Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,458 --> 00:02:33,958
[Old Tamil movie song]
2
00:03:31,125 --> 00:03:34,791
[Fighting arguments]
3
00:03:39,500 --> 00:03:42,375
What is it now? Go there now... Go!
4
00:03:44,083 --> 00:03:45,083
Hey!
5
00:03:45,458 --> 00:03:47,250
Take him home now
if you want to see him alive.
6
00:03:47,541 --> 00:03:49,791
Otherwise I will plaster him into the wall!
7
00:03:50,000 --> 00:03:52,541
Claims to be a Mesthri!
8
00:03:53,208 --> 00:03:55,125
You are my hair, da!
9
00:03:55,208 --> 00:03:57,291
I'm leaving you alive for my uncle's sake.
10
00:03:57,500 --> 00:03:58,541
You don't do your job.
11
00:03:58,625 --> 00:03:59,541
You don't allow others to do their job.
12
00:03:59,666 --> 00:04:04,291
Look! He claimed to cut this
two and a half by five feet tiles.
13
00:04:04,375 --> 00:04:05,583
... but has broken two tiles.
14
00:04:06,125 --> 00:04:08,458
And look there! He has plastered
broken tiles upside down!
15
00:04:09,083 --> 00:04:10,375
Who has to bear this loss?
16
00:04:10,666 --> 00:04:12,291
Ok... ok... Go on!
17
00:04:12,791 --> 00:04:13,791
Look here, mama.
18
00:04:14,083 --> 00:04:15,791
I told him not to do cutting and all...
19
00:04:15,833 --> 00:04:17,500
Only to plaster the bathroom
and the stairs.
20
00:04:17,583 --> 00:04:19,125
I told him
I'll do the hall.
21
00:04:20,250 --> 00:04:21,833
I've been seeing you.
22
00:04:21,833 --> 00:04:24,000
You are talking like
as if you are a mesthri.
23
00:04:24,125 --> 00:04:26,833
I do the bathroom
And you do the hall? Ha!
24
00:04:27,416 --> 00:04:28,208
Dey!
25
00:04:28,375 --> 00:04:30,250
When I began holding the trowel.
26
00:04:30,458 --> 00:04:32,958
You were a toddler pissing in your pants!
27
00:04:33,083 --> 00:04:36,250
You became a mesthri
because he says so? Loser!
28
00:04:36,833 --> 00:04:39,791
In all the sites where you
laid the tiles.
29
00:04:39,833 --> 00:04:42,166
Water is pooling up like tanks
in the middle of the room.
30
00:04:42,250 --> 00:04:44,500
And children are swimming there.
31
00:04:44,750 --> 00:04:45,375
Hey!
32
00:04:45,500 --> 00:04:49,500
And you try to find fault with my work.
- Look! I'll break your legs.
33
00:04:49,875 --> 00:04:50,916
You go! Get out!
34
00:04:51,250 --> 00:04:52,833
The drunkard has
come to bark...
35
00:04:53,291 --> 00:04:55,166
I'll break you and lay you
on your bier !
36
00:05:00,916 --> 00:05:02,291
What exactly is your problem?
37
00:05:02,916 --> 00:05:04,208
Look at me!
38
00:05:07,958 --> 00:05:09,250
Anna, tell me what it is.
39
00:05:09,375 --> 00:05:12,250
Chi! Don't call me "Anna"!
40
00:05:12,458 --> 00:05:14,208
Are you behaving like a brother?
41
00:05:14,375 --> 00:05:17,041
You made him mesthri in my place.
42
00:05:17,708 --> 00:05:19,958
Can he make out the fly
in the dirt? Eh?
43
00:05:20,125 --> 00:05:21,333
Call him now and ask.
44
00:05:21,333 --> 00:05:23,958
Which tile should be wetted in water
and which you shouldn't.
45
00:05:25,000 --> 00:05:25,791
He'll blink!
46
00:05:26,625 --> 00:05:28,666
And I've to listen to what this loser says?
47
00:05:28,958 --> 00:05:31,541
You gave the job to him
because he is your brother-in-law!
48
00:05:36,125 --> 00:05:37,125
It's all right.
49
00:05:38,000 --> 00:05:39,125
What are you doing right now?
50
00:05:39,875 --> 00:05:41,000
What am I doing?
51
00:05:41,333 --> 00:05:43,000
Day in and day out
you're always in drink...
52
00:05:43,000 --> 00:05:45,041
Weddings, funerals, ear-piercing...
for every occasion, for every reason!
53
00:05:46,916 --> 00:05:47,708
Above all this.
54
00:05:48,916 --> 00:05:52,875
You steal the material
from the site to drink.
55
00:05:55,291 --> 00:05:57,750
If you don't want me
to work for you, say so!
56
00:05:58,291 --> 00:06:00,750
Why do you accuse me of stealing
from the work-site?
57
00:06:01,041 --> 00:06:03,541
No, no! You give my wages.
I'll go.
58
00:06:03,666 --> 00:06:06,000
As if you are going to
take the pay money to home!
59
00:06:06,666 --> 00:06:10,500
Screw all! What work is this?
Look out, what work I'm going to get!
60
00:06:10,791 --> 00:06:13,791
You have to bend back
to look at my buildings!
61
00:06:14,791 --> 00:06:15,833
But one thing.
62
00:06:16,083 --> 00:06:18,833
Only "bhayyas" are
going to work on my site.
63
00:06:18,875 --> 00:06:22,125
You are going to watch it
burning in your insides!
64
00:06:29,125 --> 00:06:30,750
You call me a thief.
65
00:06:31,250 --> 00:06:33,625
I'll show you second-show tonight.
66
00:06:38,291 --> 00:06:40,750
Yesterday at Kannikapuram bar...
67
00:06:41,208 --> 00:06:42,916
The "sundal" was rotten.
68
00:06:43,041 --> 00:06:44,583
When I asked them why, they said...
69
00:06:44,625 --> 00:06:46,458
..."Off with you, you drunkard!"
70
00:06:46,458 --> 00:06:50,625
The guy who drinks a ten-rupee tea.
Is treated like a king!
71
00:06:51,208 --> 00:06:54,583
Hey! The whole country
is living off the drinkers!
72
00:06:55,250 --> 00:06:56,625
For every festival...
73
00:06:56,875 --> 00:07:01,458
The state sets sales target of crores
betting on us!
74
00:07:01,833 --> 00:07:06,416
But these guys are cheating us
with rotten "sundal".
75
00:07:06,666 --> 00:07:08,000
Hey! Chi!
76
00:07:08,916 --> 00:07:10,625
I brought up that ungrateful wretch!
77
00:07:11,083 --> 00:07:15,916
I gave him the trowel and taught him work.
Now he turns on me!
78
00:07:16,333 --> 00:07:18,833
And tries to sound me out! Eh?
79
00:07:22,458 --> 00:07:23,458
Hey Chinnappa!
80
00:07:26,083 --> 00:07:29,000
You go and buy one full.
81
00:07:29,333 --> 00:07:31,458
Annathey! You just give the orders.
82
00:07:31,875 --> 00:07:36,208
I'll football them all no matter who.
You say. You just say. Hey! You listen!
83
00:07:36,250 --> 00:07:40,125
It was me who was the first
to be invited by the hardware stores.
84
00:07:40,833 --> 00:07:44,833
I was the one who was given
the order to lay the tiles.
85
00:07:45,375 --> 00:07:47,500
Has the drunkard become so cheap for you?
86
00:07:47,708 --> 00:07:52,541
Let me do a site. The whole town
is going to stare at it!
87
00:07:52,708 --> 00:07:56,000
And I was called thief!
-They called you thief.
88
00:07:56,250 --> 00:07:57,958
Pour, pour me a drink!
89
00:08:19,666 --> 00:08:23,250
Annathey! Looks like bad times.
A cat is crossing the path.
90
00:08:23,500 --> 00:08:26,333
Hey! It's only a cat, right?
Is it a tiger or what?
91
00:08:26,375 --> 00:08:27,583
You're right.
92
00:08:29,125 --> 00:08:34,333
Appa... appa! -My darlings!
-Buy just one ice for both of us, appa.
93
00:08:34,583 --> 00:08:37,500
Little brother and myself will
share one pa. Please appa!
94
00:08:38,791 --> 00:08:40,375
You want ice, right?
-Yes!
95
00:08:40,625 --> 00:08:45,000
Why just one? Appa will buy
ten ice-creams for you.
96
00:08:46,041 --> 00:08:48,416
Hey Bottle. -What, mama?
-Look at his daring.
97
00:08:49,125 --> 00:08:52,125
He's selling ice in our streets.
And earning crores.
98
00:08:52,208 --> 00:08:55,041
But when I ask for a single ice for free.
He is refusing.
99
00:08:55,666 --> 00:08:57,708
Look how he is glaring!
100
00:08:58,000 --> 00:09:02,750
One, two... Four! Give us
four icecreams and go.
101
00:09:02,791 --> 00:09:05,416
Anna, four ice-creams eighty rupees, anna.
"Assi roopye".
102
00:09:06,666 --> 00:09:10,625
What! You are asking money.
And that too, in Hindi!
103
00:09:11,083 --> 00:09:13,833
I'll topple your cart, be careful.
-Hey!
104
00:09:14,875 --> 00:09:16,583
Where did you leave your bike?
105
00:09:17,833 --> 00:09:19,208
You lost it again?
106
00:09:21,375 --> 00:09:23,666
This is the fourth time
he's losing the bike, "thotha"!
107
00:09:23,833 --> 00:09:26,625
They have begun again.
The roadside concert!
108
00:09:27,083 --> 00:09:30,166
Hey Shake, you've been with him.
Where is the bike?
109
00:09:30,166 --> 00:09:35,916
Akka, I'm just coming after packing up
everything in the site.
110
00:09:36,250 --> 00:09:37,958
I'm seeing Annathey only now, akka.
111
00:09:37,958 --> 00:09:39,250
I don't know anything Akka.
112
00:09:39,250 --> 00:09:43,458
Hey, try to remember where you left the bike.
I'll go and bring it.
113
00:09:43,666 --> 00:09:45,166
Hey you, get lost!
114
00:09:48,250 --> 00:09:49,958
Get lost, watching drama here.
115
00:09:50,083 --> 00:09:53,750
Look, I haven't even redeemed
the jewels mortgaged for the bike.
116
00:09:53,833 --> 00:09:56,833
Hey, forget that bike!
117
00:09:57,166 --> 00:09:59,750
Why are you dressed up with full make-up?
118
00:10:00,291 --> 00:10:02,833
He's looking at you.
And you're looking at him.
119
00:10:03,666 --> 00:10:07,666
And he goes away when you say.
What's happening? Chi!
120
00:10:07,791 --> 00:10:10,250
I'll finish your story here itself.
121
00:10:10,375 --> 00:10:12,833
Amma, amma!
-Please come immediately, sir.
122
00:10:14,000 --> 00:10:15,250
Give my children to me.
123
00:10:17,250 --> 00:10:20,458
Look what I have got.
After all the temples I've gone to.
124
00:10:20,625 --> 00:10:21,625
Anjalam!
125
00:10:22,125 --> 00:10:24,583
If you had hit him with the broom...
126
00:10:24,625 --> 00:10:26,291
... would this dog have been
barking like this?
127
00:10:26,666 --> 00:10:31,833
Look here, Babu! Some day I'm going to
put poison into all you dogs' food!
128
00:10:32,541 --> 00:10:36,041
Don't try your schemes on me.
And you, you get lost!
129
00:10:36,958 --> 00:10:42,166
Do it with the snake-pit you have raised.
And your son-in-law.
130
00:10:42,541 --> 00:10:45,000
Look, I have called the police.
131
00:10:45,041 --> 00:10:46,541
I've been patient as you
are my brother-in-law.
132
00:10:46,583 --> 00:10:48,041
You are creating trouble everyday.
133
00:10:48,083 --> 00:10:52,541
Hey, what can police do to us?
We are police above police.
134
00:10:52,541 --> 00:10:56,333
We are CBI over CBI.
Aeroplane over aeroplane!
135
00:10:56,416 --> 00:10:59,666
Look, the way you needle your husband.
136
00:10:59,833 --> 00:11:01,250
Make sure you do it right.
137
00:11:01,416 --> 00:11:04,500
If you say another word about my sister!
That'll be your last.
138
00:11:07,041 --> 00:11:08,666
You... Look here.
139
00:11:09,458 --> 00:11:11,500
And you can't pluck even this!
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,583
I am Sorakkapalayam Radha!
141
00:11:13,625 --> 00:11:17,083
See, I'm going to break your head!
-Hey hey hey... Stop, stop!
142
00:11:19,375 --> 00:11:21,083
I'll cut you to pieces!
143
00:11:24,041 --> 00:11:26,166
What happened? Show your head to me.
144
00:11:26,208 --> 00:11:29,666
He claims to be Mesthri.
Don't try to boss over me!
145
00:11:33,250 --> 00:11:35,250
I'll stand here. Let anybody come.
146
00:11:35,333 --> 00:11:39,375
Take him away, sir.
Everyday it's a battle with this drunkard.
147
00:11:39,458 --> 00:11:42,875
We're not able to live here in peace.
Please take him away.
148
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
They are police above police.
Aeroplane over aeroplane!
149
00:12:06,125 --> 00:12:07,166
What's your name?
150
00:12:08,125 --> 00:12:10,250
Radha, sir. -What?
-Radha.
151
00:12:10,458 --> 00:12:12,708
And this guy... Is he Ambika?
152
00:12:15,208 --> 00:12:16,541
Radhamani, sir.
153
00:12:20,333 --> 00:12:22,916
Look at your faces.
Like a cat that's just vomited.
154
00:12:23,500 --> 00:12:25,958
You created a terrible scene
in the area.
155
00:12:26,375 --> 00:12:28,458
Are you guys a big don?
-No, no!
156
00:12:28,875 --> 00:12:30,583
big don, eh?
157
00:12:32,000 --> 00:12:33,541
What exactly is your problem?
158
00:12:34,958 --> 00:12:36,416
Why do you drink like this?
159
00:12:39,500 --> 00:12:40,750
I drink a lot sir.
160
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
My family is getting ruined
by my drinking, sir!
161
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
That worry only, sir.
162
00:12:50,958 --> 00:12:51,916
Take these guys...
163
00:12:51,958 --> 00:12:55,458
...to clean toilet and storeroom.
Take statement and kick them away.
164
00:12:56,458 --> 00:12:59,500
Go, go... Go there.
165
00:13:00,083 --> 00:13:02,541
[on phone] <i>"Have your mom and dad come back?"</i>
166
00:13:03,125 --> 00:13:06,666
<i>"They've put me on storeroom duty.
I'll come. Just one hour."</i>
167
00:13:07,208 --> 00:13:08,458
<i>"Have the children gone to sleep?"</i>
168
00:13:08,541 --> 00:13:11,458
For having drunk just a quarter
with this guy.
169
00:13:11,875 --> 00:13:13,541
Where has it brought me to.
170
00:13:16,666 --> 00:13:20,166
Shake, Shake, look here!
171
00:13:23,541 --> 00:13:28,000
Oh goodness! Anna, leave it alone.
I'm not into this.
172
00:13:34,708 --> 00:13:40,875
Annathey, don't do this!
It's like putting your hand in beehive!
173
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Hey, take it.
174
00:15:01,750 --> 00:15:03,166
Sir. Sir!
175
00:15:09,458 --> 00:15:11,166
It's seized liquor, you scoundrel!
176
00:15:35,666 --> 00:15:39,291
This guy would have drunk himself to death
within a month.
177
00:15:39,291 --> 00:15:42,208
Did you bring him to reform him
or to make the station stink.
178
00:15:50,958 --> 00:15:51,708
Hey!
179
00:15:51,916 --> 00:15:55,250
Was the station built for this dog
to vomit and urinate?
180
00:15:56,750 --> 00:16:00,250
If this rascal comes here next time
for creating drunken trouble.
181
00:16:01,041 --> 00:16:02,166
I'll let him go.
182
00:16:02,708 --> 00:16:06,291
But I'll make you sweep the entire station
and clean the toilets.
183
00:16:14,916 --> 00:16:16,083
Hey, get lost!
184
00:18:31,916 --> 00:18:34,416
Hey... hey, get up!
185
00:18:38,458 --> 00:18:39,541
What is it?
186
00:18:40,750 --> 00:18:42,041
Someone's come for you.
187
00:19:08,708 --> 00:19:11,250
Yes, sir. Who are you?
188
00:19:19,541 --> 00:19:22,458
You are tiles mesthri Radha, right?
189
00:19:25,041 --> 00:19:26,750
I'm contractor Ashokan.
190
00:19:28,333 --> 00:19:30,083
A site in Ambathur Estate.
191
00:19:30,250 --> 00:19:31,708
7,400 square feet.
192
00:19:32,375 --> 00:19:34,291
I have to handover the site in two days.
193
00:19:35,166 --> 00:19:38,625
An argument between me and mesthri...
194
00:19:39,958 --> 00:19:41,458
He has left work.
195
00:19:42,083 --> 00:19:43,541
I have enquired in the area...
196
00:19:43,916 --> 00:19:46,833
They told me you're great skilled worker.
-Yes, yes!
197
00:19:47,791 --> 00:19:51,541
Can you please come and finish the job?
198
00:19:57,000 --> 00:19:58,375
Why're you looking like that?
199
00:19:58,416 --> 00:20:01,833
People come to see big shots like this only.
200
00:20:02,250 --> 00:20:05,916
Just five minutes. I'll collect tools
and come over.
201
00:20:09,041 --> 00:20:11,500
Sir, I'll ask driver to start the vehicle.
202
00:20:15,541 --> 00:20:16,000
Hey...
203
00:20:17,375 --> 00:20:18,750
Be careful!
204
00:20:29,791 --> 00:20:33,250
Hey, you take care of children first.
205
00:20:46,625 --> 00:20:47,541
Please get in, Anna.
206
00:20:49,458 --> 00:20:51,333
One minute please.
207
00:20:52,458 --> 00:20:55,000
Kumaravel... Thoo [spits]!
208
00:20:57,458 --> 00:20:58,291
Hey...
209
00:20:59,500 --> 00:21:00,583
Kumaravel...
210
00:21:02,708 --> 00:21:03,500
Come out!
211
00:21:04,333 --> 00:21:05,166
Come out!
