All language subtitles for Buried Hearts E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:01,026 BURIED HEARTS 2 00:00:01,107 --> 00:00:02,262 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS VIOLENCE, SEX AND NUDITY, 3 00:00:02,343 --> 00:00:03,727 AND LANGUAGE THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 4 00:00:03,808 --> 00:00:04,866 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 5 00:00:04,947 --> 00:00:05,827 PRODUCTION SUPPORT: MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 6 00:00:05,908 --> 00:00:06,906 AND KOREA COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 7 00:00:06,987 --> 00:00:09,823 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 8 00:00:09,906 --> 00:00:11,908 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 9 00:00:16,871 --> 00:00:17,956 Damn… 10 00:00:22,627 --> 00:00:24,129 Shoot. 11 00:00:34,931 --> 00:00:37,726 NO CALLER ID 12 00:00:43,440 --> 00:00:44,649 Where's Seo Dongju? 13 00:01:42,123 --> 00:01:44,375 EPISODE 3 14 00:02:11,486 --> 00:02:13,238 What does this mean? 15 00:02:13,822 --> 00:02:15,240 I don't want to die, sir. 16 00:02:23,498 --> 00:02:24,791 Please spare me. 17 00:02:33,633 --> 00:02:34,634 Get up. 18 00:02:41,808 --> 00:02:45,103 I want you dead, but you want to live. 19 00:02:45,186 --> 00:02:47,772 We've both laid our cards on the table. 20 00:02:47,856 --> 00:02:52,360 If I was going to spare you if you begged, I wouldn't have started this at all. 21 00:02:55,280 --> 00:02:57,157 I skimmed off some of the slush fund. 22 00:02:58,533 --> 00:02:59,534 What did you say? 23 00:02:59,617 --> 00:03:00,702 Let me live, 24 00:03:00,785 --> 00:03:02,704 and I'll return it and disappear. 25 00:03:10,837 --> 00:03:12,005 Manager Yoo set up-- 26 00:03:12,088 --> 00:03:14,048 The National Patriotism Fund? 27 00:03:14,632 --> 00:03:17,969 Yes, Manager Yoo wanted to quit out of guilt 28 00:03:18,052 --> 00:03:21,472 for helping me pocket money, not just for the fund. 29 00:03:21,556 --> 00:03:23,266 How much did you skim off? 30 00:03:23,349 --> 00:03:24,517 Not much. 31 00:03:26,269 --> 00:03:28,688 A little over 39 billion won. 32 00:03:31,983 --> 00:03:34,194 You think 39 billion won is not much? 33 00:03:34,777 --> 00:03:36,529 That's 39 stacks of 1 billion won 34 00:03:36,613 --> 00:03:38,865 and 390 stacks of 100 million won. 35 00:03:38,948 --> 00:03:43,286 You filthy thief, you've got some nerve, and it will just kill you. 36 00:03:50,251 --> 00:03:51,252 Director Seo, 37 00:03:52,754 --> 00:03:53,755 are you serious? 38 00:03:55,882 --> 00:03:57,217 You little… 39 00:03:58,301 --> 00:04:01,304 If I hadn't tried to get rid of you, 40 00:04:01,387 --> 00:04:03,973 you would've taken that big sum without a trace. 41 00:04:04,057 --> 00:04:06,768 The money would've been gone too if I had died. 42 00:04:06,851 --> 00:04:10,271 Shut up. I'm going to bury you alive today! 43 00:04:10,355 --> 00:04:11,481 Are you giving up 44 00:04:13,107 --> 00:04:14,275 on the 39 billion won? 45 00:04:27,497 --> 00:04:29,958 Director Seo, transfer it to the Swiss account. 46 00:04:30,041 --> 00:04:31,584 Right here, right now. 47 00:04:31,668 --> 00:04:33,336 Try anything funny, 48 00:04:33,419 --> 00:04:36,631 and you won't leave this room alive. 49 00:04:38,633 --> 00:04:40,802 Sir, I don't gamble with my life. 50 00:04:51,145 --> 00:04:52,230 Two billion now. 51 00:04:53,439 --> 00:04:55,566 Seven billion once I walk out of here safely. 52 00:04:56,442 --> 00:04:57,694 The rest… 53 00:04:57,777 --> 00:05:00,029 only after my safety is guaranteed. 54 00:05:00,113 --> 00:05:01,531 You really don't trust me? 55 00:05:01,614 --> 00:05:02,615 I don't, sir. 56 00:05:04,075 --> 00:05:08,496 Before you even knew about the money, you tried to kill me to protect the fund. 57 00:05:08,579 --> 00:05:10,456 But you're still alive, aren't you? 58 00:05:10,540 --> 00:05:12,041 I survived, sir. 59 00:05:25,346 --> 00:05:26,389 Cheon Guho, 60 00:05:27,140 --> 00:05:28,683 bring me a bowl of ice water. 61 00:05:29,684 --> 00:05:32,812 And a bottle of wine for Mr. Yeom. 62 00:05:41,779 --> 00:05:43,323 TRANSFER COMPLETED 63 00:06:02,383 --> 00:06:03,634 Sir. 64 00:06:05,928 --> 00:06:07,055 It's transferred. 65 00:06:07,930 --> 00:06:11,517 If you put someone on my tail, the rest of the money is off the table. 66 00:06:28,743 --> 00:06:30,203 Deal with Manager Yoo's body. 67 00:06:31,079 --> 00:06:32,080 Yes, sir. 68 00:06:39,962 --> 00:06:43,049 The soup should stay warm until Huicheol leaves for work. 69 00:06:43,132 --> 00:06:45,468 Just pour it straight in, no need to reheat. 