All language subtitles for Buried Hearts e03-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,413 --> 00:00:41,917 Buried Hearts 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,942 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:48,966 --> 00:00:50,968 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:55,931 --> 00:00:57,015 Damn… 5 00:01:01,687 --> 00:01:03,188 Shoot. 6 00:01:13,991 --> 00:01:16,785 NO CALLER ID 7 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Where's Seo Dongju? 8 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 EPISODE 3 9 00:02:50,546 --> 00:02:52,297 What does this mean? 10 00:02:52,881 --> 00:02:54,299 I don't want to die, sir. 11 00:03:02,558 --> 00:03:03,851 Please spare me. 12 00:03:12,693 --> 00:03:13,694 Get up. 13 00:03:20,868 --> 00:03:24,162 I want you dead, but you want to live. 14 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 We've both laid our cards on the table. 15 00:03:26,915 --> 00:03:31,420 If I was going to spare you if you begged, I wouldn't have started this at all. 16 00:03:34,339 --> 00:03:36,216 I skimmed off some of the slush fund. 17 00:03:37,593 --> 00:03:38,594 What did you say? 18 00:03:38,677 --> 00:03:39,761 Let me live, 19 00:03:39,845 --> 00:03:41,763 and I'll return it and disappear. 20 00:03:49,897 --> 00:03:51,064 Manager Yoo set up... 21 00:03:51,148 --> 00:03:53,108 The National Patriotism Fund? 22 00:03:53,692 --> 00:03:57,029 Yes, Manager Yoo wanted to quit out of guilt 23 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 for helping me pocket money, not just for the fund. 24 00:04:00,616 --> 00:04:02,326 How much did you skim off? 25 00:04:02,409 --> 00:04:03,577 Not much. 26 00:04:05,329 --> 00:04:07,748 A little over 39 billion won. 27 00:04:11,043 --> 00:04:13,253 You think 39 billion won is not much? 28 00:04:13,837 --> 00:04:15,589 That's 39 stacks of 1 billion won 29 00:04:15,672 --> 00:04:17,925 and 390 stacks of 100 million won. 30 00:04:18,008 --> 00:04:22,346 You filthy thief, you've got some nerve, and it will just kill you. 31 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 Director Seo, 32 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 are you serious? 33 00:04:34,942 --> 00:04:36,276 You little… 34 00:04:37,361 --> 00:04:40,364 If I hadn't tried to get rid of you, 35 00:04:40,447 --> 00:04:43,033 you would've taken that big sum without a trace. 36 00:04:43,116 --> 00:04:45,827 The money would've been gone too if I had died. 37 00:04:45,911 --> 00:04:49,331 Shut up. I'm going to bury you alive today! 38 00:04:49,414 --> 00:04:50,541 Are you giving up 39 00:04:52,167 --> 00:04:53,335 on the 39 billion won? 40 00:05:06,557 --> 00:05:09,017 Director Seo, transfer it to the Swiss account. 41 00:05:09,101 --> 00:05:10,644 Right here, right now. 42 00:05:10,727 --> 00:05:12,396 Try anything funny, 43 00:05:12,479 --> 00:05:15,691 and you won't leave this room alive. 44 00:05:17,693 --> 00:05:19,862 Sir, I don't gamble with my life. 45 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Two billion now. 46 00:05:32,499 --> 00:05:34,626 Seven billion once I walk out of here safely. 47 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 The rest… 48 00:05:36,837 --> 00:05:39,089 Only after my safety is guaranteed. 49 00:05:39,173 --> 00:05:40,591 You really don't trust me? 50 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 I don't, sir. 51 00:05:43,135 --> 00:05:47,556 Before you even knew about the money, you tried to kill me to protect the fund. 52 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 But you're still alive, aren't you? 53 00:05:49,600 --> 00:05:51,101 I survived, sir. 54 00:06:04,406 --> 00:06:05,449 Cheon Guho, 55 00:06:06,200 --> 00:06:07,743 bring me a bowl of ice water. 56 00:06:08,744 --> 00:06:11,872 And a bottle of wine for Mr. Yeom. 57 00:06:20,839 --> 00:06:22,382 TRANSFER COMPLETED 58 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Sir. 59 00:06:44,988 --> 00:06:46,114 It's transferred. 60 00:06:46,990 --> 00:06:50,577 If you put someone on my tail, the rest of the money is off the table. 61 00:07:07,803 --> 00:07:09,403 Deal with Manager Yoo's body. 62 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Yes, sir. 63 00:07:19,022 --> 00:07:22,109 The soup should stay warm until Huicheol leaves for work. 64 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Just pour it straight in, no need to reheat. 65 00:07:24,611 --> 00:07:26,363 - Got it. - Here. 66 00:07:27,739 --> 00:07:28,824 Get back safe. 67 00:08:16,455 --> 00:08:18,832 I thought I'd die without seeing you. 68 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 What do you mean? 69 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 What happened? 