Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,881 --> 00:00:21,881
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,881 --> 00:00:26,881
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,881 --> 00:00:30,801
=Criminal Scene=
4
00:00:31,321 --> 00:00:36,281
=Episode 11=
5
00:00:36,521 --> 00:00:41,401
(Five years ago)
6
00:00:50,361 --> 00:00:52,681
(Tomb of Kong Yingsong)
7
00:01:00,801 --> 00:01:03,441
(Tomb of Kong Yingsong)
8
00:01:09,361 --> 00:01:12,801
(Tomb of Kong Yingsong)
9
00:01:26,161 --> 00:01:28,521
(Tomb of Kong Yingsong)
10
00:01:47,481 --> 00:01:53,361
(Tomb of Kong Yingsong)
11
00:02:19,491 --> 00:02:19,961
Why?
12
00:02:20,221 --> 00:02:21,711
Why are you still standing here alive?
13
00:02:22,731 --> 00:02:23,921
Tell me why!
14
00:02:24,121 --> 00:02:24,891
Say something!
15
00:02:25,331 --> 00:02:25,961
Say something!
16
00:02:26,491 --> 00:02:27,081
Calm down.
17
00:02:27,241 --> 00:02:27,921
Say something!
18
00:02:28,801 --> 00:02:29,921
Why are you still here?
19
00:02:30,211 --> 00:02:31,521
Tell me why!
20
00:02:32,361 --> 00:02:32,891
Let him go.
21
00:02:32,891 --> 00:02:33,681
Tell me!
22
00:02:34,241 --> 00:02:35,081
Tell me why!
23
00:02:35,891 --> 00:02:36,891
Let him go.
24
00:02:36,891 --> 00:02:37,401
Calm down.
25
00:02:40,841 --> 00:02:42,081
The bus's dashcam
26
00:02:42,081 --> 00:02:43,211
was recovered.
27
00:02:43,361 --> 00:02:44,491
But it's severely damaged.
28
00:02:44,961 --> 00:02:46,491
Restoring the data will take time.
29
00:02:47,171 --> 00:02:48,521
If it hadn't been damaged
30
00:02:48,841 --> 00:02:49,841
or if the bus
31
00:02:49,841 --> 00:02:51,771
had a real-time monitoring system,
32
00:02:52,351 --> 00:02:53,891
solving this case would be much easier.
33
00:02:56,091 --> 00:02:57,281
Let's grab something to eat.
34
00:03:02,071 --> 00:03:02,891
Get something to eat.
35
00:03:02,891 --> 00:03:03,241
Okay.
36
00:03:06,611 --> 00:03:07,171
Captain Gu,
37
00:03:07,361 --> 00:03:07,921
look at this.
38
00:03:14,401 --> 00:03:15,161
Qin, write it down.
39
00:03:16,891 --> 00:03:17,961
We need to investigate
40
00:03:18,061 --> 00:03:19,231
Wu-surnamed men born in 1987,
41
00:03:19,491 --> 00:03:20,841
with "Yue" radical in given names,
42
00:03:20,841 --> 00:03:22,931
from any area in Changzhou Province
43
00:03:23,811 --> 00:03:24,891
with "Yuan" in names.
44
00:03:28,931 --> 00:03:30,331
Let's start investigating
45
00:03:30,521 --> 00:03:31,601
based on these leads.
46
00:03:31,601 --> 00:03:32,041
Okay.
47
00:03:39,691 --> 00:03:40,481
Take a break
48
00:03:40,481 --> 00:03:41,181
and eat something.
49
00:03:42,251 --> 00:03:43,411
- Help yourselves.
- Thanks.
50
00:03:44,481 --> 00:03:44,961
Eat first.
51
00:03:45,961 --> 00:03:46,451
Okay.
52
00:03:48,041 --> 00:03:48,771
Thanks, Kong.
53
00:03:49,621 --> 00:03:50,841
Kong has been generous lately.
54
00:03:50,961 --> 00:03:51,401
Yeah.
55
00:03:54,641 --> 00:03:55,131
Captain Gu.
56
00:03:55,811 --> 00:03:56,641
You're finally here.
57
00:03:57,331 --> 00:03:58,481
I'm starving.
58
00:03:58,481 --> 00:03:59,021
Bring it over.
59
00:04:15,251 --> 00:04:15,721
Captain Gu,
60
00:04:16,521 --> 00:04:17,941
I've always wanted to ask you this.
61
00:04:21,281 --> 00:04:22,841
Why didn't you wait for backup
62
00:04:25,501 --> 00:04:26,771
before you took action when you
63
00:04:27,371 --> 00:04:28,211
were after Feng Chao?
