:38,131 --> 00:06:39,521 Yingsong, be careful! 108 00:06:39,771 --> 00:06:40,771 You're Kong Yingsong? 109 00:06:41,691 --> 00:06:42,721 Then let's die together. 110 00:06:55,561 --> 00:06:59,881 (Loyalty and Justice, Dedication to the People) 111 00:07:00,721 --> 00:07:02,161 (Two childhood friends grew up) 112 00:07:04,521 --> 00:07:05,371 (like brothers.) 113 00:07:08,031 --> 00:07:10,141 (7.29 Homicide Case) (But they took different paths.) 114 00:07:11,371 --> 00:07:12,571 (One stood in the light,) 115 00:07:13,061 --> 00:07:14,801 (becoming an officer who upholds justice.) 116 00:07:16,891 --> 00:07:17,571 (The other one) 117 00:07:19,521 --> 00:07:20,771 (ended up in a dark basement.) 118 00:07:21,711 --> 00:07:22,771 (He kidnapped, extorted,) 119 00:07:24,281 --> 00:07:26,161 (and even killed people for money.) 120 00:07:26,721 --> 00:07:27,801 (A road with no way back.) 121 00:07:29,691 --> 00:07:31,411 (When Feng Chao recognized my brother,) 122 00:07:33,641 --> 00:07:35,881 (it was probably the most hopeless moment of his life.) 123 00:07:37,651 --> 00:07:39,571 (Two people who were once so alike) 124 00:07:40,571 --> 00:07:42,121 (had become a cop and a criminal.) 125 00:07:43,691 --> 00:07:44,881 Facing my brother, 126 00:07:47,291 --> 00:07:48,881 his pride and dignity 127 00:07:50,841 --> 00:07:52,931 wouldn't let him face the cruel reality. 128 00:07:56,601 --> 00:07:58,081 So he lit the lighter. 129 00:07:58,811 --> 00:07:59,881 Then let's die together. 130 00:08:10,531 --> 00:08:11,001 Rubai, 131 00:08:12,331 --> 00:08:13,291 eat well 132 00:08:13,291 --> 00:08:14,241 and get some rest. 133 00:08:15,411 --> 00:08:16,691 Tomorrow is a new day. 134 00:08:18,291 --> 00:08:19,081 We just have 135 00:08:20,001 --> 00:08:21,081 to let go of some things. 136 00:08:22,361 --> 00:08:23,361 We have to move forward. 137 00:08:30,241 --> 00:08:31,451 Come on, eat up. 138 00:08:47,531 --> 00:08:48,121 Eat more. 139 00:09:11,691 --> 00:09:13,721 The HR department at Zhigang Chemical 140 00:09:14,241 --> 00:09:15,211 has checked the employees 141 00:09:15,881 --> 00:09:17,291 who joined the company outing. 142 00:09:18,481 --> 00:09:20,211 But none of the three deceased match. 143 00:09:21,721 --> 00:09:24,241 There's no evidence confirming their identities, 144 00:09:24,811 --> 00:09:26,411 and they don't match 145 00:09:26,411 --> 00:09:28,721 any missing person reports either. 146 00:09:30,051 --> 00:09:31,411 It's like they appeared 147 00:09:31,411 --> 00:09:33,121 on that bus 148 00:09:33,121 --> 00:09:34,121 out of nowhere. 149 00:09:35,211 --> 00:09:36,571 They're the biggest suspects now. 150 00:09:40,721 --> 00:09:41,211 All right. 151 00:09:42,531 --> 00:09:44,571 I'll check past criminal records 152 00:09:44,571 --> 00:09:45,761 for any possible matches. 153 00:09:46,331 --> 00:09:46,761 Okay. 154 00:09:56,281 --> 00:09:57,921 (Searching) 155 00:10:14,241 --> 00:10:15,691 Oh, my. There you are. 156 00:10:18,331 --> 00:10:19,721 Hui Yingzi. 157 00:10:23,241 --> 00:10:24,691 Oh, Heavenly Father. 158 00:10:25,211 --> 00:10:26,601 Oh, Earth Mother. 