70 00:08:49,196 --> 00:08:51,865 Hey, did you fall? 71 00:08:51,949 --> 00:08:53,408 Let me see. Are you hurt? 72 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 Why did Aunt have to pack you this so late at night? 73 00:09:00,874 --> 00:09:02,543 I asked her to. 74 00:09:02,626 --> 00:09:04,586 You've been skipping breakfast before work lately. 75 00:09:04,962 --> 00:09:06,004 Right. 76 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 Did you catch a cold? 77 00:09:27,317 --> 00:09:29,111 YOO FROM ENERGY RESOURCES CO. TOOK HIS LIFE 78 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 LAST NIGHT, YOO TOOK HIS OWN LIFE AND WAS FOUND DEAD… 79 00:11:03,163 --> 00:11:04,164 It's me, Dongju. 80 00:11:04,873 --> 00:11:06,291 Look who it is. 81 00:11:06,375 --> 00:11:08,752 I rushed to answer thinking it was a new client. 82 00:11:10,379 --> 00:11:11,755 Let me borrow some money. 83 00:11:11,839 --> 00:11:13,048 You can just come over. 84 00:11:13,757 --> 00:11:15,259 What's with the weird number? 85 00:11:16,301 --> 00:11:18,929 Are you worried that I'm broke? 86 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 A lot? 87 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 How much are we talking? 88 00:11:29,064 --> 00:11:30,065 What? 89 00:11:41,243 --> 00:11:42,286 Okay. 90 00:11:43,829 --> 00:11:44,997 Just come. 91 00:11:59,136 --> 00:12:00,762 SEE YOU TOMORROW 92 00:12:31,168 --> 00:12:34,171 Director Seo's car hasn't moved. 93 00:12:39,301 --> 00:12:42,387 He must actually have the money on him. 94 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Let's do it. 95 00:13:08,997 --> 00:13:12,042 I might not be able to pay you back. 96 00:13:12,125 --> 00:13:15,003 You said you'd put up your land in Sejong as collateral. 97 00:13:15,838 --> 00:13:17,631 Its value's bound to rise. 98 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 But… 99 00:13:20,175 --> 00:13:24,596 Will the hack you installed on Yeom's computer really work? 100 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 You're the one who made it. 101 00:13:26,682 --> 00:13:29,810 That's why I'm worried. 102 00:13:30,394 --> 00:13:31,603 Big money's on the line. 103 00:13:33,230 --> 00:13:36,149 The National Patriotism Fund is worth over two trillion. 104 00:13:39,653 --> 00:13:41,822 Jeez, Yeom Jangseon. 105 00:13:41,905 --> 00:13:43,949 He must be a true patriot. 106 00:13:46,869 --> 00:13:47,953 By the way, 107 00:13:48,537 --> 00:13:51,498 how did you even think to download the hack from my web page? 108 00:14:02,843 --> 00:14:04,178 SEOUL INSTRUMENT 109 00:14:09,433 --> 00:14:10,809 1 FILE DOWNLOADED 110 00:15:45,904 --> 00:15:48,156 It turned out that way in my fight to survive. 111 00:15:50,784 --> 00:15:51,785 Let's begin. 112 00:15:53,537 --> 00:15:54,538 Give me a phone. 113 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 A phone? 114 00:16:05,674 --> 00:16:06,717 This is disposable. 115 00:16:07,259 --> 00:16:08,886 If you need more, let me know. 116 00:16:09,720 --> 00:16:11,638 - I need one more. - One more? 117 00:16:12,681 --> 00:16:13,682 Okay. 118 00:16:33,744 --> 00:16:34,870 I'll answer it. 119 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 NO CALLER ID 120 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Yeom Jangseon speaking. 121 00:16:41,126 --> 00:16:44,296 Sir, I've completed the transfer. Please confirm. 122 00:16:44,379 --> 00:16:45,506 I'll wait. 123 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 You wired it? 124 00:16:56,850 --> 00:16:58,477 Yes, I'm checking the deposit. 125 00:17:30,592 --> 00:17:31,885 It's transferred. 126 00:17:32,427 --> 00:17:34,805 The transfer went through smoothly. 127 00:17:36,473 --> 00:17:37,975 Yes, understood, sir. 128 00:17:38,600 --> 00:17:39,852 Wishing you longevity. 129 00:17:40,769 --> 00:17:43,689 I'll contact you after sending the remaining 30 billion. 130 00:17:46,900 --> 00:17:50,404 He's wishing me longevity. That bastard Seo Dongju. 131 00:18:12,926 --> 00:18:13,927 Gosh. 132 00:18:14,887 --> 00:18:16,013 You're here. 133 00:18:16,096 --> 00:18:17,222 Hey, Seonu. 134 00:18:18,849 --> 00:18:20,976 Typical of my mom. 135 00:18:51,381 --> 00:18:52,591 Sir, are you a detective? 136 00:18:54,551 --> 00:18:57,387 I've stayed out of trouble these days. 137 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 I can tell. 138 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 You're not a cop, right? 