Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:01,026
BURIED HEARTS
2
00:00:01,107 --> 00:00:02,262
THE FOLLOWING PROGRAM
CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY,
3
00:00:02,343 --> 00:00:03,727
AND LANGUAGE THAT ARE NOT
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15.
4
00:00:03,808 --> 00:00:04,866
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
5
00:00:04,947 --> 00:00:05,827
PRODUCTION SUPPORT:
MINISTRY OF SCIENCE AND ICT
6
00:00:05,908 --> 00:00:06,906
AND KOREA COMMUNICATIONS
DEVELOPMENT FUND
7
00:00:06,987 --> 00:00:09,823
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
8
00:00:09,906 --> 00:00:11,908
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
9
00:00:16,871 --> 00:00:17,956
Damn…
10
00:00:22,627 --> 00:00:24,129
Shoot.
11
00:00:34,931 --> 00:00:37,726
NO CALLER ID
12
00:00:43,440 --> 00:00:44,649
Where's Seo Dongju?
13
00:01:42,123 --> 00:01:44,375
EPISODE 3
14
00:02:11,486 --> 00:02:13,238
What does this mean?
15
00:02:13,822 --> 00:02:15,240
I don't want to die, sir.
16
00:02:23,498 --> 00:02:24,791
Please spare me.
17
00:02:33,633 --> 00:02:34,634
Get up.
18
00:02:41,808 --> 00:02:45,103
I want you dead, but you want to live.
19
00:02:45,186 --> 00:02:47,772
We've both laid our cards on the table.
20
00:02:47,856 --> 00:02:52,360
If I was going to spare you if you begged,
I wouldn't have started this at all.
21
00:02:55,280 --> 00:02:57,157
I skimmed off some of the slush fund.
22
00:02:58,533 --> 00:02:59,534
What did you say?
23
00:02:59,617 --> 00:03:00,702
Let me live,
24
00:03:00,785 --> 00:03:02,704
and I'll return it and disappear.
25
00:03:10,837 --> 00:03:12,005
Manager Yoo set up--
26
00:03:12,088 --> 00:03:14,048
The National Patriotism Fund?
27
00:03:14,632 --> 00:03:17,969
Yes, Manager Yoo
wanted to quit out of guilt
28
00:03:18,052 --> 00:03:21,472
for helping me pocket money,
not just for the fund.
29
00:03:21,556 --> 00:03:23,266
How much did you skim off?
30
00:03:23,349 --> 00:03:24,517
Not much.
31
00:03:26,269 --> 00:03:28,688
A little over 39 billion won.
32
00:03:31,983 --> 00:03:34,194
You think 39 billion won is not much?
33
00:03:34,777 --> 00:03:36,529
That's 39 stacks of 1 billion won
34
00:03:36,613 --> 00:03:38,865
and 390 stacks of 100 million won.
35
00:03:38,948 --> 00:03:43,286
You filthy thief, you've got some nerve,
and it will just kill you.
36
00:03:50,251 --> 00:03:51,252
Director Seo,
37
00:03:52,754 --> 00:03:53,755
are you serious?
38
00:03:55,882 --> 00:03:57,217
You little…
39
00:03:58,301 --> 00:04:01,304
If I hadn't tried to get rid of you,
40
00:04:01,387 --> 00:04:03,973
you would've taken that big sum
without a trace.
41
00:04:04,057 --> 00:04:06,768
The money would've been gone too
if I had died.
42
00:04:06,851 --> 00:04:10,271
Shut up.
I'm going to bury you alive today!
43
00:04:10,355 --> 00:04:11,481
Are you giving up
44
00:04:13,107 --> 00:04:14,275
on the 39 billion won?
45
00:04:27,497 --> 00:04:29,958
Director Seo,
transfer it to the Swiss account.
46
00:04:30,041 --> 00:04:31,584
Right here, right now.
47
00:04:31,668 --> 00:04:33,336
Try anything funny,
48
00:04:33,419 --> 00:04:36,631
and you won't leave this room alive.
49
00:04:38,633 --> 00:04:40,802
Sir, I don't gamble with my life.
50
00:04:51,145 --> 00:04:52,230
Two billion now.
51
00:04:53,439 --> 00:04:55,566
Seven billion
once I walk out of here safely.
52
00:04:56,442 --> 00:04:57,694
The rest…
53
00:04:57,777 --> 00:05:00,029
only after my safety is guaranteed.
54
00:05:00,113 --> 00:05:01,531
You really don't trust me?
55
00:05:01,614 --> 00:05:02,615
I don't, sir.
56
00:05:04,075 --> 00:05:08,496
Before you even knew about the money,
you tried to kill me to protect the fund.
57
00:05:08,579 --> 00:05:10,456
But you're still alive, aren't you?
58
00:05:10,540 --> 00:05:12,041
I survived, sir.
59
00:05:25,346 --> 00:05:26,389
Cheon Guho,
60
00:05:27,140 --> 00:05:28,683
bring me a bowl of ice water.
61
00:05:29,684 --> 00:05:32,812
And a bottle of wine for Mr. Yeom.
62
00:05:41,779 --> 00:05:43,323
TRANSFER COMPLETED
63
00:06:02,383 --> 00:06:03,634
Sir.
64
00:06:05,928 --> 00:06:07,055
It's transferred.
65
00:06:07,930 --> 00:06:11,517
If you put someone on my tail,
the rest of the money is off the table.
66
00:06:28,743 --> 00:06:30,203
Deal with Manager Yoo's body.
67
00:06:31,079 --> 00:06:32,080
Yes, sir.
68
00:06:39,962 --> 00:06:43,049
The soup should stay warm
until Huicheol leaves for work.
69
00:06:43,132 --> 00:06:45,468
Just pour it straight in,
no need to reheat.
70
00:06:45,551 --> 00:06:47,303
- Got it.
- Here.
71
00:06:48,679 --> 00:06:49,764
Get back safe.
72
00:07:37,395 --> 00:07:39,772
I thought I'd die without seeing you.
73
00:07:40,356 --> 00:07:41,524
What do you mean?