212
00:21:05,833 --> 00:21:06,958
I say, come out.
213
00:21:11,291 --> 00:21:15,000
Come... Come!
214
00:21:16,708 --> 00:21:20,750
You think you are a great mesthri?
215
00:21:22,250 --> 00:21:26,125
You get so arrogant for building houses
the size of soap-box!
216
00:21:28,208 --> 00:21:31,125
450 feet... 500 feet... 700 feet...
217
00:21:31,416 --> 00:21:33,666
That's all you have built till now.
218
00:21:34,333 --> 00:21:37,250
Sir... what is our site size?
219
00:21:37,291 --> 00:21:41,083
7,400 square feet. Why are you delaying?
Come right now.
220
00:21:41,250 --> 00:21:43,916
Sir, coming sir!
Just a small dealing.
221
00:21:44,750 --> 00:21:48,083
Did you hear that?
7,400 square feet!
222
00:21:48,708 --> 00:21:51,041
How much? Seventy thousand feet!
223
00:21:51,666 --> 00:21:55,875
You have to look at the building
only by looking upwards! Got it?
224
00:21:57,666 --> 00:21:58,333
Go!
225
00:21:59,125 --> 00:22:03,458
I'm going to chew you all to pieces
after finishing this work, look!
226
00:22:04,000 --> 00:22:05,625
Please get in, sir!
227
00:22:06,083 --> 00:22:07,958
You're not getting in?
-Get in.
228
00:22:09,666 --> 00:22:11,708
Seventy thousand feet!
229
00:22:34,458 --> 00:22:37,958
Please get down, Anna. We've reached.
-Have we reached?
230
00:22:42,291 --> 00:22:45,416
I'll inspect the site now
and take measurements.
231
00:22:47,125 --> 00:22:50,666
I'll start work.
Only when I'm paid advance.
232
00:22:51,041 --> 00:22:52,333
Our sir will give that all in time.
233
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
Other than that...
234
00:22:53,541 --> 00:22:55,666
My work will be clean and straight
like a pencil-line!
235
00:22:56,833 --> 00:22:58,708
And then you won't leave me.
236
00:23:00,833 --> 00:23:05,000
You want me to finish work in two days...
237
00:23:06,500 --> 00:23:10,458
Give me space for ten people to stay.
That's all.
238
00:23:11,625 --> 00:23:16,666
We'll arrange all that.
You please go take measurements first.
239
00:23:18,000 --> 00:23:20,291
Master! - Sir...
Hey, be careful.
240
00:23:21,000 --> 00:23:23,166
Give pencil and paper to mesthri.
241
00:23:24,708 --> 00:23:26,541
Anna, this side please.
242
00:23:26,750 --> 00:23:27,583
Master!
243
00:23:41,208 --> 00:23:44,458
What is this? How to hold
this little pencil?
244
00:23:44,833 --> 00:23:47,625
Anyway... Put the lights on, please!
I've to take measurements.
245
00:23:50,625 --> 00:23:54,500
Look at this! They want work done
in just two days.
246
00:23:54,875 --> 00:23:58,916
But how to work in the dark?
Lights on, please!
247
00:24:13,166 --> 00:24:17,208
Hey, you guys mind it!
This is not fun.
248
00:24:17,541 --> 00:24:21,416
Open the doors right now!
Trying to joke with me?
249
00:24:21,750 --> 00:24:23,416
Open the door, right now.
250
00:24:25,208 --> 00:24:27,500
That's it! The fear should be there.
251
00:25:13,750 --> 00:25:16,833
Be patient for two three days.
You'll get used to it.
252
00:25:17,333 --> 00:25:19,583
Don't shout! They'll come
and beat you.
253
00:25:19,875 --> 00:25:20,666
What!
254
00:25:20,750 --> 00:25:22,708
Keep your gup shut, man!
255
00:25:23,875 --> 00:25:25,541
You are going to get beaten
by Elango.
256
00:25:26,000 --> 00:25:28,208
See, that's your place.
You can rest there.
257
00:25:28,375 --> 00:25:30,541
Whatever it is,
we can talk in the morning, ok?
258
00:25:31,666 --> 00:25:33,125
You... get lost!
259
00:25:34,000 --> 00:25:35,833
I'm not a drinker like you guys.
260
00:25:39,125 --> 00:25:41,791
Just a small cutting.
Once in a while, that's all!
261
00:25:45,041 --> 00:25:46,625
Let me out please.
262
00:25:46,958 --> 00:25:50,291
Hey chi! Don't laugh!
He says he just takes a cutting...
263
00:25:50,333 --> 00:25:54,500
And he's been brought here. There's only
two bathrooms for the 40 people here.
264
00:25:54,833 --> 00:25:58,291
Now this guy extra. -Ram... Bahubali...
All of you keep quiet, man!
265
00:26:00,750 --> 00:26:02,375
Get up, you losers!
266
00:26:05,916 --> 00:26:06,916
Dey, Ashok!
267
00:26:07,833 --> 00:26:11,041
You scoundrel, come out If you're a man?
268
00:26:11,375 --> 00:26:13,666
I'll plunge a tool into you
And take it out other side.
269
00:26:13,875 --> 00:26:16,333
When the blood is flowing out,
only then you'll know...
270
00:26:16,500 --> 00:26:18,958
... that Sorakkapalayam Radha's
tools have played on you!
271
00:26:19,666 --> 00:26:22,291
Come out! -Oh God! I thought you had
brought in a drunkard...
272
00:26:22,333 --> 00:26:23,875
You have put a murderer amongst us!
273
00:26:24,208 --> 00:26:26,125
Hey, is this a center or the central jail?
274
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
Who's there?
275
00:26:27,791 --> 00:26:31,125
Come please, come save us!
This guy's beating everyone!
276
00:26:48,250 --> 00:26:51,083
Hey, how many times have you come
to the center?
277
00:26:51,458 --> 00:26:52,583
Sixteen times.
278
00:26:54,500 --> 00:26:57,791
Sixteen times you've relapsed.
Is it correct?
279
00:27:10,041 --> 00:27:12,041
When should one sleep in the center?
And when rise up?
280
00:27:12,291 --> 00:27:14,625
10 pm for sleep, 5:30 am to rise.
281
00:27:24,250 --> 00:27:27,333
You bloody! Always chattering...
282
00:27:30,333 --> 00:27:31,541
You've been here for three months.
283
00:27:32,375 --> 00:27:34,666
You don't have sense to learn message
And leave this place.
284
00:27:35,208 --> 00:27:36,916
Why are you blabbering
in the middle of the night?
285
00:27:37,583 --> 00:27:40,666
Elango, stop it!
Something might happen to him.
286
00:27:41,666 --> 00:27:42,750
Elango... Elango...
287
00:27:46,208 --> 00:27:50,291
Hey... just because you go for pick-up
you think you've become lord.
288
00:27:51,250 --> 00:27:52,583
I'm the one here, after Ashokan anna.
289
00:27:53,833 --> 00:27:56,000
Hey, Ravi. -Hey, chi!
-Come here.
290
00:28:07,583 --> 00:28:09,791
You've brought me here
by mistake.
291
00:28:10,083 --> 00:28:11,625
Leave me, I will go!
292
00:28:41,083 --> 00:28:43,541
Group... Group...
293
00:28:44,291 --> 00:28:45,083
Group...!
294
00:28:45,750 --> 00:28:47,625
Get up, man! You lazy people...
295
00:28:47,708 --> 00:28:50,125
<i>♫ Am I a drunken addict? ♫</i>
296
00:28:50,541 --> 00:28:53,333
<i>Am I a drunken addict?</i>
297
00:28:53,583 --> 00:28:56,166
<i>Am I a drunken addict?</i>
298
00:28:56,291 --> 00:28:59,291
<i>Let me go, I'll exit!</i>
299
00:29:13,791 --> 00:29:15,208
Now they'll give "beedis".
300
00:29:15,833 --> 00:29:17,750
Bring it to me without fail.
301
00:29:18,500 --> 00:29:21,583
I'll take care of your safety here.
Go!
302
00:29:22,166 --> 00:29:25,250
Hey, last night they boxed you...
303
00:29:25,791 --> 00:29:27,625
And you're going to give him "safety"?
304
00:29:28,583 --> 00:29:31,041
If you want "beedis"
Ask him for it.
305
00:29:33,166 --> 00:29:36,791
Hey Bahubali! When you go to the loo.
I'll lock it from outside.
306
00:29:38,000 --> 00:29:41,583
Look here, "beedis" are like gold here.
307
00:29:47,625 --> 00:29:50,916
<i>♫ Having drunk the ocean...
this earth rises like a wave! ♫</i>
308
00:29:50,958 --> 00:29:54,000
<i>Drinking in the mountain it rolls on
the expanses drinking everything...</i>
309
00:29:54,000 --> 00:29:57,125
<i>The liquor was drunk by the god...
Not a drop left in there!</i>
310
00:29:57,208 --> 00:30:00,500
<i>But when I drink the same...
'You are insane!' the streets declare!</i>
311
00:30:00,833 --> 00:30:05,833
The Rehab owner Ashokan and myself
were patients together once.
312
00:30:07,125 --> 00:30:09,416
You know one thing?
He's my junior!
313
00:30:10,416 --> 00:30:12,791
You can't get me one single beedi...
314
00:30:13,041 --> 00:30:15,708
...but coming and standing in the front
like a fool. Go back!
315
00:30:15,750 --> 00:30:17,750
Go back! don't stand in front of me.
316
00:30:19,458 --> 00:30:21,666
From twelve steps and twelve traditions.
317
00:30:35,875 --> 00:30:37,000
Morning sir!
318
00:30:37,458 --> 00:30:38,375
Sir!
319
00:30:38,916 --> 00:30:39,916
Sir!
320
00:30:40,708 --> 00:30:41,916
You keep quiet.
321
00:30:48,291 --> 00:30:50,708
Sir, your wife called.
She'll come in person.
322
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
Good morning sir!
323
00:30:55,458 --> 00:30:57,291
What Ram, eh?
324
00:30:57,875 --> 00:30:59,458
Night you were loud?
325
00:30:59,750 --> 00:31:04,000
I didn't do anything Ashokan.
Only he was threatening everyone.
326
00:31:05,875 --> 00:31:07,750
Are classes all going right?
327
00:31:09,458 --> 00:31:12,208
Ok. If anyone wants to share anything.
328
00:31:12,916 --> 00:31:13,916
Do it now.
329
00:31:14,000 --> 00:31:17,375
Can I speak the truth?
Or is this just eye-wash?
330
00:31:19,291 --> 00:31:20,791
He's getting ready to be beaten!
331
00:31:21,333 --> 00:31:23,125
I'm Professor Sabapathy!
332
00:31:23,166 --> 00:31:24,541
Put him in the smithy!
333
00:31:24,583 --> 00:31:28,916
Whenever drink-lovers face problem
in this Tamil land.
334
00:31:28,958 --> 00:31:30,916
My voice comes to their rescue!
335
00:31:32,708 --> 00:31:34,125
Come to the point, sir!
336
00:31:34,958 --> 00:31:39,791
A friend who belongs here
was beaten badly yesterday...
337
00:31:39,833 --> 00:31:41,333
We were frightened like anything!
338
00:31:41,583 --> 00:31:46,041
Not just that. We are being hurt
by very harsh words used...
339
00:31:46,166 --> 00:31:50,166
What is our fault? We drink honestly
out of hard-earned money...
340
00:31:50,375 --> 00:31:53,000
... and you dare to shut us up here?
341
00:31:53,541 --> 00:31:56,875
Sir, we don't bring everyone who drinks...
342
00:31:57,541 --> 00:32:02,625
Only those like you who are immersed
twenty-four hours in drink.
343
00:32:02,916 --> 00:32:05,208
Every place has number of wine shops.
344
00:32:05,583 --> 00:32:08,791
You can get a drink even if you go
and knock at midnight!
345
00:32:09,041 --> 00:32:12,458
The government... And their hench-men...
346
00:32:13,000 --> 00:32:15,583
... in which center are you going
to put them all?
347
00:32:15,791 --> 00:32:16,625
Beating confirmed!
348
00:32:17,250 --> 00:32:22,500
Drinking existed here in Sangam age.
You know?
349
00:32:22,833 --> 00:32:23,541
Is it so?
350
00:32:23,833 --> 00:32:27,291
[Quotes a Sangam poem]
351
00:32:32,583 --> 00:32:34,041
Do you understand?
352
00:32:34,708 --> 00:32:37,333
Adhiyaman gave liquor to Avvaiyar
according to this poem.
353
00:32:37,583 --> 00:32:41,125
The liquor of those days and
the chemical spirits of today, are they one?
354
00:32:41,666 --> 00:32:43,375
Which Sangam literature tells you...
355
00:32:43,708 --> 00:32:45,125
... to drink 24x7?
356
00:32:45,250 --> 00:32:47,750
To not go to work
and to lay wallowing in dirt?
357
00:32:51,416 --> 00:32:52,541
Sit down, sir!
358
00:32:59,125 --> 00:32:59,958
Janaki!
359
00:33:01,041 --> 00:33:04,041
What to do sir...
They don't have enough time to love.
360
00:33:06,166 --> 00:33:07,250
Madam...
- Sir...
361
00:33:07,875 --> 00:33:09,083
What class is it today?
362
00:33:09,708 --> 00:33:11,750
Consequences of alcoholic effects.
363
00:33:12,291 --> 00:33:13,958
Teach them well to make them understand.
364
00:33:13,958 --> 00:33:17,166
Ok sir...
-Right, Ashok! I'll take care.
365
00:33:18,875 --> 00:33:20,791
Hey, Come let's go.
366
00:33:21,125 --> 00:33:23,458
Sir... sir... sir...
367
00:33:24,625 --> 00:33:27,583
Ok... Look here, Drinking is a disease.
368
00:33:27,750 --> 00:33:30,375
You guys are all Patients.
Do you guys agree?
369
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
What is it?
370
00:33:32,583 --> 00:33:36,500
Eighty out of hundred people are drinking.
So is everyone a patient?
371
00:33:37,750 --> 00:33:40,375
It's not true that
everyone who drinks is a patient...
372
00:33:40,375 --> 00:33:43,250
But being friends
only with drunkards...
373
00:33:43,708 --> 00:33:48,916
... giving importance only to drinking,
Without taking care of family or job...
374
00:33:49,291 --> 00:33:50,791
... without alcohol or other
addictive substance...
375
00:33:50,833 --> 00:33:53,708
...people who can't live even for a day.
376
00:33:53,708 --> 00:33:56,208
Only such persons are addiction-patients.
377
00:33:56,375 --> 00:33:59,666
To put it simply, people like you
are all called addicts.
378
00:33:59,666 --> 00:34:02,375
Look at her! She is pointing at us only.
379
00:34:04,958 --> 00:34:05,625
Hey...
380
00:34:06,750 --> 00:34:09,125
Hey... Ashokan Anna is calling you.
Come, man!
381
00:34:12,583 --> 00:34:14,583
There is going to be a puja inside.
382
00:34:20,208 --> 00:34:22,291
[on phone] <i>"Hey, Ashok!"</i>
383
00:34:22,583 --> 00:34:26,000
<i>"You have done me in.
But going about your duty fine?"</i>
384
00:34:27,500 --> 00:34:29,083
<i>"You kept me locked in the center
for three months!"</i>
385
00:34:29,125 --> 00:34:31,041
<i>"How dare you put a policeman
in the rehab!"</i>
386
00:34:31,375 --> 00:34:33,708
<i>"You hang out at that
Vanitha Tea Stall, right?</i>
387
00:34:33,708 --> 00:34:35,250
<i>"I've kept my guys on alert."</i>
388
00:34:35,541 --> 00:34:37,625
<i>"They'll come and stab your back, see!"</i>
389
00:34:37,958 --> 00:34:40,958
<i>"I'll cut you to pieces!"</i>
390
00:34:41,166 --> 00:34:46,125
It's ok, sir! I have a meeting now.
Can we talk later? Thank you.
391
00:34:46,625 --> 00:34:47,208
Sir...
392
00:34:50,875 --> 00:34:53,875
Take this...
you are having withdrawal symptoms.
393
00:34:55,000 --> 00:34:56,541
You'll get seizures
if you don't take the tablet.
394
00:35:01,458 --> 00:35:05,333
After drinking for years, when you
stop suddenly, it'll be like this.
395
00:35:05,708 --> 00:35:06,583
Be careful.
396
00:35:09,500 --> 00:35:11,333
I'm not a regular drinker sir.
397
00:35:11,916 --> 00:35:14,791
Only a cutting sometimes, sir, that's all.
-How many times is "sometimes"?
398
00:35:15,291 --> 00:35:18,583
... every half an hour, one hour, like that?
-No, no, sir.
399
00:35:19,583 --> 00:35:21,083
Only once a week, sir.
400
00:35:21,916 --> 00:35:23,708
I'm only focused on my work, sir.
401
00:35:24,083 --> 00:35:26,125
I never get involved in problems, sir!
-Chi !
402
00:35:27,000 --> 00:35:30,833
Shut your mouth. Look at the face
that drinks once a week.
403
00:35:32,291 --> 00:35:34,416
You stole alcohol
from the police station itself.
404
00:35:34,916 --> 00:35:37,833
And say just a cutting. You scoundrel!
405
00:35:38,250 --> 00:35:42,666
If you had drunk for fifteen more days.
You'll have been already dead by now.
406
00:35:51,041 --> 00:35:52,333
Just ninety days, sir!
407
00:35:52,750 --> 00:35:55,500
Listen to the classes very carefully...
408
00:35:55,833 --> 00:35:59,166
... Stick to the message. Once you go out.
your life will be happy.
409
00:35:59,416 --> 00:36:00,125
Okay?
410
00:36:03,083 --> 00:36:04,541
Ninety days... eh? Get away!
411
00:36:04,750 --> 00:36:08,291
Claiming that drinking is disease.
Running a center!
412
00:36:15,791 --> 00:36:20,625
Help, Help! Please call the police.
They're trying to kill me.
413
00:36:20,750 --> 00:36:21,958
Please help me!
414
00:36:22,166 --> 00:36:23,833
Please call the Police.
415
00:36:27,583 --> 00:36:30,208
Hey, are you eating well?
-Yes!
416
00:36:31,083 --> 00:36:35,000
Are you watching videos on the phone?
Don't feel shy, tell me!