64
00:04:43,481 --> 00:04:44,641
We should wait for backup.
65
00:04:44,771 --> 00:04:45,891
But the hostage can't wait.
66
00:04:53,211 --> 00:04:54,691
So my brother chose
67
00:04:55,371 --> 00:04:56,401
not to wait for backup.
68
00:04:59,281 --> 00:05:00,131
His decision
69
00:05:01,521 --> 00:05:02,841
was the right one.
70
00:05:05,401 --> 00:05:06,811
If not for him,
71
00:05:07,811 --> 00:05:09,371
there could've been more casualties.
72
00:05:12,161 --> 00:05:12,841
Stop it!
73
00:05:13,131 --> 00:05:13,721
We must go now!
74
00:05:15,011 --> 00:05:15,571
Come on!
75
00:05:21,961 --> 00:05:23,041
I later found out
76
00:05:25,451 --> 00:05:27,721
that Feng Chao and your brother
were childhood friends.
77
00:05:29,641 --> 00:05:31,641
Feng Chao's parents divorced
when he was young.
78
00:05:32,011 --> 00:05:33,131
He changed his name
79
00:05:34,451 --> 00:05:35,401
and his appearance.
80
00:05:36,811 --> 00:05:38,251
So your brother didn't recognize him.
81
00:05:42,841 --> 00:05:43,841
My brother once told me
82
00:05:46,481 --> 00:05:47,451
about a childhood friend
83
00:05:49,401 --> 00:05:50,641
he was really close to.
84
00:05:51,841 --> 00:05:53,451
They climb trees to steal bird eggs
85
00:05:54,111 --> 00:05:55,281
and catch crabs in the river.
86
00:05:56,841 --> 00:05:57,891
They were inseparable
87
00:05:58,771 --> 00:05:59,961
like real brothers.
88
00:06:01,041 --> 00:06:02,011
But that friend didn't
89
00:06:03,031 --> 00:06:03,811
went to high school.
90
00:06:04,601 --> 00:06:06,371
He left town with his mother for work,
91
00:06:08,521 --> 00:06:10,041
and they lost contact.
92
00:06:10,961 --> 00:06:12,931
My brother went on to the police academy
93
00:06:12,931 --> 00:06:13,801
and became an officer.
94
00:06:16,321 --> 00:06:17,131
No one ever expected
95
00:06:19,151 --> 00:06:20,401
that the next time they'd meet
96
00:06:21,511 --> 00:06:22,871
would be at that street food stall.
97
00:06:26,161 --> 00:06:26,841
Step back!
98
00:06:26,841 --> 00:06:27,451
Drop the knife!
99
00:06:27,451 --> 00:06:28,641
Put the gun down!
100
00:06:28,641 --> 00:06:29,521
Or I'll kill her!
101
00:06:29,771 --> 00:06:30,601
Drop the knife first!
102
00:06:30,771 --> 00:06:31,331
Calm down!
103
00:06:31,601 --> 00:06:32,281
Run!
104
00:06:32,371 --> 00:06:32,961
Don't move!
105
00:06:32,961 --> 00:06:33,841
Drop the gun too!
106
00:06:33,841 --> 00:06:34,721
Don't make me do it!
107
00:06:38,131 --> 00:06:39,521
Yingsong, be careful!
108
00:06:39,771 --> 00:06:40,771
You're Kong Yingsong?
109
00:06:41,691 --> 00:06:42,721
Then let's die together.
110
00:06:55,561 --> 00:06:59,881
(Loyalty and Justice,
Dedication to the People)
111
00:07:00,721 --> 00:07:02,161
(Two childhood friends grew up)
112
00:07:04,521 --> 00:07:05,371
(like brothers.)
113
00:07:08,031 --> 00:07:10,141
(7.29 Homicide Case)
(But they took different paths.)
114
00:07:11,371 --> 00:07:12,571
(One stood in the light,)
115
00:07:13,061 --> 00:07:14,801
(becoming an officer
who upholds justice.)
116
00:07:16,891 --> 00:07:17,571
(The other one)
117
00:07:19,521 --> 00:07:20,771
(ended up in a dark basement.)
118
00:07:21,711 --> 00:07:22,771
(He kidnapped, extorted,)
119
00:07:24,281 --> 00:07:26,161
(and even killed people for money.)
120
00:07:26,721 --> 00:07:27,801
(A road with no way back.)
121
00:07:29,691 --> 00:07:31,411
(When Feng Chao recognized my brother,)
122
00:07:33,641 --> 00:07:35,881
(it was probably
the most hopeless moment of his life.)