74
00:07:47,155 --> 00:07:48,239
What happened?
75
00:08:10,136 --> 00:08:12,805
Hey, did you fall?
76
00:08:12,889 --> 00:08:14,348
Let me see. Are you hurt?
77
00:08:18,186 --> 00:08:21,731
Why did Aunt have to pack you this
so late at night?
78
00:08:21,814 --> 00:08:23,483
I asked her to.
79
00:08:23,566 --> 00:08:25,318
You've been skipping breakfast
before work lately.
80
00:08:25,902 --> 00:08:26,944
Right.
81
00:08:31,240 --> 00:08:32,909
Did you catch a cold?
82
00:08:48,257 --> 00:08:50,051
YOO FROM ENERGY RESOURCES CO.
TOOK HIS LIFE
83
00:08:51,928 --> 00:08:54,388
LAST NIGHT, YOO TOOK HIS OWN LIFE
AND WAS FOUND DEAD…
84
00:10:24,103 --> 00:10:25,104
It's me, Dongju.
85
00:10:25,813 --> 00:10:27,231
Look who it is.
86
00:10:27,315 --> 00:10:29,692
I rushed to answer
thinking it was a new client.
87
00:10:31,319 --> 00:10:32,695
Let me borrow some money.
88
00:10:32,778 --> 00:10:33,988
You can just come over.
89
00:10:34,697 --> 00:10:36,198
What's with the weird number?
90
00:10:37,241 --> 00:10:39,869
Are you worried that I'm broke?
91
00:10:42,997 --> 00:10:44,040
A lot?
92
00:10:44,123 --> 00:10:45,416
How much are we talking?
93
00:10:50,004 --> 00:10:51,005
What?
94
00:11:02,183 --> 00:11:03,225
Okay.
95
00:11:04,769 --> 00:11:05,936
Just come.
96
00:11:20,076 --> 00:11:21,702
SEE YOU TOMORROW
97
00:11:52,108 --> 00:11:55,111
Director Seo's car hasn't moved.
98
00:12:00,241 --> 00:12:03,327
He must actually have the money on him.
99
00:12:25,975 --> 00:12:26,976
Let's do it.
100
00:12:29,937 --> 00:12:32,982
I might not be able to pay you back.
101
00:12:33,065 --> 00:12:35,943
You said you'd put up
your land in Sejong as collateral.
102
00:12:36,777 --> 00:12:38,571
Its value's bound to rise.
103
00:12:40,030 --> 00:12:41,031
But…
104
00:12:41,115 --> 00:12:45,536
will the hack you installed
on Yeom's computer really work?
105
00:12:46,162 --> 00:12:47,538
You're the one who made it.
106
00:12:47,621 --> 00:12:50,750
That's why I'm worried.
107
00:12:51,333 --> 00:12:52,543
Big money's on the line.
108
00:12:54,170 --> 00:12:57,089
The National Patriotism Fund
is worth over two trillion.
109
00:13:00,593 --> 00:13:02,762
Jeez, Yeom Jangseon.
110
00:13:02,845 --> 00:13:04,889
He must be a true patriot.
111
00:13:07,808 --> 00:13:08,893
By the way,
112
00:13:09,477 --> 00:13:12,438
how did you even think
to download the hack from my webpage?
113
00:13:23,783 --> 00:13:25,117
SEOUL INSTRUMENT
114
00:13:30,372 --> 00:13:31,749
1 FILE DOWNLOADED
115
00:15:06,844 --> 00:15:09,096
It turned out that way
in my fight to survive.
116
00:15:11,724 --> 00:15:12,725
Let's begin.
117
00:15:14,476 --> 00:15:15,477
Give me a phone.
118
00:15:16,437 --> 00:15:17,438
A phone?
119
00:15:26,614 --> 00:15:27,656
This is disposable.
120
00:15:28,198 --> 00:15:29,825
If you need more, let me know.
121
00:15:30,659 --> 00:15:32,578
- I need one more.
- One more?
122
00:15:33,621 --> 00:15:34,622
Okay.
123
00:15:54,683 --> 00:15:55,809
I'll answer it.
124
00:15:55,893 --> 00:15:56,894
NO CALLER ID
125
00:16:00,481 --> 00:16:01,982
Yeom Jangseon speaking.
126
00:16:02,066 --> 00:16:05,235
Sir, I've completed the transfer.
Please confirm.
127
00:16:05,319 --> 00:16:06,445
I'll wait.
128
00:16:06,528 --> 00:16:07,529
You wired it?
129
00:16:17,790 --> 00:16:19,416
Yes, I'm checking the deposit.
130
00:16:51,532 --> 00:16:52,825
It's transferred.
131
00:16:53,367 --> 00:16:55,744
The transfer
went through smoothly.
132
00:16:57,413 --> 00:16:58,914
Yes, understood, sir.
133
00:16:59,540 --> 00:17:00,791
Wishing you longevity.
134
00:17:01,709 --> 00:17:04,628
I'll contact you
after sending the remaining 30 billion.
135
00:17:07,840 --> 00:17:11,343
He's wishing me longevity.
That bastard Seo Dongju.
136
00:17:33,866 --> 00:17:34,867
Gosh.
137
00:17:35,826 --> 00:17:36,952
You're here.
138
00:17:37,036 --> 00:17:38,162
Hey, Seonu.
139
00:17:39,788 --> 00:17:41,915
Typical of my mom.
140
00:18:12,321 --> 00:18:13,530
Sir, are you a detective?
141
00:18:15,491 --> 00:18:18,327
I've stayed
out of trouble these days.
142
00:18:18,911 --> 00:18:20,120
I can tell.
143
00:18:20,204 --> 00:18:21,497
You're not a cop, right?
144
00:18:22,081 --> 00:18:23,332
Who are you?
145
00:18:23,415 --> 00:18:24,416
Jeez.
146
00:18:33,467 --> 00:18:34,468
Gosh.
147
00:18:40,432 --> 00:18:41,433
What?
148
00:18:48,774 --> 00:18:51,235
Who on earth are you?
