Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,881 --> 00:00:21,881
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,881 --> 00:00:26,881
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,881 --> 00:00:30,801
=Criminal Scene=
4
00:00:31,321 --> 00:00:36,281
=Episode 7=
5
00:00:39,691 --> 00:00:41,971
Captain Gu and Kong Rubai
are handling Liu Ang's case.
6
00:00:41,971 --> 00:00:42,971
We're in charge of this.
7
00:00:45,081 --> 00:00:45,891
You said
8
00:00:46,091 --> 00:00:48,251
he cleaned the place
with all kinds of cleaning agents.
9
00:00:48,651 --> 00:00:50,121
There might not be any evidence left.
10
00:00:51,001 --> 00:00:52,441
Then let's change our approach.
11
00:00:52,721 --> 00:00:54,851
This guy has severe OCD
12
00:00:54,851 --> 00:00:56,211
and an obsession with cleanliness.
13
00:00:56,771 --> 00:00:57,721
If he killed someone,
14
00:00:58,611 --> 00:00:59,611
what would he do?
15
00:01:02,561 --> 00:01:04,361
(Demolish)
16
00:01:04,361 --> 00:01:05,331
This is the area.
17
00:01:28,801 --> 00:01:29,241
Ah!
18
00:01:30,331 --> 00:01:31,731
Xu Dongyang's living room walls
19
00:01:31,731 --> 00:01:33,521
had uneven shades of color.
20
00:01:34,401 --> 00:01:35,361
It looked like
21
00:01:35,961 --> 00:01:36,921
a sofa was missing.
22
00:01:38,331 --> 00:01:39,491
If he got rid of it recently,
23
00:01:39,721 --> 00:01:40,961
the sofa shouldn't be far away.
24
00:01:44,541 --> 00:01:45,621
Call the resident committee.
25
00:02:00,211 --> 00:02:00,961
Officers,
26
00:02:01,451 --> 00:02:03,011
this area is about to be demolished.
27
00:02:03,331 --> 00:02:04,641
The sanitation isn't great.
28
00:02:20,611 --> 00:02:21,211
Hello.
29
00:02:21,451 --> 00:02:21,961
Hello?
30
00:02:26,241 --> 00:02:27,801
Who dares disturb my royal rest?
31
00:02:27,801 --> 00:02:28,571
We're the police.
32
00:02:31,401 --> 00:02:32,921
This sofa is crucial evidence.
33
00:02:32,921 --> 00:02:34,011
We need to inspect it.
34
00:02:34,011 --> 00:02:34,921
Please get up.
35
00:02:34,921 --> 00:02:35,571
How dare you!
36
00:02:35,961 --> 00:02:37,241
This is my imperial throne!
37
00:02:37,241 --> 00:02:38,401
No one shall touch it!
38
00:02:39,771 --> 00:02:41,051
All right, Your Majesty.
39
00:02:41,051 --> 00:02:41,731
Get up, Fang.
40
00:02:41,731 --> 00:02:43,541
They're waiting for you
in the imperial court.
41
00:02:43,731 --> 00:02:44,331
Imperial court?
42
00:02:45,211 --> 00:02:45,921
Eunuch Li,
43
00:02:46,071 --> 00:02:46,841
escort me to court!
44
00:02:46,841 --> 00:02:47,541
Yes, Your Majesty.
45
00:03:25,161 --> 00:03:25,931
Notify the team.
46
00:03:26,131 --> 00:03:26,601
Okay.
47
00:03:31,251 --> 00:03:31,931
Nice work.
48
00:03:32,571 --> 00:03:34,891
I removed the broken fingernail
from the victim
49
00:03:35,011 --> 00:03:37,371
and it's a perfect match
with the one you found on the sofa.
50
00:03:38,691 --> 00:03:39,521
Also,
51
00:03:39,811 --> 00:03:41,211
the DNA
52
00:03:41,211 --> 00:03:42,931
under Liu Ang's nails came back.
53
00:03:43,371 --> 00:03:44,331
The person he scratched
54
00:03:44,771 --> 00:03:45,601
was Ke Hai.
55
00:03:54,521 --> 00:03:56,081
(Interrogation Room 1)
56
00:04:35,921 --> 00:04:39,961
(Interrogation Room 2)
57
00:04:39,961 --> 00:04:41,571
It's all here in the report.
58
00:04:42,081 --> 00:04:42,571
Captain Gu,
59
00:04:43,281 --> 00:04:43,811
we got it.