417
00:36:36,916 --> 00:36:40,708
Ours 0r foreign?
-Ours only, anna!
418
00:36:41,500 --> 00:36:46,208
You are relaxed, right? No problem?
-No problem, anna!
419
00:36:49,333 --> 00:36:52,458
Okay. You go over from today.
420
00:36:52,791 --> 00:36:56,125
Go home. Find a good job.
421
00:37:01,333 --> 00:37:03,000
Anna, not that, anna!
422
00:37:03,708 --> 00:37:06,500
Last night he was talking nonsense.
And that newcomer guy...
423
00:37:06,916 --> 00:37:11,791
... he was shouting loud.
That's why, just a few smacks.
424
00:37:16,875 --> 00:37:19,833
Who are the ones inside?
-Patients, anna.
425
00:37:19,958 --> 00:37:21,333
And what are you?
426
00:37:22,083 --> 00:37:24,291
Tell me! Who are you?
427
00:37:26,000 --> 00:37:27,125
I'm a patient.
428
00:37:27,750 --> 00:37:31,416
How can you lay hands on my patients
without my knowledge?
429
00:37:34,500 --> 00:37:39,458
When the patients go out.
They have family, children, house...
430
00:37:40,000 --> 00:37:41,500
What do you have outside?
431
00:37:42,625 --> 00:37:46,833
If you go out can you quit drinking
for more than a week?
432
00:37:47,166 --> 00:37:50,208
If you want to be here, remember
that you're also a patient.
433
00:37:51,125 --> 00:37:54,000
Otherwise, leave the service! And get out.
434
00:37:54,750 --> 00:37:55,416
Go!
435
00:38:07,958 --> 00:38:10,500
Sir... sir...
436
00:38:11,583 --> 00:38:14,000
Do you want to go out?
-Yes!
437
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
That's fine. But what are you going to do
after going out?
438
00:38:19,708 --> 00:38:22,666
A building work is pending.
439
00:38:23,208 --> 00:38:25,000
I'll have to go finish it.
440
00:38:29,458 --> 00:38:34,250
Sir, you have swallowed computer chip
along with your tablet.
441
00:38:35,333 --> 00:38:38,166
If you go out and drink.
The chip will explode!
442
00:38:40,125 --> 00:38:42,250
Be careful! Do you really have to go?
443
00:38:45,958 --> 00:38:48,791
<i>♫ You make the fierce tiger...
Sit in kitchen cleaning cucumber! ♫</i>
444
00:38:48,791 --> 00:38:52,166
<i>You call up the poet Kamban...
And dare to ask him if he's a plumber!</i>
445
00:38:52,500 --> 00:38:56,333
Watch out what's going to happen to you
when I go out.
446
00:38:56,833 --> 00:38:57,833
Group!
447
00:38:59,458 --> 00:39:00,458
Get up!
448
00:39:01,583 --> 00:39:04,750
<i>♫ You call up the poet Kamban...
And dare to ask him if he's a plumber! ♫ </i>
449
00:39:04,750 --> 00:39:07,750
<i>Round and round in the washing tub...
You want me to run my boat!</i>
450
00:39:07,916 --> 00:39:10,958
<i>You catch me when I'm unaware...
How is that fair?</i>
451
00:39:11,041 --> 00:39:14,041
<i>There's no water for gargling...
But I flounder!</i>
452
00:39:14,083 --> 00:39:17,208
<i>I'm boiling in the corked up bottle!</i>
453
00:39:17,208 --> 00:39:20,541
<i>Drinkers around me...
Aren't just One, Two or Three!</i>
454
00:39:20,583 --> 00:39:23,833
<i>Am I a little kid to be told
How to live!</i>
455
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
I've eaten that chip tablet!
456
00:39:26,625 --> 00:39:29,791
Hey, don't claim to be a great drunkard.
457
00:39:30,291 --> 00:39:33,750
There's no such tablet in the world.
-Is it? -Yes!
458
00:39:33,916 --> 00:39:36,500
As if he's a big Tom Cruise.
They're putting chip in him!
459
00:40:05,208 --> 00:40:09,583
Surrender! Surrender! Surrender!
460
00:40:10,708 --> 00:40:14,708
Today is Thomas' day of luck...
Don't know when it'll come for us!
461
00:40:18,583 --> 00:40:20,541
Thomas is leaving us today.
462
00:40:21,125 --> 00:40:26,208
He should live a good life free of drink
That's my wish!
463
00:40:27,041 --> 00:40:29,125
Thank you, sir.
-Congratulations, brother!
464
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
[in Telugu] Give me leave, anna.
465
00:40:31,541 --> 00:40:33,166
Give me leave, sir.
466
00:40:34,958 --> 00:40:36,625
Give the letter without fail!
467
00:40:36,833 --> 00:40:38,083
Thomas!
468
00:40:42,000 --> 00:40:44,375
Thomas! -Sir!
-How many days have you been here?
469
00:40:44,750 --> 00:40:48,583
[in Telugu] 3 months about to end, sir.
-What've you learnt in these 3 months?
470
00:40:50,458 --> 00:40:53,375
I have learnt that drinking
is a disease, sir.
471
00:40:54,375 --> 00:40:59,458
We have learnt that there's no
controlled drinking...
472
00:41:00,291 --> 00:41:01,583
On a daily basis...
473
00:41:01,875 --> 00:41:03,958
By going to AA meetings...
474
00:41:04,916 --> 00:41:07,916
I've learnt from others sharing
that one can quit drinking.
475
00:41:08,500 --> 00:41:11,250
Henceforth... No drinking... No brawling...
476
00:41:11,625 --> 00:41:13,916
Not going to beat my wife...
477
00:41:14,375 --> 00:41:17,541
I'll stop such bad behaviour.
478
00:41:18,416 --> 00:41:21,916
I'll work, earn and look after family.
479
00:41:22,500 --> 00:41:23,500
Good.
480
00:41:23,750 --> 00:41:25,750
Give a sharing after
completely getting well.
481
00:41:26,166 --> 00:41:30,083
We'll all come for your first year birthday.
-Thank you, sir!
482
00:41:31,125 --> 00:41:32,166
All the best!
483
00:41:33,750 --> 00:41:37,041
[in Telugu] Very good.
-Thomas, Be well !
484
00:41:43,125 --> 00:41:45,541
Hey, Ram! How is it?
-Very super!
485
00:41:46,375 --> 00:41:48,666
Jangri is hot! Will you eat, Ashok?
486
00:41:49,958 --> 00:41:50,958
You eat.
487
00:42:05,833 --> 00:42:07,250
You bloody fool!
488
00:42:08,916 --> 00:42:12,291
Rascals! You've all given him
your house address and phone numbers.
489
00:42:12,958 --> 00:42:15,541
What if he drinks again
and makes trouble at your homes?
490
00:42:17,875 --> 00:42:21,666
Get lost! Jangri is hot! Bloody fool!
491
00:42:23,458 --> 00:42:25,208
Idiots!
492
00:42:28,791 --> 00:42:31,250
If I beat you, both of you
will be finished.
493
00:42:36,583 --> 00:42:37,458
Who is there?
494
00:42:40,166 --> 00:42:42,041
Why are you all rounding me up?
495
00:42:42,958 --> 00:42:43,958
Who are you all?
496
00:42:44,125 --> 00:42:45,458
Who sent you?
497
00:42:49,583 --> 00:42:55,500
Dey, who held my neck?
-Sir, shall I detox him?
498
00:42:56,125 --> 00:42:58,833
He'll get tired
and will sit down by himself.
499
00:42:59,583 --> 00:43:01,666
Then give the tablet to him. He'll sleep.
-Ok sir.
500
00:43:01,708 --> 00:43:03,500
Man you Just calm down, man!
501
00:43:07,541 --> 00:43:08,750
Catch him, man!
502
00:43:10,041 --> 00:43:12,958
You go get fifty more men.
I'll face them all.
503
00:43:14,333 --> 00:43:16,291
Once at Ramrathna theater Cycle stand...
504
00:43:16,750 --> 00:43:18,208
... just within half an hour...
505
00:43:18,958 --> 00:43:21,833
I knocked out Forty three people
in just half an hour.
506
00:43:22,375 --> 00:43:23,333
Ask anyone!
507
00:43:24,000 --> 00:43:25,583
Come as many of you as you can.
508
00:43:25,833 --> 00:43:27,666
This is a de-addiction center, Man!
509
00:43:28,000 --> 00:43:30,833
We are all patients. Look around.
510
00:43:31,875 --> 00:43:35,083
If you are all patients, why are you
rounding me like this?
511
00:43:35,708 --> 00:43:39,041
If you're all patients, where's the Doctor?
Where is the injection da, Bujji?
512
00:43:39,083 --> 00:43:40,875
You have asked the right question, Sir.
513
00:43:41,083 --> 00:43:44,583
As per Law, 24x7 there must be a doctor
in the center.
514
00:43:44,833 --> 00:43:49,291
A nurse should be there to attend any time.
Ask them Sir, is there anybody here?
515
00:43:55,583 --> 00:43:56,916
Hey... Curd-face!
516
00:43:57,750 --> 00:44:00,291
Why're you glaring at me?
As if you're going to beat me!
517
00:44:01,750 --> 00:44:03,166
You think you can beat me?
518
00:44:05,250 --> 00:44:07,458
Hey... Go and sleep. That's it.
519
00:44:07,708 --> 00:44:09,041
Dey...
-Sorry sir.
520
00:44:10,375 --> 00:44:12,500
Look there...
521
00:44:17,791 --> 00:44:23,250
De-Addiction... center...
Got it... Got it!
522
00:44:24,208 --> 00:44:28,083
You're catching innocent drinkers
and harassing them.
523
00:44:28,916 --> 00:44:30,625
There're lots of complaints
on guys like you.
524
00:44:32,083 --> 00:44:34,125
Drinkers are the only
honest people in the world.
525
00:44:34,875 --> 00:44:36,958
Guileless ones.
526
00:44:37,375 --> 00:44:40,291
Touch me, if you dare.
Touch me!
527
00:44:42,500 --> 00:44:43,708
I'll kill you guys.
528
00:44:44,083 --> 00:44:46,125
First open the door. Let everyone out.
529
00:44:46,416 --> 00:44:49,875
Get up guys! We got the right man!
-Why're you all here? Go home!
530
00:44:50,416 --> 00:44:52,416
It's time to descend on the ground
531
00:44:52,416 --> 00:44:54,041
Sir... Sir...
532
00:44:54,416 --> 00:44:56,875
They're beating us for no reason!
533
00:44:57,166 --> 00:44:59,458
And scolding us in bad words.
534
00:44:59,750 --> 00:45:03,333
They're shouting and waking us up
early morning at 5 A.M., sir!
535
00:45:03,583 --> 00:45:06,416
Are we going to write a public exam?
536
00:45:06,416 --> 00:45:08,458
Come on, guys! Say something.
537
00:45:08,583 --> 00:45:14,541
Sir, you look like a truly noble person.
They beat me just two days back, Sir.
538
00:45:15,125 --> 00:45:20,333
Sir, as per Law, they should release
an addict within twenty eight days.
539
00:45:20,833 --> 00:45:22,791
But do you know what they're doing?
540
00:45:22,875 --> 00:45:24,416
Out of their greed for money...
541
00:45:24,583 --> 00:45:27,416
... they've forcefully kept everyone here
for months on end.
542
00:45:27,666 --> 00:45:29,583
It's been more than five months
since I've been brought here, Sir.
543
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
Till now they haven't allowed me
to see my family, sir.
544
00:45:32,458 --> 00:45:38,583
They told me about 7500 square feet big site.
And they put me here, Sir.
545
00:45:41,416 --> 00:45:44,000
Occasionally, I take a cutting
for head ache, that's all.
546
00:45:44,083 --> 00:45:46,375
For that simple reason, they put me here
and torturing me, Sir.
547
00:45:48,625 --> 00:45:51,416
I'll send you from here first.
548
00:45:51,583 --> 00:45:54,291
Don't cry, "Naina".
-Don't worry, Sir will get us out.
549
00:46:01,791 --> 00:46:03,666
Listen to the whistles blowing there.
550
00:46:03,708 --> 00:46:05,916
My gang has surrounded this place
in all directions.
551
00:46:06,041 --> 00:46:08,125
In few minutes, they're going to
take these guys' fuse.
552
00:46:08,125 --> 00:46:10,666
And tear this center down and get us out.
553
00:46:11,875 --> 00:46:16,208
We drink with our own money.
No one has the right to stop us.
554
00:46:16,375 --> 00:46:17,041
You're right!
555
00:46:17,208 --> 00:46:19,250
They opened wine shops
in every part of the land.
556
00:46:19,250 --> 00:46:20,458
And blaming us for drinking?
557
00:46:20,791 --> 00:46:23,541
Who are all ready to go out of this place?
Raise your hands!
558
00:46:23,625 --> 00:46:25,000
Me... Me... Me...
559
00:46:27,375 --> 00:46:28,666
No worries...
560
00:46:29,333 --> 00:46:33,291
Tomorrow everyone will be in their homes
with drink in your hand.
561
00:46:35,750 --> 00:46:36,541
Anna...
562
00:46:37,166 --> 00:46:38,416
There's been a small mistake.
563
00:46:38,416 --> 00:46:40,708
We brought you unknowingly!
564
00:46:40,750 --> 00:46:41,916
Forgive us, Anna.
565
00:46:44,416 --> 00:46:47,875
Super, man! Hey Radha!
Finally, we got a leader like KGF Rocky.
566
00:46:52,166 --> 00:46:56,291
What a big revolution has happened here!
And this guy is laughing.
567
00:46:56,625 --> 00:46:57,833
What happened to him?
568
00:47:04,291 --> 00:47:05,916
What the hell!
569
00:47:09,416 --> 00:47:10,541
What happened?
570
00:47:23,583 --> 00:47:26,708
What's this, they have beat him to pulp.
571
00:47:26,833 --> 00:47:28,500
What are you all watching here?
572
00:47:31,250 --> 00:47:32,250
Hey, man!
573
00:47:33,666 --> 00:47:37,083
You gave it out that you are a big blaster
who's going to beat those guys.
574
00:47:37,333 --> 00:47:39,416
And take us all out of here.
575
00:47:40,166 --> 00:47:45,166
You water-mouth! Yesterday you said
you're going to tear this center down.
576
00:47:45,416 --> 00:47:47,291
And now crawling all over the place
on your torn trousers!
577
00:47:47,375 --> 00:47:48,875
You're not ashamed?
578
00:47:49,291 --> 00:47:53,083
Yesterday Gurkha whistled and you told us
it's your gang whistling!
579
00:47:56,791 --> 00:47:59,750
Is this your first time?
-And you?
580
00:48:00,500 --> 00:48:01,375
Third time.
581
00:48:01,583 --> 00:48:04,458
Elango and myself were
together in several rehabs.
582
00:48:07,083 --> 00:48:10,583
Tell me, What is this?
-I know... Wall-sticking meat.
583
00:48:10,958 --> 00:48:13,500
Hey... It's a Human liver, man!
584
00:48:13,750 --> 00:48:17,083
Correct. It's a Liver. Now tell me
what is this?
585
00:48:17,583 --> 00:48:19,375
Aiyae! What's that?
586
00:48:19,750 --> 00:48:24,500
It's also a Human Liver. Full time addict
who was always drinking...
587
00:48:24,541 --> 00:48:27,708
... will have liver like this
in a bursting condition.
588
00:48:39,583 --> 00:48:43,875
<i>♫ Drink actually subsides the inner turmoil... ♫</i>
589
00:48:44,500 --> 00:48:46,750
<i>The imprisoned heart's longing sets it on boil!</i>
590
00:48:46,791 --> 00:48:49,791
My daughter has a hole in her heart, Sir.
591
00:48:50,083 --> 00:48:54,125
She can't even breathe properly.
Little girl's life, sir.
592
00:48:55,333 --> 00:48:58,083
Take this tablet, she'll be ok.
593
00:48:58,916 --> 00:49:02,583
<i>♫ The imprisoned heart's longing sets it on boil!♫</i>
594
00:49:03,750 --> 00:49:08,250
<i>You battered us to your heart's content.
Is there anything left yet?</i>
595
00:49:08,458 --> 00:49:12,083
<i>You don't listen anyway.
On our bodies register your intent!</i>
596
00:49:12,125 --> 00:49:15,291
Why is your family not getting you out?
597
00:49:15,625 --> 00:49:20,916
I'm an eminent Swatch bharat member.
Everyone's dumping trash everywhere.
598
00:49:21,333 --> 00:49:24,708
I gather all that trash and put it
on our house terrace...
599
00:49:24,791 --> 00:49:29,083
... burn it and collect the ashes
to manure trees and plants.
600
00:49:29,541 --> 00:49:32,958
While doing that, twice or thrice our home
caught fire.
601
00:49:33,083 --> 00:49:35,333
Because of that, they put me in here.
602
00:49:35,583 --> 00:49:39,250
When working hard for the nation, can one
be narrowly thinking about one's home?
603
00:49:39,583 --> 00:49:42,875
You got drunk and set your home on fire.
And talking about the nation.
604
00:49:47,458 --> 00:49:50,791
Bottle Sir, your wife is here to see you.
You may go.
605
00:49:56,666 --> 00:49:58,083
He'll come, You may go.
606
00:49:58,125 --> 00:50:01,000
Appa, why did you come here
without telling me?
607
00:50:01,125 --> 00:50:05,708
I made your favourite "Karapodi Kolambu"
with fried "Kavala Meen".
608
00:50:06,375 --> 00:50:07,208
Eat!
609
00:50:09,708 --> 00:50:12,541
Dey, Sakthi! Only one bite!
Please da.
610
00:50:12,666 --> 00:50:14,916
Appa... Appa... No Appa.
-Only once da.
611
00:50:15,041 --> 00:50:16,625
No Appa... It'll hurt appa!
612
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Appaaaa!
613
00:50:19,333 --> 00:50:22,666
Hey... Eat some. I made it specially for you.
614
00:50:22,875 --> 00:50:24,666
It'll be super, appa. Eat, Appa.
615
00:50:30,375 --> 00:50:32,625
I'll go.
-Appa...
616
00:50:33,541 --> 00:50:36,083
Meena, take your brother out with you.
617
00:50:47,208 --> 00:50:50,875
Look here, children are saying that
Appa will not drink hereafter...