149
00:18:52,277 --> 00:18:53,946
Isn't it heavy? Go on.
150
00:19:00,494 --> 00:19:01,537
Okay.
151
00:19:02,287 --> 00:19:03,831
You're going to hurt your back.
152
00:19:04,414 --> 00:19:05,707
- Pass me one.
- Move aside.
153
00:19:05,791 --> 00:19:06,792
No, give me…
154
00:19:12,548 --> 00:19:14,133
Mom, do you know him?
155
00:19:23,058 --> 00:19:25,727
Mom, we're running out of eggs.
156
00:19:25,811 --> 00:19:27,688
They came in. Look down there.
157
00:19:29,648 --> 00:19:30,732
Here.
158
00:19:38,323 --> 00:19:39,324
Thank you.
159
00:19:44,830 --> 00:19:46,456
What? Right.
160
00:19:46,540 --> 00:19:47,624
Got it.
161
00:19:55,215 --> 00:19:56,550
You were here recently.
162
00:19:58,343 --> 00:19:59,469
So, you remember.
163
00:20:00,262 --> 00:20:01,555
Because you were with him.
164
00:20:03,015 --> 00:20:05,517
Did you say anything to Seonu earlier?
165
00:20:05,601 --> 00:20:07,269
I didn't say a word.
166
00:20:10,564 --> 00:20:11,565
The chairman thinks
167
00:20:12,441 --> 00:20:15,569
Ji Seonu should take his family name, Cha.
168
00:20:15,652 --> 00:20:16,778
I don't want that.
169
00:20:16,862 --> 00:20:17,905
Does Seonu feel the same?
170
00:20:17,988 --> 00:20:20,449
- Of course--
- I need to hear it from him.
171
00:20:21,033 --> 00:20:22,451
The answer to that question.
172
00:20:30,459 --> 00:20:32,169
Not right now, of course,
173
00:20:33,337 --> 00:20:35,214
but I'll make the opportunity happen.
174
00:20:36,882 --> 00:20:38,634
I came to tell you that.
175
00:20:40,260 --> 00:20:42,888
If you ever need help,
feel free to contact me.
176
00:20:44,389 --> 00:20:47,226
That's why the chairman brought me here.
177
00:20:48,393 --> 00:20:51,313
To show me to you, Ms. Ji.
178
00:21:23,053 --> 00:21:25,973
So, what did you
and Seonu talk about?
179
00:21:29,434 --> 00:21:31,228
Did you tell him I'm his father?
180
00:21:35,440 --> 00:21:37,734
It would've been too sudden anyway.
181
00:21:38,402 --> 00:21:39,861
Good call.
182
00:21:39,945 --> 00:21:41,697
I think it's too soon for that.
183
00:21:41,780 --> 00:21:43,699
What did you two talk about all day?
184
00:21:46,159 --> 00:21:48,787
We ate together, played some games,
185
00:21:49,663 --> 00:21:51,498
and I told him about my childhood.
186
00:21:51,581 --> 00:21:54,376
That's the way. Get close to him first.
187
00:21:55,002 --> 00:21:57,421
That way, he'll listen to you later.
188
00:22:05,804 --> 00:22:07,222
Sir, everything is ready.
189
00:22:07,806 --> 00:22:09,182
Got a seat for Director Seo?
190
00:22:09,266 --> 00:22:10,809
Of course.
191
00:22:14,229 --> 00:22:16,231
All right, let's go.
192
00:22:20,736 --> 00:22:24,406
Since my son-in-law
missed the vice-chairman promotion,
193
00:22:24,489 --> 00:22:27,409
I thought a nice meal
might help smooth things over.
194
00:22:31,997 --> 00:22:34,249
Did you catch the news about Manager Yoo?
195
00:22:35,375 --> 00:22:37,753
- Yes.
- Do you know anything I don't?
196
00:22:40,922 --> 00:22:41,923
No, sir.
197
00:22:42,507 --> 00:22:43,508
I see.
198
00:22:48,055 --> 00:22:49,097
Sir.
199
00:22:50,265 --> 00:22:51,850
I have a favor to ask.
200
00:22:53,435 --> 00:22:57,356
I knew you had more on your mind
than just talking about Seonu
201
00:22:57,439 --> 00:22:59,816
when you came all the way to my house.
202
00:23:00,567 --> 00:23:01,568
What is it?
203
00:23:02,986 --> 00:23:04,613
I need some time off.
204
00:23:06,782 --> 00:23:07,949
You do need a break.
205
00:23:08,867 --> 00:23:09,868
Wait.
206
00:23:10,619 --> 00:23:12,371
The last time you took a break…
207
00:23:12,454 --> 00:23:14,206
Not since my first year.
208
00:23:33,016 --> 00:23:34,017
Where's Dr. Kim?
209
00:23:34,643 --> 00:23:37,396
He's still in surgery.
It must be a tough one.
210
00:23:37,479 --> 00:23:40,482
He didn't want to miss your soup,
so he said he'd hurry.
211
00:23:41,566 --> 00:23:42,651
Pack some for him.
212
00:23:43,652 --> 00:23:46,571
Secretary Gong!
When will the food be ready?
213
00:23:46,655 --> 00:23:48,740
It's ready now, sir.
214
00:23:48,824 --> 00:23:49,825
Okay.
215
00:23:50,700 --> 00:23:54,830
Chef Do went all the way up to Cheorwon
216
00:23:54,913 --> 00:23:57,374
to catch these native chickens himself.
217
00:23:57,457 --> 00:24:01,128
Since they were free-range,
the meat's a bit firmer,
218
00:24:01,211 --> 00:24:04,339
but the more you chew,
the richer the flavor gets.
219
00:24:04,423 --> 00:24:06,299
You know Chef Do likes to exaggerate.
220
00:24:08,760 --> 00:24:12,681
But even if it's not the most tender,
it's good for you. Let's go eat.
221
00:24:28,864 --> 00:24:29,865
Grandfather.
222
00:24:29,948 --> 00:24:30,991
I'm home.
223
00:24:33,618 --> 00:24:34,619
Eunnam.