159 00:10:27,651 --> 00:10:29,531 Let my son 160 00:10:30,931 --> 00:10:33,081 come home. 161 00:11:09,651 --> 00:11:10,331 Chao, 162 00:11:12,761 --> 00:11:13,811 are you cold? 163 00:11:15,211 --> 00:11:17,931 Do you want me to burn some clothes for you? 164 00:11:22,361 --> 00:11:23,331 Ah, I forgot. 165 00:11:25,961 --> 00:11:26,651 Chao, 166 00:11:28,761 --> 00:11:29,931 you're afraid of fire. 167 00:11:31,721 --> 00:11:32,961 Never mind, then. 168 00:11:38,691 --> 00:11:40,761 You died a horrible death. 169 00:11:42,601 --> 00:11:43,651 It was too horrible. 170 00:11:58,411 --> 00:11:58,841 Chao, 171 00:12:00,241 --> 00:12:02,001 I saw the one who killed you. 172 00:12:02,961 --> 00:12:04,121 I told the King of Hell 173 00:12:05,211 --> 00:12:06,331 that someone like him 174 00:12:06,571 --> 00:12:08,291 should end up in hell. 175 00:12:09,051 --> 00:12:10,451 So he dies a miserable death. 176 00:12:11,211 --> 00:12:12,121 A miserable death. 177 00:12:12,721 --> 00:12:13,691 A miserable death! 178 00:12:14,881 --> 00:12:16,171 That old lady curses at everyone. 179 00:12:17,361 --> 00:12:18,451 Her son was a kidnapper. 180 00:12:18,501 --> 00:12:20,421 He took the ransom but still killed the hostage. 181 00:12:20,481 --> 00:12:22,411 When the police came for him, he killed himself. 182 00:12:23,021 --> 00:12:23,961 Then she lost her mind. 183 00:12:24,071 --> 00:12:25,321 She complains about everything, 184 00:12:26,071 --> 00:12:27,731 acting like the whole world owes her son. 185 00:12:28,721 --> 00:12:29,841 No wonder 186 00:12:30,291 --> 00:12:31,761 he turned out the way he did. 187 00:12:32,081 --> 00:12:32,931 We need to discipline 188 00:12:33,531 --> 00:12:35,081 our kids when needed. 189 00:12:35,361 --> 00:12:36,481 We must not spoil them. 190 00:12:37,531 --> 00:12:38,291 Ridiculous. 191 00:12:38,291 --> 00:12:40,531 How can you compare your child to a murderer? 192 00:12:50,241 --> 00:12:51,211 Mr. Wang. 193 00:12:55,361 --> 00:12:56,241 Mr. Wang. 194 00:12:59,291 --> 00:12:59,761 Mr. Wang... 195 00:13:09,721 --> 00:13:10,451 (Sorry.) 196 00:13:10,721 --> 00:13:13,411 (The number you dialed is currently unavailable.) 197 00:13:13,601 --> 00:13:14,881 (Please try again later.) 198 00:14:36,641 --> 00:14:38,911 (Before she was born, our daughter already loved her dad.) 199 00:14:39,531 --> 00:14:40,601 (I'm so jealous.) 200 00:14:46,651 --> 00:14:48,451 (She's growing up) 201 00:14:48,451 --> 00:14:49,651 (to be so sweet.) 202 00:14:50,171 --> 00:14:52,331 (I'm the luckiest person in the world.) 203 00:14:56,811 --> 00:14:57,811 (People say couples) 204 00:14:58,411 --> 00:14:59,571 (break up after graduation.) 205 00:15:00,131 --> 00:15:01,291 (But we proved them wrong.) 206 00:15:10,121 --> 00:15:12,121 (For a unique artist like you) 207 00:15:12,451 --> 00:15:14,671 (to take wedding photos with someone ordinary like me,) 208 00:15:15,451 --> 00:15:16,571 (it must be hard on you.) 209 00:15:28,691 --> 00:15:29,081 (Meng.) 210 00:15:30,411 --> 00:15:31,411 (Don't leave me.) 211 00:15:54,081 --> 00:15:54,931 Mrs. Feng! 212 00:15:57,051 --> 00:15:57,931 Mrs. Feng, 213 00:15:59,211 --> 00:16:01,001 I'm Liu Huan from the resident committee. 