139 00:19:01,141 --> 00:19:02,392 Who are you? 140 00:19:02,476 --> 00:19:03,477 Jeez. 141 00:19:12,528 --> 00:19:13,529 Gosh. 142 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 What? 143 00:19:27,834 --> 00:19:30,295 Who on earth are you? 144 00:19:31,338 --> 00:19:33,006 Isn't it heavy? Go on. 145 00:19:39,555 --> 00:19:40,597 Okay. 146 00:19:41,348 --> 00:19:42,908 You're going to hurt your back. 147 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 - Pass me one. - Move aside. 148 00:19:44,852 --> 00:19:45,853 No, give me… 149 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 Mom, do you know him? 150 00:20:02,119 --> 00:20:04,788 Mom, we're running out of eggs. 151 00:20:04,872 --> 00:20:06,748 They came in. Look down there. 152 00:20:08,709 --> 00:20:09,793 Here. 153 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 Thank you. 154 00:20:23,891 --> 00:20:25,517 What? Right. 155 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 Got it. 156 00:20:34,276 --> 00:20:35,611 You were here recently. 157 00:20:37,404 --> 00:20:38,530 So, you remember. 158 00:20:39,323 --> 00:20:40,616 Because you were with him. 159 00:20:42,075 --> 00:20:44,578 Did you say anything to Seonu earlier? 160 00:20:44,661 --> 00:20:46,330 I didn't say a word. 161 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 The chairman thinks 162 00:20:51,501 --> 00:20:54,630 Ji Seonu should take his family name, Cha. 163 00:20:54,713 --> 00:20:55,839 I don't want that. 164 00:20:55,923 --> 00:20:56,965 Does Seonu feel the same? 165 00:20:57,049 --> 00:20:59,510 - Of course... - I need to hear it from him. 166 00:21:00,093 --> 00:21:01,512 The answer to that question. 167 00:21:09,520 --> 00:21:11,230 Not right now, of course, 168 00:21:12,397 --> 00:21:14,274 but I'll make the opportunity happen. 169 00:21:15,943 --> 00:21:17,694 I came to tell you that. 170 00:21:19,321 --> 00:21:21,949 If you ever need help, feel free to contact me. 171 00:21:23,450 --> 00:21:26,286 That's why the chairman brought me here. 172 00:21:27,454 --> 00:21:30,374 To show me to you, Ms. Ji. 173 00:22:02,114 --> 00:22:05,033 So, what did you and Seonu talk about? 174 00:22:08,495 --> 00:22:10,289 Did you tell him I'm his father? 175 00:22:14,501 --> 00:22:16,795 It would've been too sudden anyway. 176 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 Good call. 177 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 I think it's too soon for that. 178 00:22:20,841 --> 00:22:22,759 What did you two talk about all day? 179 00:22:25,220 --> 00:22:27,848 We ate together, played some games, 180 00:22:28,724 --> 00:22:30,559 and I told him about my childhood. 181 00:22:30,642 --> 00:22:33,437 That's the way. Get close to him first. 182 00:22:34,062 --> 00:22:36,481 That way, he'll listen to you later. 183 00:22:44,865 --> 00:22:46,283 Sir, everything is ready. 184 00:22:46,867 --> 00:22:48,243 Got a seat for Director Seo? 185 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Of course. 186 00:22:53,290 --> 00:22:55,292 All right, let's go. 187 00:22:58,587 --> 00:22:59,713 Ah. 188 00:22:59,796 --> 00:23:03,467 Since my son-in-law missed the vice-chairman promotion, 189 00:23:03,550 --> 00:23:06,470 I thought a nice meal might help smooth things over. 190 00:23:11,058 --> 00:23:13,310 Did you catch the news about Manager Yoo? 191 00:23:14,436 --> 00:23:16,813 - Yes. - Do you know anything I don't? 192 00:23:19,983 --> 00:23:20,984 No, sir. 193 00:23:21,568 --> 00:23:22,569 I see. 194 00:23:25,280 --> 00:23:26,532 Hmm. 195 00:23:27,115 --> 00:23:28,158 Sir. 196 00:23:29,326 --> 00:23:30,911 I have a favor to ask. 197 00:23:32,496 --> 00:23:36,416 I knew you had more on your mind than just talking about Seonu 198 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 when you came all the way to my house. 199 00:23:39,628 --> 00:23:40,629 What is it? 200 00:23:42,047 --> 00:23:43,674 I need some time off. 201 00:23:45,843 --> 00:23:47,123 You do need a break. 202 00:23:47,928 --> 00:23:48,929 Wait. 203 00:23:49,680 --> 00:23:51,431 The last time you took a break… 204 00:23:51,515 --> 00:23:53,267 Not since my first year. 205 00:24:12,077 --> 00:24:13,197 Where's Dr. Kim? 206 00:24:13,704 --> 00:24:16,456 He's still in surgery. It must be a tough one. 207 00:24:16,540 --> 00:24:19,543 He didn't want to miss your soup, so he said he'd hurry. 208 00:24:20,627 --> 00:24:21,712 Pack some for him. 209 00:24:22,713 --> 00:24:25,632 Secretary Gong! When will the food be ready? 210 00:24:25,716 --> 00:24:27,801 It's ready now, sir. 211 00:24:27,885 --> 00:24:28,886 Okay. 212 00:24:29,761 --> 00:24:33,891 Chef Do went all the way up to Cheorwon 213 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 to catch these native chickens himself. 214 00:24:36,518 --> 00:24:40,189 Since they were free-range, the meat's a bit firmer, 215 00:24:40,272 --> 00:24:43,400 but the more you chew, the richer the flavor gets. 216 00:24:43,483 --> 00:24:45,360 You know Chef Do likes to exaggerate. 