123
00:07:37,651 --> 00:07:39,571
(Two people who were once so alike)
124
00:07:40,571 --> 00:07:42,121
(had become a cop and a criminal.)
125
00:07:43,691 --> 00:07:44,881
Facing my brother,
126
00:07:47,291 --> 00:07:48,881
his pride and dignity
127
00:07:50,841 --> 00:07:52,931
wouldn't let him face the cruel reality.
128
00:07:56,601 --> 00:07:58,081
So he lit the lighter.
129
00:07:58,811 --> 00:07:59,881
Then let's die together.
130
00:08:10,531 --> 00:08:11,001
Rubai,
131
00:08:12,331 --> 00:08:13,291
eat well
132
00:08:13,291 --> 00:08:14,241
and get some rest.
133
00:08:15,411 --> 00:08:16,691
Tomorrow is a new day.
134
00:08:18,291 --> 00:08:19,081
We just have
135
00:08:20,001 --> 00:08:21,081
to let go of some things.
136
00:08:22,361 --> 00:08:23,361
We have to move forward.
137
00:08:30,241 --> 00:08:31,451
Come on, eat up.
138
00:08:47,531 --> 00:08:48,121
Eat more.
139
00:09:11,691 --> 00:09:13,721
The HR department at Zhigang Chemical
140
00:09:14,241 --> 00:09:15,211
has checked the employees
141
00:09:15,881 --> 00:09:17,291
who joined the company outing.
142
00:09:18,481 --> 00:09:20,211
But none of the three deceased match.
143
00:09:21,721 --> 00:09:24,241
There's no evidence confirming
their identities,
144
00:09:24,811 --> 00:09:26,411
and they don't match
145
00:09:26,411 --> 00:09:28,721
any missing person reports either.
146
00:09:30,051 --> 00:09:31,411
It's like they appeared
147
00:09:31,411 --> 00:09:33,121
on that bus
148
00:09:33,121 --> 00:09:34,121
out of nowhere.
149
00:09:35,211 --> 00:09:36,571
They're the biggest suspects now.
150
00:09:40,721 --> 00:09:41,211
All right.
151
00:09:42,531 --> 00:09:44,571
I'll check past criminal records
152
00:09:44,571 --> 00:09:45,761
for any possible matches.
153
00:09:46,331 --> 00:09:46,761
Okay.
154
00:09:56,281 --> 00:09:57,921
(Searching)
155
00:10:14,241 --> 00:10:15,691
Oh, my. There you are.
156
00:10:18,331 --> 00:10:19,721
Hui Yingzi.
157
00:10:23,241 --> 00:10:24,691
Oh, Heavenly Father.
158
00:10:25,211 --> 00:10:26,601
Oh, Earth Mother.
159
00:10:27,651 --> 00:10:29,531
Let my son
160
00:10:30,931 --> 00:10:33,081
come home.
161
00:11:09,651 --> 00:11:10,331
Chao,
162
00:11:12,761 --> 00:11:13,811
are you cold?
163
00:11:15,211 --> 00:11:17,931
Do you want me to burn
some clothes for you?
164
00:11:22,361 --> 00:11:23,331
Ah, I forgot.
165
00:11:25,961 --> 00:11:26,651
Chao,
166
00:11:28,761 --> 00:11:29,931
you're afraid of fire.
167
00:11:31,721 --> 00:11:32,961
Never mind, then.
168
00:11:38,691 --> 00:11:40,761
You died a horrible death.
169
00:11:42,601 --> 00:11:43,651
It was too horrible.
170
00:11:58,411 --> 00:11:58,841
Chao,
171
00:12:00,241 --> 00:12:02,001
I saw the one who killed you.
172
00:12:02,961 --> 00:12:04,121
I told the King of Hell
173
00:12:05,211 --> 00:12:06,331
that someone like him
174
00:12:06,571 --> 00:12:08,291
should end up in hell.
175
00:12:09,051 --> 00:12:10,451
So he dies a miserable death.
176
00:12:11,211 --> 00:12:12,121
A miserable death.
177
00:12:12,721 --> 00:12:13,691
A miserable death!
178
00:12:14,881 --> 00:12:16,171
That old lady curses at everyone.
179
00:12:17,361 --> 00:12:18,451
Her son was a kidnapper.
180
00:12:18,501 --> 00:12:20,421
He took the ransom
but still killed the hostage.
181
00:12:20,481 --> 00:12:22,411
When the police came for him,
he killed himself.