214 00:16:01,691 --> 00:16:02,761 Are you home? 215 00:16:03,371 --> 00:16:04,091 Mrs. Feng? 216 00:16:05,071 --> 00:16:06,001 Forgot to lock the door? 217 00:16:09,451 --> 00:16:10,371 Mrs. Feng. 218 00:16:11,961 --> 00:16:12,801 Mrs. Feng. 219 00:16:14,171 --> 00:16:15,041 Mrs. Feng. 220 00:16:17,481 --> 00:16:18,211 Mrs. Feng. 221 00:16:18,931 --> 00:16:19,801 Mrs. Feng. 222 00:16:23,411 --> 00:16:24,131 Mrs. Feng! 223 00:16:24,521 --> 00:16:25,561 Are you okay? 224 00:16:26,561 --> 00:16:27,211 Mrs. Feng. 225 00:16:32,891 --> 00:16:33,481 Mrs. Feng. 226 00:16:38,281 --> 00:16:39,651 (Inquiry Room) 227 00:16:39,651 --> 00:16:40,451 Ms. Xie Yaxin, 228 00:16:41,481 --> 00:16:44,171 are you sure the deceased, Hui Yingzi, was your friend? 229 00:16:46,371 --> 00:16:46,961 Yes, 230 00:16:47,521 --> 00:16:48,041 she was. 231 00:16:49,171 --> 00:16:49,691 Didn't... 232 00:16:50,451 --> 00:16:51,931 Didn't you guys notice the fillers 233 00:16:51,931 --> 00:16:53,371 in her forehead and chin? 234 00:16:53,721 --> 00:16:55,001 We got them done together. 235 00:16:56,211 --> 00:16:57,761 She also had implants in her nose. 236 00:16:57,891 --> 00:17:00,171 Last week, she said it was too high and didn't look right. 237 00:17:01,651 --> 00:17:03,211 Before the incident, 238 00:17:03,411 --> 00:17:04,281 did she 239 00:17:04,281 --> 00:17:05,481 seem off 240 00:17:06,001 --> 00:17:06,561 or 241 00:17:07,091 --> 00:17:08,561 unhappy about anything? 242 00:17:09,281 --> 00:17:10,131 Not that I know of. 243 00:17:11,721 --> 00:17:13,001 The night before the accident, 244 00:17:13,281 --> 00:17:14,411 a few of us got together 245 00:17:14,411 --> 00:17:15,561 for a game of mahjong. 246 00:17:15,801 --> 00:17:16,891 She won a lot of money 247 00:17:17,321 --> 00:17:18,451 and was in a great mood. 248 00:17:23,891 --> 00:17:25,371 Are you saying my friend did it? 249 00:17:26,421 --> 00:17:27,211 Just because we used 250 00:17:27,211 --> 00:17:28,371 to work at a KTV? 251 00:17:28,761 --> 00:17:30,451 I admit it's not the most respectable job. 252 00:17:30,761 --> 00:17:32,761 But we shouldn't take the blame for everything. 253 00:17:33,171 --> 00:17:34,721 We're talking about someone's life here. 254 00:17:35,651 --> 00:17:37,561 You can't just pin this on her. 255 00:17:37,851 --> 00:17:39,481 She can't even defend herself now! 256 00:17:39,481 --> 00:17:40,211 Calm down. 257 00:17:41,281 --> 00:17:42,931 We brought you here 258 00:17:42,931 --> 00:17:44,451 to learn more about Hui Yingzi. 259 00:17:45,281 --> 00:17:46,281 The more you tell us, 260 00:17:46,351 --> 00:17:48,241 the better chance we have of solving this case. 261 00:17:48,241 --> 00:17:48,991 Please understand 262 00:17:49,321 --> 00:17:50,931 and cooperate, okay? 263 00:18:03,471 --> 00:18:04,801 (Yingzi's family got a big payout) 264 00:18:05,121 --> 00:18:06,451 (when their house was demolished.) 265 00:18:07,371 --> 00:18:08,481 (But she got nothing.) 266 00:18:09,761 --> 00:18:11,801 (Her parents gave everything to her brother.) 