224
00:24:37,581 --> 00:24:39,708
Yeom Huicheol, that bastard.
225
00:24:39,791 --> 00:24:43,962
Father, Eunnam shouldn't have to live
getting beaten like this.
226
00:24:44,045 --> 00:24:45,505
I'll handle Prosecutor Yeom.
227
00:24:45,589 --> 00:24:48,758
She's the eldest granddaughter
of Daesan Group!
228
00:24:48,842 --> 00:24:50,469
Lower your voice, Gukhui.
229
00:24:50,552 --> 00:24:53,346
Oh, dear.
For bruising, nothing beats this beef.
230
00:24:53,430 --> 00:24:56,016
Red meat works best. Here, take this.
231
00:24:56,099 --> 00:24:57,225
Chef Do, take it away.
232
00:24:57,976 --> 00:24:59,853
The bruise will spread downward.
233
00:24:59,936 --> 00:25:02,481
Apply early, even on clear skin,
for best effect.
234
00:25:03,064 --> 00:25:04,399
My goodness.
235
00:25:04,483 --> 00:25:06,776
He messed up your beautiful face.
236
00:25:07,444 --> 00:25:09,488
Try this first. He says it'll help.
237
00:25:09,571 --> 00:25:10,572
No, Aunt.
238
00:25:11,156 --> 00:25:12,741
When I see Prosecutor Yeom,
239
00:25:12,824 --> 00:25:14,743
I swear I'll break his legs.
240
00:25:30,050 --> 00:25:32,594
Prosecutor Yeom,
did you get into an accident?
241
00:25:34,596 --> 00:25:36,848
My goodness… Eunnam.
242
00:25:41,019 --> 00:25:42,145
Yeo Eunnam!
243
00:25:43,897 --> 00:25:45,857
Sorry for laughing,
Prosecutor Yeom.
244
00:25:45,941 --> 00:25:47,359
My goodness.
245
00:25:47,442 --> 00:25:50,779
Seriously, she's really something else.
246
00:25:52,822 --> 00:25:53,949
Right, that's the way.
247
00:25:54,032 --> 00:25:55,534
If you're not planning to divorce,
248
00:25:55,617 --> 00:25:59,538
whether you fight it out or hug it out,
you should settle it right away.
249
00:25:59,621 --> 00:26:01,122
I apologize.
250
00:26:01,748 --> 00:26:03,083
I'll take Eunnam back.
251
00:26:03,166 --> 00:26:05,293
Eunnam, get up.
252
00:26:05,377 --> 00:26:06,962
I'm not going back to that house.
253
00:26:09,089 --> 00:26:10,757
Eunnam.
254
00:26:10,840 --> 00:26:14,511
Isn't it a bit too rash
to break up after one fight?
255
00:26:17,180 --> 00:26:18,765
This is embarrassing. Let's go.
256
00:26:26,147 --> 00:26:27,899
- I said let's go.
- I'm not going!
257
00:27:40,597 --> 00:27:42,390
Director Seo,
you're done here.
258
00:27:45,143 --> 00:27:47,437
And, Eunnam, come with me.
259
00:28:02,494 --> 00:28:04,579
Shouldn't you two go in there?
260
00:28:04,663 --> 00:28:06,665
Father will handle it.
261
00:28:06,748 --> 00:28:08,958
Ildo, this is your moment.
262
00:28:09,042 --> 00:28:11,294
Step up and be the father you should be.
263
00:28:12,003 --> 00:28:13,630
It's the perfect time to do so.
264
00:28:13,713 --> 00:28:17,509
"Eunnam, you're married now.
Go back home immediately."
265
00:28:17,592 --> 00:28:19,678
Discipline firmly.
266
00:28:19,761 --> 00:28:21,054
That's how you show love.
267
00:28:29,312 --> 00:28:30,438
What's this?
268
00:28:31,606 --> 00:28:32,607
Samgyetang?
269
00:28:32,691 --> 00:28:35,402
Dr. Kim is probably waiting for it.
270
00:28:37,904 --> 00:28:39,614
Is this your way of telling me…
271
00:28:39,698 --> 00:28:41,199
to shut up and leave?
272
00:28:51,334 --> 00:28:53,211
Taeyun, drive Huicheol home.
273
00:28:54,129 --> 00:28:55,130
Yes, Grandfather.
274
00:28:55,213 --> 00:28:58,383
Tell your family clearly
so there'll be no misunderstanding.
275
00:28:59,050 --> 00:29:02,804
That Eunnam will stay here for now
and return when the time is right.
276
00:29:03,680 --> 00:29:05,181
- Father.
- Father.
277
00:29:05,265 --> 00:29:08,059
That is not right. They're newlyweds.
278
00:29:08,143 --> 00:29:10,687
Fighting is how they build a bond.
279
00:29:10,770 --> 00:29:14,274
They should stay together
to reconcile on their own and--
280
00:29:14,357 --> 00:29:16,151
And if they fight again?
281
00:29:16,735 --> 00:29:18,153
Will you take responsibility?
282
00:29:18,737 --> 00:29:19,738
What?
283
00:29:20,488 --> 00:29:21,698
Well…
284
00:29:21,781 --> 00:29:23,992
Trust me and wait.
285
00:29:24,576 --> 00:29:25,660
Do you understand?
286
00:29:26,995 --> 00:29:29,414
Yes, understood.
287
00:30:56,543 --> 00:30:57,544
Dongju.
288
00:31:03,299 --> 00:31:05,176
How did you get here?
289
00:31:16,271 --> 00:31:17,397
Eunnam.
290
00:31:22,694 --> 00:31:23,695
I'll call you.
291
00:31:32,537 --> 00:31:33,538
Eunnam.
292
00:31:46,426 --> 00:31:47,427
How about some tea?
293
00:31:47,510 --> 00:31:49,095
Mom, I'll take a drink instead.
294
00:32:04,402 --> 00:32:06,029
Huicheol said
295
00:32:07,405 --> 00:32:09,115
that on our wedding night,
296
00:32:09,866 --> 00:32:12,619
when we were
having sujebi with Grandfather,
297
00:32:12,702 --> 00:32:15,788
he could tell something was off
between me and Dongju.