217 00:24:47,821 --> 00:24:51,742 But even if it's not the most tender, it's good for you. Let's go eat. 218 00:25:07,925 --> 00:25:08,926 Grandfather. 219 00:25:09,009 --> 00:25:10,052 I'm home. 220 00:25:12,679 --> 00:25:13,680 Eunnam. 221 00:25:16,642 --> 00:25:18,769 Yeom Huicheol, that bastard. 222 00:25:18,852 --> 00:25:23,023 Father, Eunnam shouldn't have to live getting beaten like this. 223 00:25:23,106 --> 00:25:24,566 I'll handle Prosecutor Yeom. 224 00:25:24,650 --> 00:25:27,819 She's the eldest granddaughter of Daesan Group! 225 00:25:27,903 --> 00:25:29,530 Lower your voice, Gukhui. 226 00:25:29,613 --> 00:25:32,407 Oh, dear. For bruising, nothing beats this beef. 227 00:25:32,491 --> 00:25:35,077 Red meat works best. Here, take this. 228 00:25:35,160 --> 00:25:36,286 Chef Do, take it away. 229 00:25:37,037 --> 00:25:38,914 The bruise will spread downward. 230 00:25:38,997 --> 00:25:41,542 Apply early, even on clear skin, for best effect. 231 00:25:42,125 --> 00:25:43,460 My goodness. 232 00:25:43,544 --> 00:25:45,838 He messed up your beautiful face. 233 00:25:46,505 --> 00:25:48,549 Try this first. He says it'll help. 234 00:25:48,632 --> 00:25:49,633 No, Aunt. 235 00:25:50,217 --> 00:25:51,802 When I see Prosecutor Yeom, 236 00:25:51,885 --> 00:25:53,804 I swear I'll break his legs. 237 00:26:09,111 --> 00:26:11,655 Prosecutor Yeom, did you get into an accident? 238 00:26:13,657 --> 00:26:15,909 My goodness… Eunnam. 239 00:26:20,080 --> 00:26:21,206 Yeo Eunnam! 240 00:26:22,958 --> 00:26:24,978 Sorry for laughing, Prosecutor Yeom. 241 00:26:25,002 --> 00:26:26,420 My goodness. 242 00:26:26,503 --> 00:26:29,840 Seriously, she's really something else. 243 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Right, that's the way. 244 00:26:33,093 --> 00:26:34,595 If you're not planning to divorce, 245 00:26:34,678 --> 00:26:38,599 whether you fight it out or hug it out, you should settle it right away. 246 00:26:38,682 --> 00:26:40,184 I apologize. 247 00:26:40,809 --> 00:26:42,144 I'll take Eunnam back. 248 00:26:42,227 --> 00:26:44,354 Eunnam, get up. 249 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 I'm not going back to that house. 250 00:26:48,150 --> 00:26:49,818 Eunnam. 251 00:26:49,902 --> 00:26:53,572 Isn't it a bit too rash to break up after one fight? 252 00:26:56,241 --> 00:26:57,826 This is embarrassing. Let's go. 253 00:27:05,209 --> 00:27:06,960 - I said let's go. - I'm not going! 254 00:28:19,658 --> 00:28:21,451 Director Seo, you're done here. 255 00:28:24,204 --> 00:28:26,498 And, Eunnam, come with me. 256 00:28:41,555 --> 00:28:43,640 Shouldn't you two go in there? 257 00:28:43,724 --> 00:28:45,726 Father will handle it. 258 00:28:45,809 --> 00:28:48,020 Ildo, this is your moment. 259 00:28:48,103 --> 00:28:50,355 Step up and be the father you should be. 260 00:28:51,064 --> 00:28:52,691 It's the perfect time to do so. 261 00:28:52,774 --> 00:28:56,570 "Eunnam, you're married now. Go back home immediately." 262 00:28:56,653 --> 00:28:58,739 Discipline firmly. 263 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 That's how you show love. 264 00:29:08,373 --> 00:29:09,499 What's this? 265 00:29:10,667 --> 00:29:11,668 Samgyetang? 266 00:29:11,752 --> 00:29:14,463 Dr. Kim is probably waiting for it. 267 00:29:16,965 --> 00:29:18,675 Is this your way of telling me… 268 00:29:18,759 --> 00:29:20,260 To shut up and leave? 269 00:29:30,395 --> 00:29:32,272 Taeyun, drive Huicheol home. 270 00:29:33,190 --> 00:29:34,191 Yes, Grandfather. 271 00:29:34,274 --> 00:29:37,444 Tell your family clearly so there'll be no misunderstanding. 272 00:29:38,111 --> 00:29:41,865 That Eunnam will stay here for now and return when the time is right. 273 00:29:42,741 --> 00:29:44,243 - Father. - Father. 274 00:29:44,326 --> 00:29:47,120 That is not right. They're newlyweds. 275 00:29:47,204 --> 00:29:49,748 Fighting is how they build a bond. 276 00:29:49,831 --> 00:29:53,335 They should stay together to reconcile on their own and... 277 00:29:53,418 --> 00:29:55,212 And if they fight again? 278 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Will you take responsibility? 279 00:29:57,798 --> 00:29:58,799 What? 280 00:29:59,550 --> 00:30:00,759 Well… 281 00:30:00,843 --> 00:30:03,053 Trust me and wait. 282 00:30:03,637 --> 00:30:04,721 Do you understand? 283 00:30:06,056 --> 00:30:08,475 Yes, understood. 284 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 Dongju. 285 00:31:42,361 --> 00:31:44,238 How did you get here? 286 00:31:55,332 --> 00:31:56,458 Eunnam. 287 00:32:01,755 --> 00:32:02,756 I'll call you. 288 00:32:11,598 --> 00:32:12,599 Eunnam. 