267 00:18:12,481 --> 00:18:13,761 (They bought him a house in town) 268 00:18:14,211 --> 00:18:15,341 (and set up a supermarket.) 269 00:18:17,821 --> 00:18:19,041 (Why did she choose this job?) 270 00:18:20,281 --> 00:18:21,931 (Yingzi and I aren't that educated) 271 00:18:22,721 --> 00:18:23,761 (or refined.) 272 00:18:24,891 --> 00:18:26,241 (What else could we do?) 273 00:18:27,001 --> 00:18:28,321 (Work as a waitress?) 274 00:18:29,041 --> 00:18:30,301 (Exhaust ourselves for a month) 275 00:18:30,321 --> 00:18:32,001 (but not make enough for a few lipsticks?) 276 00:19:01,281 --> 00:19:03,241 There are scumbags everywhere. 277 00:19:04,001 --> 00:19:05,211 None of these men are reliable. 278 00:19:06,451 --> 00:19:07,091 A woman 279 00:19:07,621 --> 00:19:08,561 has to rely on herself. 280 00:19:09,491 --> 00:19:10,471 You can rely on yourself 281 00:19:11,071 --> 00:19:12,341 but need to comply with the law. 282 00:19:13,371 --> 00:19:14,371 We don't steal, 283 00:19:14,371 --> 00:19:15,211 or rob, 284 00:19:15,211 --> 00:19:16,171 or kill. 285 00:19:16,171 --> 00:19:17,071 What law did we break? 286 00:19:18,801 --> 00:19:20,721 Did she have any enemies? 287 00:19:21,281 --> 00:19:22,091 Or anyone 288 00:19:22,221 --> 00:19:23,411 who held a grudge against her? 289 00:19:23,961 --> 00:19:24,931 Not really. 290 00:19:25,321 --> 00:19:27,761 Her parents never contacted her 291 00:19:27,841 --> 00:19:29,191 because they saw her as a disgrace 292 00:19:29,221 --> 00:19:30,481 and refused to give her money. 293 00:19:30,761 --> 00:19:33,411 The worst was some clients harassing her with phone calls. 294 00:19:33,411 --> 00:19:35,371 When she was annoyed, she just ignored the calls. 295 00:19:36,651 --> 00:19:38,891 (She wasn't the type to plan ahead.) 296 00:19:39,361 --> 00:19:40,761 (She spent money as she earned it,) 297 00:19:40,801 --> 00:19:41,931 (lived each day happily,) 298 00:19:42,691 --> 00:19:44,851 (and even fed stray cats in the neighborhood.) 299 00:19:45,561 --> 00:19:47,001 (The night before the accident,) 300 00:19:47,001 --> 00:19:48,141 (we played mahjong together.) 301 00:19:48,931 --> 00:19:51,481 (She said she had met a few generous clients) 302 00:19:52,021 --> 00:19:53,371 (and was about to make a fortune.) 303 00:19:54,921 --> 00:19:56,511 Do you know what she was doing that day? 304 00:19:57,521 --> 00:19:59,321 Maybe she went to see her boyfriend. 305 00:20:01,611 --> 00:20:03,131 She had been with him for years. 306 00:20:04,091 --> 00:20:04,891 A guy with no money. 307 00:20:05,931 --> 00:20:07,661 He kept saying he was saving for a wedding 308 00:20:08,411 --> 00:20:10,091 but kept putting it off for years. 309 00:20:10,091 --> 00:20:11,651 Yingzi was stubborn 310 00:20:11,651 --> 00:20:12,721 and kept waiting, 311 00:20:13,041 --> 00:20:14,131 saving up for her own dowry. 312 00:20:14,131 --> 00:20:15,411 What's his name? 313 00:20:17,091 --> 00:20:18,761 She never told me 314 00:20:19,801 --> 00:20:20,891 and we never met him before. 315 00:20:22,091 --> 00:20:23,721 Yingzi didn't want her boyfriend 316 00:20:23,721 --> 00:20:24,931 to know her occupation. 