298
00:32:17,415 --> 00:32:20,752
He asked me outright,
and I didn't want to lie.
299
00:32:28,593 --> 00:32:33,139
Huicheol made
some insulting remarks about Dongju,
300
00:32:33,222 --> 00:32:35,391
and I couldn't let it slide, so we fought.
301
00:32:35,475 --> 00:32:37,769
Prosecutor Yeom
is the one who was insulted.
302
00:32:38,603 --> 00:32:40,980
You took another man's side over him.
303
00:32:42,440 --> 00:32:44,984
Put yourself in his shoes.
304
00:32:48,446 --> 00:32:49,447
Eunnam.
305
00:32:52,492 --> 00:32:53,493
Do you remember?
306
00:32:54,619 --> 00:32:57,080
As a kid, you'd cry
and kick me out of this study,
307
00:32:58,206 --> 00:33:00,291
saying it was your dad's room.
308
00:33:04,879 --> 00:33:05,880
No, I don't.
309
00:33:07,966 --> 00:33:10,718
"Miss, please open the door."
310
00:33:10,802 --> 00:33:14,597
"No matter how much it called,
no one responded."
311
00:33:15,431 --> 00:33:17,141
"The oriole watching nearby
312
00:33:17,225 --> 00:33:20,937
sang in its sweet, clear voice."
313
00:33:22,855 --> 00:33:25,566
"Tweet, tweet, tweet!"
314
00:33:26,651 --> 00:33:29,737
"Tweet, tweet, tweet!"
315
00:33:30,905 --> 00:33:33,533
"Then, a startled sound
came from the room,
316
00:33:33,616 --> 00:33:36,411
and the door creaked open."
317
00:33:37,120 --> 00:33:38,121
- Dad.
- Yes.
318
00:33:38,204 --> 00:33:40,206
Read this part again.
319
00:33:40,289 --> 00:33:41,457
- Again?
- Yes.
320
00:33:42,875 --> 00:33:44,544
Okay, it's your favorite part.
321
00:33:44,627 --> 00:33:46,921
I'll read it again.
322
00:33:48,464 --> 00:33:51,509
"Tweet, tweet, tweet!"
323
00:33:52,510 --> 00:33:54,887
"Tweet, tweet, tweet!"
324
00:33:57,306 --> 00:34:00,560
"Tweet, tweet, tweet!"
325
00:34:05,815 --> 00:34:07,066
Whenever I come in here,
326
00:34:07,984 --> 00:34:09,777
I think about Dad reading to me.
327
00:34:11,654 --> 00:34:13,740
Glad it brings back good memories.
328
00:34:15,074 --> 00:34:16,200
But, Eunnam,
329
00:34:16,284 --> 00:34:19,162
I'm sure your father
wouldn't want to see you divorce.
330
00:34:21,497 --> 00:34:25,251
If he were alive,
wouldn't he just want me to be happy?
331
00:34:25,334 --> 00:34:28,087
You chose this marriage.
That's what you said.
332
00:34:28,171 --> 00:34:32,175
To clarify, I chose the Daesan Group
shares Grandfather promised to give me
333
00:34:32,258 --> 00:34:33,843
if I got married.
334
00:34:34,802 --> 00:34:37,221
"If I want to beat President Huh,
335
00:34:38,306 --> 00:34:39,515
I need those shares."
336
00:34:39,599 --> 00:34:40,933
That was my intention.
337
00:34:49,650 --> 00:34:51,277
You're both drunk.
338
00:35:07,085 --> 00:35:08,336
Did you know, Mom?
339
00:35:10,505 --> 00:35:12,006
I thought I could let go of Dongju
340
00:35:13,007 --> 00:35:15,510
without regret, but…
341
00:35:19,263 --> 00:35:20,848
But I'm a mess like this.
342
00:35:23,351 --> 00:35:24,644
What should I do?
343
00:36:19,130 --> 00:36:20,673
BEE POLLEN
1 TEASPOON A DAY
344
00:36:58,002 --> 00:37:00,505
Yes, I'm ready.
345
00:37:00,588 --> 00:37:03,800
In 10 days, I'll wire the money
to Yeom Jangseon's Swiss account.
346
00:37:04,342 --> 00:37:07,762
Once he confirms, I'll settle up with you.
347
00:37:07,845 --> 00:37:09,889
Count my hacking fee
348
00:37:11,057 --> 00:37:12,934
and labor costs separately.
349
00:37:15,770 --> 00:37:17,105
Enjoy your break
350
00:37:18,231 --> 00:37:19,774
and come back like a champ.
351
00:37:21,109 --> 00:37:22,110
Wait.
352
00:37:22,944 --> 00:37:27,407
Make sure I have a front-row seat
when Yeom Jangseon completely loses it.
353
00:37:28,658 --> 00:37:29,742
Bye.
354
00:38:24,380 --> 00:38:26,591
OVERSEAS REMITTANCE APPLIED
355
00:38:36,476 --> 00:38:39,187
Yes, sir. It's been transferred.
356
00:38:40,146 --> 00:38:42,315
Please confirm it. I'll wait.
357
00:38:58,539 --> 00:38:59,749
It's in.
358
00:39:00,833 --> 00:39:03,586
Finally, it's all wrapped up.
359
00:39:03,669 --> 00:39:07,799
Director Seo,
you wished me longevity last time, right?
360
00:39:08,549 --> 00:39:12,720
You've got a long road ahead of you.
Thousands of miles of opportunity.
361
00:39:13,638 --> 00:39:16,557
I'll wish you
a long, prosperous, and safe life.
362
00:39:17,100 --> 00:39:18,142
Yes, sir.
363
00:39:18,226 --> 00:39:20,686
Thanks for sparing my life
instead of killing me.
364
00:39:20,770 --> 00:39:24,190
Why spoil a good day with such grim talk?
365
00:39:24,857 --> 00:39:26,442
Let's just forget the past.