182
00:12:23,021 --> 00:12:23,961
Then she lost her mind.
183
00:12:24,071 --> 00:12:25,321
She complains about everything,
184
00:12:26,071 --> 00:12:27,731
acting like the whole world
owes her son.
185
00:12:28,721 --> 00:12:29,841
No wonder
186
00:12:30,291 --> 00:12:31,761
he turned out the way he did.
187
00:12:32,081 --> 00:12:32,931
We need to discipline
188
00:12:33,531 --> 00:12:35,081
our kids when needed.
189
00:12:35,361 --> 00:12:36,481
We must not spoil them.
190
00:12:37,531 --> 00:12:38,291
Ridiculous.
191
00:12:38,291 --> 00:12:40,531
How can you compare your child
to a murderer?
192
00:12:50,241 --> 00:12:51,211
Mr. Wang.
193
00:12:55,361 --> 00:12:56,241
Mr. Wang.
194
00:12:59,291 --> 00:12:59,761
Mr. Wang...
195
00:13:09,721 --> 00:13:10,451
(Sorry.)
196
00:13:10,721 --> 00:13:13,411
(The number you dialed
is currently unavailable.)
197
00:13:13,601 --> 00:13:14,881
(Please try again later.)
198
00:14:36,641 --> 00:14:38,911
(Before she was born,
our daughter already loved her dad.)
199
00:14:39,531 --> 00:14:40,601
(I'm so jealous.)
200
00:14:46,651 --> 00:14:48,451
(She's growing up)
201
00:14:48,451 --> 00:14:49,651
(to be so sweet.)
202
00:14:50,171 --> 00:14:52,331
(I'm the luckiest person in the world.)
203
00:14:56,811 --> 00:14:57,811
(People say couples)
204
00:14:58,411 --> 00:14:59,571
(break up after graduation.)
205
00:15:00,131 --> 00:15:01,291
(But we proved them wrong.)
206
00:15:10,121 --> 00:15:12,121
(For a unique artist like you)
207
00:15:12,451 --> 00:15:14,671
(to take wedding photos
with someone ordinary like me,)
208
00:15:15,451 --> 00:15:16,571
(it must be hard on you.)
209
00:15:28,691 --> 00:15:29,081
(Meng.)
210
00:15:30,411 --> 00:15:31,411
(Don't leave me.)
211
00:15:54,081 --> 00:15:54,931
Mrs. Feng!
212
00:15:57,051 --> 00:15:57,931
Mrs. Feng,
213
00:15:59,211 --> 00:16:01,001
I'm Liu Huan
from the resident committee.
214
00:16:01,691 --> 00:16:02,761
Are you home?
215
00:16:03,371 --> 00:16:04,091
Mrs. Feng?
216
00:16:05,071 --> 00:16:06,001
Forgot to lock the door?
217
00:16:09,451 --> 00:16:10,371
Mrs. Feng.
218
00:16:11,961 --> 00:16:12,801
Mrs. Feng.
219
00:16:14,171 --> 00:16:15,041
Mrs. Feng.
220
00:16:17,481 --> 00:16:18,211
Mrs. Feng.
221
00:16:18,931 --> 00:16:19,801
Mrs. Feng.
222
00:16:23,411 --> 00:16:24,131
Mrs. Feng!
223
00:16:24,521 --> 00:16:25,561
Are you okay?
224
00:16:26,561 --> 00:16:27,211
Mrs. Feng.
225
00:16:32,891 --> 00:16:33,481
Mrs. Feng.
226
00:16:38,281 --> 00:16:39,651
(Inquiry Room)
227
00:16:39,651 --> 00:16:40,451
Ms. Xie Yaxin,
228
00:16:41,481 --> 00:16:44,171
are you sure the deceased,
Hui Yingzi, was your friend?
229
00:16:46,371 --> 00:16:46,961
Yes,
230
00:16:47,521 --> 00:16:48,041
she was.
231
00:16:49,171 --> 00:16:49,691
Didn't...
232
00:16:50,451 --> 00:16:51,931
Didn't you guys notice the fillers
233
00:16:51,931 --> 00:16:53,371
in her forehead and chin?
234
00:16:53,721 --> 00:16:55,001
We got them done together.
235
00:16:56,211 --> 00:16:57,761
She also had implants in her nose.
236
00:16:57,891 --> 00:17:00,171
Last week, she said it was too high
and didn't look right.
237
00:17:01,651 --> 00:17:03,211
Before the incident,
238
00:17:03,411 --> 00:17:04,281
did she
239
00:17:04,281 --> 00:17:05,481
seem off
240
00:17:06,001 --> 00:17:06,561
or
241
00:17:07,091 --> 00:17:08,561
unhappy about anything?