70 00:06:45,551 --> 00:06:47,303 - Got it. - Here. 71 00:06:48,679 --> 00:06:49,764 Get back safe. 72 00:07:37,395 --> 00:07:39,772 I thought I'd die without seeing you. 73 00:07:40,356 --> 00:07:41,524 What do you mean? 74 00:07:47,155 --> 00:07:48,239 What happened? 75 00:08:10,136 --> 00:08:12,805 Hey, did you fall? 76 00:08:12,889 --> 00:08:14,348 Let me see. Are you hurt? 77 00:08:18,186 --> 00:08:21,731 Why did Aunt have to pack you this so late at night? 78 00:08:21,814 --> 00:08:23,483 I asked her to. 79 00:08:23,566 --> 00:08:25,318 You've been skipping breakfast before work lately. 80 00:08:25,902 --> 00:08:26,944 Right. 81 00:08:31,240 --> 00:08:32,909 Did you catch a cold? 82 00:08:48,257 --> 00:08:50,051 YOO FROM ENERGY RESOURCES CO. TOOK HIS LIFE 83 00:08:51,928 --> 00:08:54,388 LAST NIGHT, YOO TOOK HIS OWN LIFE AND WAS FOUND DEAD… 84 00:10:24,103 --> 00:10:25,104 It's me, Dongju. 85 00:10:25,813 --> 00:10:27,231 Look who it is. 86 00:10:27,315 --> 00:10:29,692 I rushed to answer thinking it was a new client. 87 00:10:31,319 --> 00:10:32,695 Let me borrow some money. 88 00:10:32,778 --> 00:10:33,988 You can just come over. 89 00:10:34,697 --> 00:10:36,198 What's with the weird number? 90 00:10:37,241 --> 00:10:39,869 Are you worried that I'm broke? 91 00:10:42,997 --> 00:10:44,040 A lot? 92 00:10:44,123 --> 00:10:45,416 How much are we talking? 93 00:10:50,004 --> 00:10:51,005 What? 94 00:11:02,183 --> 00:11:03,225 Okay. 95 00:11:04,769 --> 00:11:05,936 Just come. 96 00:11:20,076 --> 00:11:21,702 SEE YOU TOMORROW 97 00:11:52,108 --> 00:11:55,111 Director Seo's car hasn't moved. 98 00:12:00,241 --> 00:12:03,327 He must actually have the money on him. 99 00:12:25,975 --> 00:12:26,976 Let's do it. 100 00:12:29,937 --> 00:12:32,982 I might not be able to pay you back. 101 00:12:33,065 --> 00:12:35,943 You said you'd put up your land in Sejong as collateral. 102 00:12:36,777 --> 00:12:38,571 Its value's bound to rise. 103 00:12:40,030 --> 00:12:41,031 But… 104 00:12:41,115 --> 00:12:45,536 will the hack you installed on Yeom's computer really work? 105 00:12:46,162 --> 00:12:47,538 You're the one who made it. 106 00:12:47,621 --> 00:12:50,750 That's why I'm worried. 107 00:12:51,333 --> 00:12:52,543 Big money's on the line. 108 00:12:54,170 --> 00:12:57,089 The National Patriotism Fund is worth over two trillion. 109 00:13:00,593 --> 00:13:02,762 Jeez, Yeom Jangseon. 110 00:13:02,845 --> 00:13:04,889 He must be a true patriot. 111 00:13:07,808 --> 00:13:08,893 By the way, 112 00:13:09,477 --> 00:13:12,438 how did you even think to download the hack from my webpage? 113 00:13:23,783 --> 00:13:25,117 SEOUL INSTRUMENT 114 00:13:30,372 --> 00:13:31,749 1 FILE DOWNLOADED 115 00:15:06,844 --> 00:15:09,096 It turned out that way in my fight to survive. 116 00:15:11,724 --> 00:15:12,725 Let's begin. 117 00:15:14,476 --> 00:15:15,477 Give me a phone. 118 00:15:16,437 --> 00:15:17,438 A phone? 119 00:15:26,614 --> 00:15:27,656 This is disposable. 120 00:15:28,198 --> 00:15:29,825 If you need more, let me know. 121 00:15:30,659 --> 00:15:32,578 - I need one more. - One more? 122 00:15:33,621 --> 00:15:34,622 Okay. 123 00:15:54,683 --> 00:15:55,809 I'll answer it. 124 00:15:55,893 --> 00:15:56,894 NO CALLER ID 125 00:16:00,481 --> 00:16:01,982 Yeom Jangseon speaking. 126 00:16:02,066 --> 00:16:05,235 Sir, I've completed the transfer. Please confirm. 127 00:16:05,319 --> 00:16:06,445 I'll wait. 128 00:16:06,528 --> 00:16:07,529 You wired it? 129 00:16:17,790 --> 00:16:19,416 Yes, I'm checking the deposit. 130 00:16:51,532 --> 00:16:52,825 It's transferred. 131 00:16:53,367 --> 00:16:55,744 The transfer went through smoothly. 132 00:16:57,413 --> 00:16:58,914 Yes, understood, sir. 133 00:16:59,540 --> 00:17:00,791 Wishing you longevity. 134 00:17:01,709 --> 00:17:04,628 I'll contact you after sending the remaining 30 billion. 135 00:17:07,840 --> 00:17:11,343 He's wishing me longevity. That bastard Seo Dongju. 136 00:17:33,866 --> 00:17:34,867 Gosh. 137 00:17:35,826 --> 00:17:36,952 You're here. 138 00:17:37,036 --> 00:17:38,162 Hey, Seonu. 139 00:17:39,788 --> 00:17:41,915 Typical of my mom. 140 00:18:12,321 --> 00:18:13,530 Sir, are you a detective? 141 00:18:15,491 --> 00:18:18,327 I've stayed out of trouble these days. 142 00:18:18,911 --> 00:18:20,120 I can tell. 143 00:18:20,204 --> 00:18:21,497 You're not a cop, right? 144 00:18:22,081 --> 00:18:23,332 Who are you? 145 00:18:23,415 --> 00:18:24,416 Jeez. 146 00:18:33,467 --> 00:18:34,468 Gosh. 147 00:18:40,432 --> 00:18:41,433 What? 148 00:18:48,774 --> 00:18:51,235 Who on earth are you? 149 00:18:52,277 --> 00:18:53,946 Isn't it heavy? Go on. 150 00:19:00,494 --> 00:19:01,537 Okay. 151 00:19:02,287 --> 00:19:03,831 You're going to hurt your back. 152 00:19:04,414 --> 00:19:05,707 - Pass me one. - Move aside. 