60
00:04:48,821 --> 00:04:49,771
Start the interrogation.
61
00:04:59,481 --> 00:05:00,041
Ke Hai,
62
00:05:00,811 --> 00:05:02,081
let's start with you and He Xiao.
63
00:05:04,891 --> 00:05:05,721
She's already dead.
64
00:05:07,251 --> 00:05:08,371
What's there to talk about?
65
00:05:10,211 --> 00:05:10,961
Talk about Liu Ang.
66
00:05:14,161 --> 00:05:15,691
He ruined so many girls.
67
00:05:17,081 --> 00:05:18,041
He deserved to die.
68
00:05:19,121 --> 00:05:20,471
Don't you think he deserved to die?
69
00:05:25,281 --> 00:05:25,961
Do you know
70
00:05:26,401 --> 00:05:27,331
what this scum
71
00:05:27,331 --> 00:05:28,691
did to Xiao?
72
00:05:30,481 --> 00:05:31,721
I found a few videos
73
00:05:32,041 --> 00:05:33,371
in her room.
74
00:05:34,281 --> 00:05:35,401
Can you believe it?
75
00:05:35,401 --> 00:05:36,841
Just a few minutes of footage
76
00:05:37,601 --> 00:05:39,451
drove my daughter,
77
00:05:40,251 --> 00:05:42,571
my precious Xiao,
who was about to get married,
78
00:05:43,161 --> 00:05:44,891
to take her own life.
79
00:05:47,041 --> 00:05:47,841
Stop filming.
80
00:05:48,811 --> 00:05:49,961
It's nothing, Xiao.
81
00:05:49,961 --> 00:05:50,961
Get rid of the blanket.
82
00:05:51,811 --> 00:05:52,451
No, don't!
83
00:05:56,401 --> 00:05:57,521
You're my girlfriend.
84
00:05:57,771 --> 00:05:59,601
It's normal for men
to film their girlfriends.
85
00:06:00,401 --> 00:06:01,131
Or
86
00:06:01,771 --> 00:06:02,811
do you not trust me at all?
87
00:06:03,931 --> 00:06:04,451
Fine.
88
00:06:05,161 --> 00:06:06,451
I guess I was delusional.
89
00:06:06,931 --> 00:06:08,371
I thought you really liked me.
90
00:06:08,471 --> 00:06:09,981
You even say no
to this small request?
91
00:06:10,401 --> 00:06:10,961
Liu Ang.
92
00:06:16,281 --> 00:06:17,211
I swear
93
00:06:17,891 --> 00:06:19,481
I'll never show these videos to anyone.
94
00:06:19,771 --> 00:06:20,771
They're just for me.
95
00:06:22,331 --> 00:06:23,251
So
96
00:06:23,641 --> 00:06:24,771
I can watch them
97
00:06:25,161 --> 00:06:27,281
when I miss you.
98
00:06:28,371 --> 00:06:28,841
Okay?
99
00:06:40,891 --> 00:06:42,691
We've broken up.
100
00:06:43,571 --> 00:06:45,401
Why did you send those videos
101
00:06:45,401 --> 00:06:46,691
to my boyfriend?
102
00:06:50,041 --> 00:06:50,891
Boyfriend?
103
00:06:54,161 --> 00:06:55,601
Did I agree with the breakup?
104
00:06:57,931 --> 00:06:59,041
I am your boyfriend!
105
00:07:01,521 --> 00:07:03,601
If people watch your videos,
106
00:07:04,121 --> 00:07:05,551
would they still want to be with you?
107
00:07:07,601 --> 00:07:08,161
Liu Ang,
108
00:07:08,521 --> 00:07:09,451
I'm begging you.
109
00:07:09,931 --> 00:07:11,571
Please let me go.
110
00:07:12,211 --> 00:07:13,451
Let you go?
111
00:07:13,571 --> 00:07:15,401
After seeing how wild you are in bed?
112
00:07:15,401 --> 00:07:16,451
You think I'll let you go?
113
00:07:17,641 --> 00:07:19,841
I swear, I didn't mess with anyone else.
114
00:07:23,451 --> 00:07:25,841
Do you think they'll believe you
after watching those videos?
115
00:07:28,411 --> 00:07:29,361
Listen carefully.
116
00:07:29,841 --> 00:07:31,211
From now on,
117
00:07:31,211 --> 00:07:32,721
your phone stays on 24/7.