289 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 How about some tea? 290 00:32:26,572 --> 00:32:28,156 Mom, I'll take a drink instead. 291 00:32:43,463 --> 00:32:45,090 Huicheol said 292 00:32:46,466 --> 00:32:48,177 that on our wedding night, 293 00:32:48,927 --> 00:32:51,680 when we were having sujebi with Grandfather, 294 00:32:51,763 --> 00:32:54,850 he could tell something was off between me and Dongju. 295 00:32:56,476 --> 00:32:59,813 He asked me outright, and I didn't want to lie. 296 00:33:07,654 --> 00:33:12,201 Huicheol made some insulting remarks about Dongju, 297 00:33:12,284 --> 00:33:14,453 and I couldn't let it slide, so we fought. 298 00:33:14,536 --> 00:33:16,830 Prosecutor Yeom is the one who was insulted. 299 00:33:17,664 --> 00:33:20,042 You took another man's side over him. 300 00:33:21,501 --> 00:33:24,046 Put yourself in his shoes. 301 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Eunnam. 302 00:33:31,553 --> 00:33:32,554 Do you remember? 303 00:33:33,680 --> 00:33:36,141 As a kid, you'd cry and kick me out of this study, 304 00:33:37,267 --> 00:33:39,353 saying it was your dad's room. 305 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 No, I don't. 306 00:33:47,027 --> 00:33:49,780 "Miss, please open the door." 307 00:33:49,863 --> 00:33:53,659 "No matter how much it called, no one responded." 308 00:33:54,493 --> 00:33:56,203 "The oriole watching nearby 309 00:33:56,286 --> 00:33:59,998 sang in its sweet, clear voice." 310 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 "Tweet, tweet, tweet!" 311 00:34:05,712 --> 00:34:08,799 "Tweet, tweet, tweet!" 312 00:34:09,967 --> 00:34:12,594 "Then, a startled sound came from the room, 313 00:34:12,678 --> 00:34:15,472 and the door creaked open." 314 00:34:16,181 --> 00:34:17,182 - Dad. - Yes. 315 00:34:17,266 --> 00:34:19,268 Read this part again. 316 00:34:19,351 --> 00:34:20,519 - Again? - Yes. 317 00:34:21,937 --> 00:34:23,605 Okay, it's your favorite part. 318 00:34:23,689 --> 00:34:25,983 I'll read it again. 319 00:34:27,526 --> 00:34:30,571 "Tweet, tweet, tweet!" 320 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 "Tweet, tweet, tweet!" 321 00:34:36,368 --> 00:34:39,621 "Tweet, tweet, tweet!" 322 00:34:44,877 --> 00:34:46,128 Whenever I come in here, 323 00:34:47,045 --> 00:34:48,839 I think about Dad reading to me. 324 00:34:50,716 --> 00:34:52,801 Glad it brings back good memories. 325 00:34:54,136 --> 00:34:55,262 But, Eunnam, 326 00:34:55,345 --> 00:34:58,223 I'm sure your father wouldn't want to see you divorce. 327 00:35:00,559 --> 00:35:04,313 If he were alive, wouldn't he just want me to be happy? 328 00:35:04,396 --> 00:35:07,149 You chose this marriage. That's what you said. 329 00:35:07,232 --> 00:35:11,236 To clarify, I chose the Daesan Group shares Grandfather promised to give me 330 00:35:11,320 --> 00:35:12,905 if I got married. 331 00:35:13,864 --> 00:35:16,283 "If I want to beat President Huh, 332 00:35:17,367 --> 00:35:18,577 I need those shares." 333 00:35:18,660 --> 00:35:19,995 That was my intention. 334 00:35:28,712 --> 00:35:30,339 You're both drunk. 335 00:35:46,146 --> 00:35:47,397 Did you know, Mom? 336 00:35:49,566 --> 00:35:51,068 I thought I could let go of Dongju 337 00:35:52,069 --> 00:35:54,571 without regret, but… 338 00:35:58,325 --> 00:35:59,910 But I'm a mess like this. 339 00:36:02,412 --> 00:36:03,705 What should I do? 340 00:36:58,135 --> 00:36:59,678 BEE POLLEN 1 TEASPOON A DAY 341 00:37:37,007 --> 00:37:39,510 Yes, I'm ready. 342 00:37:39,593 --> 00:37:42,804 In 10 days, I'll wire the money to Yeom Jangseon's Swiss account. 343 00:37:43,347 --> 00:37:46,767 Once he confirms, I'll settle up with you. 344 00:37:46,850 --> 00:37:48,894 Count my hacking fee 345 00:37:50,062 --> 00:37:51,939 and labor costs separately. 346 00:37:54,775 --> 00:37:56,109 Enjoy your break 347 00:37:57,236 --> 00:37:58,779 and come back like a champ. 348 00:38:00,113 --> 00:38:01,114 Wait. 349 00:38:01,949 --> 00:38:06,411 Make sure I have a front-row seat when Yeom Jangseon completely loses it. 350 00:38:07,663 --> 00:38:08,747 Bye. 351 00:39:03,385 --> 00:39:05,596 OVERSEAS REMITTANCE APPLIED 352 00:39:15,480 --> 00:39:18,192 Yes, sir. It's been transferred. 353 00:39:19,151 --> 00:39:21,320 Please confirm it. I'll wait. 354 00:39:37,544 --> 00:39:38,754 It's in. 355 00:39:39,838 --> 00:39:42,591 Finally, it's all wrapped up. 356 00:39:42,674 --> 00:39:46,803 Director Seo, you wished me longevity last time, right? 357 00:39:47,554 --> 00:39:51,725 You've got a long road ahead of you. Thousands of miles of opportunity. 