153 00:19:05,791 --> 00:19:06,792 No, give me… 154 00:19:12,548 --> 00:19:14,133 Mom, do you know him? 155 00:19:23,058 --> 00:19:25,727 Mom, we're running out of eggs. 156 00:19:25,811 --> 00:19:27,688 They came in. Look down there. 157 00:19:29,648 --> 00:19:30,732 Here. 158 00:19:38,323 --> 00:19:39,324 Thank you. 159 00:19:44,830 --> 00:19:46,456 What? Right. 160 00:19:46,540 --> 00:19:47,624 Got it. 161 00:19:55,215 --> 00:19:56,550 You were here recently. 162 00:19:58,343 --> 00:19:59,469 So, you remember. 163 00:20:00,262 --> 00:20:01,555 Because you were with him. 164 00:20:03,015 --> 00:20:05,517 Did you say anything to Seonu earlier? 165 00:20:05,601 --> 00:20:07,269 I didn't say a word. 166 00:20:10,564 --> 00:20:11,565 The chairman thinks 167 00:20:12,441 --> 00:20:15,569 Ji Seonu should take his family name, Cha. 168 00:20:15,652 --> 00:20:16,778 I don't want that. 169 00:20:16,862 --> 00:20:17,905 Does Seonu feel the same? 170 00:20:17,988 --> 00:20:20,449 - Of course-- - I need to hear it from him. 171 00:20:21,033 --> 00:20:22,451 The answer to that question. 172 00:20:30,459 --> 00:20:32,169 Not right now, of course, 173 00:20:33,337 --> 00:20:35,214 but I'll make the opportunity happen. 174 00:20:36,882 --> 00:20:38,634 I came to tell you that. 175 00:20:40,260 --> 00:20:42,888 If you ever need help, feel free to contact me. 176 00:20:44,389 --> 00:20:47,226 That's why the chairman brought me here. 177 00:20:48,393 --> 00:20:51,313 To show me to you, Ms. Ji. 178 00:21:23,053 --> 00:21:25,973 So, what did you and Seonu talk about? 179 00:21:29,434 --> 00:21:31,228 Did you tell him I'm his father? 180 00:21:35,440 --> 00:21:37,734 It would've been too sudden anyway. 181 00:21:38,402 --> 00:21:39,861 Good call. 182 00:21:39,945 --> 00:21:41,697 I think it's too soon for that. 183 00:21:41,780 --> 00:21:43,699 What did you two talk about all day? 184 00:21:46,159 --> 00:21:48,787 We ate together, played some games, 185 00:21:49,663 --> 00:21:51,498 and I told him about my childhood. 186 00:21:51,581 --> 00:21:54,376 That's the way. Get close to him first. 187 00:21:55,002 --> 00:21:57,421 That way, he'll listen to you later. 188 00:22:05,804 --> 00:22:07,222 Sir, everything is ready. 189 00:22:07,806 --> 00:22:09,182 Got a seat for Director Seo? 190 00:22:09,266 --> 00:22:10,809 Of course. 191 00:22:14,229 --> 00:22:16,231 All right, let's go. 192 00:22:20,736 --> 00:22:24,406 Since my son-in-law missed the vice-chairman promotion, 193 00:22:24,489 --> 00:22:27,409 I thought a nice meal might help smooth things over. 194 00:22:31,997 --> 00:22:34,249 Did you catch the news about Manager Yoo? 195 00:22:35,375 --> 00:22:37,753 - Yes. - Do you know anything I don't? 196 00:22:40,922 --> 00:22:41,923 No, sir. 197 00:22:42,507 --> 00:22:43,508 I see. 198 00:22:48,055 --> 00:22:49,097 Sir. 199 00:22:50,265 --> 00:22:51,850 I have a favor to ask. 200 00:22:53,435 --> 00:22:57,356 I knew you had more on your mind than just talking about Seonu 201 00:22:57,439 --> 00:22:59,816 when you came all the way to my house. 202 00:23:00,567 --> 00:23:01,568 What is it? 203 00:23:02,986 --> 00:23:04,613 I need some time off. 204 00:23:06,782 --> 00:23:07,949 You do need a break. 205 00:23:08,867 --> 00:23:09,868 Wait. 206 00:23:10,619 --> 00:23:12,371 The last time you took a break… 207 00:23:12,454 --> 00:23:14,206 Not since my first year. 208 00:23:33,016 --> 00:23:34,017 Where's Dr. Kim? 209 00:23:34,643 --> 00:23:37,396 He's still in surgery. It must be a tough one. 210 00:23:37,479 --> 00:23:40,482 He didn't want to miss your soup, so he said he'd hurry. 211 00:23:41,566 --> 00:23:42,651 Pack some for him. 212 00:23:43,652 --> 00:23:46,571 Secretary Gong! When will the food be ready? 213 00:23:46,655 --> 00:23:48,740 It's ready now, sir. 214 00:23:48,824 --> 00:23:49,825 Okay. 215 00:23:50,700 --> 00:23:54,830 Chef Do went all the way up to Cheorwon 216 00:23:54,913 --> 00:23:57,374 to catch these native chickens himself. 217 00:23:57,457 --> 00:24:01,128 Since they were free-range, the meat's a bit firmer, 218 00:24:01,211 --> 00:24:04,339 but the more you chew, the richer the flavor gets. 219 00:24:04,423 --> 00:24:06,299 You know Chef Do likes to exaggerate. 220 00:24:08,760 --> 00:24:12,681 But even if it's not the most tender, it's good for you. Let's go eat. 221 00:24:28,864 --> 00:24:29,865 Grandfather. 