618
00:50:50,958 --> 00:50:53,666
... that you'll be good.
They're discussing about it joyfully.
619
00:50:54,625 --> 00:50:57,750
Please stay here until you recover
and then come out.
620
00:50:58,000 --> 00:51:00,166
That's enough for us. We don't need
anything else!
621
00:51:01,000 --> 00:51:02,375
I'll take care of everything.
622
00:51:03,083 --> 00:51:06,000
Hey, just don't drink
That's enough for us.
623
00:51:08,250 --> 00:51:11,333
Please, don't go. Will you not talk to me?
624
00:51:11,916 --> 00:51:12,916
Hey!
625
00:51:13,958 --> 00:51:16,958
You cheated me and put me here
like a street dog, isn't it?
626
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
After you did all this,
it's me who should change, huh?
627
00:51:21,791 --> 00:51:23,916
What is wrong with me?
628
00:51:24,833 --> 00:51:25,708
Tell me!
629
00:51:26,375 --> 00:51:29,416
For you to roam around with some scum
I'm the scapegoat here, right?
630
00:51:30,125 --> 00:51:31,708
How can a man live here?
631
00:51:34,208 --> 00:51:38,000
They're beating... scolding...
and a queue for everything!
632
00:51:40,333 --> 00:51:43,208
Queue for bathing... for latrines...
and for everything!
633
00:51:44,458 --> 00:51:46,083
Full of drunkards!
634
00:51:46,833 --> 00:51:48,625
How can I live with these guys?
635
00:51:52,458 --> 00:51:54,666
First of all, what wrong did I do?
636
00:51:55,208 --> 00:51:59,750
Does nobody drink in the town?
Aren't their wives living peacefully?
637
00:52:02,208 --> 00:52:04,583
Are they roaming around like you?
638
00:52:07,916 --> 00:52:10,041
Whenever I come out...
639
00:52:10,291 --> 00:52:12,958
... even if my children become motherless...
640
00:52:13,083 --> 00:52:15,916
... slitting your throat is my first task.
I'll make sure you're dead.
641
00:52:17,625 --> 00:52:20,125
What's your name?
-Sakthivel, Uncle.
642
00:52:22,666 --> 00:52:24,500
Sir... -Take this, child.
-Thanks Uncle.
643
00:52:25,458 --> 00:52:27,833
Anjalam, Be careful. Take care.
644
00:52:28,208 --> 00:52:31,875
Please take care of the children.
I'll come very soon.
645
00:52:44,958 --> 00:52:49,541
Then, coming Sunday, our old patient...
646
00:52:49,833 --> 00:52:55,083
... Tamilselvan's 5th Year birthday meeting.
647
00:52:55,208 --> 00:52:57,541
Simply nodding your heads is not enough.
648
00:52:57,750 --> 00:53:02,750
Listen to the members' sharing
and learn from it.
649
00:53:03,041 --> 00:53:05,041
And live a good life after you go out.
650
00:53:05,125 --> 00:53:07,125
[Everyone together] Okay, sir.
651
00:53:10,916 --> 00:53:13,500
Oh! This useless fellow again!
652
00:53:15,916 --> 00:53:18,166
Ok now, if you have any complaints
You may convey them now.
653
00:53:18,250 --> 00:53:19,625
[On phone] Has she asked for me?"
654
00:53:19,833 --> 00:53:21,750
Why are you silent, guys?
655
00:53:21,750 --> 00:53:25,083
[On phone] "Hey Ashok! I'm talking on and on
Why aren't you talking to me?"
656
00:53:26,500 --> 00:53:31,875
Sir, when are you going to let me out?
657
00:53:32,708 --> 00:53:36,208
Sir, I've been calling
your home everyday...
658
00:53:36,541 --> 00:53:40,500
...asking them to settle the 2 months balance
and take you home.
659
00:53:41,291 --> 00:53:42,458
They have not come.
660
00:53:43,625 --> 00:53:45,625
Settle the money and you may go.
661
00:53:48,625 --> 00:53:51,375
Hey, what's there?
662
00:53:52,208 --> 00:53:57,166
[On phone] If you wear saree. Haha!
"Will you come pick me up?"
663
00:54:16,666 --> 00:54:18,000
You, Idiot!
664
00:54:18,666 --> 00:54:20,083
Are you a big don?
665
00:54:22,208 --> 00:54:23,875
He must've done something da.
666
00:54:24,000 --> 00:54:27,500
Once you go out, you'll slit
your wife's throat, eh?
667
00:54:31,166 --> 00:54:33,083
I'll see how you get out from here.
668
00:54:33,291 --> 00:54:34,833
Derik!
-Sir.
669
00:54:35,708 --> 00:54:39,833
For two weeks, cut tea and beedis for him.
Put him on toilet duty.
670
00:54:40,291 --> 00:54:41,916
Make him memorize AA's twelve steps.
671
00:54:42,541 --> 00:54:46,833
Otherwise, don't let him come out on Sunday
for birthday function.
672
00:54:49,125 --> 00:54:49,791
Ok sir.
673
00:54:51,083 --> 00:54:55,000
You'll cut her throat? You dog!
Sit down!
674
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Ashokan sir has called you. Come.
675
00:55:56,333 --> 00:55:57,750
Good Evening, I'm Tamizhselvan.
676
00:55:57,791 --> 00:55:59,458
[Chorus] Hi, Tamizhselvan!
677
00:55:59,791 --> 00:56:00,916
I'm an addict.
678
00:56:01,125 --> 00:56:03,083
Due to my mistake under intoxication
at work...
679
00:56:03,083 --> 00:56:04,541
... a friend of mine died.
680
00:56:05,208 --> 00:56:06,750
I lost my leg.
681
00:56:07,625 --> 00:56:09,541
Then, they dismissed me from work.
682
00:56:09,958 --> 00:56:11,416
And my wife and children left me.
683
00:56:12,250 --> 00:56:14,416
My brother... my sister... my mother...
684
00:56:14,958 --> 00:56:17,125
...after they all refused to allow me
into the house...
685
00:56:17,458 --> 00:56:18,958
I lived on the streets for some days.
686
00:56:19,333 --> 00:56:22,000
My relatives who couldn't feed me
in my hunger...
687
00:56:22,750 --> 00:56:24,791
... felt ashamed of my drinking.
688
00:56:25,375 --> 00:56:28,125
And beat me several times on the roads.
689
00:56:28,833 --> 00:56:31,833
When the last torn shirt and pant
were my only assets...
690
00:56:31,875 --> 00:56:33,250
... they brought me here.
691
00:56:33,458 --> 00:56:37,875
Somehow, I gritted myself and stayed in
for three months.
692
00:56:38,375 --> 00:56:40,166
Then my mother couldn't pay the fees.
693
00:56:41,000 --> 00:56:44,041
But Ashokan Sir took me into service.
694
00:56:45,375 --> 00:56:48,500
Then AA Meetings, home and work
kept me engaged.
695
00:56:49,166 --> 00:56:51,458
Finally, having not touched drink
for three years...
696
00:56:52,833 --> 00:56:54,583
... I brought back my wife and kids
to home.
697
00:56:57,916 --> 00:56:59,791
Now I run a Xerox and DTP shop.
698
00:57:00,250 --> 00:57:03,416
Because I stopped drinking, I have enough
money in my hand. No problem.
699
00:57:04,250 --> 00:57:07,375
Only now I can see my wife smile.
700
00:57:08,583 --> 00:57:13,416
I'm deeply thankful to AA members and
Ashokan sir for giving me this life.
701
00:57:13,875 --> 00:57:14,875
Thank you, sir.
702
00:57:15,666 --> 00:57:16,875
Thank you all.
703
00:57:59,916 --> 00:58:05,083
[On Movie] He has been implementing his
plans without anyone's knowledge.
704
00:58:05,333 --> 00:58:06,666
500 yards
705
00:58:07,166 --> 00:58:09,875
That's the length of five football fields.
706
00:58:22,750 --> 00:58:27,208
Haha... He escaped!
-Bottle, sit down! You'll get beaten to death!
707
00:58:40,666 --> 00:58:41,875
Who is that? Dey!
708
00:58:45,916 --> 00:58:47,500
Aye, Bloody hell!
709
00:58:48,291 --> 00:58:49,750
Silent hour is a time to reflect...
710
00:58:49,916 --> 00:58:54,208
...on what all you did when drunk
and how your family suffered...
711
00:58:54,708 --> 00:58:57,500
... but you are constantly releasing farts.
712
00:58:57,625 --> 00:59:02,083
Bloody gas balloons! -Daily sambar rice.
-Stop laughing you bloody idiots.
713
00:59:02,583 --> 00:59:04,333
Meditate... Don't fart!
714
00:59:52,916 --> 00:59:54,916
Hey... I have to go the loo, man!
715
00:59:57,416 --> 01:00:02,333
I've planned something. Just be with me.
We'll escape.
716
01:00:04,458 --> 01:00:05,458
Hey...
717
01:00:05,666 --> 01:00:10,583
I'm someone who fights in the street for
pickle and honey-candy when drunk.
718
01:00:10,916 --> 01:00:14,083
Otherwise... I'm not a don
as you guys think.
719
01:00:14,541 --> 01:00:17,000
Don't lit the hay on the way.
720
01:00:30,958 --> 01:00:34,333
Look here, Anna!
Whether you like it or not...
721
01:00:34,583 --> 01:00:38,708
... just act like listening to the classes.
722
01:00:39,250 --> 01:00:41,875
Mainly... Just say I'm not going
to drink again...
723
01:00:42,125 --> 01:00:43,166
... I'll behave well...
724
01:00:43,291 --> 01:00:45,750
... like that simply lie in the sharing.
725
01:00:45,875 --> 01:00:47,708
Then naturally they'll let you out.
726
01:00:48,208 --> 01:00:49,875
I'm saying all this
for your own good.
727
01:01:12,708 --> 01:01:15,250
I've suffered a lot because of drinking.
I've reformed now.
728
01:01:16,125 --> 01:01:17,666
I promise, I'll never drink hereafter.
729
01:01:17,958 --> 01:01:21,375
I'll go to work properly and take
good care of my family.
730
01:01:21,541 --> 01:01:23,291
And provide good education for my children.
731
01:01:50,375 --> 01:01:53,875
Red, I've tried my best to be here.
but I can't.
732
01:01:54,541 --> 01:01:56,875
I've removed the bathroom window rods...
733
01:01:57,250 --> 01:01:58,625
... and made everything ready.
734
01:01:59,666 --> 01:02:02,666
I need 25 feet long coir rope.
735
01:02:03,958 --> 01:02:07,875
Please somehow get me the rope, Red!
-Am I running a hardwares... -Shh!
736
01:02:08,833 --> 01:02:10,291
Am I running a hardwares store here?
737
01:02:10,333 --> 01:02:12,250
Where do I go for such a long rope?
738
01:02:13,916 --> 01:02:15,708
First of all, why do you plan for escape?
739
01:02:16,125 --> 01:02:17,708
Already two months have passed.
740
01:02:17,750 --> 01:02:20,541
Anyway, they'll let you out in two months.
741
01:02:27,708 --> 01:02:28,833
No, Red.
742
01:02:29,791 --> 01:02:33,041
I'm sure they'll never
release me that soon.
743
01:02:37,083 --> 01:02:38,583
Answer my question!
744
01:02:43,708 --> 01:02:44,958
Four Bedsheets.
745
01:02:45,666 --> 01:02:47,208
Make sure they're new Bedsheets.
746
01:02:49,375 --> 01:02:50,541
Put them on the toilet shelf.
747
01:02:51,000 --> 01:02:52,625
Knot them all and escape.
748
01:02:53,875 --> 01:02:56,250
Red, they'll inform it to service persons
if I take bedsheets.
749
01:02:56,291 --> 01:02:56,750
Anna!
750
01:02:57,500 --> 01:02:59,083
You have beedi, right?
751
01:02:59,416 --> 01:03:00,750
Just ten beedis.
752
01:03:01,208 --> 01:03:03,125
These guys will do whatever you say.
753
01:04:06,583 --> 01:04:11,416
You spoke silken words when going out
from here, right?
754
01:04:12,500 --> 01:04:15,250
Then why did you drink after going out?
755
01:04:18,083 --> 01:04:23,458
Say it loud, you rascal.
-Anna, please, Anna!
756
01:04:24,000 --> 01:04:25,208
Say it!
757
01:04:32,875 --> 01:04:34,416
Why did you drink after going out?
758
01:04:36,000 --> 01:04:40,416
Say it out loud now.
Let all the saints hear it.
759
01:04:45,541 --> 01:04:49,416
Every day I have to sit
for twelve to fifteen hours...
760
01:04:49,416 --> 01:04:51,791
... in front of computer and work.
761
01:04:52,666 --> 01:04:59,625
This stress... Suddenly one day...
under work pressure...
762
01:05:01,125 --> 01:05:04,416
... I went to wine shop to have
just one cutting...
763
01:05:07,666 --> 01:05:09,708
I had only one cutting.
764
01:05:15,666 --> 01:05:18,333
After that I don't really remember
what happened.
765
01:05:22,000 --> 01:05:26,208
They always say it here that
I'm an addict.
766
01:05:27,541 --> 01:05:29,791
That I should never resume drinking.
767
01:05:31,208 --> 01:05:33,625
That I can never drink within limits.
-Dey, you rascal!
768
01:05:44,708 --> 01:05:46,333
Don't beat me, Anna!
769
01:05:49,625 --> 01:05:51,375
Something might happen to him, Elango!
770
01:05:51,416 --> 01:05:52,750
Why is this guy interfering?
771
01:05:52,791 --> 01:05:54,125
Don't worry, Anna!
772
01:05:54,833 --> 01:05:56,916
Take pity on him, Elango.
Something might happen.
773
01:06:00,000 --> 01:06:03,541
Dey!
-Pity him, Elango!
774
01:06:04,083 --> 01:06:06,416
How dare you lay hands on me!
775
01:06:10,291 --> 01:06:12,583
Isn't what you got at Pallavaram center
enough for you?
776
01:06:22,458 --> 01:06:24,083
Hey, hey, what...
777
01:06:34,375 --> 01:06:38,833
Hey, every one of you here
come and slap him.
778
01:06:38,916 --> 01:06:39,541
What!
779
01:06:43,458 --> 01:06:45,375
Hey... Come!
780
01:06:55,125 --> 01:06:57,666
Hey... You there. Come!
781
01:07:01,375 --> 01:07:05,333
Hey... Don't know how to slap?
Like this! Slap!
782
01:07:06,083 --> 01:07:07,083
Slap him!
783
01:07:09,625 --> 01:07:13,208
Ram, you come!
784
01:07:19,041 --> 01:07:19,958
Hey chi! Come!
785
01:07:29,041 --> 01:07:30,750
Slap! I say slap him!
786
01:07:35,333 --> 01:07:39,833
You dope-addicted skunk!
You try to advise me?
787
01:07:56,958 --> 01:07:58,583
Ashokan anna has gone for pickup.
788
01:07:59,166 --> 01:08:02,125
Anybody try to rustle me...
789
01:08:03,708 --> 01:08:06,291
I'll push you off from the roof.
790
01:08:06,666 --> 01:08:09,416
... I'll say you fell down and died
while trying to escape.
791
01:08:10,333 --> 01:08:13,166
Your family has given in writing that
the rehab is not responsible.
792
01:08:13,208 --> 01:08:16,041
No matter what happens to you.
You know that, right?
793
01:08:16,916 --> 01:08:17,583
Then?
794
01:08:18,125 --> 01:08:19,708
You fools!
795
01:08:48,625 --> 01:08:50,416
Hey... eat it!
796
01:08:55,125 --> 01:08:55,625
Anna...
797
01:08:57,625 --> 01:08:59,250
Have you got the bedsheets ready?
798
01:09:03,333 --> 01:09:05,541
I'll also come out with you, Anna.
799
01:09:06,708 --> 01:09:08,833
I can't bear it any longer here.
800
01:09:12,250 --> 01:09:13,791
We'll start after 2 o'clock tonight.
801
01:09:18,416 --> 01:09:19,208
Bottle...
802
01:09:20,291 --> 01:09:21,291
Me too.
803
01:09:42,833 --> 01:09:43,375
Anna...
804
01:09:44,583 --> 01:09:45,583
Anna!
805
01:09:46,541 --> 01:09:47,958
Get up! Come over!
806
01:10:09,791 --> 01:10:12,583
Hey! Bottle, is that you?
807
01:10:13,250 --> 01:10:16,083
Where are you going with bag and all?
-We're going.
808
01:10:16,958 --> 01:10:18,250
Will you come with us?
809
01:10:20,541 --> 01:10:21,166
Dey!
810
01:10:21,541 --> 01:10:23,333
If I go out I'll drink again...
811
01:10:23,583 --> 01:10:25,916
... and my brothers will
bring me back here.
812
01:10:26,083 --> 01:10:27,083
Come now!
813
01:10:27,083 --> 01:10:28,125
No, it won't work.
814
01:10:28,250 --> 01:10:29,875
You please go.
815
01:10:40,375 --> 01:10:41,166
Pull this Anna!
816
01:10:45,208 --> 01:10:50,166
Go quick! Climb up, man! Go... go!
817
01:10:50,416 --> 01:10:51,333
Bottle...
818
01:10:52,125 --> 01:10:54,666
What? Sentiment holding you back?
819
01:10:55,500 --> 01:10:57,208
You better go!
Else I'll push you off.
820
01:11:04,000 --> 01:11:08,666
Anna, I'll go bring my bag.
-Bag? Come fast, you fool!
821
01:12:06,958 --> 01:12:11,208
Hey Red, let's go!
822
01:12:13,166 --> 01:12:14,208
What is it now?
823
01:12:15,125 --> 01:12:17,125
Come let's go. Let's go somewhere else.
824
01:12:17,125 --> 01:12:21,750
Yes, let's go fast. They might catch us
and lock us up again. Go... go!
825
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
Come fast.
826
01:12:29,625 --> 01:12:30,958
Come, for god's sake!
827
01:12:41,666 --> 01:12:44,583
What the hell! I'll just go home now...
828
01:12:44,666 --> 01:12:50,416
Somehow get money and drink continuously
for a month. Only drink!
829
01:13:07,791 --> 01:13:09,916
Hey Red! Why are you so silent?