366
00:39:26,526 --> 00:39:27,527
Yes.
367
00:39:28,319 --> 00:39:29,654
I'll see you next time.
368
00:40:46,814 --> 00:40:47,940
Calling to pay up?
369
00:40:48,524 --> 00:40:50,860
I've settled the interest, principal,
370
00:40:50,943 --> 00:40:53,613
hacking fee, and your labor costs.
371
00:40:54,447 --> 00:40:56,824
Plus, a bonus.
372
00:40:56,908 --> 00:40:58,826
Nice.
373
00:40:59,911 --> 00:41:02,163
Now you're the only one
who knows the password
374
00:41:03,247 --> 00:41:04,749
to the two-trillion-won account.
375
00:41:05,416 --> 00:41:08,961
I guess that means Yeom can't
ever try to kill you now, right?
376
00:41:33,903 --> 00:41:34,904
It's me, Dongju.
377
00:41:54,090 --> 00:41:56,050
Right now, I only want two things.
378
00:41:59,720 --> 00:42:02,932
Money and you, Eunnam.
379
00:42:36,549 --> 00:42:39,635
All that's left is for you to come.
380
00:43:19,091 --> 00:43:20,134
Pass.
381
00:43:22,136 --> 00:43:23,387
Nice.
382
00:43:42,073 --> 00:43:43,199
Nice.
383
00:43:49,622 --> 00:43:51,957
Wow, it went over.
384
00:44:28,828 --> 00:44:30,788
Great job.
385
00:44:31,539 --> 00:44:32,540
There you go.
386
00:44:35,376 --> 00:44:37,253
One more time.
387
00:44:38,671 --> 00:44:40,172
- One more time?
- Yes.
388
00:44:41,215 --> 00:44:43,300
Fine, one last time.
389
00:44:44,552 --> 00:44:45,553
Here we go.
390
00:44:46,137 --> 00:44:47,471
One more time?
391
00:44:48,431 --> 00:44:50,850
One, two, three.
392
00:44:51,934 --> 00:44:53,477
Eunnam.
393
00:44:53,561 --> 00:44:57,356
If you don't come,
I'm staying single forever.
394
00:45:00,276 --> 00:45:02,611
You're clinging now
instead of getting revenge.
395
00:45:03,612 --> 00:45:04,655
It's pathetic.
396
00:45:05,740 --> 00:45:06,782
I know it is.
397
00:45:07,658 --> 00:45:09,034
This life's a lost cause.
398
00:45:09,744 --> 00:45:12,663
I was told
you're the only woman for me in this life.
399
00:45:13,456 --> 00:45:14,457
By whom?
400
00:45:15,958 --> 00:45:17,126
By myself.
401
00:45:51,786 --> 00:45:53,704
- Yeah.
- Where are you?
402
00:45:55,581 --> 00:45:56,582
Home.
403
00:45:57,124 --> 00:45:58,125
Still?
404
00:45:58,209 --> 00:45:59,293
I'm…
405
00:46:01,045 --> 00:46:02,171
not coming.
406
00:46:02,254 --> 00:46:03,339
Eunnam…
407
00:46:32,034 --> 00:46:33,285
What are you doing?
408
00:46:33,953 --> 00:46:35,037
Hey, you jerk!
409
00:46:40,876 --> 00:46:41,877
Dongju!
410
00:46:42,628 --> 00:46:44,213
Dongju!
411
00:46:51,929 --> 00:46:53,138
Dongju!
412
00:46:54,181 --> 00:46:55,599
Dongju!
413
00:47:15,369 --> 00:47:16,370
Sir.
414
00:47:17,288 --> 00:47:19,540
You've come a long way. Get some rest.
415
00:48:10,633 --> 00:48:11,675
I'll give it a go.
416
00:48:17,056 --> 00:48:18,432
It's a mess from the start.
417
00:48:19,058 --> 00:48:20,100
I'll start.
418
00:49:39,221 --> 00:49:40,389
That's it.
419
00:49:40,472 --> 00:49:42,099
I didn't practice the rest.
420
00:49:43,183 --> 00:49:44,601
I wanted to master it
421
00:49:44,685 --> 00:49:48,313
and play it for you whenever you wanted…
422
00:49:51,734 --> 00:49:52,735
I'm hungry.
423
00:50:04,955 --> 00:50:06,081
Let's see.
424
00:50:11,420 --> 00:50:12,713
There.
425
00:50:22,306 --> 00:50:27,061
This is the chairman's recipe
that's more precious than wild ginseng.
426
00:50:27,144 --> 00:50:28,729
Soju with raw eggs.
427
00:50:32,107 --> 00:50:33,108
Almost forgot.
428
00:50:41,075 --> 00:50:42,493
Ta-da.
429
00:50:42,576 --> 00:50:44,203
- I said let's go.
- I'm not going!
430
00:50:45,370 --> 00:50:46,955
I got it fixed.
431
00:50:47,039 --> 00:50:50,209
The shop said the gems were still intact.
432
00:53:53,843 --> 00:53:56,720
When I left the NIS, I took it with me
433
00:53:57,638 --> 00:53:59,140
in case I needed it
434
00:53:59,223 --> 00:54:02,059
to do something patriotic one day.
435
00:54:02,977 --> 00:54:05,312
This gun hasn't fired in a while.
436
00:54:06,188 --> 00:54:09,650
You have to pour out filthy water gently,
or it'll splash back on you.
437
00:54:10,693 --> 00:54:14,196
You did a great job
getting rid of that filth, Seo Dongju.
438
00:54:20,870 --> 00:54:23,747
You've always had a knack
for shooting, haven't you?
439
00:54:25,374 --> 00:54:29,587
But I heard from Guho
that you spent several days at the range.
440
00:54:32,423 --> 00:54:34,508
I get it.
441
00:54:36,051 --> 00:54:39,054
Sending Seo Dongju off must have been…
442
00:54:39,138 --> 00:54:40,890
Killing Seo Dongju…
443
00:54:42,808 --> 00:54:44,101
wasn't easy.
444
00:54:48,397 --> 00:54:51,650
Personal feelings
have no place in serving the fund.