222 00:24:29,948 --> 00:24:30,991 I'm home. 223 00:24:33,618 --> 00:24:34,619 Eunnam. 224 00:24:37,581 --> 00:24:39,708 Yeom Huicheol, that bastard. 225 00:24:39,791 --> 00:24:43,962 Father, Eunnam shouldn't have to live getting beaten like this. 226 00:24:44,045 --> 00:24:45,505 I'll handle Prosecutor Yeom. 227 00:24:45,589 --> 00:24:48,758 She's the eldest granddaughter of Daesan Group! 228 00:24:48,842 --> 00:24:50,469 Lower your voice, Gukhui. 229 00:24:50,552 --> 00:24:53,346 Oh, dear. For bruising, nothing beats this beef. 230 00:24:53,430 --> 00:24:56,016 Red meat works best. Here, take this. 231 00:24:56,099 --> 00:24:57,225 Chef Do, take it away. 232 00:24:57,976 --> 00:24:59,853 The bruise will spread downward. 233 00:24:59,936 --> 00:25:02,481 Apply early, even on clear skin, for best effect. 234 00:25:03,064 --> 00:25:04,399 My goodness. 235 00:25:04,483 --> 00:25:06,776 He messed up your beautiful face. 236 00:25:07,444 --> 00:25:09,488 Try this first. He says it'll help. 237 00:25:09,571 --> 00:25:10,572 No, Aunt. 238 00:25:11,156 --> 00:25:12,741 When I see Prosecutor Yeom, 239 00:25:12,824 --> 00:25:14,743 I swear I'll break his legs. 240 00:25:30,050 --> 00:25:32,594 Prosecutor Yeom, did you get into an accident? 241 00:25:34,596 --> 00:25:36,848 My goodness… Eunnam. 242 00:25:41,019 --> 00:25:42,145 Yeo Eunnam! 243 00:25:43,897 --> 00:25:45,857 Sorry for laughing, Prosecutor Yeom. 244 00:25:45,941 --> 00:25:47,359 My goodness. 245 00:25:47,442 --> 00:25:50,779 Seriously, she's really something else. 246 00:25:52,822 --> 00:25:53,949 Right, that's the way. 247 00:25:54,032 --> 00:25:55,534 If you're not planning to divorce, 248 00:25:55,617 --> 00:25:59,538 whether you fight it out or hug it out, you should settle it right away. 249 00:25:59,621 --> 00:26:01,122 I apologize. 250 00:26:01,748 --> 00:26:03,083 I'll take Eunnam back. 251 00:26:03,166 --> 00:26:05,293 Eunnam, get up. 252 00:26:05,377 --> 00:26:06,962 I'm not going back to that house. 253 00:26:09,089 --> 00:26:10,757 Eunnam. 254 00:26:10,840 --> 00:26:14,511 Isn't it a bit too rash to break up after one fight? 255 00:26:17,180 --> 00:26:18,765 This is embarrassing. Let's go. 256 00:26:26,147 --> 00:26:27,899 - I said let's go. - I'm not going! 257 00:27:40,597 --> 00:27:42,390 Director Seo, you're done here. 258 00:27:45,143 --> 00:27:47,437 And, Eunnam, come with me. 259 00:28:02,494 --> 00:28:04,579 Shouldn't you two go in there? 260 00:28:04,663 --> 00:28:06,665 Father will handle it. 261 00:28:06,748 --> 00:28:08,958 Ildo, this is your moment. 262 00:28:09,042 --> 00:28:11,294 Step up and be the father you should be. 263 00:28:12,003 --> 00:28:13,630 It's the perfect time to do so. 264 00:28:13,713 --> 00:28:17,509 "Eunnam, you're married now. Go back home immediately." 265 00:28:17,592 --> 00:28:19,678 Discipline firmly. 266 00:28:19,761 --> 00:28:21,054 That's how you show love. 267 00:28:29,312 --> 00:28:30,438 What's this? 268 00:28:31,606 --> 00:28:32,607 Samgyetang? 269 00:28:32,691 --> 00:28:35,402 Dr. Kim is probably waiting for it. 270 00:28:37,904 --> 00:28:39,614 Is this your way of telling me… 271 00:28:39,698 --> 00:28:41,199 to shut up and leave? 272 00:28:51,334 --> 00:28:53,211 Taeyun, drive Huicheol home. 273 00:28:54,129 --> 00:28:55,130 Yes, Grandfather. 274 00:28:55,213 --> 00:28:58,383 Tell your family clearly so there'll be no misunderstanding. 275 00:28:59,050 --> 00:29:02,804 That Eunnam will stay here for now and return when the time is right. 276 00:29:03,680 --> 00:29:05,181 - Father. - Father. 277 00:29:05,265 --> 00:29:08,059 That is not right. They're newlyweds. 278 00:29:08,143 --> 00:29:10,687 Fighting is how they build a bond. 279 00:29:10,770 --> 00:29:14,274 They should stay together to reconcile on their own and-- 280 00:29:14,357 --> 00:29:16,151 And if they fight again? 281 00:29:16,735 --> 00:29:18,153 Will you take responsibility? 282 00:29:18,737 --> 00:29:19,738 What? 283 00:29:20,488 --> 00:29:21,698 Well… 284 00:29:21,781 --> 00:29:23,992 Trust me and wait. 285 00:29:24,576 --> 00:29:25,660 Do you understand? 286 00:29:26,995 --> 00:29:29,414 Yes, understood. 287 00:30:56,543 --> 00:30:57,544 Dongju. 288 00:31:03,299 --> 00:31:05,176 How did you get here? 289 00:31:16,271 --> 00:31:17,397 Eunnam. 290 00:31:22,694 --> 00:31:23,695 I'll call you. 291 00:31:32,537 --> 00:31:33,538 Eunnam. 292 00:31:46,426 --> 00:31:47,427 How about some tea? 293 00:31:47,510 --> 00:31:49,095 Mom, I'll take a drink instead. 294 00:32:04,402 --> 00:32:06,029 Huicheol said 295 00:32:07,405 --> 00:32:09,115 that on our wedding night, 296 00:32:09,866 --> 00:32:12,619 when we were having sujebi with Grandfather, 297 00:32:12,702 --> 00:32:15,788 he could tell something was off between me and Dongju. 