830
01:13:13,083 --> 01:13:15,083
Why are you all watching me?
831
01:13:17,416 --> 01:13:18,583
What's wrong with you?
832
01:13:23,416 --> 01:13:25,625
You come here. And you go around!
833
01:13:26,208 --> 01:13:27,541
You come here!
834
01:13:28,083 --> 01:13:30,958
There they are! There are two people
just behind you.
835
01:13:31,875 --> 01:13:34,583
Whom has he seen?
-Come! Come at once!
836
01:13:35,416 --> 01:13:37,416
Are you trying to frighten me?
Come you all!
837
01:13:38,791 --> 01:13:42,583
Not one of you will go alive today.
I'll be here. You come!
838
01:13:43,208 --> 01:13:45,333
Today I'll skin you five guys.
839
01:13:45,791 --> 01:13:47,958
Dey! Empty Box, I'll be here only, come!
840
01:13:48,708 --> 01:13:51,583
You've been waiting for me to come out
all the while and you're rounding me now!
841
01:13:53,875 --> 01:13:57,750
Come let’s decide.
Today it’s either you or me.
842
01:14:03,166 --> 01:14:06,750
Hey Red! There’s nobody here.
We’ve come out from the rehab.
843
01:14:06,833 --> 01:14:08,333
No one’s here. Look around…
Look now!
844
01:14:08,625 --> 01:14:11,416
It doesn't seem right, Anna!
Come let’s go to the police station.
845
01:14:11,625 --> 01:14:13,000
What? To police station?
846
01:14:13,166 --> 01:14:16,333
Dey! Why're you talking of police station?
Beating... Killing... Butchering...
847
01:14:16,791 --> 01:14:20,500
Hey what happened to you?
You’ve been alright all the while!
848
01:14:20,958 --> 01:14:21,500
Ok.
849
01:14:21,625 --> 01:14:25,000
Ok, you both have tea and relax.
850
01:14:25,125 --> 01:14:27,375
I’ll go check if there's any
bus for Guduvancherry.
851
01:14:27,458 --> 01:14:30,583
Hey chi! Aren’t you ashamed?
Chucking out?
852
01:14:30,750 --> 01:14:32,583
Go, get some water, go!
853
01:14:33,541 --> 01:14:34,333
Hey Red!
854
01:14:34,750 --> 01:14:38,166
Nothing, nothing to worry.
Have some biscuit?
855
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Here, drink.
Drink it now!
856
01:14:47,791 --> 01:14:50,500
Dey, nobody following us!
857
01:14:50,708 --> 01:14:52,458
Don’t panic.
858
01:14:53,166 --> 01:14:55,666
Anna, come please, let’s go
to the police station.
859
01:14:55,958 --> 01:14:57,250
I'm scared to death, Anna!
860
01:14:57,291 --> 01:14:58,208
Look at him!
861
01:14:59,083 --> 01:15:01,333
It's like losing the husband
running behind the king!
862
01:15:01,416 --> 01:15:03,833
They're surrounding us, Anna!
863
01:15:04,250 --> 01:15:05,916
Why should we go to the police station?
864
01:15:07,958 --> 01:15:09,666
Look! All of them have tools
in their hands!
865
01:15:09,875 --> 01:15:10,666
What! Tools!
866
01:15:10,833 --> 01:15:13,875
Come let’s run away, Anna!
They’re going to kill us, Anna.
867
01:15:14,750 --> 01:15:16,666
They’re coming, Anna. Look there!
868
01:15:19,833 --> 01:15:20,833
Dey!
869
01:15:21,458 --> 01:15:23,041
I myself am a don.
870
01:15:24,041 --> 01:15:25,458
Are you making fun of me?
871
01:15:25,541 --> 01:15:26,208
Anna!
872
01:15:26,583 --> 01:15:28,416
I already told you, right?
873
01:15:29,708 --> 01:15:31,583
I’m a twisted up scum.
874
01:15:32,750 --> 01:15:35,833
Drink, weed, snakebiting...
875
01:15:36,000 --> 01:15:37,833
... and above all, coke!
876
01:15:39,708 --> 01:15:41,541
I didn't leave out anything.
877
01:15:42,125 --> 01:15:46,166
This idiot is always blabbering about
Coke and snake.
878
01:15:46,500 --> 01:15:48,625
Is drinking coke such a big thing?
879
01:15:49,166 --> 01:15:50,666
It’s cocaine, Anna!
880
01:15:52,000 --> 01:15:55,791
Cocaine, man! It’s more powerful than weed.
881
01:15:57,041 --> 01:16:00,375
They let the snake bite you.
You'll be on a high for a long time..
882
01:16:01,416 --> 01:16:03,291
I have four cases against me, Anna.
883
01:16:04,166 --> 01:16:05,791
Two of them are A-3.
884
01:16:08,583 --> 01:16:12,291
A-3, man! That’s Accused Number 3.
885
01:16:15,208 --> 01:16:16,375
I was wrong, Anna.
886
01:16:16,375 --> 01:16:17,541
Oh great!
887
01:16:19,875 --> 01:16:22,208
We somehow came out from there.
888
01:16:23,666 --> 01:16:26,416
Hereafter let's never meet each other.
889
01:16:27,625 --> 01:16:30,500
Let's all pray to our
family deity and leave.
890
01:16:31,791 --> 01:16:33,458
I've committed a great mistake.
891
01:16:33,500 --> 01:16:34,375
Ok Red!
892
01:16:36,916 --> 01:16:39,791
Please do only this help for me, Anna.
893
01:16:46,000 --> 01:16:49,875
Please hand this over to Ashokan sir
and ask him to forgive me.
894
01:16:52,500 --> 01:16:53,958
What, again to Asokan sir?
895
01:16:58,666 --> 01:17:00,750
He's not a good guy at all.
896
01:17:04,416 --> 01:17:07,333
It's a grave mistake. Forgive me, Anna!
897
01:17:19,583 --> 01:17:22,541
I've done a mistake, Anna.
Forgive me, Anna.
898
01:17:41,125 --> 01:17:41,875
Sir...
899
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
I couldn't control myself, Sir.
900
01:17:45,750 --> 01:17:49,041
He kept on torturing me, Sir.
901
01:17:52,416 --> 01:17:54,666
I thought I shouldn't go into any
problems hereafter.
902
01:17:54,666 --> 01:17:56,666
I told my mom that I'll not
get into problems from now on.
903
01:17:56,666 --> 01:17:58,500
And I came by myself and
joined the center.
904
01:18:01,958 --> 01:18:05,666
I didn't know what to do
and my mind got twisted, Sir.
905
01:18:07,083 --> 01:18:09,041
Sir... sir...
906
01:18:09,166 --> 01:18:13,166
What I did is wrong, sir.
Please forgive, Sir!
907
01:18:13,208 --> 01:18:16,708
Hey, chi! Stay away.
Fold your hands.
908
01:18:17,750 --> 01:18:19,583
Bloody, trying to edge closer!
909
01:18:20,041 --> 01:18:21,500
Sir, forgive me, sir.
910
01:18:21,625 --> 01:18:24,958
He is a patient, sir.
911
01:18:27,458 --> 01:18:29,250
He is mentally disturbed.
912
01:18:30,583 --> 01:18:32,500
Please don't complicate it, Sir.
913
01:18:33,208 --> 01:18:34,208
I understand, Sir.
914
01:18:34,708 --> 01:18:36,500
But I can't leave it just like that.
915
01:18:40,625 --> 01:18:42,291
Sir... Sir...
916
01:18:44,000 --> 01:18:46,291
Sir, we'll talk to the DC.
You leave it to me, sir.
917
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Don't take it into your head, sir.
918
01:18:48,250 --> 01:18:49,416
We'll manage it.
919
01:18:50,833 --> 01:18:51,333
Sir...
920
01:18:52,333 --> 01:18:54,000
What kind of a rehab are you running, Sir?
921
01:18:54,250 --> 01:18:55,958
You were supposed to reform him.
922
01:18:56,000 --> 01:18:57,916
But you brought him to the police station.
923
01:18:58,458 --> 01:18:59,291
"Thatha"!
924
01:18:59,458 --> 01:19:02,916
Shall I draw a monkey, Thatha?
-Yes.
925
01:19:10,625 --> 01:19:11,416
Come please.
926
01:19:14,833 --> 01:19:16,458
Appa, Do you have any sense?
What mischief you've done!
927
01:19:16,500 --> 01:19:17,541
You've made it difficult for me.
928
01:19:17,583 --> 01:19:18,458
What happened to your sense?
929
01:19:18,541 --> 01:19:19,708
It's been five months.
930
01:19:19,833 --> 01:19:21,666
Do you know what's been happening there?
931
01:19:21,708 --> 01:19:23,166
You'd know if only you had come
to see me at least once.
932
01:19:23,166 --> 01:19:23,958
Leave it, ma.
933
01:19:24,125 --> 01:19:26,541
As if you've made it happy for us
to come see you.
934
01:19:58,708 --> 01:20:02,041
Dey, Shake! Do you know when
Kaathu came of age?
935
01:20:02,375 --> 01:20:03,958
What! Kaathu came of age?
936
01:20:06,041 --> 01:20:07,291
Hey! Bottle has come.
937
01:20:07,583 --> 01:20:09,458
Bottle! Bottle it is!
938
01:20:09,666 --> 01:20:10,458
Hey, Botttle!
939
01:20:10,500 --> 01:20:11,250
Bottle Anna!
940
01:20:11,458 --> 01:20:12,291
What's this, Anna?
941
01:20:12,333 --> 01:20:14,875
I heard someone beat you
and took you with them.
942
01:20:14,958 --> 01:20:16,666
Wrong news about you is
circulating in our area.
943
01:20:16,666 --> 01:20:17,541
Are you ok now?
944
01:20:18,750 --> 01:20:20,416
Where did you go without telling us?
945
01:20:20,500 --> 01:20:22,500
Without knowing what happened to you
I haven't slept...
946
01:20:22,500 --> 01:20:23,416
... didn't eat...
947
01:20:23,541 --> 01:20:25,291
... didn't drink even a drop of water.
948
01:20:25,333 --> 01:20:26,916
Aiyo! What a pity.
949
01:20:27,000 --> 01:20:30,125
Then why didn't you lie down on railway track
or hang yourself and die?
950
01:20:30,208 --> 01:20:31,833
Why are you breaking people's lives?
951
01:20:32,125 --> 01:20:33,875
Didn't eat... Didn't sleep...
Look at their faces.
952
01:20:33,958 --> 01:20:34,833
Anna... Anna...
953
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Bottle Anna!
954
01:20:41,458 --> 01:20:45,208
Shall I bite? Shall I bite?
-Don't bite me, Appa.
955
01:20:46,458 --> 01:20:47,583
Don't bite me, Appa.
956
01:20:49,291 --> 01:20:50,625
Did you draw this, Meena?
957
01:20:50,666 --> 01:20:51,458
Who is this?
958
01:20:51,583 --> 01:20:53,916
This is me!
-Who's this? -This is Amma.
959
01:20:54,083 --> 01:20:56,208
Oh, Amma! Amma has come back.
960
01:20:57,208 --> 01:20:59,916
Ok. Go and play. I'll come.
961
01:21:13,458 --> 01:21:14,333
Hey...
962
01:21:15,125 --> 01:21:16,666
If you have money... Give me some!
963
01:21:16,833 --> 01:21:19,500
I'll take children out and
buy something for them.
964
01:21:23,958 --> 01:21:26,083
If I didn't help for escape...
965
01:21:26,166 --> 01:21:27,916
...that guy Red threatened to kill me.
966
01:21:28,250 --> 01:21:30,875
As there was no other way
I had to come out with him.
967
01:21:31,625 --> 01:21:33,750
Otherwise I would've stayed there
and come out after the term.
968
01:21:36,208 --> 01:21:37,041
Goodness!
969
01:21:37,041 --> 01:21:39,958
The guys there are all addicts
and scoundrels.
970
01:21:40,333 --> 01:21:42,875
That's not a place for
our kind of family, you know?
971
01:21:43,166 --> 01:21:43,916
Look here...
972
01:21:44,500 --> 01:21:45,916
If you drink again...
973
01:21:46,333 --> 01:21:49,208
... I'll throw this cursed "Thaali"
and leave with my children.
974
01:21:50,041 --> 01:21:51,375
Because of what you have been doing...
975
01:21:51,791 --> 01:21:54,666
... I'm afraid of going into the street
well-dressed with a "pottu".
976
01:21:56,541 --> 01:21:59,333
I sincerely promise
I'll never drink again!
977
01:22:15,416 --> 01:22:17,500
Just go to the market straight
and come back with the children.
978
01:22:18,791 --> 01:22:20,375
Hey, stupid!
979
01:22:20,708 --> 01:22:22,208
If I ever drink again...
980
01:22:22,666 --> 01:22:25,458
... you take me in hand to the rehab, ok?
981
01:22:27,125 --> 01:22:28,500
Knowing all that you have done...
982
01:22:28,583 --> 01:22:30,291
... which rehab will accept you?
983
01:22:32,416 --> 01:22:35,166
Hey children! Come on let's go.
984
01:22:38,541 --> 01:22:39,666
What do you want?
985
01:22:39,875 --> 01:22:42,750
Appa, I want "paneer soda".
-I want "Paani poori".
986
01:22:44,708 --> 01:22:45,500
Hey... Anjalam!
987
01:22:45,833 --> 01:22:47,916
Why did you let him go out
right after coming back?
988
01:22:48,750 --> 01:22:50,500
He went out with children only, Thotha.
989
01:22:50,666 --> 01:22:51,458
Surely he'll come back.
990
01:22:51,458 --> 01:22:52,416
As if he is truly going to come!
991
01:22:52,458 --> 01:22:55,416
Appa... From now on
please don't go anywhere, Appa!
992
01:22:56,708 --> 01:22:58,791
Don't drink hereafter, Appa.
993
01:22:58,791 --> 01:23:02,750
The boys are all calling me "Bottle! Bottle!".
994
01:23:02,791 --> 01:23:05,083
They're always teasing me, Appa!
995
01:23:06,250 --> 01:23:09,083
I don't feel like playing with anyone.
996
01:23:09,166 --> 01:23:11,041
I keep crying, Appa.
997
01:23:14,416 --> 01:23:16,291
Sorry da... Appa...
998
01:23:16,750 --> 01:23:19,458
Everyday I think I shouldn't drink
anymore...
999
01:23:19,875 --> 01:23:22,041
... but something happens.
1000
01:23:24,958 --> 01:23:25,875
Hereafter...
1001
01:23:26,708 --> 01:23:28,291
I promise on you both.
1002
01:23:29,166 --> 01:23:31,291
And I promise on our "Puthrakotta Samy".
1003
01:23:31,541 --> 01:23:33,125
I'll never drink.
1004
01:23:33,666 --> 01:23:37,458
I'll go to work regularly and buy you
whatever you want.
1005
01:23:38,875 --> 01:23:40,916
Anyway keep an eye on him.
1006
01:23:42,125 --> 01:23:44,625
Minute by minute we cannot
guard anybody, Thotha.
1007
01:23:47,375 --> 01:23:49,125
You can write and erase on it.
1008
01:23:49,166 --> 01:23:50,625
Write and erase!
1009
01:24:02,208 --> 01:24:04,333
Hey... Where is father?
1010
01:24:04,333 --> 01:24:06,458
He is standing outside only.
1011
01:24:06,625 --> 01:24:09,541
Where have you gone all these days, Anna?
Couldn't see you anywhere.
1012
01:24:09,625 --> 01:24:10,750
Annathey!
1013
01:24:11,750 --> 01:24:14,083
A big apartment work in Bangalore.
1014
01:24:14,500 --> 01:24:16,125
Why isn't he looking at us at all?
1015
01:24:16,125 --> 01:24:19,125
I had only taken that contract
And they wouldn't let us to go.
1016
01:24:19,291 --> 01:24:20,583
Super Anna!
-Yes, Yes!
1017
01:24:20,750 --> 01:24:23,333
Sixty floors building work.
They didn't let him go!
1018
01:24:23,333 --> 01:24:25,000
He had to escape from there!
1019
01:24:26,125 --> 01:24:26,916
What Anna?
1020
01:24:28,583 --> 01:24:30,000
Hey... Dinesh...
1021
01:24:30,875 --> 01:24:33,166
In the Computer companies...
1022
01:24:33,291 --> 01:24:38,041
...I heard men and women
drink together, is it true?
1023
01:24:38,375 --> 01:24:40,250
Your friends have all come here.
-Is that so? -Yes!
1024
01:25:09,666 --> 01:25:11,125
It's delicious, amma!
1025
01:25:11,500 --> 01:25:13,916
Go bring your father, we'll eat together.
1026
01:25:21,416 --> 01:25:23,916
Hey... Come, look! He's going
with that Shanmugam to drink again.
1027
01:25:36,083 --> 01:25:37,500
You eat.
1028
01:25:37,833 --> 01:25:39,416
I'll come in a while.
1029
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Didn't I say...
1030
01:25:54,291 --> 01:25:56,541
... even if you put the dog on the throne...
1031
01:25:56,541 --> 01:25:58,708
... it'll go to eat nothing but dirt!
1032
01:26:02,041 --> 01:26:03,958
She is trusting him too much.
1033
01:26:04,333 --> 01:26:06,208
No way that he is going to quit drink.
1034
01:26:06,291 --> 01:26:07,583
Look at the way he ran away!
1035
01:26:31,583 --> 01:26:33,166
Will you two come with me?
1036
01:26:33,583 --> 01:26:36,291
Where to, Amma? To Thatha's home?
1037
01:26:59,625 --> 01:27:04,500
Why were you born in my cursed womb?
1038
01:28:13,625 --> 01:28:16,416
Annathey... You also have lots of faults
on your side.
1039
01:28:16,791 --> 01:28:21,083
Have you ever bought flowers
or sweets for her?
1040
01:28:21,166 --> 01:28:22,666
Did you ever ask her what she wants?
1041
01:28:22,708 --> 01:28:23,958
"Are you ok? Have you eaten?"
1042
01:28:24,041 --> 01:28:26,333
You should often ask her affectionately.
1043
01:28:26,375 --> 01:28:27,083
Hey.. Chi!
1044
01:28:27,500 --> 01:28:30,041
How can men ask these things
to women?
1045
01:28:30,250 --> 01:28:32,541
Are Indtec pieces done?