118
00:07:32,721 --> 00:07:34,481
If I can't reach you even once,
119
00:07:34,481 --> 00:07:36,411
your boyfriend will receive more videos,
120
00:07:36,411 --> 00:07:38,211
including your friends and colleagues.
121
00:07:39,411 --> 00:07:40,531
Everyone you know
122
00:07:40,531 --> 00:07:42,811
will get to see your videos.
123
00:07:43,361 --> 00:07:44,531
Also those online.
124
00:07:46,481 --> 00:07:48,451
A woman who's been with me
125
00:07:50,081 --> 00:07:51,171
belongs to me
126
00:07:52,881 --> 00:07:54,081
whether she's dead or alive.
127
00:07:55,571 --> 00:07:56,121
Got it?
128
00:07:57,171 --> 00:07:58,671
I don't believe Wei still wants you!
129
00:07:59,211 --> 00:08:00,081
Please.
130
00:08:00,081 --> 00:08:01,811
Let me go.
131
00:08:04,761 --> 00:08:06,691
Let me go.
132
00:08:10,361 --> 00:08:11,841
Do you still want to leave me?
133
00:08:13,811 --> 00:08:14,601
Still want to leave?
134
00:08:20,531 --> 00:08:21,081
Fine.
135
00:08:23,651 --> 00:08:24,411
Then die.
136
00:08:33,161 --> 00:08:35,481
(Wei)
137
00:08:45,841 --> 00:08:46,331
Hello.
138
00:08:47,051 --> 00:08:47,651
Wei.
139
00:08:48,331 --> 00:08:49,001
Are you home?
140
00:08:49,871 --> 00:08:50,961
I'm coming to get my things.
141
00:08:51,411 --> 00:08:51,881
Wei,
142
00:08:52,651 --> 00:08:53,411
let me explain.
143
00:08:54,481 --> 00:08:56,001
That video...
144
00:08:56,001 --> 00:08:57,961
Liu Ang forced me to do it.
145
00:08:58,721 --> 00:09:00,531
I love you, I really do.
146
00:09:02,081 --> 00:09:02,841
Stop crying.
147
00:09:02,841 --> 00:09:04,601
I'm already downstairs. We...
148
00:09:05,691 --> 00:09:07,721
I almost fell for your tricks again.
149
00:09:08,721 --> 00:09:09,841
Nothing between you two?
150
00:09:09,841 --> 00:09:11,481
Then why he's coming out of your house?
151
00:09:12,881 --> 00:09:14,841
I've been a fool all along!
152
00:09:15,081 --> 00:09:15,601
No...
153
00:09:15,601 --> 00:09:17,171
He Xiao, you're unbelievable!
154
00:09:17,171 --> 00:09:17,721
Wei...
155
00:09:18,121 --> 00:09:18,841
You wretch.
156
00:09:18,961 --> 00:09:20,451
You can keep my things!
157
00:09:21,181 --> 00:09:23,151
If you try to contact me again,
I'll make you pay!
158
00:09:23,721 --> 00:09:24,761
Screw you!
159
00:09:25,571 --> 00:09:26,171
Wei,
160
00:09:26,171 --> 00:09:26,881
let me explain.
161
00:10:15,001 --> 00:10:16,931
(If I can't reach you even once,)
162
00:10:16,931 --> 00:10:18,721
(your boyfriend will receive
more videos,)
163
00:10:18,721 --> 00:10:20,601
(including your friends and colleagues.)
164
00:10:20,601 --> 00:10:21,761
(Everyone you know)
165
00:10:21,761 --> 00:10:24,051
(will get to see your videos.)
166
00:10:24,241 --> 00:10:24,841
(You wretch.)
167
00:10:24,921 --> 00:10:26,971
(If you try to contact me again,
I'll make you pay!)
168
00:10:27,291 --> 00:10:28,291
(Screw you!)
169
00:10:28,531 --> 00:10:29,331
(You wretch.)
170
00:10:29,331 --> 00:10:30,291
(Screw you!)
171
00:11:12,531 --> 00:11:14,081
No!
172
00:11:16,361 --> 00:11:18,121
Xiao!
173
00:12:37,881 --> 00:12:38,841
Since you knew
174
00:12:39,291 --> 00:12:40,841
Liu Ang was spreading those videos
175
00:12:41,481 --> 00:12:43,171
and you had the evidence,
176
00:12:43,471 --> 00:12:44,711
why didn't you go to the police?