317 00:20:24,931 --> 00:20:26,851 She would meet him in secret once a month 318 00:20:26,851 --> 00:20:27,971 and was secretive about him. 319 00:20:32,611 --> 00:20:34,761 Did she have a blue canvas bag? 320 00:20:35,891 --> 00:20:36,481 No. 321 00:20:37,041 --> 00:20:38,761 She mostly carried small designer bags. 322 00:20:38,931 --> 00:20:40,091 Most of them are knockoffs. 323 00:20:40,761 --> 00:20:42,931 Just to hold her makeup and essentials. 324 00:20:58,321 --> 00:20:59,931 How did you track down her friend? 325 00:21:01,761 --> 00:21:03,481 Since we couldn't confirm their identities 326 00:21:03,481 --> 00:21:05,411 through DNA or fingerprints, 327 00:21:05,891 --> 00:21:07,001 I thought 328 00:21:07,001 --> 00:21:09,171 about checking for a match 329 00:21:09,171 --> 00:21:10,521 from those who have prior records. 330 00:21:10,931 --> 00:21:13,091 So I ran a dental record search 331 00:21:13,611 --> 00:21:15,521 in the database 332 00:21:15,801 --> 00:21:17,091 and found a match. 333 00:21:18,171 --> 00:21:19,611 I think it was about two years ago. 334 00:21:20,211 --> 00:21:22,131 Hui Yingzi got into a fight with another woman 335 00:21:22,131 --> 00:21:22,851 at a bar. 336 00:21:24,241 --> 00:21:25,931 She was pretty fierce. 337 00:21:26,021 --> 00:21:27,451 She bit the woman on the arm so hard. 338 00:21:27,451 --> 00:21:29,171 She nearly took a chunk of flesh off. 339 00:21:30,281 --> 00:21:32,481 That got her a record and a few days 340 00:21:32,481 --> 00:21:33,801 of administrative detention. 341 00:21:34,521 --> 00:21:36,611 Her file had an emergency contact listed. 342 00:21:36,891 --> 00:21:37,891 That is Xie Yaxin. 343 00:21:38,961 --> 00:21:40,651 Xie Yaxin even paid 344 00:21:40,651 --> 00:21:41,721 the fine for her. 345 00:21:42,241 --> 00:21:43,171 That made me think 346 00:21:44,611 --> 00:21:46,931 they must be close 347 00:21:46,931 --> 00:21:48,001 since she paid the fine. 348 00:21:48,931 --> 00:21:49,721 It turned out 349 00:21:50,001 --> 00:21:50,611 I was right. 350 00:21:53,731 --> 00:21:55,091 With the way Hui Yingzi was living, 351 00:21:56,241 --> 00:21:57,171 to be honest, 352 00:21:57,891 --> 00:21:59,451 even if she made it through this time, 353 00:22:00,021 --> 00:22:01,571 she'd run into trouble sooner or later. 354 00:22:02,171 --> 00:22:03,321 We need to notify her family. 355 00:22:04,761 --> 00:22:07,001 But I really don't know what's the right way to say it. 356 00:22:10,001 --> 00:22:12,091 That being said, 357 00:22:12,651 --> 00:22:14,171 Xie Yaxin was right about one thing. 358 00:22:15,721 --> 00:22:17,001 Men aren't reliable. 359 00:22:19,091 --> 00:22:20,411 Come on. 360 00:22:20,761 --> 00:22:22,371 You can't make such a generalization. 361 00:22:23,281 --> 00:22:25,001 Don't let Xie Yaxin's views get to you. 362 00:22:26,451 --> 00:22:28,321 Sometimes happiness comes out of nowhere. 363 00:22:28,851 --> 00:22:29,891 If you don't grab it, 364 00:22:30,071 --> 00:22:31,001 that's the real tragedy. 365 00:22:31,001 --> 00:22:32,711 Even Shakespeare wouldn't write this way. 366 00:22:32,931 --> 00:22:34,451 That's not what I meant. 