-Yes, It's done.
1046
01:28:32,583 --> 01:28:33,708
These things won't work for me.
1047
01:28:33,750 --> 01:28:36,041
You have an advance
of four thousand rupees.
1048
01:28:36,166 --> 01:28:37,291
We just shifted to a new house...
1049
01:28:37,500 --> 01:28:39,083
... can you please take it next time?
1050
01:28:40,333 --> 01:28:43,041
Finish these 6,000 pieces
before Wednesday, don't take it long.
1051
01:28:54,125 --> 01:28:56,083
Meena... Sakthi... Come on!
1052
01:28:56,583 --> 01:28:58,625
Why are you here?
Let's go to our home.
1053
01:28:59,500 --> 01:29:01,750
Anjalam... Come, let's go to our home.
1054
01:29:03,416 --> 01:29:05,916
Anjalam... Anjalam!
1055
01:29:06,791 --> 01:29:08,541
I'm talking to you
why are you so arrogant?
1056
01:29:08,625 --> 01:29:11,750
Why have you brought my children here?
-Leave me... Let me go!
1057
01:29:15,291 --> 01:29:16,250
Go to hell!
1058
01:29:19,500 --> 01:29:24,625
Selvam! -Come! -No, Selvam! Please...
Not in front of the children!
1059
01:29:24,750 --> 01:29:26,041
Selvam... Selvam!
1060
01:29:26,958 --> 01:29:31,208
You rascal! After all that's happened
how dare you drink?
1061
01:29:34,666 --> 01:29:35,833
I'm going to kill you.
1062
01:29:36,166 --> 01:29:38,208
Appa... Appa... Appa...
1063
01:29:39,250 --> 01:29:42,208
Mama, Please Mama!
Open the door, Mama.
1064
01:29:47,708 --> 01:29:49,833
Amma, please tell him ma...
1065
01:29:53,541 --> 01:29:56,333
Tell mama not to beat appa ma.
1066
01:29:57,583 --> 01:29:59,083
Why don't you die?
1067
01:30:08,750 --> 01:30:11,000
How dare you go drink again?
1068
01:30:12,083 --> 01:30:15,166
We fell on everyone's feet
in the police station to get you out.
1069
01:30:15,458 --> 01:30:17,375
Now you keep drinking again and again.
1070
01:30:18,958 --> 01:30:19,750
Sister!
1071
01:30:21,041 --> 01:30:22,333
You had enough with him.
1072
01:30:22,416 --> 01:30:24,750
Cut the thread, and move on.
1073
01:30:31,750 --> 01:30:33,666
I've been in the rehab for two months.
1074
01:30:35,333 --> 01:30:36,666
And now you've come here.
1075
01:30:37,166 --> 01:30:41,000
How can I live without seeing you
and the children?
1076
01:30:43,291 --> 01:30:46,083
Even yesterday, I had resolved
not to drink. Chi!
1077
01:30:51,666 --> 01:30:53,833
I promise you
I'll never drink again.
1078
01:30:53,958 --> 01:30:55,541
Please come back with children.
1079
01:31:01,083 --> 01:31:03,791
Do you know how much struggle
I had to face to put you in that center?
1080
01:31:05,291 --> 01:31:08,708
I sold the last bit of Gold in my Thaali.
1081
01:31:10,833 --> 01:31:11,833
I thought you'll become alright.
1082
01:31:12,916 --> 01:31:14,250
The four of us...
1083
01:31:15,750 --> 01:31:17,291
... can live with dignity.
1084
01:31:18,333 --> 01:31:22,541
I kept hoping for a better life
but I got cheated again and again... Chi!
1085
01:31:25,916 --> 01:31:28,250
I tried to burn myself with children.
1086
01:31:30,708 --> 01:31:33,583
But then I thought why should we die
for some one like you?
1087
01:31:35,666 --> 01:31:37,000
I came here.
1088
01:31:41,333 --> 01:31:45,000
"Your husband will not do anything for you.
Come sleep with me."
1089
01:31:46,458 --> 01:31:47,708
"I'll take care of you."
1090
01:31:47,958 --> 01:31:49,625
Saying all this
they're all laying hands on me.
1091
01:31:50,333 --> 01:31:51,958
Thrusting hands into my waist.
1092
01:31:53,875 --> 01:31:55,083
What should I do?
1093
01:31:55,458 --> 01:31:59,083
I had to go and beg them for everything.
1094
01:32:00,166 --> 01:32:01,208
Who is it?
1095
01:32:04,916 --> 01:32:06,791
I can easily say
if it's just one or two names.
1096
01:32:07,083 --> 01:32:07,916
Even...
1097
01:32:08,958 --> 01:32:10,500
... even your mama also.
1098
01:32:10,750 --> 01:32:13,333
He dropped in at midnight
and closed the door...
1099
01:32:13,333 --> 01:32:14,666
... and stood naked.
1100
01:32:23,208 --> 01:32:25,000
It's true that you are not fit to live with.
1101
01:32:26,583 --> 01:32:27,458
But for that alone...
1102
01:32:28,583 --> 01:32:30,875
...I can't be going
whenever any dog calls me out!
1103
01:32:32,083 --> 01:32:33,583
I have to decide that.
1104
01:32:35,875 --> 01:32:36,708
Take this...
1105
01:32:40,208 --> 01:32:42,375
Drink as much as you want.
1106
01:32:43,166 --> 01:32:45,416
And please also drink a little poison
and die!
1107
01:32:46,916 --> 01:32:48,375
We would be at peace.
1108
01:32:49,750 --> 01:32:50,541
Anjalam...
1109
01:32:51,166 --> 01:32:51,833
Anjalam...
1110
01:32:53,125 --> 01:32:53,958
Anjalam!
1111
01:33:38,791 --> 01:33:39,541
Hey...
1112
01:33:40,208 --> 01:33:41,458
Didn't I tell you?
1113
01:33:41,541 --> 01:33:42,500
That she won't come.
1114
01:34:16,416 --> 01:34:18,250
My child is not well.
1115
01:34:19,583 --> 01:34:21,125
She is pounding hard.
1116
01:34:26,625 --> 01:34:31,541
<i>♫ You are my sky…
You are the drizzle from that sky… ♫</i>
1117
01:34:31,833 --> 01:34:37,541
<i>You are my root… You are the sustenance
of that root…</i>
1118
01:34:37,958 --> 01:34:42,541
<i>♫Rolling through the virgin country… ♫</i>
1119
01:34:43,916 --> 01:34:48,375
<i>What bondages does that water have?</i>
1120
01:34:48,791 --> 01:34:51,291
<i>You are my all!</i>
1121
01:34:51,583 --> 01:34:56,625
<i>♫ You are my sky…
You are the drizzle from that sky… ♫</i>
1122
01:34:56,750 --> 01:35:01,416
<i>You are my root… You are the sustenance
of that root…</i>
1123
01:35:01,458 --> 01:35:03,333
Bring it. -Take this cutter.
-Bring everything.
1124
01:35:05,333 --> 01:35:09,666
Hey, Babu! Buy some poison
and mix it with drink and die!
1125
01:35:12,833 --> 01:35:14,208
Add hundred and give it to me.
1126
01:35:25,083 --> 01:35:29,708
<i>♫ That tender smile… Into the dust… ♫</i>
1127
01:35:30,541 --> 01:35:35,166
<i>I’ve thrust! What a sinner I am!</i>
1128
01:35:36,083 --> 01:35:40,666
<i>Bearing a living cross…</i>
1129
01:35:41,500 --> 01:35:46,000
<i>I roam about a dead soul…</i>
1130
01:35:47,583 --> 01:35:52,916
<i>You came with me a fresh bud..</i>
1131
01:35:53,375 --> 01:35:57,375
<i>I burnt you like blight with tears…</i>
1132
01:35:57,791 --> 01:36:03,041
<i>Does the curse of Love…</i>
1133
01:36:03,625 --> 01:36:11,500
<i>Ever lift from the heart?
O! Time! Will it go on never ending?</i>
1134
01:36:11,875 --> 01:36:16,708
<i>You are my sky…
You are the drizzle from that sky…</i>
1135
01:36:17,166 --> 01:36:22,750
<i>You are my root… You are the sustenance
of that root…</i>
1136
01:36:48,458 --> 01:36:53,250
<i>The forlorn tusker today…</i>
1137
01:36:53,375 --> 01:36:59,083
<i>Has come to your door begging…</i>
1138
01:36:59,500 --> 01:37:04,500
<i>The king who lost the kingdom…</i>
1139
01:37:04,750 --> 01:37:09,833
<i>Is lying orphan on the streets.</i>
1140
01:37:10,458 --> 01:37:15,583
<i>Your kind kiss… Will quench my longings…</i>
1141
01:37:16,250 --> 01:37:21,208
<i>Your sweat drop… Will clear my sin!</i>
1142
01:37:21,291 --> 01:37:25,875
<i>Time runs whither?</i>
1143
01:37:26,541 --> 01:37:33,291
<i>Tell me will it drowned in darkness
or be graced by light?</i>
1144
01:37:38,666 --> 01:37:40,041
Hey, why are you being like this?
1145
01:37:40,666 --> 01:37:43,208
There's a work in Thiruverkadu.
Please come with me.
1146
01:37:45,000 --> 01:37:46,583
Get lost! You scoundrel!
1147
01:37:47,250 --> 01:37:50,500
You were also the one who tried to kill me
by putting me into that rehab center.
1148
01:37:51,291 --> 01:37:53,000
Now has come to playact.
1149
01:38:08,250 --> 01:38:11,208
Have you ever thought about
quitting drinking?
1150
01:38:11,958 --> 01:38:15,250
What am I talking and
what are you talking about?
1151
01:38:16,208 --> 01:38:20,750
Would you ask a snake why it hisses?
Or a crow why it bites?
1152
01:38:20,958 --> 01:38:24,208
Or a dog why it walks?
Is there any logic in such questions?
1153
01:38:24,833 --> 01:38:29,875
Just five minutes! Someone will come.
I'll gather enough for a quarter. Just see!
1154
01:38:32,375 --> 01:38:34,458
Anna, look! The quarter is coming.
1155
01:38:35,375 --> 01:38:36,500
Dinesh... Dey!
1156
01:38:37,166 --> 01:38:38,166
Dinesh..!
1157
01:38:39,541 --> 01:38:40,583
What happened to you?
1158
01:38:40,916 --> 01:38:44,375
Anna, look here, Anna!
The kid's face is sad.
1159
01:38:44,625 --> 01:38:49,666
What happened? Tell it to Anna!
-What happened, boy?
1160
01:38:51,333 --> 01:38:53,125
Those tenth street boys, Anna...
1161
01:38:53,208 --> 01:38:55,166
... yesterday I was returning
from the night shift...
1162
01:38:55,250 --> 01:38:57,208
... suddenly they came and blocked my way.
1163
01:38:57,583 --> 01:38:59,500
I just asked what the heck they wanted.
1164
01:39:02,208 --> 01:39:04,416
They laid hands on me!
-They laid hands on you!
1165
01:39:04,458 --> 01:39:05,791
Dey! You fool!
1166
01:39:06,208 --> 01:39:08,000
Why didn't you come to me first?
1167
01:39:08,291 --> 01:39:10,291
They're just bloody suckling babies.
1168
01:39:11,083 --> 01:39:12,708
You went and took beating from them!
1169
01:39:14,583 --> 01:39:18,541
Dey! You take weapons and bring our gang.
-I'll come, Anna.
1170
01:39:18,708 --> 01:39:21,083
I'll wait with our lad
at that corner wine shop!
1171
01:39:21,125 --> 01:39:24,416
At the wine shop! -Yes.
-Just threaten don't do anything else, Anna!
1172
01:39:24,458 --> 01:39:27,208
Come let's see!
-You keep going.
1173
01:39:27,291 --> 01:39:29,125
I'll take weapons and come with our gang!
1174
01:39:30,500 --> 01:39:32,458
Don't worry, we'll chop them into pieces today!
1175
01:39:33,208 --> 01:39:34,208
Hey Ribbon!
1176
01:39:38,750 --> 01:39:39,958
Annathey, take it!
1177
01:39:43,083 --> 01:39:44,916
Hey, take out my weapon!
1178
01:39:47,583 --> 01:39:49,541
Why are they giving me carrot-grater?
1179
01:39:50,500 --> 01:39:54,500
Dey! Which hand did he beat you with?
-Right hand, Anna.
1180
01:39:54,958 --> 01:39:55,750
Annathey..!
1181
01:39:59,166 --> 01:40:03,625
Why should we take just the hand
and leave him whole?
1182
01:40:04,583 --> 01:40:07,208
Left hand and right leg. Ok?
1183
01:40:07,416 --> 01:40:10,416
Hey what's this bullshit about legs and hands?
1184
01:40:10,625 --> 01:40:16,541
It should be like going there,
chop his head, and run off!
1185
01:40:17,375 --> 01:40:18,250
Yes, yes!
1186
01:40:18,250 --> 01:40:21,625
No, no, no! Shall I give one idea?
-Go on.
1187
01:40:21,750 --> 01:40:24,041
Shall I say?
-Go on!
1188
01:40:24,208 --> 01:40:26,791
Shall I say?
-Dey! say it!
1189
01:40:27,083 --> 01:40:31,666
Hey, look here! It's for everyone's sake
I'm saying.
1190
01:40:32,041 --> 01:40:36,000
Hand... Leg... Head...
We'll chop him to pieces!
1191
01:40:36,083 --> 01:40:40,166
That's right!
-Shake, take one big sheet.
1192
01:40:40,375 --> 01:40:44,000
We'll wrap him in it and throw him
into the lake. -Finis!
1193
01:40:44,166 --> 01:40:48,500
Shake, you order another full.
-Hey kid! Take out the money.
1194
01:40:53,166 --> 01:40:58,708
Take it out! -He's slipping away.
-Catch him!
1195
01:40:59,083 --> 01:41:04,166
Annathey! Just like leaving a struggling
half-slaughtered goat...
1196
01:41:04,291 --> 01:41:06,250
... he left us just like that!
1197
01:41:06,875 --> 01:41:11,500
Hey computer! I'll catch you one day.
I'll cut you to pieces!
1198
01:41:12,000 --> 01:41:13,375
Hey Ribbon!
1199
01:41:14,958 --> 01:41:17,250
Can you just get a half somehow?
1200
01:41:17,291 --> 01:41:19,625
Yes, my dear friend, get it somehow please!
1201
01:41:20,083 --> 01:41:22,791
Only one half is enough!
1202
01:41:23,041 --> 01:41:26,708
Look, he's going. My saviour is going!
1203
01:41:27,375 --> 01:41:29,791
Nothing is impossible to man.
1204
01:41:30,750 --> 01:41:33,333
You can achieve atleast
a cutting, definitely.
1205
01:41:33,791 --> 01:41:37,333
Look, look around!
You can, you definitely can!
1206
01:41:51,833 --> 01:41:54,041
Aha! My Lord!
1207
01:41:56,916 --> 01:41:57,625
Dey..!
1208
01:41:58,333 --> 01:42:01,458
There are thousands longing and begging
for a drink...
1209
01:42:02,166 --> 01:42:08,208
... but you are here sleeping on the table
making the drink wait!
1210
01:42:09,541 --> 01:42:11,791
Is this the way to do justice
to our government?
1211
01:42:11,916 --> 01:42:14,291
The government is running wineshops
depending on our drinking.
1212
01:42:17,833 --> 01:42:23,791
This is gross injustice to the government
and to the bottle!
1213
01:42:28,833 --> 01:42:30,708
I'll forgive even my worst enemy...
1214
01:42:31,625 --> 01:42:35,583
... but I'll never forgive the traitor!
1215
01:42:42,083 --> 01:42:45,166
Super, man! Come... come... come!
1216
01:42:53,375 --> 01:42:56,500
<i>♫ Hey Bottle! Take this bottle... ♫</i>
1217
01:42:57,083 --> 01:43:01,000
<i>In Ribbon's song the party
takes new routes...</i>
1218
01:43:08,125 --> 01:43:10,583
<i>Hey Bottle! Take this bottle...</i>
1219
01:43:10,791 --> 01:43:14,000
<i>In Ribbon's song the party
takes new routes...</i>
1220
01:43:14,583 --> 01:43:17,708
<i>Look there is Sasikala bringing
cocktail ginger...</i>
1221
01:43:17,958 --> 01:43:21,000
<i>Fill yourself every morning for what is life
if not danger?</i>
1222
01:43:21,041 --> 01:43:26,375
<i>Egalitarian sweet drinking center...
Is a beautiful roadside encounter!</i>
1223
01:43:27,333 --> 01:43:32,500
<i>Egalitarian sweet drinking center...
Is a beautiful roadside encounter!</i>
1224
01:43:46,583 --> 01:43:49,750
<i>We drank in the morning
depressed by the rise in gas price...</i>
1225
01:43:51,291 --> 01:43:54,833
<i>We drank in the evening oppressed
by the scandal around petrol price...</i>
1226
01:43:55,583 --> 01:44:00,166
<i>We drank indignant at the piecemeal
selling of the country...</i>
1227
01:44:01,791 --> 01:44:07,083
<i>We drank too much because sometimes
nothing matters...</i>
1228
01:44:08,125 --> 01:44:11,041
<i>There have put up wineshops
for every four streets...</i>
1229
01:44:11,208 --> 01:44:14,500
<i>Next street corner stands the khaki cap to empty
the pockets not fully blown at the wineshop...</i>
1230
01:44:14,625 --> 01:44:17,583
<i>The shop guy demands extra ten rupees...</i>
1231
01:44:17,916 --> 01:44:20,791
<i>Our fellow drinker empties his glass
without mixing water!</i>
1232
01:44:21,166 --> 01:44:26,541
<i>Egalitarian sweet drinking center...