177
00:12:45,811 --> 00:12:46,361
The police?
178
00:12:47,721 --> 00:12:48,601
What could they do?
179
00:12:50,001 --> 00:12:50,601
Also,
180
00:12:51,051 --> 00:12:54,171
the security footage showed
He Xiao jumping on her own.
181
00:12:54,961 --> 00:12:56,211
Even if Liu Ang is sentenced,
182
00:12:56,421 --> 00:12:57,481
how many years will he get?
183
00:12:57,761 --> 00:12:58,651
So instead,
184
00:13:00,171 --> 00:13:01,481
you chose revenge.
185
00:13:02,721 --> 00:13:04,841
You ruined yourself to take him down?
Was it worth it?
186
00:13:15,721 --> 00:13:16,841
After He Xiao jumped,
187
00:13:18,481 --> 00:13:19,601
she lay in a pool of blood.
188
00:13:21,761 --> 00:13:22,961
Her ribs punctured
189
00:13:22,961 --> 00:13:24,291
her lungs.
190
00:13:25,291 --> 00:13:27,361
She drowned in her own blood!
191
00:13:29,051 --> 00:13:31,841
In my dreams, I can still hear her,
192
00:13:32,481 --> 00:13:33,531
"Daddy, help...
193
00:13:34,531 --> 00:13:35,721
Daddy, help..."
194
00:13:41,451 --> 00:13:42,081
So
195
00:13:43,081 --> 00:13:44,411
I slit his throat.
196
00:13:45,081 --> 00:13:46,481
I saw Liu Ang
197
00:13:48,241 --> 00:13:50,081
lying there, twitching, choking,
198
00:13:50,081 --> 00:13:50,931
struggling,
199
00:13:51,691 --> 00:13:53,291
and unable to make a sound.
200
00:13:54,211 --> 00:13:55,411
So hilarious.
201
00:13:56,361 --> 00:13:57,881
Absolutely hilarious!
202
00:14:03,411 --> 00:14:04,451
So you admit
203
00:14:04,931 --> 00:14:06,081
that you killed Liu Ang?
204
00:14:06,601 --> 00:14:07,811
He loved being a player, right?
205
00:14:08,361 --> 00:14:09,001
All right, then.
206
00:14:09,811 --> 00:14:12,881
So I made sure he died
playing in his favorite place.
207
00:14:13,571 --> 00:14:15,001
So long as he is rotting in hell,
208
00:14:15,931 --> 00:14:17,711
I can finally say
justice is served for Xiao.
209
00:14:19,761 --> 00:14:21,361
Then why did you frame Wei?
210
00:14:21,361 --> 00:14:22,841
He's no saint either.
211
00:14:24,291 --> 00:14:25,841
He kept saying he loved Xiao.
212
00:14:26,361 --> 00:14:27,081
Love? Really?
213
00:14:27,881 --> 00:14:29,931
Then why did he leave her
214
00:14:29,931 --> 00:14:32,001
when she needed him most?
215
00:14:34,291 --> 00:14:35,331
Living
216
00:14:35,331 --> 00:14:36,811
in darkness forever
217
00:14:37,571 --> 00:14:38,601
isn't the scariest thing.
218
00:14:39,361 --> 00:14:40,331
The scariest is knowing
219
00:14:40,331 --> 00:14:41,571
what hope feels like.
220
00:14:42,811 --> 00:14:44,291
Xiao saw hope.
221
00:14:45,841 --> 00:14:47,811
And for her, that hope was Wei.
222
00:14:49,081 --> 00:14:51,051
But when she was at her weakest,
223
00:14:51,051 --> 00:14:51,691
he destroyed
224
00:14:52,291 --> 00:14:53,481
that hope.
225
00:14:53,841 --> 00:14:54,721
He destroyed it!
226
00:14:59,241 --> 00:15:01,121
But Lei Wei didn't know
227
00:15:01,121 --> 00:15:02,691
Liu Ang was blackmailing her.
228
00:15:03,451 --> 00:15:04,961
Then why did he break up with her?
229
00:15:06,361 --> 00:15:08,291
Why did he leave her
at that exact moment?
230
00:15:08,931 --> 00:15:10,691
Why couldn't he believe her,
231
00:15:11,571 --> 00:15:14,411
the woman he was going to marry?
232
00:15:15,411 --> 00:15:17,211
He was the one who let go
233
00:15:17,211 --> 00:15:19,531
when he was the last thing
Xiao was holding on to.