298 00:32:17,415 --> 00:32:20,752 He asked me outright, and I didn't want to lie. 299 00:32:28,593 --> 00:32:33,139 Huicheol made some insulting remarks about Dongju, 300 00:32:33,222 --> 00:32:35,391 and I couldn't let it slide, so we fought. 301 00:32:35,475 --> 00:32:37,769 Prosecutor Yeom is the one who was insulted. 302 00:32:38,603 --> 00:32:40,980 You took another man's side over him. 303 00:32:42,440 --> 00:32:44,984 Put yourself in his shoes. 304 00:32:48,446 --> 00:32:49,447 Eunnam. 305 00:32:52,492 --> 00:32:53,493 Do you remember? 306 00:32:54,619 --> 00:32:57,080 As a kid, you'd cry and kick me out of this study, 307 00:32:58,206 --> 00:33:00,291 saying it was your dad's room. 308 00:33:04,879 --> 00:33:05,880 No, I don't. 309 00:33:07,966 --> 00:33:10,718 "Miss, please open the door." 310 00:33:10,802 --> 00:33:14,597 "No matter how much it called, no one responded." 311 00:33:15,431 --> 00:33:17,141 "The oriole watching nearby 312 00:33:17,225 --> 00:33:20,937 sang in its sweet, clear voice." 313 00:33:22,855 --> 00:33:25,566 "Tweet, tweet, tweet!" 314 00:33:26,651 --> 00:33:29,737 "Tweet, tweet, tweet!" 315 00:33:30,905 --> 00:33:33,533 "Then, a startled sound came from the room, 316 00:33:33,616 --> 00:33:36,411 and the door creaked open." 317 00:33:37,120 --> 00:33:38,121 - Dad. - Yes. 318 00:33:38,204 --> 00:33:40,206 Read this part again. 319 00:33:40,289 --> 00:33:41,457 - Again? - Yes. 320 00:33:42,875 --> 00:33:44,544 Okay, it's your favorite part. 321 00:33:44,627 --> 00:33:46,921 I'll read it again. 322 00:33:48,464 --> 00:33:51,509 "Tweet, tweet, tweet!" 323 00:33:52,510 --> 00:33:54,887 "Tweet, tweet, tweet!" 324 00:33:57,306 --> 00:34:00,560 "Tweet, tweet, tweet!" 325 00:34:05,815 --> 00:34:07,066 Whenever I come in here, 326 00:34:07,984 --> 00:34:09,777 I think about Dad reading to me. 327 00:34:11,654 --> 00:34:13,740 Glad it brings back good memories. 328 00:34:15,074 --> 00:34:16,200 But, Eunnam, 329 00:34:16,284 --> 00:34:19,162 I'm sure your father wouldn't want to see you divorce. 330 00:34:21,497 --> 00:34:25,251 If he were alive, wouldn't he just want me to be happy? 331 00:34:25,334 --> 00:34:28,087 You chose this marriage. That's what you said. 332 00:34:28,171 --> 00:34:32,175 To clarify, I chose the Daesan Group shares Grandfather promised to give me 333 00:34:32,258 --> 00:34:33,843 if I got married. 334 00:34:34,802 --> 00:34:37,221 "If I want to beat President Huh, 335 00:34:38,306 --> 00:34:39,515 I need those shares." 336 00:34:39,599 --> 00:34:40,933 That was my intention. 337 00:34:49,650 --> 00:34:51,277 You're both drunk. 338 00:35:07,085 --> 00:35:08,336 Did you know, Mom? 339 00:35:10,505 --> 00:35:12,006 I thought I could let go of Dongju 340 00:35:13,007 --> 00:35:15,510 without regret, but… 341 00:35:19,263 --> 00:35:20,848 But I'm a mess like this. 342 00:35:23,351 --> 00:35:24,644 What should I do? 343 00:36:19,130 --> 00:36:20,673 BEE POLLEN 1 TEASPOON A DAY 344 00:36:58,002 --> 00:37:00,505 Yes, I'm ready. 345 00:37:00,588 --> 00:37:03,800 In 10 days, I'll wire the money to Yeom Jangseon's Swiss account. 346 00:37:04,342 --> 00:37:07,762 Once he confirms, I'll settle up with you. 347 00:37:07,845 --> 00:37:09,889 Count my hacking fee 348 00:37:11,057 --> 00:37:12,934 and labor costs separately. 349 00:37:15,770 --> 00:37:17,105 Enjoy your break 350 00:37:18,231 --> 00:37:19,774 and come back like a champ. 351 00:37:21,109 --> 00:37:22,110 Wait. 352 00:37:22,944 --> 00:37:27,407 Make sure I have a front-row seat when Yeom Jangseon completely loses it. 353 00:37:28,658 --> 00:37:29,742 Bye. 354 00:38:24,380 --> 00:38:26,591 OVERSEAS REMITTANCE APPLIED 355 00:38:36,476 --> 00:38:39,187 Yes, sir. It's been transferred. 356 00:38:40,146 --> 00:38:42,315 Please confirm it. I'll wait. 357 00:38:58,539 --> 00:38:59,749 It's in. 358 00:39:00,833 --> 00:39:03,586 Finally, it's all wrapped up. 359 00:39:03,669 --> 00:39:07,799 Director Seo, you wished me longevity last time, right? 360 00:39:08,549 --> 00:39:12,720 You've got a long road ahead of you. Thousands of miles of opportunity. 361 00:39:13,638 --> 00:39:16,557 I'll wish you a long, prosperous, and safe life. 362 00:39:17,100 --> 00:39:18,142 Yes, sir. 363 00:39:18,226 --> 00:39:20,686 Thanks for sparing my life instead of killing me. 364 00:39:20,770 --> 00:39:24,190 Why spoil a good day with such grim talk? 365 00:39:24,857 --> 00:39:26,442 Let's just forget the past. 366 00:39:26,526 --> 00:39:27,527 Yes. 367 00:39:28,319 --> 00:39:29,654 I'll see you next time. 368 00:40:46,814 --> 00:40:47,940 Calling to pay up? 369 00:40:48,524 --> 00:40:50,860 I've settled the interest, principal, 370 00:40:50,943 --> 00:40:53,613 hacking fee, and your labor costs. 