Is a beautiful roadside encounter!</i>
1233
01:44:40,166 --> 01:44:43,041
<i>Drinkers become children every night and sleep
on the laps of shopfronts...</i>
1234
01:44:43,083 --> 01:44:46,416
<i>The ones who amassed wealth by fleecing them drive
by heads held high in arrogance!</i>
1235
01:44:46,500 --> 01:44:49,500
<i>The nation is cheated
by suit-and-jibbas.</i>
1236
01:44:49,541 --> 01:44:52,666
<i>Teetotalers run the winetax-dependent governments!</i>
1237
01:44:52,791 --> 01:44:55,666
<i>You take Gandhi notes to run your shop...</i>
1238
01:44:55,708 --> 01:44:59,083
<i>But shutdown our only refuge on Gandhi Jayanti!</i>
1239
01:44:59,166 --> 01:45:02,583
<i>You pass off rotten side dishes
on half-conscious drinkers..</i>
1240
01:45:02,666 --> 01:45:05,583
<i>Waking up when we protest you call us
bloody drunken scoundrel!</i>
1241
01:45:06,083 --> 01:45:08,291
Don't talk bad words, "Mamae"!
1242
01:45:34,958 --> 01:45:40,708
Blood! -Someone please help!
-Hey Chinnappa! -Wake up!
1243
01:45:42,666 --> 01:45:43,416
Chinnappaa..!
1244
01:45:48,208 --> 01:45:50,500
Annathey... Do you have twenty rupees?
1245
01:45:50,916 --> 01:45:55,375
The balance we can somehow get it
at the wine shop and have a quarter each.
1246
01:45:58,375 --> 01:45:59,791
Poor Ribbon...
1247
01:46:01,208 --> 01:46:02,291
He's gone!
1248
01:46:03,625 --> 01:46:04,666
What's there to pity?
1249
01:46:06,125 --> 01:46:11,125
Ribbon had a great life till his last breath.
He drank like a king!
1250
01:46:11,541 --> 01:46:14,083
Everyone dreams of such a glorious end!
1251
01:46:15,541 --> 01:46:17,666
Do I have children or a family?
1252
01:46:18,375 --> 01:46:21,625
I'll happily drink into my grave!
1253
01:46:23,875 --> 01:46:26,166
Always spoiling the mood
with irritating talk.
1254
01:46:27,500 --> 01:46:29,000
Just ten rupees I need.
1255
01:46:33,375 --> 01:46:36,416
Look, Meenu! there's a Bijili cracker there.
Take that one.
1256
01:46:46,416 --> 01:46:49,541
Enjoy Diwali with your grandchildren.
-We're grateful, amma.
1257
01:46:49,666 --> 01:46:53,666
Auntie, please give some crackers
to us also.
1258
01:46:53,875 --> 01:46:57,208
Ayyo! All crackers are given out, kids!
Come with your brother in the evening.
1259
01:46:57,958 --> 01:47:00,583
Auntie, please auntie!
-Evening I'll give definitely.
1260
01:47:26,750 --> 01:47:31,333
Why don't you keep old things in the back
and new ones up front? Keep them clean!
1261
01:47:34,041 --> 01:47:36,458
Anna, "murukku".
-You want "murukku"?
1262
01:47:39,458 --> 01:47:41,250
That one. -"Achu murukku", right?
-Yes.
1263
01:47:41,750 --> 01:47:46,041
You want salt biscuits also?
-Yes. -Milk biscuits? Two packets?
1264
01:47:46,333 --> 01:47:50,125
Chips? -Two.
-Dates also? -Yes.
1265
01:47:53,708 --> 01:47:54,916
Five hundred and fifty rupees.
1266
01:47:55,000 --> 01:47:57,416
Come, akka! Why did you
stop coming here?
1267
01:47:57,458 --> 01:47:59,458
I've been coming.
You only didn't notice.
1268
01:47:59,666 --> 01:48:03,416
Milk biscuits please.
-He's running. Catch him!
1269
01:48:03,750 --> 01:48:05,416
Hey Muthu! Catch him!
1270
01:48:12,958 --> 01:48:14,208
Dey, stop!
1271
01:48:22,750 --> 01:48:29,208
You rascal... scoundrel...
bloody thief... Give it back!
1272
01:48:29,833 --> 01:48:31,625
How dare you try to rob me!
1273
01:48:40,041 --> 01:48:41,041
Give it back!
1274
01:48:41,166 --> 01:48:44,666
Why do you crave for someone else's things?
Give it back!
1275
01:48:46,375 --> 01:48:47,208
Give it back...!
1276
01:48:50,666 --> 01:48:53,333
You cheap beggar! Go and hang yourself!
1277
01:48:55,666 --> 01:48:57,875
Why you are stealing my hard-earned things?
1278
01:48:58,000 --> 01:49:00,916
Why don't you go and die?
Why are people like you living?
1279
01:49:27,041 --> 01:49:29,416
I can't go through this!
1280
01:49:29,583 --> 01:49:33,125
I'm not able to live a genuine life
with wife and children.
1281
01:49:35,250 --> 01:49:38,375
Not able to drink... Not able to quit!
1282
01:49:39,416 --> 01:49:43,416
My children are begging on the streets.
1283
01:51:03,458 --> 01:51:04,416
Anjalam...
1284
01:53:30,291 --> 01:53:32,250
Hey... What?
1285
01:53:38,416 --> 01:53:39,750
Tried to hang myself.
1286
01:53:45,083 --> 01:53:46,000
It didn't work.
1287
01:53:53,375 --> 01:53:54,416
I'm scared!
1288
01:54:05,583 --> 01:54:09,000
In the corner of your brain
if there's still an idea...
1289
01:54:09,333 --> 01:54:11,250
...that you can drink within limits...
1290
01:54:11,541 --> 01:54:16,375
... or to have a last and final cutting.
1291
01:54:16,750 --> 01:54:23,333
Listen carefully. Go back
and nicely finish that drink.
1292
01:54:23,708 --> 01:54:26,333
And if you are alive, please come back!
1293
01:54:28,833 --> 01:54:29,833
I'll take you in.
1294
01:54:45,166 --> 01:54:45,833
Sir...
1295
01:54:46,208 --> 01:54:49,250
Give him a good set of clothes.
And keep him with you in service.
1296
01:55:05,416 --> 01:55:06,500
How is Elango?
1297
01:55:07,208 --> 01:55:10,000
Sir treated him. And gave some money
and set him free.
1298
01:55:13,250 --> 01:55:14,500
I stayed out for a while.
1299
01:55:15,875 --> 01:55:17,458
And then came back into service.
1300
01:55:20,250 --> 01:55:22,375
Master!
-Were you asleep or what?
1301
01:55:22,666 --> 01:55:24,375
Have you heard of third degree?
1302
01:55:29,916 --> 01:55:30,625
Hey!
1303
01:55:31,000 --> 01:55:32,416
You're Bottle Radha, right?
1304
01:55:33,083 --> 01:55:35,500
You've become Ratha Kanneer M.R. Radha!
1305
01:55:38,375 --> 01:55:41,708
You guys ran away with his finger
like cutting tamarind from the tree.
1306
01:55:42,000 --> 01:55:44,083
After that nobody is coming
to this center.
1307
01:55:44,541 --> 01:55:48,083
Our poor Ashok had to find prospects
standing in front of wine shops.
1308
01:55:48,250 --> 01:55:51,625
I took pity and gave him one and a half lakh.
The center is running only on it.
1309
01:55:52,250 --> 01:55:53,416
Anna is in service now.
1310
01:56:20,708 --> 01:56:23,708
I'm earning and I drink on my money.
1311
01:56:24,875 --> 01:56:26,833
No one can question me!
1312
01:56:27,125 --> 01:56:29,750
If you ever try to put me in somewhere...
1313
01:56:29,791 --> 01:56:30,875
It's the pink-coloured house.
1314
01:56:39,875 --> 01:56:40,500
Vasanthi...
1315
01:56:40,791 --> 01:56:42,833
Tie me to a stone and throw me into the sea.
1316
01:56:43,083 --> 01:56:46,916
I can't go with these guys, Vasanthi!
Please, Vasanthi! Spare me.
1317
01:56:48,208 --> 01:56:50,458
Vasanthi, please save me, Vasanthi!
1318
01:56:55,833 --> 01:56:56,916
Sir is a Sub-Inspector.
1319
01:56:57,166 --> 01:56:58,541
Our old patient.
1320
01:56:58,666 --> 01:57:00,416
He has strong affection for me.
1321
01:57:02,041 --> 01:57:04,125
He calls atleast weekly once.
1322
01:57:04,416 --> 01:57:10,583
He abuses my family members living and dead
until his mouth hurts.
1323
01:57:11,458 --> 01:57:13,791
One day, in drunken confusion...
1324
01:57:14,375 --> 01:57:17,250
... he called DC and abused him
in the choice language reserved for us.
1325
01:57:18,250 --> 01:57:20,083
DC called us!
1326
01:57:25,666 --> 01:57:29,833
Sir.. Leave me, sir! I'm alone, sir... sir!
1327
01:57:30,291 --> 01:57:33,416
My wife has an illegal affair
with her brother, sir.
1328
01:57:35,041 --> 01:57:36,833
I'm not a drunkard, sir.
1329
01:57:37,500 --> 01:57:41,041
She's lying to get rid of me, sir.
-Take him along!
1330
01:57:42,625 --> 01:57:46,333
Look, ma! Petrol fare is enough.
I'll take care of him.
1331
01:57:54,083 --> 01:57:55,583
Tell me, what is this?
1332
01:57:56,166 --> 01:57:57,125
You don't know, right?
1333
01:57:57,791 --> 01:58:00,708
A full-time addict's liver
looks like this only.
1334
01:58:00,791 --> 01:58:03,125
It'll be big in size like this
in bursting condition.
1335
01:58:03,166 --> 01:58:05,291
What, madam!
Are you trying to scare us?
1336
01:58:05,583 --> 01:58:07,750
Ok. Today's lesson is on Alcoholic...
1337
01:58:07,833 --> 01:58:09,375
Since when is he like this?
1338
01:58:09,708 --> 01:58:11,375
He's been drinking for
past two months, sir.
1339
01:58:11,541 --> 01:58:13,166
He's fighting with everyone.
1340
01:58:13,250 --> 01:58:15,708
Even last week he picked fight
with little boys.
1341
01:58:16,083 --> 01:58:17,708
They threw him in drainage, sir.
1342
01:58:18,083 --> 01:58:19,791
It's worsened from then on.
1343
01:58:21,041 --> 01:58:23,208
Red... It's Elango!
1344
01:58:31,916 --> 01:58:35,250
Alcoholics Anonymous.
Third chapter. Page Fifty-five.
1345
01:58:35,333 --> 01:58:37,000
Letting go of mental ambiguity.
1346
01:58:37,625 --> 01:58:38,291
Look here...
1347
01:58:38,625 --> 01:58:41,500
Staying here and not drinking
is not a big deal.
1348
01:58:41,708 --> 01:58:44,083
What matters is how you behave
after going out.
1349
01:58:47,125 --> 01:58:49,083
Once you become comfortable here...
1350
01:58:50,041 --> 01:58:51,666
... you won't feel like going out.
1351
01:58:54,166 --> 01:58:56,916
Go out... Attend AA meetings regularly.
1352
01:58:57,208 --> 01:58:58,250
Be good... Okay?
1353
01:59:16,541 --> 01:59:17,291
Anjalam...
1354
01:59:19,208 --> 01:59:20,208
Anjalam...
1355
01:59:24,666 --> 01:59:26,541
Now I completely quit drinking.
1356
01:59:28,333 --> 01:59:29,958
I've been in the rehab all these days.
1357
01:59:33,500 --> 01:59:37,666
I really want to be a good person.
1358
01:59:38,291 --> 01:59:40,041
If you and the children live with me...
1359
01:59:40,333 --> 01:59:42,958
... I'll never drink again, Anjalam.
1360
01:59:49,000 --> 01:59:50,083
You bloody dog!
1361
01:59:50,750 --> 01:59:52,958
Why do I care whether
you drink or don't drink?
1362
01:59:54,625 --> 01:59:55,916
For you to stop drinking...
1363
01:59:56,541 --> 01:59:58,875
...why should we kill ourselves
living with you again?
1364
02:00:01,375 --> 02:00:04,291
What did I get living with
a drunkard like you?
1365
02:00:06,208 --> 02:00:07,791
I've lost my ten years.
1366
02:00:08,625 --> 02:00:09,666
Ten years...
1367
02:00:11,125 --> 02:00:13,375
Can you give it back? Can you?
1368
02:00:14,208 --> 02:00:15,125
Actually, Anjalam...
1369
02:00:16,291 --> 02:00:17,125
Anjalam...
1370
02:00:18,000 --> 02:00:19,125
He says, he stopped drinking.
1371
02:00:19,166 --> 02:00:20,791
Who asked this dog to drink?
1372
02:00:20,875 --> 02:00:21,958
Who asked him to quit?
1373
02:00:22,375 --> 02:00:23,250
Anjalam...
1374
02:00:23,291 --> 02:00:25,500
I was peaceful for a year
thinking he has gone for good.
1375
02:00:25,541 --> 02:00:27,208
Now he comes back to shatter my life!
1376
02:00:27,333 --> 02:00:28,083
Anjalam...
1377
02:01:44,750 --> 02:01:45,666
[On phone] Hello...
1378
02:01:57,208 --> 02:01:58,458
I'm scared, Sir...
1379
02:02:01,416 --> 02:02:03,416
If you hadn't called me at that moment...
1380
02:02:06,083 --> 02:02:08,125
I would've started drinking again, Sir!
1381
02:02:15,791 --> 02:02:18,958
I love my wife and children very much.
1382
02:02:19,208 --> 02:02:22,333
I went home with the hope of leading
a joyful life with them, sir.
1383
02:02:24,250 --> 02:02:27,833
It seems she's roaming with someone.
1384
02:02:29,541 --> 02:02:32,500
She scolded me in front of everyone
in the middle of the road, sir!
1385
02:02:37,583 --> 02:02:38,541
Look here...
1386
02:02:39,041 --> 02:02:41,416
Suddenly you went there and stood
in front of her...
1387
02:02:41,458 --> 02:02:43,083
... and asked her to come with you.
1388
02:02:43,125 --> 02:02:46,875
Is this a movie for her
to come running into your arms?
1389
02:02:52,166 --> 02:02:53,041
Ok...
1390
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
What did you do now
when you were under pressure?
1391
02:02:59,166 --> 02:03:01,000
You went straight
to the wine shop only, right?
1392
02:03:04,083 --> 02:03:06,666
After all this, if you say
you'll never drink again...
1393
02:03:07,458 --> 02:03:09,041
How will she believe you?
1394
02:03:10,750 --> 02:03:11,791
I'll kick you!
1395
02:03:17,625 --> 02:03:18,625
Leave it all!
1396
02:03:33,291 --> 02:03:37,083
My father was a famous dentist
in the Railway hospital.
1397
02:03:38,083 --> 02:03:39,000
A dentist!
1398
02:03:40,666 --> 02:03:42,708
I'm the last one in my family.
1399
02:03:43,250 --> 02:03:44,833
He loved me a lot.
1400
02:03:45,125 --> 02:03:47,875
My father always wanted
to make me a Doctor.
1401
02:03:47,916 --> 02:03:49,708
He gave early VRS to his job...
1402
02:03:49,750 --> 02:03:51,750
... and paid a huge donation...
1403
02:03:51,958 --> 02:03:53,916
... to get me a medical college seat
in Madras itself.
1404
02:03:55,833 --> 02:03:59,000
I adamantly joined the college hostel...
1405
02:03:59,208 --> 02:04:02,666
... got involved in drink
drugs and powders.
1406
02:04:02,958 --> 02:04:04,666
By the time of third year...
1407
02:04:05,333 --> 02:04:08,166
I was stoned 24x7.
1408
02:04:09,958 --> 02:04:12,791
Within the fourth year,
I dropped out of the college.
1409
02:04:15,625 --> 02:04:17,541
Hoping that if I get married...
1410
02:04:17,583 --> 02:04:19,375
... and that I would stop drinking...
1411
02:04:19,375 --> 02:04:21,041
... my dad arranged my marriage.
1412
02:04:21,583 --> 02:04:22,666
She's my relative.
1413
02:04:22,875 --> 02:04:24,416
Her name is Chithra.
1414
02:04:25,000 --> 02:04:26,208
She took good care of me.
1415
02:04:26,750 --> 02:04:31,000
But I began drinking even more
after marriage.
1416
02:04:31,625 --> 02:04:38,833
In drunken stupor I used to beat her...
Scold her... I tortured her daily.
1417
02:04:39,916 --> 02:04:42,833
One day I might have said
something very hurtful in drunken rage.
1418
02:04:46,291 --> 02:04:49,208
Till now I can never recollect
what I said to her on that day.
1419
02:04:51,416 --> 02:04:52,333
She was...
1420
02:04:54,083 --> 02:04:55,416
... heartborken!
1421
02:05:00,708 --> 02:05:02,375
She set herself on fire and died.
1422
02:05:05,791 --> 02:05:07,916
She was five months pregnant.
1423
02:05:16,375 --> 02:05:19,333
Till now I can't recall what I said
to her on that day.
1424
02:05:21,291 --> 02:05:23,416
Everyday I cry to the sky...
1425
02:05:23,458 --> 02:05:25,500
Begging, "Chithra, forgive me!"
1426
02:05:25,916 --> 02:05:27,833
Not a single day passes without weeping.
1427
02:05:28,291 --> 02:05:33,083
In all that time, my father never
gave up on me!
1428
02:05:33,083 --> 02:05:35,916
Not just a desire, but a conviction!
1429
02:05:36,666 --> 02:05:39,333
He was the one who put me in the rehab.
1430
02:05:41,666 --> 02:05:44,500
He would seat me on his bike and
drive me to AA meetings.
1431
02:05:46,875 --> 02:05:48,666
My family would always say...
1432
02:05:50,000 --> 02:05:50,583
Dey...
1433
02:05:52,250 --> 02:05:54,958
"If you were not an addict"
1434
02:05:56,250 --> 02:05:58,583
"Father would've lived for ten years more."
1435
02:06:08,708 --> 02:06:10,375
You are just a drunkard...
1436
02:06:11,875 --> 02:06:13,125
I'm a murderer!
1437
02:06:15,708 --> 02:06:16,666
Five months...
1438
02:06:21,750 --> 02:06:22,500
Look here!
1439
02:06:23,041 --> 02:06:25,583
If we say that we're addicts
and that it's a disease...
1440
02:06:25,583 --> 02:06:26,833
Who'll understand?
1441
02:06:27,083 --> 02:06:28,625
And will they believe?
1442
02:06:28,958 --> 02:06:29,875
But...
1443
02:06:30,125 --> 02:06:31,541
We know, right?