242
00:17:09,281 --> 00:17:10,131
Not that I know of.
243
00:17:11,721 --> 00:17:13,001
The night before the accident,
244
00:17:13,281 --> 00:17:14,411
a few of us got together
245
00:17:14,411 --> 00:17:15,561
for a game of mahjong.
246
00:17:15,801 --> 00:17:16,891
She won a lot of money
247
00:17:17,321 --> 00:17:18,451
and was in a great mood.
248
00:17:23,891 --> 00:17:25,371
Are you saying my friend did it?
249
00:17:26,421 --> 00:17:27,211
Just because we used
250
00:17:27,211 --> 00:17:28,371
to work at a KTV?
251
00:17:28,761 --> 00:17:30,451
I admit it's not
the most respectable job.
252
00:17:30,761 --> 00:17:32,761
But we shouldn't take the blame
for everything.
253
00:17:33,171 --> 00:17:34,721
We're talking about someone's life here.
254
00:17:35,651 --> 00:17:37,561
You can't just pin this on her.
255
00:17:37,851 --> 00:17:39,481
She can't even defend herself now!
256
00:17:39,481 --> 00:17:40,211
Calm down.
257
00:17:41,281 --> 00:17:42,931
We brought you here
258
00:17:42,931 --> 00:17:44,451
to learn more about Hui Yingzi.
259
00:17:45,281 --> 00:17:46,281
The more you tell us,
260
00:17:46,351 --> 00:17:48,241
the better chance we have
of solving this case.
261
00:17:48,241 --> 00:17:48,991
Please understand
262
00:17:49,321 --> 00:17:50,931
and cooperate, okay?
263
00:18:03,471 --> 00:18:04,801
(Yingzi's family got a big payout)
264
00:18:05,121 --> 00:18:06,451
(when their house was demolished.)
265
00:18:07,371 --> 00:18:08,481
(But she got nothing.)
266
00:18:09,761 --> 00:18:11,801
(Her parents gave
everything to her brother.)
267
00:18:12,481 --> 00:18:13,761
(They bought him a house in town)
268
00:18:14,211 --> 00:18:15,341
(and set up a supermarket.)
269
00:18:17,821 --> 00:18:19,041
(Why did she choose this job?)
270
00:18:20,281 --> 00:18:21,931
(Yingzi and I aren't that educated)
271
00:18:22,721 --> 00:18:23,761
(or refined.)
272
00:18:24,891 --> 00:18:26,241
(What else could we do?)
273
00:18:27,001 --> 00:18:28,321
(Work as a waitress?)
274
00:18:29,041 --> 00:18:30,301
(Exhaust ourselves for a month)
275
00:18:30,321 --> 00:18:32,001
(but not make enough
for a few lipsticks?)
276
00:19:01,281 --> 00:19:03,241
There are scumbags everywhere.
277
00:19:04,001 --> 00:19:05,211
None of these men are reliable.
278
00:19:06,451 --> 00:19:07,091
A woman
279
00:19:07,621 --> 00:19:08,561
has to rely on herself.
280
00:19:09,491 --> 00:19:10,471
You can rely on yourself
281
00:19:11,071 --> 00:19:12,341
but need to comply with the law.
282
00:19:13,371 --> 00:19:14,371
We don't steal,
283
00:19:14,371 --> 00:19:15,211
or rob,
284
00:19:15,211 --> 00:19:16,171
or kill.
285
00:19:16,171 --> 00:19:17,071
What law did we break?
286
00:19:18,801 --> 00:19:20,721
Did she have any enemies?
287
00:19:21,281 --> 00:19:22,091
Or anyone
288
00:19:22,221 --> 00:19:23,411
who held a grudge against her?
289
00:19:23,961 --> 00:19:24,931
Not really.
290
00:19:25,321 --> 00:19:27,761
Her parents never contacted her
291
00:19:27,841 --> 00:19:29,191
because they saw her as a disgrace
292
00:19:29,221 --> 00:19:30,481
and refused to give her money.
293
00:19:30,761 --> 00:19:33,411
The worst was some clients harassing her
with phone calls.
294
00:19:33,411 --> 00:19:35,371
When she was annoyed,
she just ignored the calls.
295
00:19:36,651 --> 00:19:38,891
(She wasn't the type to plan ahead.)
296
00:19:39,361 --> 00:19:40,761
(She spent money as she earned it,)
297
00:19:40,801 --> 00:19:41,931
(lived each day happily,)
298
00:19:42,691 --> 00:19:44,851
(and even fed stray cats
in the neighborhood.)