371 00:40:54,447 --> 00:40:56,824 Plus, a bonus. 372 00:40:56,908 --> 00:40:58,826 Nice. 373 00:40:59,911 --> 00:41:02,163 Now you're the only one who knows the password 374 00:41:03,247 --> 00:41:04,749 to the two-trillion-won account. 375 00:41:05,416 --> 00:41:08,961 I guess that means Yeom can't ever try to kill you now, right? 376 00:41:33,903 --> 00:41:34,904 It's me, Dongju. 377 00:41:54,090 --> 00:41:56,050 Right now, I only want two things. 378 00:41:59,720 --> 00:42:02,932 Money and you, Eunnam. 379 00:42:36,549 --> 00:42:39,635 All that's left is for you to come. 380 00:43:19,091 --> 00:43:20,134 Pass. 381 00:43:22,136 --> 00:43:23,387 Nice. 382 00:43:42,073 --> 00:43:43,199 Nice. 383 00:43:49,622 --> 00:43:51,957 Wow, it went over. 384 00:44:28,828 --> 00:44:30,788 Great job. 385 00:44:31,539 --> 00:44:32,540 There you go. 386 00:44:35,376 --> 00:44:37,253 One more time. 387 00:44:38,671 --> 00:44:40,172 - One more time? - Yes. 388 00:44:41,215 --> 00:44:43,300 Fine, one last time. 389 00:44:44,552 --> 00:44:45,553 Here we go. 390 00:44:46,137 --> 00:44:47,471 One more time? 391 00:44:48,431 --> 00:44:50,850 One, two, three. 392 00:44:51,934 --> 00:44:53,477 Eunnam. 393 00:44:53,561 --> 00:44:57,356 If you don't come, I'm staying single forever. 394 00:45:00,276 --> 00:45:02,611 You're clinging now instead of getting revenge. 395 00:45:03,612 --> 00:45:04,655 It's pathetic. 396 00:45:05,740 --> 00:45:06,782 I know it is. 397 00:45:07,658 --> 00:45:09,034 This life's a lost cause. 398 00:45:09,744 --> 00:45:12,663 I was told you're the only woman for me in this life. 399 00:45:13,456 --> 00:45:14,457 By whom? 400 00:45:15,958 --> 00:45:17,126 By myself. 401 00:45:51,786 --> 00:45:53,704 - Yeah. - Where are you? 402 00:45:55,581 --> 00:45:56,582 Home. 403 00:45:57,124 --> 00:45:58,125 Still? 404 00:45:58,209 --> 00:45:59,293 I'm… 405 00:46:01,045 --> 00:46:02,171 not coming. 406 00:46:02,254 --> 00:46:03,339 Eunnam… 407 00:46:32,034 --> 00:46:33,285 What are you doing? 408 00:46:33,953 --> 00:46:35,037 Hey, you jerk! 409 00:46:40,876 --> 00:46:41,877 Dongju! 410 00:46:42,628 --> 00:46:44,213 Dongju! 411 00:46:51,929 --> 00:46:53,138 Dongju! 412 00:46:54,181 --> 00:46:55,599 Dongju! 413 00:47:15,369 --> 00:47:16,370 Sir. 414 00:47:17,288 --> 00:47:19,540 You've come a long way. Get some rest. 415 00:48:10,633 --> 00:48:11,675 I'll give it a go. 416 00:48:17,056 --> 00:48:18,432 It's a mess from the start. 417 00:48:19,058 --> 00:48:20,100 I'll start. 418 00:49:39,221 --> 00:49:40,389 That's it. 419 00:49:40,472 --> 00:49:42,099 I didn't practice the rest. 420 00:49:43,183 --> 00:49:44,601 I wanted to master it 421 00:49:44,685 --> 00:49:48,313 and play it for you whenever you wanted… 422 00:49:51,734 --> 00:49:52,735 I'm hungry. 423 00:50:04,955 --> 00:50:06,081 Let's see. 424 00:50:11,420 --> 00:50:12,713 There. 425 00:50:22,306 --> 00:50:27,061 This is the chairman's recipe that's more precious than wild ginseng. 426 00:50:27,144 --> 00:50:28,729 Soju with raw eggs. 427 00:50:32,107 --> 00:50:33,108 Almost forgot. 428 00:50:41,075 --> 00:50:42,493 Ta-da. 429 00:50:42,576 --> 00:50:44,203 - I said let's go. - I'm not going! 430 00:50:45,370 --> 00:50:46,955 I got it fixed. 431 00:50:47,039 --> 00:50:50,209 The shop said the gems were still intact. 432 00:53:53,843 --> 00:53:56,720 When I left the NIS, I took it with me 433 00:53:57,638 --> 00:53:59,140 in case I needed it 434 00:53:59,223 --> 00:54:02,059 to do something patriotic one day. 435 00:54:02,977 --> 00:54:05,312 This gun hasn't fired in a while. 436 00:54:06,188 --> 00:54:09,650 You have to pour out filthy water gently, or it'll splash back on you. 437 00:54:10,693 --> 00:54:14,196 You did a great job getting rid of that filth, Seo Dongju. 438 00:54:20,870 --> 00:54:23,747 You've always had a knack for shooting, haven't you? 439 00:54:25,374 --> 00:54:29,587 But I heard from Guho that you spent several days at the range. 440 00:54:32,423 --> 00:54:34,508 I get it. 441 00:54:36,051 --> 00:54:39,054 Sending Seo Dongju off must have been… 442 00:54:39,138 --> 00:54:40,890 Killing Seo Dongju… 443 00:54:42,808 --> 00:54:44,101 wasn't easy. 444 00:54:48,397 --> 00:54:51,650 Personal feelings have no place in serving the fund. 445 00:54:53,444 --> 00:54:56,113 Seems like you got attached. 446 00:54:59,950 --> 00:55:01,619 That's not what I meant. 