445
00:54:53,444 --> 00:54:56,113
Seems like you got attached.
446
00:54:59,950 --> 00:55:01,619
That's not what I meant.
447
00:55:05,456 --> 00:55:08,375
Of course not. That's not it at all.
448
00:55:09,585 --> 00:55:10,628
Listen,
449
00:55:11,462 --> 00:55:14,590
from the moment
you introduced that kid to me,
450
00:55:15,174 --> 00:55:20,679
I knew you two were headed
for a short, intense ending.
451
00:55:23,557 --> 00:55:25,601
I wanted to hold a funeral for him,
452
00:55:25,684 --> 00:55:27,895
but it seems the fish got a feast.
453
00:55:27,978 --> 00:55:29,730
Seo Dongju's body hasn't surfaced.
454
00:55:33,025 --> 00:55:34,485
Guho!
455
00:55:46,372 --> 00:55:48,874
A quiet cleanup calls for a proper reward.
456
00:55:49,625 --> 00:55:51,210
I picked out something good.
457
00:55:51,835 --> 00:55:53,712
I'll transfer the amount you told me
458
00:55:53,796 --> 00:55:57,299
from the Swiss account
to Mr. Huh's Bahama account right away.
459
00:55:57,383 --> 00:56:01,804
It wouldn't be right to thank you
with just a bottle of wine
460
00:56:01,887 --> 00:56:03,514
when you took care of the filth.
461
00:56:04,265 --> 00:56:08,435
Well, we got back the money
Seo Dongju stole, so…
462
00:56:08,519 --> 00:56:10,479
It's not a bribe, just a sincere token.
463
00:56:10,562 --> 00:56:13,148
And it's a generous sum.
464
00:56:14,316 --> 00:56:17,027
I'll send it to your account.
465
00:56:17,695 --> 00:56:21,282
Use it as pocket money or invest it.
466
00:56:21,365 --> 00:56:22,658
Whatever you like.
467
00:57:16,545 --> 00:57:18,672
I know guys like Seo Dongju very well.
468
00:57:19,256 --> 00:57:22,343
A type that never bows to anyone.
469
00:57:23,552 --> 00:57:24,678
His loyalty?
470
00:57:24,762 --> 00:57:26,889
Not fake but never real either.
471
00:57:27,723 --> 00:57:28,766
Here.
472
00:57:38,359 --> 00:57:39,360
Sir.
473
00:57:41,028 --> 00:57:42,029
Give me a moment.
474
00:58:22,653 --> 00:58:24,113
Why did you do it?
475
00:58:25,781 --> 00:58:26,907
For Daesan.
476
00:58:26,990 --> 00:58:29,368
Is Daesan more important
than a person's life?
477
00:58:37,042 --> 00:58:39,044
It's far more important than you.
478
00:58:54,977 --> 00:58:56,019
Far more…
479
00:59:03,444 --> 00:59:04,695
important.
480
00:59:10,993 --> 00:59:13,620
Are you saying I just tossed
481
00:59:14,455 --> 00:59:16,874
Seo Dongju's two-trillion-won head
to the fish?
482
00:59:19,084 --> 00:59:20,127
Hey, Guho.
483
00:59:21,503 --> 00:59:23,755
How do you know this was Dongju's doing?
484
00:59:29,344 --> 00:59:32,639
It resembles the hacking program
I encountered at the institute.
485
00:59:35,142 --> 00:59:38,061
Dongju must have planted it
during the transfer.
486
00:59:38,145 --> 00:59:39,188
I'm sorry.
487
00:59:50,491 --> 00:59:51,575
Hey, Ildo.
488
00:59:53,952 --> 00:59:57,206
Seo Dongju stole
the National Patriotism Fund…
489
00:59:58,081 --> 00:59:59,208
I mean, my money.
490
01:00:00,334 --> 01:00:04,755
He stole all my money,
locked it in his head, and ran off.
491
01:00:05,506 --> 01:00:09,510
And you shot and killed the man
who's worth two trillion won.
492
01:00:11,011 --> 01:00:14,348
Director Seo hacked the Swiss account
and changed the password.
493
01:00:14,973 --> 01:00:15,974
It's an anonymous account,
494
01:00:16,058 --> 01:00:20,020
so we can't claim ownership
without the 31-character password.
495
01:00:22,940 --> 01:00:23,941
Sir…
496
01:00:24,024 --> 01:00:29,279
That bastard Dongju dragged all of us down
with him and fed us to the fish.
497
01:00:29,988 --> 01:00:35,077
He kept the damn password in his head,
and now he's gone!
498
01:00:36,328 --> 01:00:38,372
There's no way to bring him back.
499
01:00:50,217 --> 01:00:52,553
The answer was right in front of us.
500
01:00:54,429 --> 01:00:56,431
You need to take responsibility.
501
01:00:56,515 --> 01:00:57,516
Sir.
502
01:00:58,392 --> 01:01:01,562
Seo Dongju, the one who caused this mess,
was a Daesan man.
503
01:01:02,312 --> 01:01:04,147
He's your guy, Ildo.
504
01:01:04,231 --> 01:01:06,108
So, you take responsibility.
505
01:01:07,526 --> 01:01:08,735
How am I supposed to?
506
01:01:09,444 --> 01:01:10,445
It's a big sum.
507
01:01:14,449 --> 01:01:19,204
It's a lot of money to give up
over a simple request,
508
01:01:19,288 --> 01:01:20,581
isn't it?
509
01:01:21,665 --> 01:01:24,626
Let me give you some real motivation.
510
01:01:25,377 --> 01:01:26,420
Guho!
511
01:01:29,256 --> 01:01:30,841
These are just the thumbnails.
512
01:01:31,425 --> 01:01:33,510
In this video,
513
01:01:33,594 --> 01:01:38,390
you'll see every moment
from when you rented the boat.
514
01:01:39,141 --> 01:01:41,643
Every move captured by the drone.
515
01:01:42,269 --> 01:01:46,273
Anyone could tell that Huh Ildo,
CEO of Daesan Group, is a murderer.