299
00:19:45,561 --> 00:19:47,001
(The night before the accident,)
300
00:19:47,001 --> 00:19:48,141
(we played mahjong together.)
301
00:19:48,931 --> 00:19:51,481
(She said she had met
a few generous clients)
302
00:19:52,021 --> 00:19:53,371
(and was about to make a fortune.)
303
00:19:54,921 --> 00:19:56,511
Do you know
what she was doing that day?
304
00:19:57,521 --> 00:19:59,321
Maybe she went to see her boyfriend.
305
00:20:01,611 --> 00:20:03,131
She had been with him for years.
306
00:20:04,091 --> 00:20:04,891
A guy with no money.
307
00:20:05,931 --> 00:20:07,661
He kept saying
he was saving for a wedding
308
00:20:08,411 --> 00:20:10,091
but kept putting it off for years.
309
00:20:10,091 --> 00:20:11,651
Yingzi was stubborn
310
00:20:11,651 --> 00:20:12,721
and kept waiting,
311
00:20:13,041 --> 00:20:14,131
saving up for her own dowry.
312
00:20:14,131 --> 00:20:15,411
What's his name?
313
00:20:17,091 --> 00:20:18,761
She never told me
314
00:20:19,801 --> 00:20:20,891
and we never met him before.
315
00:20:22,091 --> 00:20:23,721
Yingzi didn't want her boyfriend
316
00:20:23,721 --> 00:20:24,931
to know her occupation.
317
00:20:24,931 --> 00:20:26,851
She would meet him in secret
once a month
318
00:20:26,851 --> 00:20:27,971
and was secretive about him.
319
00:20:32,611 --> 00:20:34,761
Did she have a blue canvas bag?
320
00:20:35,891 --> 00:20:36,481
No.
321
00:20:37,041 --> 00:20:38,761
She mostly carried small designer bags.
322
00:20:38,931 --> 00:20:40,091
Most of them are knockoffs.
323
00:20:40,761 --> 00:20:42,931
Just to hold her makeup and essentials.
324
00:20:58,321 --> 00:20:59,931
How did you track down her friend?
325
00:21:01,761 --> 00:21:03,481
Since we couldn't confirm
their identities
326
00:21:03,481 --> 00:21:05,411
through DNA or fingerprints,
327
00:21:05,891 --> 00:21:07,001
I thought
328
00:21:07,001 --> 00:21:09,171
about checking for a match
329
00:21:09,171 --> 00:21:10,521
from those who have prior records.
330
00:21:10,931 --> 00:21:13,091
So I ran a dental record search
331
00:21:13,611 --> 00:21:15,521
in the database
332
00:21:15,801 --> 00:21:17,091
and found a match.
333
00:21:18,171 --> 00:21:19,611
I think it was about two years ago.
334
00:21:20,211 --> 00:21:22,131
Hui Yingzi got into a fight
with another woman
335
00:21:22,131 --> 00:21:22,851
at a bar.
336
00:21:24,241 --> 00:21:25,931
She was pretty fierce.
337
00:21:26,021 --> 00:21:27,451
She bit the woman on the arm so hard.
338
00:21:27,451 --> 00:21:29,171
She nearly took a chunk of flesh off.
339
00:21:30,281 --> 00:21:32,481
That got her a record and a few days
340
00:21:32,481 --> 00:21:33,801
of administrative detention.
341
00:21:34,521 --> 00:21:36,611
Her file
had an emergency contact listed.
342
00:21:36,891 --> 00:21:37,891
That is Xie Yaxin.
343
00:21:38,961 --> 00:21:40,651
Xie Yaxin even paid
344
00:21:40,651 --> 00:21:41,721
the fine for her.
345
00:21:42,241 --> 00:21:43,171
That made me think
346
00:21:44,611 --> 00:21:46,931
they must be close
347
00:21:46,931 --> 00:21:48,001
since she paid the fine.
348
00:21:48,931 --> 00:21:49,721
It turned out
349
00:21:50,001 --> 00:21:50,611
I was right.
350
00:21:53,731 --> 00:21:55,091
With the way Hui Yingzi was living,
351
00:21:56,241 --> 00:21:57,171
to be honest,
352
00:21:57,891 --> 00:21:59,451
even if she made it through this time,
353
00:22:00,021 --> 00:22:01,571
she'd run into trouble sooner or later.
354
00:22:02,171 --> 00:22:03,321
We need to notify her family.