447 00:55:05,456 --> 00:55:08,375 Of course not. That's not it at all. 448 00:55:09,585 --> 00:55:10,628 Listen, 449 00:55:11,462 --> 00:55:14,590 from the moment you introduced that kid to me, 450 00:55:15,174 --> 00:55:20,679 I knew you two were headed for a short, intense ending. 451 00:55:23,557 --> 00:55:25,601 I wanted to hold a funeral for him, 452 00:55:25,684 --> 00:55:27,895 but it seems the fish got a feast. 453 00:55:27,978 --> 00:55:29,730 Seo Dongju's body hasn't surfaced. 454 00:55:33,025 --> 00:55:34,485 Guho! 455 00:55:46,372 --> 00:55:48,874 A quiet cleanup calls for a proper reward. 456 00:55:49,625 --> 00:55:51,210 I picked out something good. 457 00:55:51,835 --> 00:55:53,712 I'll transfer the amount you told me 458 00:55:53,796 --> 00:55:57,299 from the Swiss account to Mr. Huh's Bahama account right away. 459 00:55:57,383 --> 00:56:01,804 It wouldn't be right to thank you with just a bottle of wine 460 00:56:01,887 --> 00:56:03,514 when you took care of the filth. 461 00:56:04,265 --> 00:56:08,435 Well, we got back the money Seo Dongju stole, so… 462 00:56:08,519 --> 00:56:10,479 It's not a bribe, just a sincere token. 463 00:56:10,562 --> 00:56:13,148 And it's a generous sum. 464 00:56:14,316 --> 00:56:17,027 I'll send it to your account. 465 00:56:17,695 --> 00:56:21,282 Use it as pocket money or invest it. 466 00:56:21,365 --> 00:56:22,658 Whatever you like. 467 00:57:16,545 --> 00:57:18,672 I know guys like Seo Dongju very well. 468 00:57:19,256 --> 00:57:22,343 A type that never bows to anyone. 469 00:57:23,552 --> 00:57:24,678 His loyalty? 470 00:57:24,762 --> 00:57:26,889 Not fake but never real either. 471 00:57:27,723 --> 00:57:28,766 Here. 472 00:57:38,359 --> 00:57:39,360 Sir. 473 00:57:41,028 --> 00:57:42,029 Give me a moment. 474 00:58:22,653 --> 00:58:24,113 Why did you do it? 475 00:58:25,781 --> 00:58:26,907 For Daesan. 476 00:58:26,990 --> 00:58:29,368 Is Daesan more important than a person's life? 477 00:58:37,042 --> 00:58:39,044 It's far more important than you. 478 00:58:54,977 --> 00:58:56,019 Far more… 479 00:59:03,444 --> 00:59:04,695 important. 480 00:59:10,993 --> 00:59:13,620 Are you saying I just tossed 481 00:59:14,455 --> 00:59:16,874 Seo Dongju's two-trillion-won head to the fish? 482 00:59:19,084 --> 00:59:20,127 Hey, Guho. 483 00:59:21,503 --> 00:59:23,755 How do you know this was Dongju's doing? 484 00:59:29,344 --> 00:59:32,639 It resembles the hacking program I encountered at the institute. 485 00:59:35,142 --> 00:59:38,061 Dongju must have planted it during the transfer. 486 00:59:38,145 --> 00:59:39,188 I'm sorry. 487 00:59:50,491 --> 00:59:51,575 Hey, Ildo. 488 00:59:53,952 --> 00:59:57,206 Seo Dongju stole the National Patriotism Fund… 489 00:59:58,081 --> 00:59:59,208 I mean, my money. 490 01:00:00,334 --> 01:00:04,755 He stole all my money, locked it in his head, and ran off. 491 01:00:05,506 --> 01:00:09,510 And you shot and killed the man who's worth two trillion won. 492 01:00:11,011 --> 01:00:14,348 Director Seo hacked the Swiss account and changed the password. 493 01:00:14,973 --> 01:00:15,974 It's an anonymous account, 494 01:00:16,058 --> 01:00:20,020 so we can't claim ownership without the 31-character password. 495 01:00:22,940 --> 01:00:23,941 Sir… 496 01:00:24,024 --> 01:00:29,279 That bastard Dongju dragged all of us down with him and fed us to the fish. 497 01:00:29,988 --> 01:00:35,077 He kept the damn password in his head, and now he's gone! 498 01:00:36,328 --> 01:00:38,372 There's no way to bring him back. 499 01:00:50,217 --> 01:00:52,553 The answer was right in front of us. 500 01:00:54,429 --> 01:00:56,431 You need to take responsibility. 501 01:00:56,515 --> 01:00:57,516 Sir. 502 01:00:58,392 --> 01:01:01,562 Seo Dongju, the one who caused this mess, was a Daesan man. 503 01:01:02,312 --> 01:01:04,147 He's your guy, Ildo. 504 01:01:04,231 --> 01:01:06,108 So, you take responsibility. 505 01:01:07,526 --> 01:01:08,735 How am I supposed to? 506 01:01:09,444 --> 01:01:10,445 It's a big sum. 507 01:01:14,449 --> 01:01:19,204 It's a lot of money to give up over a simple request, 508 01:01:19,288 --> 01:01:20,581 isn't it? 509 01:01:21,665 --> 01:01:24,626 Let me give you some real motivation. 510 01:01:25,377 --> 01:01:26,420 Guho! 511 01:01:29,256 --> 01:01:30,841 These are just the thumbnails. 512 01:01:31,425 --> 01:01:33,510 In this video, 513 01:01:33,594 --> 01:01:38,390 you'll see every moment from when you rented the boat. 514 01:01:39,141 --> 01:01:41,643 Every move captured by the drone. 515 01:01:42,269 --> 01:01:46,273 Anyone could tell that Huh Ildo, CEO of Daesan Group, is a murderer. 