234
00:15:19,961 --> 00:15:21,531
He wasn't innocent.
235
00:15:22,421 --> 00:15:23,371
He wasn't worth pitying.
236
00:15:25,721 --> 00:15:27,001
All I did was use a piece of tape
237
00:15:27,171 --> 00:15:28,871
to transfer his fingerprints
from his glass
238
00:15:28,881 --> 00:15:29,811
onto the knife.
239
00:15:30,931 --> 00:15:31,651
I didn't expect
240
00:15:31,931 --> 00:15:33,081
you'd trace it back to him.
241
00:15:37,051 --> 00:15:37,721
Do you regret it?
242
00:15:38,881 --> 00:15:39,601
Regret?
243
00:15:44,211 --> 00:15:45,931
The only thing I regret
244
00:15:46,241 --> 00:15:48,001
is letting that scumbag, Liu Ang,
245
00:15:48,001 --> 00:15:49,331
die too easily!
246
00:15:50,621 --> 00:15:51,851
Then let me tell you something.
247
00:15:53,121 --> 00:15:54,011
When our forensic team
248
00:15:54,531 --> 00:15:55,961
was examining Liu Ang's body,
249
00:15:56,541 --> 00:15:58,011
they discovered that he had late-stage
250
00:15:58,451 --> 00:15:59,281
liver cancer.
251
00:15:59,931 --> 00:16:00,371
And you
252
00:16:01,001 --> 00:16:02,321
gave him a painless death.
253
00:16:04,561 --> 00:16:05,091
What?
254
00:16:07,891 --> 00:16:08,761
He had cancer?
255
00:16:10,891 --> 00:16:11,411
No...
256
00:16:13,371 --> 00:16:13,961
Impossible!
257
00:16:13,961 --> 00:16:15,321
You're lying!
258
00:16:25,131 --> 00:16:26,481
I don't regret it.
259
00:16:27,171 --> 00:16:28,371
I don't regret it!
260
00:16:29,091 --> 00:16:30,761
No, I don't!
261
00:16:40,481 --> 00:16:41,851
Xiao suffered
262
00:16:42,281 --> 00:16:43,651
too much in her life.
263
00:16:45,611 --> 00:16:47,561
I wanted to give her a good future.
264
00:16:49,801 --> 00:16:52,481
I worked so hard in the city
265
00:16:53,691 --> 00:16:55,891
for over twenty years
266
00:16:56,371 --> 00:16:58,651
and finally made something of myself.
267
00:17:00,721 --> 00:17:01,851
I thought
268
00:17:01,851 --> 00:17:03,211
if I had money,
269
00:17:03,761 --> 00:17:06,131
my daughter would finally accept me,
270
00:17:06,411 --> 00:17:08,041
and we could have a good life together.
271
00:17:08,521 --> 00:17:09,451
But Xiao...
272
00:17:11,321 --> 00:17:12,611
My daughter
273
00:17:13,961 --> 00:17:15,891
is never coming back!
274
00:17:32,801 --> 00:17:33,611
Between 3 and 4 AM
275
00:17:34,321 --> 00:17:35,961
yesterday,
276
00:17:35,961 --> 00:17:36,521
where were you
277
00:17:36,841 --> 00:17:37,781
and what were you doing?
278
00:17:40,521 --> 00:17:41,891
I already told you
279
00:17:42,171 --> 00:17:42,961
that I was sleeping.
280
00:17:43,451 --> 00:17:43,961
Sleeping?
281
00:17:52,521 --> 00:17:53,761
Then explain how did you
282
00:17:54,451 --> 00:17:56,041
suddenly showed up here.
283
00:17:57,561 --> 00:17:59,001
Here's a hint.
284
00:17:59,131 --> 00:17:59,801
This car
285
00:18:00,481 --> 00:18:02,931
was parked at the alley
behind the bar last night.
286
00:18:18,961 --> 00:18:20,171
(Inside the suitcase)
287
00:18:21,241 --> 00:18:22,521
(was Tang Xinxin's body.)
288
00:18:23,171 --> 00:18:24,721
(You were planning to dump it)
289
00:18:24,721 --> 00:18:25,891
(somewhere far away.)
290
00:18:26,561 --> 00:18:28,451
(But you crashed into the car.)
291
00:18:29,091 --> 00:18:30,371
(The suitcase was broken too.)