1444
02:06:32,333 --> 02:06:36,291
There are so many people like us
who want to quit drinking.
1445
02:06:38,500 --> 02:06:43,250
Without knowing a way to stop
they keep drinking again and again!
1446
02:06:46,458 --> 02:06:48,916
Think what you can do for them.
1447
02:06:50,708 --> 02:06:53,458
If even one person changes
due to your effort...
1448
02:06:53,583 --> 02:06:55,375
His family will be happy, Isn't it?
1449
02:06:57,583 --> 02:06:59,416
Be sincere in your work.
1450
02:06:59,500 --> 02:07:00,625
Earn money.
1451
02:07:01,083 --> 02:07:03,416
Do the best you can for your family.
1452
02:07:04,541 --> 02:07:07,041
Attend AA meeting regularly.
1453
02:07:08,458 --> 02:07:09,291
Understood?
1454
02:07:15,333 --> 02:07:16,458
Take this...
1455
02:07:18,250 --> 02:07:22,750
Take good care of these two
for the next two years.
1456
02:07:25,291 --> 02:07:27,458
After two years...
1457
02:07:28,166 --> 02:07:30,791
If these two flourish
and stay alive...
1458
02:07:31,833 --> 02:07:33,458
Then go to your wife.
1459
02:07:33,750 --> 02:07:37,083
And ask her forgiveness.
1460
02:07:37,708 --> 02:07:39,583
If she doesn't come back
even after that?
1461
02:07:39,750 --> 02:07:41,916
You'll have the dog and the plant.
1462
02:07:42,166 --> 02:07:43,500
Feed the dog...
1463
02:07:43,583 --> 02:07:44,958
... and water the plant!
1464
02:07:50,291 --> 02:07:55,166
<i>♫ The joyful era...
Blooms everywhere... That's the golden day! ♫</i>
1465
02:08:01,625 --> 02:08:03,041
<i>The tear swelling in the eye…</i>
1466
02:08:03,083 --> 02:08:04,541
<i>Becomes life-giving spring…</i>
1467
02:08:04,583 --> 02:08:06,916
<i>By nourishing Love!</i>
1468
02:08:13,708 --> 02:08:16,375
You... You! Mani, you come.
Saravana, you come.
1469
02:08:16,500 --> 02:08:17,833
Hey... Not you, Man!
1470
02:08:18,458 --> 02:08:23,708
<i>The joyful era...
Blooms everywhere... That's the golden day!</i>
1471
02:08:23,916 --> 02:08:25,416
<i>The tear swelling in the eye…</i>
1472
02:08:25,458 --> 02:08:27,083
<i>Becomes life-giving spring…</i>
1473
02:08:27,125 --> 02:08:29,416
<i>By nourishing Love!</i>
1474
02:08:30,166 --> 02:08:32,666
<i>Spreading among thorns…</i>
1475
02:08:32,916 --> 02:08:35,583
<i>The Pandanus blooms...</i>
1476
02:08:35,708 --> 02:08:39,666
<i>The scent stays even after it dries!</i>
1477
02:08:39,916 --> 02:08:42,166
Anna! Shall we have tea?
1478
02:08:51,166 --> 02:08:53,750
<i>The scars of life…</i>
1479
02:08:53,875 --> 02:08:56,041
<i>The scars of life…</i>
1480
02:08:56,541 --> 02:09:01,375
<i>When caressed by the breeze…
Disappear like mist!</i>
1481
02:09:02,083 --> 02:09:04,625
<i>The dawning times...</i>
1482
02:09:05,125 --> 02:09:07,500
<i>The dawning times...</i>
1483
02:09:07,791 --> 02:09:13,125
<i>Come to your house… In colourful forms.</i>
1484
02:09:13,708 --> 02:09:15,875
Annathey... Annathey!
Stop, stop, stop!
1485
02:09:15,958 --> 02:09:19,125
You started going for work.
This is really unfair!
1486
02:09:20,458 --> 02:09:21,791
I have work, da!
1487
02:09:21,875 --> 02:09:25,583
Work! Damned work! As if flying a plane.
Let's have a cutting, come on.
1488
02:09:35,041 --> 02:09:39,458
When you set water-level at a place.
Not a drop should stagnate there...
1489
02:09:39,750 --> 02:09:41,500
... it should be like a flowing river.
1490
02:09:42,958 --> 02:09:44,708
Did she invite you to her bed?
Did she say...
1491
02:09:44,708 --> 02:09:47,375
"My husband has gone out of town
Please come over!"
1492
02:09:47,500 --> 02:09:51,500
I didn't go di. I didn't go!
Hey, Bottle! She's beating me. Save me!
1493
02:09:53,916 --> 02:09:58,625
<i>The waning moon isn’t cast off by the sky…</i>
1494
02:09:59,583 --> 02:10:04,500
<i>The broken twigs are gathered into life’s nest!</i>
1495
02:10:05,166 --> 02:10:09,708
<i>The wandering wind
finds its steps back home one day…</i>
1496
02:10:10,625 --> 02:10:12,625
<i>The stumps drop roots and wait
till the sky opens!</i>
1497
02:10:12,625 --> 02:10:16,000
Shake, come let's have a cutting.
1498
02:10:20,583 --> 02:10:22,166
Are you Shake Babu?
-Yes.
1499
02:10:22,416 --> 02:10:27,875
<i>♫ Self-respect is what you earn
by your own sweat! ♫</i>
1500
02:10:28,125 --> 02:10:31,000
<i>Hope for the future comes clear
when the self disappears…</i>
1501
02:10:31,291 --> 02:10:34,833
Hello Friends, I'm Radha Mani.
I'm an addict.
1502
02:10:35,125 --> 02:10:36,416
[Chorus] Hi Radhamani!
1503
02:10:36,500 --> 02:10:41,458
With the help of friends and AA
I postpone drinking on a daily basis.
1504
02:10:41,750 --> 02:10:47,208
<i>♫ The joyful era...
Blooms everywhere... That's the golden day! ♫</i>
1505
02:10:49,500 --> 02:10:52,708
How dare you lied to me on alcohol matter
and put me here!
1506
02:10:53,375 --> 02:10:54,583
Aren't you ashamed?
1507
02:10:56,041 --> 02:11:00,791
How can you do this to me? When I get out
look what's gonna happen to you.
1508
02:11:01,958 --> 02:11:03,208
Chii... Go!
1509
02:11:03,833 --> 02:11:04,750
Sakthi... Meena...
1510
02:11:07,708 --> 02:11:09,416
Appa is this for me?
-Yes, it's for you dear
1511
02:11:09,416 --> 02:11:14,250
<i>When caressed by the breeze…
Disappear like mist!</i>
1512
02:11:14,875 --> 02:11:17,125
<i>The dawning times...</i>
1513
02:11:17,625 --> 02:11:19,750
<i>The dawning times...</i>
1514
02:11:20,208 --> 02:11:25,916
<i>Come to your house… In colourful forms.</i>
1515
02:11:27,166 --> 02:11:28,458
Do you want to quit alcohol?
1516
02:11:29,125 --> 02:11:30,333
I'm Thirunavukarasu...
1517
02:11:30,458 --> 02:11:31,625
[Chorus] Hi, Thirunavukarasu!
1518
02:11:31,666 --> 02:11:33,750
I didn't have a single rupee
when I came to India!
1519
02:11:33,791 --> 02:11:36,250
My mother and uncle who wanted
to get me married...
1520
02:11:36,250 --> 02:11:37,583
...put me in a rehab.
1521
02:11:38,250 --> 02:11:40,708
Now, I'm working as a lecturer
in a college.
1522
02:11:40,791 --> 02:11:42,666
Thanks to AA and everyone.
1523
02:11:43,541 --> 02:11:45,208
<i>♫ Compassion is the only way! ♫</i>
1524
02:11:46,166 --> 02:11:47,875
<i>Compassion is the only way!</i>
1525
02:12:01,833 --> 02:12:02,541
[On phone] Hello, Meena.
1526
02:12:02,666 --> 02:12:06,583
Appa... Amma has fever. We're in hospital.
Please come immediately.
1527
02:12:09,208 --> 02:12:11,625
You were like a fresh bud
when you first came with me.
1528
02:12:13,708 --> 02:12:16,500
I'm a sinner!
I burnt you like a blight.
1529
02:12:18,458 --> 02:12:22,083
Please don't leave the children.
They're so innocent!
1530
02:12:23,333 --> 02:12:25,333
They should never become like me.
1531
02:12:46,000 --> 02:12:47,541
Forgive me, Anjalam...
1532
02:12:48,208 --> 02:12:50,500
I didn't know your worth!
1533
02:12:51,333 --> 02:12:52,333
I was brainless.
1534
02:13:22,416 --> 02:13:23,416
Go away!
1535
02:13:53,250 --> 02:13:54,541
What is your desire in life?
1536
02:13:55,916 --> 02:13:58,083
For myself?
-Yes!
1537
02:13:58,333 --> 02:14:00,375
Are you asking me?
-Yes!
1538
02:14:00,458 --> 02:14:02,458
For you only.
Would I ask for your granny?
1539
02:14:04,041 --> 02:14:06,125
I want to be with you forever.
1540
02:14:06,750 --> 02:14:11,375
I want to hug you as often as I drink water.
and keep kissing you.
1541
02:14:11,875 --> 02:14:12,916
That's my dream.
1542
02:14:14,333 --> 02:14:17,083
Everyone in the site falls silent
when they see you.
1543
02:14:17,625 --> 02:14:19,875
Even Elumalai Maesthri does everything
on your advice.
1544
02:14:23,791 --> 02:14:25,708
My father and mother died very early.
1545
02:14:26,166 --> 02:14:28,375
My brother and sister. They're my all.
1546
02:14:28,500 --> 02:14:29,541
Only this job...
1547
02:14:30,000 --> 02:14:32,291
Keeps us alive without depending on anyone.
1548
02:14:32,583 --> 02:14:36,375
I want to take up huge building projects
like Elumalai Maesthri.
1549
02:14:37,416 --> 02:14:38,708
In tiles work...
1550
02:14:39,041 --> 02:14:41,500
"Radha Mani" name should be
known to everyone!
1551
02:14:42,833 --> 02:14:44,041
What do you like?
1552
02:14:45,416 --> 02:14:47,708
I like it when you ask a question
like this.
1553
02:14:47,750 --> 02:14:49,416
Hey... Cut it out!
1554
02:14:49,666 --> 02:14:51,500
Hey... Truly.
1555
02:14:51,708 --> 02:14:52,750
Just like today...
1556
02:14:52,791 --> 02:14:55,333
Ten or fifteen years after our marriage...
1557
02:14:55,333 --> 02:14:56,291
... just like this...
1558
02:14:56,291 --> 02:14:58,541
You should ask, "What do you like?"
1559
02:14:58,916 --> 02:15:00,041
Will you ask?
1560
02:15:02,000 --> 02:15:05,750
You should say...
"You're so beautiful! I like you."
1561
02:15:05,875 --> 02:15:06,875
Will you say?
1562
02:15:07,250 --> 02:15:10,708
Hey.. What is this?
Sounds like a movie dialogue.
1563
02:15:12,125 --> 02:15:14,000
Right! Your are beautiful.
1564
02:15:14,500 --> 02:15:16,375
I like you so much.
1565
02:15:16,791 --> 02:15:19,500
You smell beautiful like rain.
1566
02:15:21,708 --> 02:15:22,666
Not now...
1567
02:15:24,250 --> 02:15:26,083
You have to say this ten years from now.
1568
02:15:28,833 --> 02:15:29,916
Sure! I'll say it.
1569
02:15:30,458 --> 02:15:32,791
I'll say it loud so that the whole world
can hear it.
1570
02:15:32,958 --> 02:15:39,208
You are beautiful... I like you so much...
You smell beautiful like rain.
1571
02:15:51,625 --> 02:15:54,708
I wronged you grossly.
Please forgive me!
1572
02:16:08,625 --> 02:16:10,375
Mythili, did Kumari Akka leave early?
1573
02:16:15,875 --> 02:16:18,416
I'll give your salary to your wife.
You go home.
1574
02:16:19,000 --> 02:16:20,708
If I give it to you, it'll go straight
to the wineshop.
1575
02:16:20,833 --> 02:16:23,000
Mesthri, now-a-days I'm not drinking at all!
1576
02:16:23,666 --> 02:16:25,750
Was it cow's urine
that you drank last night?
1577
02:16:25,791 --> 02:16:27,916
No Maesthri...
-Take this!
1578
02:16:27,958 --> 02:16:31,416
It's not enough to buy anything
for the children. -It's enough, Go!
1579
02:16:39,000 --> 02:16:40,583
"Velu!"
-"Anna!"
1580
02:16:48,833 --> 02:16:50,750
How many chits did she say?
1581
02:16:50,958 --> 02:16:52,291
She didn't say anything, akka.
1582
02:16:54,083 --> 02:16:57,750
Always makes late payment.
She's always doing this.
1583
02:17:00,625 --> 02:17:01,375
Appa!
1584
02:17:22,208 --> 02:17:24,166
You are so beautiful now.
1585
02:17:31,791 --> 02:17:32,875
More than ever...
1586
02:17:34,291 --> 02:17:36,541
I love you so much now.
1587
02:17:47,958 --> 02:17:49,291
Take it, Ma...
1588
02:17:52,750 --> 02:17:54,458
Please open it, Ma...
1589
02:18:08,750 --> 02:18:09,750
It's a Fake snake.
1590
02:18:13,583 --> 02:18:15,833
Did Appa buy this only?
1591
02:18:17,916 --> 02:18:19,041
Amma got scared.
1592
02:18:19,708 --> 02:18:21,958
Just a rubber snake toy.
1593
02:18:48,500 --> 02:18:49,916
Amma... Rain ma!
1594
02:18:50,041 --> 02:18:51,458
Meena, Sakthi, go inside.
1595
02:18:58,083 --> 02:19:00,250
Those days... You would be
always smiling like this.
1596
02:19:02,250 --> 02:19:05,166
I don't remember seeing you smile
after our marriage.
1597
02:19:07,000 --> 02:19:07,875
With you...
1598
02:19:08,375 --> 02:19:09,375
... and with our children...
1599
02:19:10,250 --> 02:19:12,583
I want to live a happy life!
1600
02:20:26,750 --> 02:20:27,791
Hello, friends...
1601
02:20:28,583 --> 02:20:30,666
I'm Radha mani.
I'm an addict.
1602
02:20:30,750 --> 02:20:32,041
[Chorus] Hi Radhamani.
1603
02:20:33,083 --> 02:20:36,458
With the support of AA members,
Family and friends...
1604
02:20:36,541 --> 02:20:40,500
I don't drink on a daily basis.
And I'm happy and clear-minded.
1605
02:20:41,208 --> 02:20:45,000
Today is my Fifth year birthday.
1606
02:20:46,416 --> 02:20:48,125
It's been five years since I quit alcohol.
1607
02:20:48,458 --> 02:20:54,291
I want my brother and wife to collect
this fifth-year medal from Ashokan Sir.
1608
02:20:55,416 --> 02:20:56,625
Thanks to AA...
1609
02:20:56,625 --> 02:20:58,291
And to all of you.
1610
02:21:31,500 --> 02:21:34,375
Please say anything you would like to.
-That's not needed, sir! -Aye!
1611
02:21:34,541 --> 02:21:38,416
Akka... You speak up!
We are here to support you!
1612
02:21:38,625 --> 02:21:40,291
Come and speak, Akka!
1613
02:21:40,666 --> 02:21:41,708
Speak ma.
1614
02:21:46,125 --> 02:21:49,458
He told me not to speak
anything here. He said...
1615
02:21:51,833 --> 02:21:53,958
"Collect the medal silently
and come back."
1616
02:21:54,208 --> 02:21:55,500
He told me that before bringing me here.
1617
02:21:55,958 --> 02:21:59,166
I feel like speaking after seeing all this.
1618
02:22:01,375 --> 02:22:03,208
When he was drinking a lot...
1619
02:22:05,250 --> 02:22:06,333
... so many times...
1620
02:22:08,625 --> 02:22:11,833
I thought about suicide
alongwith my children...
1621
02:22:14,458 --> 02:22:15,458
Many times.
1622
02:22:17,458 --> 02:22:21,125
I used to think about how to do that
without hurting my children.
1623
02:22:24,416 --> 02:22:25,166
Then...
1624
02:22:27,416 --> 02:22:29,791
I realized I have the ability to work.
1625
02:22:30,625 --> 02:22:32,333
And I don't need anyone.
1626
02:22:34,583 --> 02:22:38,125
I resolved to lead this life for myself
and my children.
1627
02:22:38,708 --> 02:22:39,791
And I moved on!
1628
02:22:43,583 --> 02:22:45,791
Once I had lots of longings in life.
1629
02:22:48,083 --> 02:22:52,333
When I see couples together
at the market...
1630
02:22:54,333 --> 02:22:56,333
... buying things for themselves...
1631
02:22:57,875 --> 02:22:59,416
... seeing them laughing together...
1632
02:22:59,458 --> 02:23:01,291
... all these used to give me longings.
1633
02:23:05,916 --> 02:23:08,166
Whenever children ask for something...
1634
02:23:09,375 --> 02:23:11,208
When I see them with stretched hands...
1635
02:23:13,541 --> 02:23:15,625
I would feel angry and like crying.
1636
02:23:20,416 --> 02:23:22,916
Sometimes seeing him makes me feel pity.
1637
02:23:27,333 --> 02:23:29,208
Other times I feel like killing him.
1638
02:23:29,875 --> 02:23:31,083
I did think about it.
1639
02:23:37,833 --> 02:23:39,208
Because of his addiction.
1640
02:23:40,083 --> 02:23:42,458
There was no love between us.
1641
02:23:46,666 --> 02:23:48,208
Now that he stopped drinking...
1642
02:23:50,208 --> 02:23:54,166
Seeing him focus on his work properly...
1643
02:23:55,000 --> 02:23:56,833
Talking kindly with me...
1644
02:23:58,875 --> 02:23:59,833
Importantly...
1645
02:24:00,875 --> 02:24:03,208
When he is listening patiently
to what I speak...
1646
02:24:05,666 --> 02:24:08,875
I feel that the lost love and affection
have returned.
1647
02:24:12,541 --> 02:24:14,125
We are so peaceful!
1648
02:24:16,125 --> 02:24:17,500
Thank you all!
129077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.