355
00:22:04,761 --> 00:22:07,001
But I really don't know
what's the right way to say it.
356
00:22:10,001 --> 00:22:12,091
That being said,
357
00:22:12,651 --> 00:22:14,171
Xie Yaxin was right about one thing.
358
00:22:15,721 --> 00:22:17,001
Men aren't reliable.
359
00:22:19,091 --> 00:22:20,411
Come on.
360
00:22:20,761 --> 00:22:22,371
You can't make such a generalization.
361
00:22:23,281 --> 00:22:25,001
Don't let Xie Yaxin's views get to you.
362
00:22:26,451 --> 00:22:28,321
Sometimes happiness comes out
of nowhere.
363
00:22:28,851 --> 00:22:29,891
If you don't grab it,
364
00:22:30,071 --> 00:22:31,001
that's the real tragedy.
365
00:22:31,001 --> 00:22:32,711
Even Shakespeare
wouldn't write this way.
366
00:22:32,931 --> 00:22:34,451
That's not what I meant.
367
00:22:35,241 --> 00:22:36,651
All the critically injured patients
368
00:22:36,651 --> 00:22:38,281
have been ruled out as suspects,
369
00:22:38,801 --> 00:22:40,001
including Hui Yingzi.
370
00:22:40,411 --> 00:22:41,651
That leaves the bodies,
371
00:22:41,801 --> 00:22:42,801
Victim 01 and 02,
372
00:22:43,091 --> 00:22:44,171
which are both males,
373
00:22:44,451 --> 00:22:45,721
and are more likely the suspects.
374
00:22:49,691 --> 00:22:50,211
Mr. Huang.
375
00:22:51,281 --> 00:22:52,241
Nice meeting you.
376
00:22:52,321 --> 00:22:52,931
Hello.
377
00:22:53,211 --> 00:22:55,241
Thank you for cooperating
with our investigation.
378
00:22:55,521 --> 00:22:56,611
It's my duty to help out.
379
00:22:56,891 --> 00:22:58,521
Here's Liao's file.
380
00:22:59,611 --> 00:23:00,001
Okay.
381
00:23:00,481 --> 00:23:01,521
Have a seat.
382
00:23:12,891 --> 00:23:13,321
Mr. Huang.
383
00:23:13,851 --> 00:23:15,521
Can you tell us
384
00:23:15,521 --> 00:23:17,411
about Liao Xianghua's work?
385
00:23:18,241 --> 00:23:20,171
Liao was a great employee.
386
00:23:20,801 --> 00:23:22,371
He was voted as our
387
00:23:22,371 --> 00:23:24,611
car rental company's best driver
three years in a row.
388
00:23:25,171 --> 00:23:26,651
He gets along well
389
00:23:26,651 --> 00:23:28,371
with everyone
390
00:23:29,091 --> 00:23:31,241
and is always willing to lend a hand.
391
00:23:31,521 --> 00:23:32,571
Now that he's in trouble,
392
00:23:33,001 --> 00:23:34,281
everyone wants to help him.
393
00:23:35,041 --> 00:23:36,411
Our company
394
00:23:36,651 --> 00:23:39,001
is even collecting donations
for his family.
395
00:23:40,321 --> 00:23:40,891
A donation?
396
00:23:41,651 --> 00:23:44,281
He's the most seriously injured
among the survivors.
397
00:23:45,411 --> 00:23:46,321
The doctors say
398
00:23:47,561 --> 00:23:49,131
even if they save him,
399
00:23:49,961 --> 00:23:50,931
he'll be disabled.
400
00:23:51,651 --> 00:23:52,801
He has two little kids.
401
00:23:53,211 --> 00:23:54,611
One is three, the other five.
402
00:23:55,131 --> 00:23:56,211
You know
403
00:23:56,891 --> 00:23:58,931
how expensive it is
to raise kids these days.
404
00:24:00,411 --> 00:24:02,371
Everyone wants to help however they can.
405
00:24:03,211 --> 00:24:04,371
So it sounds like
406
00:24:04,371 --> 00:24:06,281
Liao Xianghua was well-liked
407
00:24:06,521 --> 00:24:07,521
at work.
408
00:24:09,211 --> 00:24:10,411
What about his family life?
409
00:24:11,561 --> 00:24:12,691
He and his wife
410
00:24:12,961 --> 00:24:14,171
grew up together.
411
00:24:17,091 --> 00:24:19,321
Their fathers are best friends.
412
00:24:19,521 --> 00:24:21,451
So their families were always close.
413
00:24:21,791 --> 00:24:23,341
Eventually, they became family for real.