516 01:01:46,356 --> 01:01:48,400 No room for doubt, right? 517 01:01:51,028 --> 01:01:55,073 Until you figure out how to fill that hole in my account, 518 01:01:58,827 --> 01:02:01,955 you're not taking a single step out of this room, 519 01:02:02,664 --> 01:02:03,832 President Huh Ildo. 520 01:02:11,757 --> 01:02:13,425 Hey, Huh Ildo, you bastard. 521 01:02:15,427 --> 01:02:18,847 Staring at me won't solve anything. 522 01:02:19,514 --> 01:02:21,350 Either cough up my two trillion won 523 01:02:21,433 --> 01:02:25,020 or raise Seo Dongju from the dead if you have to! 524 01:03:22,744 --> 01:03:24,121 Shoot. 525 01:04:00,907 --> 01:04:02,909 Rest in peace… 526 01:04:11,209 --> 01:04:13,670 Tigers leave their stripes, 527 01:04:13,754 --> 01:04:16,798 and you left behind a luxury watch. 528 01:04:17,924 --> 01:04:20,343 Hope you're in a better place. 529 01:04:35,192 --> 01:04:37,194 I thought you were dead! 530 01:04:37,277 --> 01:04:38,528 Take this watch back. 531 01:04:38,612 --> 01:04:39,696 Just take it back! 532 01:04:43,158 --> 01:04:46,036 I gave you the watch. Go away! 533 01:04:46,119 --> 01:04:47,746 Please go away! Jeez! 534 01:04:54,044 --> 01:04:55,045 Are you okay? 535 01:04:55,754 --> 01:04:56,797 Hey. 536 01:05:20,278 --> 01:05:21,321 Yes, sir. 537 01:05:23,156 --> 01:05:25,742 He's still just sitting there. 538 01:05:26,827 --> 01:05:27,828 Yes, I understand. 539 01:05:36,628 --> 01:05:37,921 Where's Mr. Yeom? 540 01:05:42,217 --> 01:05:44,511 What do you mean you can't make up for it? 541 01:05:46,096 --> 01:05:48,098 Are you telling me to suck it up? 542 01:05:48,181 --> 01:05:49,641 Is that it? 543 01:05:49,724 --> 01:05:51,142 I'll find a way to secure 544 01:05:51,935 --> 01:05:53,478 the emergency funds you need. 545 01:05:53,562 --> 01:05:54,855 Looking for a way 546 01:05:56,064 --> 01:05:58,066 isn't a real plan. 547 01:06:00,151 --> 01:06:04,447 There's a secret slush fund vault managed by Chairman Cha Gangcheon. 548 01:06:06,950 --> 01:06:08,410 You're planning to steal it? 549 01:06:11,288 --> 01:06:12,289 Just borrowing it 550 01:06:13,206 --> 01:06:14,499 for a while. 551 01:06:22,090 --> 01:06:24,426 If you don't come up with something better, 552 01:06:24,509 --> 01:06:26,803 Daesan Energy will have to run at a loss. 553 01:06:26,887 --> 01:06:30,098 Then the company's main bank will tell you to sell it. 554 01:06:30,181 --> 01:06:33,310 If Daesan Energy gets passed around and eventually sold off, 555 01:06:34,686 --> 01:06:37,397 you'll be able to rake off about a trillion won. 556 01:06:48,158 --> 01:06:49,159 Yum. 557 01:06:51,578 --> 01:06:53,830 Good job. It's delicious. 558 01:07:04,174 --> 01:07:05,300 Why aren't you eating? 559 01:07:07,135 --> 01:07:09,763 I don't like Taeyun's ramyeon, Grandfather. 560 01:07:38,291 --> 01:07:39,334 Yum! 561 01:07:46,758 --> 01:07:48,677 Would you like some more? 562 01:08:06,111 --> 01:08:07,237 Father, we should go. 563 01:08:07,320 --> 01:08:09,739 Sure, let's go. 564 01:08:33,888 --> 01:08:35,640 INNER SAFE 565 01:08:46,568 --> 01:08:48,903 Taking a bath right after eating ramyeon 566 01:08:48,987 --> 01:08:51,197 isn't good for your health, Chairman. 567 01:08:51,281 --> 01:08:52,824 I won't take long. 568 01:08:52,907 --> 01:08:55,035 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 569 01:09:21,895 --> 01:09:23,188 MYEANGSIM BOGAM 570 01:12:01,846 --> 01:12:02,889 Seo Dongju. 571 01:12:07,602 --> 01:12:09,854 You'd better come back to life. 572 01:12:14,150 --> 01:12:15,485 You bastard. 573 01:12:20,406 --> 01:12:21,699 Come back to life. 574 01:12:27,247 --> 01:12:28,915 Come back to life. 575 01:12:33,336 --> 01:12:35,380 Come back to life! 576 01:12:36,631 --> 01:12:38,132 Right now! 577 01:13:36,607 --> 01:13:39,527 BURIED HEARTS 578 01:13:40,278 --> 01:13:44,657 Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 579 01:13:45,825 --> 01:13:48,703 Mr. Yeom has his eyes on Daesan Energy. 580 01:13:48,786 --> 01:13:52,290 I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 581 01:13:52,373 --> 01:13:56,002 Looks like the chairman forgot who I am. 582 01:13:56,085 --> 01:13:58,671 When will the package arrive? 583 01:13:59,922 --> 01:14:01,549 Bring back Seo Dongju quickly. 584 01:14:01,632 --> 01:14:03,009 They thought I was dead. 585 01:14:03,092 --> 01:14:06,596 Now that I'm back, they must be terrified. 586 01:14:07,847 --> 01:14:09,098 Seo Dongju! 587 01:14:10,501 --> 01:14:12,503 Translated by Hye Min Eom 588 01:14:12,584 --> 01:14:14,604 Ripped and synced by WEISSACHsubs 40268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.