367 00:22:35,241 --> 00:22:36,651 All the critically injured patients 368 00:22:36,651 --> 00:22:38,281 have been ruled out as suspects, 369 00:22:38,801 --> 00:22:40,001 including Hui Yingzi. 370 00:22:40,411 --> 00:22:41,651 That leaves the bodies, 371 00:22:41,801 --> 00:22:42,801 Victim 01 and 02, 372 00:22:43,091 --> 00:22:44,171 which are both males, 373 00:22:44,451 --> 00:22:45,721 and are more likely the suspects. 374 00:22:49,691 --> 00:22:50,211 Mr. Huang. 375 00:22:51,281 --> 00:22:52,241 Nice meeting you. 376 00:22:52,321 --> 00:22:52,931 Hello. 377 00:22:53,211 --> 00:22:55,241 Thank you for cooperating with our investigation. 378 00:22:55,521 --> 00:22:56,611 It's my duty to help out. 379 00:22:56,891 --> 00:22:58,521 Here's Liao's file. 380 00:22:59,611 --> 00:23:00,001 Okay. 381 00:23:00,481 --> 00:23:01,521 Have a seat. 382 00:23:12,891 --> 00:23:13,321 Mr. Huang. 383 00:23:13,851 --> 00:23:15,521 Can you tell us 384 00:23:15,521 --> 00:23:17,411 about Liao Xianghua's work? 385 00:23:18,241 --> 00:23:20,171 Liao was a great employee. 386 00:23:20,801 --> 00:23:22,371 He was voted as our 387 00:23:22,371 --> 00:23:24,611 car rental company's best driver three years in a row. 388 00:23:25,171 --> 00:23:26,651 He gets along well 389 00:23:26,651 --> 00:23:28,371 with everyone 390 00:23:29,091 --> 00:23:31,241 and is always willing to lend a hand. 391 00:23:31,521 --> 00:23:32,571 Now that he's in trouble, 392 00:23:33,001 --> 00:23:34,281 everyone wants to help him. 393 00:23:35,041 --> 00:23:36,411 Our company 394 00:23:36,651 --> 00:23:39,001 is even collecting donations for his family. 395 00:23:40,321 --> 00:23:40,891 A donation? 396 00:23:41,651 --> 00:23:44,281 He's the most seriously injured among the survivors. 397 00:23:45,411 --> 00:23:46,321 The doctors say 398 00:23:47,561 --> 00:23:49,131 even if they save him, 399 00:23:49,961 --> 00:23:50,931 he'll be disabled. 400 00:23:51,651 --> 00:23:52,801 He has two little kids. 401 00:23:53,211 --> 00:23:54,611 One is three, the other five. 402 00:23:55,131 --> 00:23:56,211 You know 403 00:23:56,891 --> 00:23:58,931 how expensive it is to raise kids these days. 404 00:24:00,411 --> 00:24:02,371 Everyone wants to help however they can. 405 00:24:03,211 --> 00:24:04,371 So it sounds like 406 00:24:04,371 --> 00:24:06,281 Liao Xianghua was well-liked 407 00:24:06,521 --> 00:24:07,521 at work. 408 00:24:09,211 --> 00:24:10,411 What about his family life? 409 00:24:11,561 --> 00:24:12,691 He and his wife 410 00:24:12,961 --> 00:24:14,171 grew up together. 411 00:24:17,091 --> 00:24:19,321 Their fathers are best friends. 412 00:24:19,521 --> 00:24:21,451 So their families were always close. 413 00:24:21,791 --> 00:24:23,341 Eventually, they became family for real. 414 00:24:25,761 --> 00:24:26,561 Did Liao Xianghua 415 00:24:27,041 --> 00:24:28,721 ever have conflicts with anyone at work 416 00:24:29,041 --> 00:24:30,651 or in his personal life? 417 00:24:32,761 --> 00:24:33,521 Liao 418 00:24:34,091 --> 00:24:35,281 is an honest guy. 419 00:24:36,611 --> 00:24:38,211 He never caused trouble for anyone. 