414
00:24:25,761 --> 00:24:26,561
Did Liao Xianghua
415
00:24:27,041 --> 00:24:28,721
ever have conflicts with anyone at work
416
00:24:29,041 --> 00:24:30,651
or in his personal life?
417
00:24:32,761 --> 00:24:33,521
Liao
418
00:24:34,091 --> 00:24:35,281
is an honest guy.
419
00:24:36,611 --> 00:24:38,211
He never caused trouble for anyone.
420
00:24:39,371 --> 00:24:40,211
On top of that,
421
00:24:40,611 --> 00:24:42,241
he just passed his self-study exams
422
00:24:42,411 --> 00:24:43,171
and
423
00:24:43,371 --> 00:24:44,691
got his bachelor's degree.
424
00:24:44,961 --> 00:24:46,521
He was about to get a raise.
425
00:24:47,651 --> 00:24:48,931
Why would
426
00:24:49,091 --> 00:24:51,001
he do anything to ruin his own future?
427
00:25:01,801 --> 00:25:02,371
Let's go.
428
00:25:02,561 --> 00:25:03,041
Okay.
429
00:25:03,961 --> 00:25:04,411
Yu.
430
00:25:05,091 --> 00:25:05,561
Captain Gu.
431
00:25:05,801 --> 00:25:06,241
Captain Gu.
432
00:25:06,761 --> 00:25:08,931
Based on the remaining ID cards
433
00:25:08,931 --> 00:25:10,801
and the investigation
over the past two days,
434
00:25:10,801 --> 00:25:11,851
we've narrowed it down
435
00:25:11,851 --> 00:25:13,891
to Wuhou Town and Baimei Town
in Yuanning County.
436
00:25:14,171 --> 00:25:15,561
I'll head to Baimei Town
437
00:25:15,561 --> 00:25:16,371
with Qin Tai'an now.
438
00:25:16,931 --> 00:25:18,131
Then we'll head to Wuhou Town.
439
00:25:18,651 --> 00:25:19,171
Captain Gu,
440
00:25:19,631 --> 00:25:21,961
here are the facial composites
for Victim 01 and Victim 02.
441
00:25:21,961 --> 00:25:22,651
Take them.
442
00:25:29,241 --> 00:25:30,091
Here, take these.
443
00:25:30,091 --> 00:25:31,091
Okay, we're heading out.
444
00:25:31,091 --> 00:25:31,561
All right.
445
00:25:32,241 --> 00:25:32,761
See you.
446
00:25:35,271 --> 00:25:36,091
Let's get going too.
447
00:25:47,851 --> 00:25:48,651
How cute.
448
00:26:06,611 --> 00:26:07,371
Hey, Anna.
449
00:26:07,371 --> 00:26:08,001
Yes, Xiaotang?
450
00:26:08,241 --> 00:26:09,131
Where are you?
451
00:26:10,451 --> 00:26:12,041
I got the gift you sent.
452
00:26:12,041 --> 00:26:13,041
I like it very much.
453
00:26:13,481 --> 00:26:14,451
I'm glad you like it.
454
00:26:15,411 --> 00:26:17,521
People have been visiting me
every single day.
455
00:26:17,521 --> 00:26:18,411
It's so annoying.
456
00:26:18,931 --> 00:26:20,001
You're the one who gets me.
457
00:26:20,211 --> 00:26:22,001
You sent a gift without even showing up.
458
00:26:22,521 --> 00:26:23,521
You have no idea
459
00:26:23,521 --> 00:26:25,001
how bored I am stuck
460
00:26:25,001 --> 00:26:26,171
in this hospital.
461
00:26:26,351 --> 00:26:28,091
If it weren't
for Mr. Su here protecting me,
462
00:26:28,091 --> 00:26:28,851
I would go crazy.
463
00:26:30,801 --> 00:26:31,241
By the way,
464
00:26:32,211 --> 00:26:34,321
I don't even know if Zhen has caught
465
00:26:34,321 --> 00:26:35,871
that creep who's been following me yet.
466
00:26:36,131 --> 00:26:37,411
Do you know
467
00:26:37,411 --> 00:26:38,321
who it is?
468
00:26:38,521 --> 00:26:40,001
How would I know?
469
00:26:40,001 --> 00:26:41,961
Every time he appears
in security footage,
470
00:26:41,961 --> 00:26:43,171
he's wearing a hat.
471
00:26:43,171 --> 00:26:44,311
We can't see his face at all.
472
00:26:44,311 --> 00:26:49,311
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
473
00:26:44,311 --> 00:26:54,311
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today30158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.