358 00:39:52,643 --> 00:39:55,562 I'll wish you a long, prosperous, and safe life. 359 00:39:56,104 --> 00:39:57,147 Yes, sir. 360 00:39:57,231 --> 00:39:59,691 Thanks for sparing my life instead of killing me. 361 00:39:59,775 --> 00:40:03,195 Why spoil a good day with such grim talk? 362 00:40:03,862 --> 00:40:05,447 Let's just forget the past. 363 00:40:05,531 --> 00:40:06,532 Yes. 364 00:40:07,324 --> 00:40:08,659 I'll see you next time. 365 00:41:25,819 --> 00:41:26,945 Calling to pay up? 366 00:41:27,529 --> 00:41:29,865 I've settled the interest, principal, 367 00:41:29,948 --> 00:41:32,618 hacking fee, and your labor costs. 368 00:41:33,452 --> 00:41:35,829 Plus, a bonus. 369 00:41:35,913 --> 00:41:37,831 Nice. 370 00:41:38,916 --> 00:41:41,168 Now you're the only one who knows the password 371 00:41:42,252 --> 00:41:43,754 to the two-trillion-won account. 372 00:41:44,421 --> 00:41:47,966 I guess that means Yeom can't ever try to kill you now, right? 373 00:42:12,908 --> 00:42:13,909 It's me, Dongju. 374 00:42:33,095 --> 00:42:35,055 Right now, I only want two things. 375 00:42:38,725 --> 00:42:41,937 Money and you, Eunnam. 376 00:43:15,554 --> 00:43:18,640 All that's left is for you to come. 377 00:43:58,096 --> 00:43:59,139 Pass. 378 00:44:01,141 --> 00:44:02,392 Nice. 379 00:44:21,078 --> 00:44:22,204 Nice. 380 00:44:28,627 --> 00:44:30,963 Wow, it went over. 381 00:45:07,833 --> 00:45:09,793 Great job. 382 00:45:10,544 --> 00:45:11,545 There you go. 383 00:45:14,381 --> 00:45:16,258 One more time. 384 00:45:17,676 --> 00:45:19,178 - One more time? - Yes. 385 00:45:20,220 --> 00:45:22,306 Fine, one last time. 386 00:45:23,557 --> 00:45:24,558 Here we go. 387 00:45:25,142 --> 00:45:26,476 One more time? 388 00:45:27,436 --> 00:45:29,855 One, two, three. 389 00:45:30,939 --> 00:45:32,482 Eunnam. 390 00:45:32,566 --> 00:45:36,361 If you don't come, I'm staying single forever. 391 00:45:39,281 --> 00:45:41,617 You're clinging now instead of getting revenge. 392 00:45:42,618 --> 00:45:43,660 It's pathetic. 393 00:45:44,745 --> 00:45:45,787 I know it is. 394 00:45:46,663 --> 00:45:48,040 This life's a lost cause. 395 00:45:48,749 --> 00:45:51,668 I was told you're the only woman for me in this life. 396 00:45:52,461 --> 00:45:53,462 By whom? 397 00:45:54,963 --> 00:45:56,131 By myself. 398 00:46:30,791 --> 00:46:32,709 - Yeah. - Where are you? 399 00:46:34,586 --> 00:46:35,587 Home. 400 00:46:36,129 --> 00:46:37,130 Still? 401 00:46:37,214 --> 00:46:38,298 I'm… 402 00:46:40,050 --> 00:46:41,176 Not coming. 403 00:46:41,260 --> 00:46:42,344 Eunnam… 404 00:47:11,039 --> 00:47:12,291 What are you doing? 405 00:47:12,958 --> 00:47:14,042 Hey, you jerk! 406 00:47:19,882 --> 00:47:20,883 Dongju! 407 00:47:21,633 --> 00:47:23,218 Dongju! 408 00:47:30,934 --> 00:47:32,144 Dongju! 409 00:47:33,187 --> 00:47:34,605 Dongju! 410 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 Sir. 411 00:47:56,293 --> 00:47:58,545 You've come a long way. Get some rest. 412 00:48:49,638 --> 00:48:50,681 I'll give it a go. 413 00:48:56,061 --> 00:48:57,437 It's a mess from the start. 414 00:48:58,063 --> 00:48:59,106 I'll start. 415 00:50:18,227 --> 00:50:19,394 That's it. 416 00:50:19,478 --> 00:50:21,104 I didn't practice the rest. 417 00:50:22,189 --> 00:50:23,607 I wanted to master it 418 00:50:23,690 --> 00:50:27,319 and play it for you whenever you wanted… 419 00:50:30,739 --> 00:50:31,740 I'm hungry. 420 00:50:43,961 --> 00:50:45,087 Let's see. 421 00:50:50,425 --> 00:50:51,718 There. 422 00:51:01,311 --> 00:51:06,066 This is the chairman's recipe that's more precious than wild ginseng. 423 00:51:06,149 --> 00:51:07,734 Soju with raw eggs. 424 00:51:11,113 --> 00:51:12,114 Almost forgot. 425 00:51:20,080 --> 00:51:21,498 Ta-da. 426 00:51:21,582 --> 00:51:23,208 - I said let's go. - I'm not going! 427 00:51:24,376 --> 00:51:25,961 I got it fixed. 428 00:51:26,044 --> 00:51:29,214 The shop said the gems were still intact. 429 00:54:32,981 --> 00:54:35,859 When I left the NIS, I took it with me 430 00:54:36,777 --> 00:54:38,278 in case I needed it 431 00:54:38,362 --> 00:54:41,198 to do something patriotic one day. 432 00:54:42,115 --> 00:54:44,451 This gun hasn't fired in a while. 433 00:54:45,327 --> 00:54:48,789 You have to pour out filthy water gently, or it'll splash back on you. 434 00:54:49,831 --> 00:54:53,335 You did a great job getting rid of that filth, Seo Dongju. 435 00:55:00,008 --> 00:55:02,886 You've always had a knack for shooting, haven't you? 436 00:55:04,513 --> 00:55:08,725 But I heard from Guho that you spent several days at the range. 437 00:55:11,562 --> 00:55:13,647 I get it. 438 00:55:15,190 --> 00:55:18,193 Sending Seo Dongju off must have been… 439 00:55:18,277 --> 00:55:20,028 Killing Seo Dongju… 440 00:55:21,947 --> 00:55:23,240 Wasn't easy. 441 00:55:27,536 --> 00:55:30,789 Personal feelings have no place in serving the fund. 442 00:55:32,583 --> 00:55:35,252 Seems like you got attached. 