516
01:01:46,356 --> 01:01:48,400
No room for doubt, right?
517
01:01:51,028 --> 01:01:55,073
Until you figure out
how to fill that hole in my account,
518
01:01:58,827 --> 01:02:01,955
you're not taking a single step
out of this room,
519
01:02:02,664 --> 01:02:03,832
President Huh Ildo.
520
01:02:11,757 --> 01:02:13,425
Hey, Huh Ildo, you bastard.
521
01:02:15,427 --> 01:02:18,847
Staring at me won't solve anything.
522
01:02:19,514 --> 01:02:21,350
Either cough up my two trillion won
523
01:02:21,433 --> 01:02:25,020
or raise Seo Dongju from the dead
if you have to!
524
01:03:22,744 --> 01:03:24,121
Shoot.
525
01:04:00,907 --> 01:04:02,909
Rest in peace…
526
01:04:11,209 --> 01:04:13,670
Tigers leave their stripes,
527
01:04:13,754 --> 01:04:16,798
and you left behind a luxury watch.
528
01:04:17,924 --> 01:04:20,343
Hope you're in a better place.
529
01:04:35,192 --> 01:04:37,194
I thought you were dead!
530
01:04:37,277 --> 01:04:38,528
Take this watch back.
531
01:04:38,612 --> 01:04:39,696
Just take it back!
532
01:04:43,158 --> 01:04:46,036
I gave you the watch. Go away!
533
01:04:46,119 --> 01:04:47,746
Please go away! Jeez!
534
01:04:54,044 --> 01:04:55,045
Are you okay?
535
01:04:55,754 --> 01:04:56,797
Hey.
536
01:05:20,278 --> 01:05:21,321
Yes, sir.
537
01:05:23,156 --> 01:05:25,742
He's still just sitting there.
538
01:05:26,827 --> 01:05:27,828
Yes, I understand.
539
01:05:36,628 --> 01:05:37,921
Where's Mr. Yeom?
540
01:05:42,217 --> 01:05:44,511
What do you mean you can't make up for it?
541
01:05:46,096 --> 01:05:48,098
Are you telling me to suck it up?
542
01:05:48,181 --> 01:05:49,641
Is that it?
543
01:05:49,724 --> 01:05:51,142
I'll find a way to secure
544
01:05:51,935 --> 01:05:53,478
the emergency funds you need.
545
01:05:53,562 --> 01:05:54,855
Looking for a way
546
01:05:56,064 --> 01:05:58,066
isn't a real plan.
547
01:06:00,151 --> 01:06:04,447
There's a secret slush fund vault
managed by Chairman Cha Gangcheon.
548
01:06:06,950 --> 01:06:08,410
You're planning to steal it?
549
01:06:11,288 --> 01:06:12,289
Just borrowing it
550
01:06:13,206 --> 01:06:14,499
for a while.
551
01:06:22,090 --> 01:06:24,426
If you don't come up
with something better,
552
01:06:24,509 --> 01:06:26,803
Daesan Energy will have to run at a loss.
553
01:06:26,887 --> 01:06:30,098
Then the company's main bank
will tell you to sell it.
554
01:06:30,181 --> 01:06:33,310
If Daesan Energy gets passed around
and eventually sold off,
555
01:06:34,686 --> 01:06:37,397
you'll be able to rake off
about a trillion won.
556
01:06:48,158 --> 01:06:49,159
Yum.
557
01:06:51,578 --> 01:06:53,830
Good job. It's delicious.
558
01:07:04,174 --> 01:07:05,300
Why aren't you eating?
559
01:07:07,135 --> 01:07:09,763
I don't like Taeyun's ramyeon,
Grandfather.
560
01:07:38,291 --> 01:07:39,334
Yum!
561
01:07:46,758 --> 01:07:48,677
Would you like some more?
562
01:08:06,111 --> 01:08:07,237
Father, we should go.
563
01:08:07,320 --> 01:08:09,739
Sure, let's go.
564
01:08:33,888 --> 01:08:35,640
INNER SAFE
565
01:08:46,568 --> 01:08:48,903
Taking a bath
right after eating ramyeon
566
01:08:48,987 --> 01:08:51,197
isn't good for your health, Chairman.
567
01:08:51,281 --> 01:08:52,824
I won't take long.
568
01:08:52,907 --> 01:08:55,035
Reading Myeangsim Bogam
will make me sleepy.
569
01:09:21,895 --> 01:09:23,188
MYEANGSIM BOGAM
570
01:12:01,846 --> 01:12:02,889
Seo Dongju.
571
01:12:07,602 --> 01:12:09,854
You'd better come back to life.
572
01:12:14,150 --> 01:12:15,485
You bastard.
573
01:12:20,406 --> 01:12:21,699
Come back to life.
574
01:12:27,247 --> 01:12:28,915
Come back to life.
575
01:12:33,336 --> 01:12:35,380
Come back to life!
576
01:12:36,631 --> 01:12:38,132
Right now!
577
01:13:36,607 --> 01:13:39,527
BURIED HEARTS
578
01:13:40,278 --> 01:13:44,657
Remember, South Korea's fate
hinges on what's in Seo Dongju's head.
579
01:13:45,825 --> 01:13:48,703
Mr. Yeom has his eyes
on Daesan Energy.
580
01:13:48,786 --> 01:13:52,290
I'll give you the money
once Dongju's back from vacation.
581
01:13:52,373 --> 01:13:56,002
Looks like the chairman forgot who I am.
582
01:13:56,085 --> 01:13:58,671
When will the package arrive?
583
01:13:59,922 --> 01:14:01,549
Bring back Seo Dongju quickly.
584
01:14:01,632 --> 01:14:03,009
They thought I was dead.
585
01:14:03,092 --> 01:14:06,596
Now that I'm back, they must be terrified.
586
01:14:07,847 --> 01:14:09,098
Seo Dongju!
587
01:14:10,501 --> 01:14:12,503
Translated by Hye Min Eom
588
01:14:12,584 --> 01:14:14,604
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
40268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.