420 00:24:39,371 --> 00:24:40,211 On top of that, 421 00:24:40,611 --> 00:24:42,241 he just passed his self-study exams 422 00:24:42,411 --> 00:24:43,171 and 423 00:24:43,371 --> 00:24:44,691 got his bachelor's degree. 424 00:24:44,961 --> 00:24:46,521 He was about to get a raise. 425 00:24:47,651 --> 00:24:48,931 Why would 426 00:24:49,091 --> 00:24:51,001 he do anything to ruin his own future? 427 00:25:01,801 --> 00:25:02,371 Let's go. 428 00:25:02,561 --> 00:25:03,041 Okay. 429 00:25:03,961 --> 00:25:04,411 Yu. 430 00:25:05,091 --> 00:25:05,561 Captain Gu. 431 00:25:05,801 --> 00:25:06,241 Captain Gu. 432 00:25:06,761 --> 00:25:08,931 Based on the remaining ID cards 433 00:25:08,931 --> 00:25:10,801 and the investigation over the past two days, 434 00:25:10,801 --> 00:25:11,851 we've narrowed it down 435 00:25:11,851 --> 00:25:13,891 to Wuhou Town and Baimei Town in Yuanning County. 436 00:25:14,171 --> 00:25:15,561 I'll head to Baimei Town 437 00:25:15,561 --> 00:25:16,371 with Qin Tai'an now. 438 00:25:16,931 --> 00:25:18,131 Then we'll head to Wuhou Town. 439 00:25:18,651 --> 00:25:19,171 Captain Gu, 440 00:25:19,631 --> 00:25:21,961 here are the facial composites for Victim 01 and Victim 02. 441 00:25:21,961 --> 00:25:22,651 Take them. 442 00:25:29,241 --> 00:25:30,091 Here, take these. 443 00:25:30,091 --> 00:25:31,091 Okay, we're heading out. 444 00:25:31,091 --> 00:25:31,561 All right. 445 00:25:32,241 --> 00:25:32,761 See you. 446 00:25:35,271 --> 00:25:36,091 Let's get going too. 447 00:25:47,851 --> 00:25:48,651 How cute. 448 00:26:06,611 --> 00:26:07,371 Hey, Anna. 449 00:26:07,371 --> 00:26:08,001 Yes, Xiaotang? 450 00:26:08,241 --> 00:26:09,131 Where are you? 451 00:26:10,451 --> 00:26:12,041 I got the gift you sent. 452 00:26:12,041 --> 00:26:13,041 I like it very much. 453 00:26:13,481 --> 00:26:14,451 I'm glad you like it. 454 00:26:15,411 --> 00:26:17,521 People have been visiting me every single day. 455 00:26:17,521 --> 00:26:18,411 It's so annoying. 456 00:26:18,931 --> 00:26:20,001 You're the one who gets me. 457 00:26:20,211 --> 00:26:22,001 You sent a gift without even showing up. 458 00:26:22,521 --> 00:26:23,521 You have no idea 459 00:26:23,521 --> 00:26:25,001 how bored I am stuck 460 00:26:25,001 --> 00:26:26,171 in this hospital. 461 00:26:26,351 --> 00:26:28,091 If it weren't for Mr. Su here protecting me, 462 00:26:28,091 --> 00:26:28,851 I would go crazy. 463 00:26:30,801 --> 00:26:31,241 By the way, 464 00:26:32,211 --> 00:26:34,321 I don't even know if Zhen has caught 465 00:26:34,321 --> 00:26:35,871 that creep who's been following me yet. 466 00:26:36,131 --> 00:26:37,411 Do you know 467 00:26:37,411 --> 00:26:38,321 who it is? 468 00:26:38,521 --> 00:26:40,001 How would I know? 469 00:26:40,001 --> 00:26:41,961 Every time he appears in security footage, 470 00:26:41,961 --> 00:26:43,171 he's wearing a hat. 471 00:26:43,171 --> 00:26:44,311 We can't see his face at all. 472 00:26:44,311 --> 00:26:49,311 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 473 00:26:44,311 --> 00:26:54,311 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today30158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.