443 00:55:39,089 --> 00:55:40,757 That's not what I meant. 444 00:55:44,595 --> 00:55:47,514 Of course not. That's not it at all. 445 00:55:48,724 --> 00:55:49,766 Listen, 446 00:55:50,601 --> 00:55:53,729 from the moment you introduced that kid to me, 447 00:55:54,313 --> 00:55:59,818 I knew you two were headed for a short, intense ending. 448 00:56:02,696 --> 00:56:04,740 I wanted to hold a funeral for him, 449 00:56:04,823 --> 00:56:07,034 but it seems the fish got a feast. 450 00:56:07,117 --> 00:56:08,869 Seo Dongju's body hasn't surfaced. 451 00:56:12,164 --> 00:56:13,624 Guho! 452 00:56:25,511 --> 00:56:28,013 A quiet cleanup calls for a proper reward. 453 00:56:28,764 --> 00:56:30,349 I picked out something good. 454 00:56:30,974 --> 00:56:32,851 I'll transfer the amount you told me 455 00:56:32,935 --> 00:56:36,438 from the Swiss account to Mr. Huh's Bahama account right away. 456 00:56:36,522 --> 00:56:40,943 It wouldn't be right to thank you with just a bottle of wine 457 00:56:41,026 --> 00:56:42,653 when you took care of the filth. 458 00:56:43,403 --> 00:56:47,574 Well, we got back the money Seo Dongju stole, so… 459 00:56:47,658 --> 00:56:49,618 It's not a bribe, just a sincere token. 460 00:56:49,701 --> 00:56:52,287 And it's a generous sum. 461 00:56:53,455 --> 00:56:56,166 I'll send it to your account. 462 00:56:56,833 --> 00:57:00,420 Use it as pocket money or invest it. 463 00:57:00,504 --> 00:57:01,797 Whatever you like. 464 00:57:55,684 --> 00:57:57,811 I know guys like Seo Dongju very well. 465 00:57:58,395 --> 00:58:01,481 A type that never bows to anyone. 466 00:58:02,691 --> 00:58:03,817 His loyalty? 467 00:58:03,901 --> 00:58:06,028 Not fake but never real either. 468 00:58:06,862 --> 00:58:07,905 Here. 469 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sir. 470 00:58:20,167 --> 00:58:21,168 Give me a moment. 471 00:59:01,792 --> 00:59:03,252 Why did you do it? 472 00:59:04,920 --> 00:59:06,046 For Daesan. 473 00:59:06,129 --> 00:59:08,507 Is Daesan more important than a person's life? 474 00:59:16,181 --> 00:59:18,183 It's far more important than you. 475 00:59:34,116 --> 00:59:35,158 Far more… 476 00:59:42,583 --> 00:59:43,834 Important. 477 00:59:50,132 --> 00:59:52,759 Are you saying I just tossed 478 00:59:53,594 --> 00:59:56,013 Seo Dongju's two-trillion-won head to the fish? 479 00:59:58,223 --> 00:59:59,266 Hey, Guho. 480 01:00:00,642 --> 01:00:02,895 How do you know this was Dongju's doing? 481 01:00:08,483 --> 01:00:11,778 It resembles the hacking program I encountered at the institute. 482 01:00:14,281 --> 01:00:17,201 Dongju must have planted it during the transfer. 483 01:00:17,284 --> 01:00:18,327 I'm sorry. 484 01:00:29,630 --> 01:00:30,714 Hey, Ildo. 485 01:00:33,091 --> 01:00:36,345 Seo Dongju stole the National Patriotism Fund… 486 01:00:37,221 --> 01:00:38,347 I mean, my money. 487 01:00:39,473 --> 01:00:43,894 He stole all my money, locked it in his head, and ran off. 488 01:00:44,645 --> 01:00:48,649 And you shot and killed the man who's worth two trillion won. 489 01:00:50,150 --> 01:00:53,487 Director Seo hacked the Swiss account and changed the password. 490 01:00:54,112 --> 01:00:55,152 It's an anonymous account, 491 01:00:55,197 --> 01:00:59,159 so we can't claim ownership without the 31-character password. 492 01:01:02,079 --> 01:01:03,080 Sir… 493 01:01:03,163 --> 01:01:08,418 That bastard Dongju dragged all of us down with him and fed us to the fish. 494 01:01:09,127 --> 01:01:14,216 He kept the damn password in his head, and now he's gone! 495 01:01:15,467 --> 01:01:17,511 There's no way to bring him back. 496 01:01:29,356 --> 01:01:31,692 The answer was right in front of us. 497 01:01:33,569 --> 01:01:35,571 You need to take responsibility. 498 01:01:35,654 --> 01:01:36,655 Sir. 499 01:01:37,531 --> 01:01:40,701 Seo Dongju, the one who caused this mess, was a Daesan man. 500 01:01:41,451 --> 01:01:43,287 He's your guy, Ildo. 501 01:01:43,370 --> 01:01:45,247 So, you take responsibility. 502 01:01:46,665 --> 01:01:47,875 How am I supposed to? 503 01:01:48,584 --> 01:01:49,585 It's a big sum. 504 01:01:53,589 --> 01:01:58,343 It's a lot of money to give up over a simple request, 505 01:01:58,427 --> 01:01:59,720 isn't it? 506 01:02:00,804 --> 01:02:03,765 Let me give you some real motivation. 507 01:02:04,516 --> 01:02:05,559 Guho! 508 01:02:08,395 --> 01:02:09,980 These are just the thumbnails. 509 01:02:10,564 --> 01:02:12,649 In this video, 510 01:02:12,733 --> 01:02:17,529 you'll see every moment from when you rented the boat. 511 01:02:18,280 --> 01:02:20,782 Every move captured by the drone. 