292
00:18:30,481 --> 00:18:31,961
(So you had no choice)
293
00:18:31,961 --> 00:18:33,211
(but to dump the body)
294
00:18:33,211 --> 00:18:34,371
(near the trash bins and run.)
295
00:18:39,851 --> 00:18:41,281
Is throwing out some trash at night
296
00:18:41,561 --> 00:18:42,451
a crime?
297
00:18:44,481 --> 00:18:45,171
Xu Dongyang,
298
00:18:45,931 --> 00:18:47,801
we wouldn't be arresting you
299
00:18:47,801 --> 00:18:48,931
without solid evidence.
300
00:18:49,611 --> 00:18:51,411
If you refuse to confess,
301
00:18:51,761 --> 00:18:53,561
you're only making things worse
for yourself.
302
00:18:54,121 --> 00:18:55,371
The person who can help you now
303
00:18:55,851 --> 00:18:56,801
is yourself.
304
00:20:28,371 --> 00:20:29,611
We also found a sofa.
305
00:20:30,451 --> 00:20:33,281
Its style, color, and size match
306
00:20:33,721 --> 00:20:35,371
the ones from your living room.
307
00:20:37,481 --> 00:20:38,561
Under one of the cushions,
308
00:20:39,171 --> 00:20:40,211
we found your hair
309
00:20:40,961 --> 00:20:42,521
and half of Tang Xinxin's fingernail.
310
00:20:44,171 --> 00:20:44,931
How do you explain?
311
00:20:55,281 --> 00:20:56,801
The sofa got dirty.
312
00:20:57,131 --> 00:20:57,871
So I threw it out.
313
00:20:58,651 --> 00:21:00,281
If someone else killed her on it,
314
00:21:01,091 --> 00:21:02,211
that's not my problem, right?
315
00:21:03,481 --> 00:21:06,001
Tang Xinxin and I fought before.
316
00:21:06,001 --> 00:21:06,721
Maybe
317
00:21:07,561 --> 00:21:08,931
she lost the nail back then.
318
00:21:08,931 --> 00:21:09,851
That's possible, right?
319
00:21:10,931 --> 00:21:11,451
You have
320
00:21:11,451 --> 00:21:13,281
severe OCD
and a major cleanliness obsession.
321
00:21:13,561 --> 00:21:15,561
There's no way
you'd keep something in your house
322
00:21:15,561 --> 00:21:16,481
if someone died on it.
323
00:21:17,211 --> 00:21:18,321
So you got rid of it
324
00:21:18,321 --> 00:21:19,131
as fast as you could.
325
00:21:20,241 --> 00:21:21,611
But what you didn't expect
326
00:21:22,411 --> 00:21:23,931
was that Tang Xinxin left behind
327
00:21:23,931 --> 00:21:25,481
something very important.
328
00:21:36,281 --> 00:21:38,131
Why make me take
the clothes home today?
329
00:21:39,691 --> 00:21:40,521
I have a date.
330
00:21:45,611 --> 00:21:47,481
Why make me take
the clothes home today?
331
00:21:48,651 --> 00:21:49,691
I have a date.
332
00:21:59,171 --> 00:22:00,851
Who are you drinking with?
333
00:22:01,691 --> 00:22:03,171
Found yourself a new guy already?
334
00:22:04,321 --> 00:22:04,931
Answer me.
335
00:22:05,891 --> 00:22:07,761
Did you take the money
336
00:22:08,321 --> 00:22:09,691
I left for my dad?
337
00:22:09,851 --> 00:22:10,761
You were the one
338
00:22:10,761 --> 00:22:12,971
who promised me two million yuan
for emotional damages.
339
00:22:12,971 --> 00:22:13,721
Where's the money?
340
00:22:14,171 --> 00:22:14,801
I want my money.
341
00:22:15,211 --> 00:22:16,891
I only took 500,000 yuan.
342
00:22:16,891 --> 00:22:18,281
You still owe me 1.5 million yuan.
343
00:22:18,281 --> 00:22:20,611
That was the money I set aside
for my dad's retirement!
344
00:22:21,131 --> 00:22:21,891
Tang Xinxin,
345
00:22:22,411 --> 00:22:24,651
you must not cross the line.
346
00:22:25,411 --> 00:22:27,721
I found out you were married before
and had a kid.
347
00:22:28,091 --> 00:22:29,761
You were trying
to scam me into marriage.
348
00:22:30,171 --> 00:22:31,091
You lied to me,
349
00:22:31,271 --> 00:22:34,001
saying you were single, unmarried,
and even pretended to be a virgin.
350
00:22:34,001 --> 00:22:35,721
You should be the one paying me!
351
00:22:36,001 --> 00:22:37,891
So what if I was married and had a kid?
352
00:22:38,131 --> 00:22:39,651
Have you looked in the mirror?
353
00:22:39,651 --> 00:22:41,171
With so many handsome guys out there,
354
00:22:41,651 --> 00:22:42,721
you think I would pick you?
355
00:22:43,041 --> 00:22:44,521
You're pathetic!
356
00:22:44,801 --> 00:22:47,001
I bought you plenty of things, didn't I?
357
00:22:47,411 --> 00:22:48,651
You are so greedy.
358
00:22:48,651 --> 00:22:50,091
I deserve those things.
359
00:22:50,851 --> 00:22:51,521
I don't care.
360
00:22:51,931 --> 00:22:53,091
You still owe me 1.5 million.
361
00:22:53,371 --> 00:22:54,801
If you don't pay up,
362
00:22:54,801 --> 00:22:56,891
I'll report you for tax evasion
363
00:22:57,091 --> 00:22:58,171
and embezzlement.
364
00:22:58,281 --> 00:23:00,561
If it weren't for you forcing me
to buy luxury goods
365
00:23:00,561 --> 00:23:01,371
and a villa,
366
00:23:01,521 --> 00:23:03,011
I wouldn't have had to do any of that!
367
00:23:04,761 --> 00:23:06,371
You were the one who did those things.
368
00:23:06,371 --> 00:23:07,561
Don't drag me into it.
369
00:23:07,891 --> 00:23:09,371
If I had known you were so useless,
370
00:23:09,371 --> 00:23:10,451
I would not have wasted
371
00:23:10,451 --> 00:23:11,691
so much time on you.
372
00:23:11,891 --> 00:23:13,171
You're short and have no looks.
373
00:23:13,171 --> 00:23:14,761
You even want to be an entrepreneur
374
00:23:14,901 --> 00:23:16,421
and drag me down with your misfortunes?
375
00:23:17,091 --> 00:23:18,721
Do you have to be so heartless?
376
00:23:18,721 --> 00:23:19,891
I don't care.
377
00:23:19,891 --> 00:23:20,801
You have one week
378
00:23:21,211 --> 00:23:22,481
to transfer another 500,000 yuan.
379
00:23:22,481 --> 00:23:23,931
If the money is not in my account,
380
00:23:23,931 --> 00:23:25,281
I'll expose your deeds online!
381
00:23:31,221 --> 00:23:32,091
What's wrong with you?
382
00:23:32,721 --> 00:23:33,481
What are you doing?
383
00:23:33,851 --> 00:23:35,211
Let me go, Xu Dongyang!
384
00:23:35,211 --> 00:23:36,481
Get off me!
385
00:23:36,761 --> 00:23:38,521
Help! Help!
386
00:24:03,171 --> 00:24:04,371
You want money, huh?
387
00:24:04,721 --> 00:24:05,651
Here's your money!
388
00:24:06,171 --> 00:24:07,281
You wretched woman,
389
00:24:07,891 --> 00:24:09,321
you can die with it!
390
00:24:12,801 --> 00:24:13,691
You want money, huh?
391
00:24:14,001 --> 00:24:14,891
Here's your money!
392
00:24:15,451 --> 00:24:16,651
You wretched woman,
393
00:24:17,171 --> 00:24:18,611
you can die with it!
394
00:24:34,691 --> 00:24:35,651
You have no idea
395
00:24:36,761 --> 00:24:38,321
how greedy
396
00:24:38,851 --> 00:24:39,961
Tang Xinxin was.
397
00:24:41,371 --> 00:24:43,451
You don't know
398
00:24:44,041 --> 00:24:44,851
how hard I worked
399
00:24:44,851 --> 00:24:45,891
to build "She, He, and It".
400
00:24:48,851 --> 00:24:50,281
"She, He, and It"
401
00:24:51,481 --> 00:24:53,041
had drained my creativity.
402
00:24:55,801 --> 00:24:56,691
And Tang Xinxin
403
00:24:58,371 --> 00:25:00,411
stole everything
that I've accomplished from me!