512 01:02:21,408 --> 01:02:25,412 Anyone could tell that Huh Ildo, CEO of Daesan Group, is a murderer. 513 01:02:25,495 --> 01:02:27,539 No room for doubt, right? 514 01:02:30,167 --> 01:02:34,213 Until you figure out how to fill that hole in my account, 515 01:02:37,966 --> 01:02:41,094 you're not taking a single step out of this room, 516 01:02:41,803 --> 01:02:42,971 President Huh Ildo. 517 01:02:50,896 --> 01:02:52,564 Hey, Huh Ildo, you bastard. 518 01:02:54,566 --> 01:02:57,986 Staring at me won't solve anything. 519 01:02:58,654 --> 01:03:00,489 Either cough up my two trillion won 520 01:03:00,572 --> 01:03:04,159 or raise Seo Dongju from the dead if you have to! 521 01:04:01,884 --> 01:04:03,260 Shoot. 522 01:04:40,047 --> 01:04:42,049 Rest in peace… 523 01:04:50,349 --> 01:04:52,809 Tigers leave their stripes, 524 01:04:52,893 --> 01:04:55,938 and you left behind a luxury watch. 525 01:04:57,064 --> 01:04:59,483 Hope you're in a better place. 526 01:05:14,331 --> 01:05:16,333 I thought you were dead! 527 01:05:16,416 --> 01:05:17,668 Take this watch back. 528 01:05:17,751 --> 01:05:18,835 Just take it back! 529 01:05:22,297 --> 01:05:25,175 I gave you the watch. Go away! 530 01:05:25,259 --> 01:05:26,885 Please go away! Jeez! 531 01:05:33,183 --> 01:05:34,184 Are you okay? 532 01:05:34,893 --> 01:05:35,936 Hey. 533 01:05:59,418 --> 01:06:00,460 Yes, sir. 534 01:06:02,296 --> 01:06:04,882 He's still just sitting there. 535 01:06:05,966 --> 01:06:06,967 Yes, I understand. 536 01:06:15,767 --> 01:06:17,060 Where's Mr. Yeom? 537 01:06:21,356 --> 01:06:23,650 What do you mean you can't make up for it? 538 01:06:25,235 --> 01:06:27,237 Are you telling me to suck it up? 539 01:06:27,321 --> 01:06:28,780 Is that it? 540 01:06:28,864 --> 01:06:30,282 I'll find a way to secure 541 01:06:31,074 --> 01:06:32,618 the emergency funds you need. 542 01:06:32,701 --> 01:06:33,994 Looking for a way 543 01:06:35,204 --> 01:06:37,206 isn't a real plan. 544 01:06:39,291 --> 01:06:43,587 There's a secret slush fund vault managed by Chairman Cha Gangcheon. 545 01:06:46,089 --> 01:06:47,549 You're planning to steal it? 546 01:06:50,427 --> 01:06:51,428 Just borrowing it 547 01:06:52,346 --> 01:06:53,639 for a while. 548 01:07:01,230 --> 01:07:03,565 If you don't come up with something better, 549 01:07:03,649 --> 01:07:05,943 Daesan Energy will have to run at a loss. 550 01:07:06,026 --> 01:07:09,238 Then the company's main bank will tell you to sell it. 551 01:07:09,321 --> 01:07:12,449 If Daesan Energy gets passed around and eventually sold off, 552 01:07:13,825 --> 01:07:16,537 you'll be able to rake off about a trillion won. 553 01:07:27,297 --> 01:07:28,298 Yum. 554 01:07:30,717 --> 01:07:32,970 Good job. It's delicious. 555 01:07:43,313 --> 01:07:44,439 Why aren't you eating? 556 01:07:46,275 --> 01:07:48,902 I don't like Taeyun's ramyeon, Grandfather. 557 01:08:17,431 --> 01:08:18,473 Yum! 558 01:08:25,898 --> 01:08:27,816 Would you like some more? 559 01:08:45,250 --> 01:08:46,376 Father, we should go. 560 01:08:46,460 --> 01:08:48,879 Sure, let's go. 561 01:09:13,028 --> 01:09:14,780 INNER SAFE 562 01:09:25,707 --> 01:09:28,043 Taking a bath right after eating ramyeon 563 01:09:28,126 --> 01:09:30,337 isn't good for your health, Chairman. 564 01:09:30,420 --> 01:09:31,964 I won't take long. 565 01:09:32,047 --> 01:09:34,174 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 566 01:10:01,034 --> 01:10:02,327 MYEANGSIM BOGAM 567 01:12:40,986 --> 01:12:42,029 Seo Dongju. 568 01:12:46,742 --> 01:12:48,994 You'd better come back to life. 569 01:12:53,290 --> 01:12:54,625 You bastard. 570 01:12:59,546 --> 01:13:00,839 Come back to life. 571 01:13:06,386 --> 01:13:08,055 Come back to life. 572 01:13:12,476 --> 01:13:14,520 Come back to life! 573 01:13:15,771 --> 01:13:17,272 Right now! 574 01:14:15,747 --> 01:14:18,667 Buried Hearts 575 01:14:19,418 --> 01:14:23,797 Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 576 01:14:24,965 --> 01:14:27,843 Mr. Yeom has his eyes on Daesan Energy. 577 01:14:27,926 --> 01:14:31,430 I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 578 01:14:31,513 --> 01:14:35,142 Looks like the chairman forgot who I am. 579 01:14:35,225 --> 01:14:37,811 When will the package arrive? 580 01:14:39,062 --> 01:14:40,702 Bring back Seo Dongju quickly. 581 01:14:40,772 --> 01:14:42,149 They thought I was dead. 582 01:14:42,232 --> 01:14:45,736 Now that I'm back, they must be terrified. 583 01:14:46,987 --> 01:14:48,238 Seo Dongju! 584 01:14:51,742 --> 01:14:53,744 Translated by Hye Min Eom 39851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.