404
00:25:01,421 --> 00:25:01,961
I only wanted
405
00:25:02,691 --> 00:25:04,041
to get rid
406
00:25:04,611 --> 00:25:05,691
of that filthy sofa
407
00:25:06,241 --> 00:25:07,721
as soon as possible
408
00:25:08,721 --> 00:25:10,211
and punish
409
00:25:11,691 --> 00:25:12,761
that woman
410
00:25:13,961 --> 00:25:15,651
in my own way.
411
00:25:17,481 --> 00:25:18,611
(I grew up poor.)
412
00:25:19,221 --> 00:25:20,761
(I worked hard to get into university.)
413
00:25:21,251 --> 00:25:23,571
(I worked part-time jobs
to pay my way through university.)
414
00:25:23,621 --> 00:25:25,571
(I even gave up my spot
for postgraduate studies)
415
00:25:25,721 --> 00:25:27,281
(to start making money faster.)
416
00:25:30,281 --> 00:25:31,691
(No company wanted to hire me.)
417
00:25:32,521 --> 00:25:34,191
(I had to deliver packages
during the day)
418
00:25:34,891 --> 00:25:36,211
(and code at night.)
419
00:25:37,281 --> 00:25:39,281
(I created over a dozen mini-programs)
420
00:25:39,411 --> 00:25:40,511
(but none of them took off.)
421
00:25:41,451 --> 00:25:43,371
(It wasn't until I launched
"She, He, and It".)
422
00:25:44,091 --> 00:25:44,851
(Do you know)
423
00:25:45,241 --> 00:25:47,451
(how much effort it took)
424
00:25:47,851 --> 00:25:49,801
(to go from 100 downloads to a million?)
425
00:25:50,371 --> 00:25:51,371
(Fixing bugs)
426
00:25:51,761 --> 00:25:53,891
(and dealing with massive amounts
of data every day.)
427
00:25:53,891 --> 00:25:54,891
(Back-end Monitoring Data)
428
00:25:54,891 --> 00:25:57,521
(Then investors finally
started noticing me.)
429
00:25:58,451 --> 00:26:00,611
(I thought my big break had come.)
430
00:26:00,931 --> 00:26:01,961
(That was)
431
00:26:02,561 --> 00:26:03,651
(when I met her.)
432
00:26:04,241 --> 00:26:05,761
I never cared about looks
433
00:26:05,761 --> 00:26:06,891
or family background.
434
00:26:07,371 --> 00:26:09,241
I only want to find an honest
and reliable man
435
00:26:09,241 --> 00:26:09,971
who treat me well,
436
00:26:10,411 --> 00:26:11,091
listen to me,
437
00:26:11,451 --> 00:26:13,131
and truly want to get married.
438
00:26:13,641 --> 00:26:14,801
I promise I'll be good to you.
439
00:26:14,801 --> 00:26:16,141
I'll listen to you no matter what.
440
00:26:16,521 --> 00:26:18,411
I think men should have dreams too.
441
00:26:18,851 --> 00:26:20,611
You don't have to sacrifice anything
for me.
442
00:26:21,131 --> 00:26:22,891
I want to be the woman
behind your success.
443
00:26:23,091 --> 00:26:23,721
You're so nice.
444
00:26:26,521 --> 00:26:28,961
(I didn't have any experience
in dating.)
445
00:26:29,481 --> 00:26:30,651
(She was my first love.)
446
00:26:30,841 --> 00:26:31,961
(I did everything she asked.)
447
00:26:31,961 --> 00:26:33,091
Is this dress pretty?
448
00:26:33,091 --> 00:26:34,001
(I gave her everything)
449
00:26:34,001 --> 00:26:34,761
(she wanted.)
450
00:26:34,761 --> 00:26:35,371
It looks great.
451
00:26:35,611 --> 00:26:36,281
(But then)
452
00:26:36,281 --> 00:26:36,891
It's pretty.
453
00:26:37,041 --> 00:26:38,611
(her demands kept growing)
454
00:26:38,961 --> 00:26:39,851
(and were more costly.)
455
00:26:40,521 --> 00:26:41,711
(When I couldn't afford them,)
456
00:26:42,241 --> 00:26:43,651
(she started making a fuss.)
457
00:26:45,321 --> 00:26:46,401
(Collateral Loan Agreement)
458
00:26:47,481 --> 00:26:48,381
(Mr. Xue)
459
00:26:48,381 --> 00:26:49,981
(Robbery Suspect Hunt Leads
to Underground Bank)
460
00:26:49,981 --> 00:26:54,981
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
461
00:26:49,981 --> 00:26:59,981
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.