All language subtitles for Bo.1-192Kbps-_-AAC-2.0-800MB-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,458 --> 00:02:33,958 [Old Tamil movie song] 2 00:03:31,125 --> 00:03:34,791 [Fighting arguments] 3 00:03:39,500 --> 00:03:42,375 What is it now? Go there now... Go! 4 00:03:44,083 --> 00:03:45,083 Hey! 5 00:03:45,458 --> 00:03:47,250 Take him home now if you want to see him alive. 6 00:03:47,541 --> 00:03:49,791 Otherwise I will plaster him into the wall! 7 00:03:50,000 --> 00:03:52,541 Claims to be a Mesthri! 8 00:03:53,208 --> 00:03:55,125 You are my hair, da! 9 00:03:55,208 --> 00:03:57,291 I'm leaving you alive for my uncle's sake. 10 00:03:57,500 --> 00:03:58,541 You don't do your job. 11 00:03:58,625 --> 00:03:59,541 You don't allow others to do their job. 12 00:03:59,666 --> 00:04:04,291 Look! He claimed to cut this two and a half by five feet tiles. 13 00:04:04,375 --> 00:04:05,583 ... but has broken two tiles. 14 00:04:06,125 --> 00:04:08,458 And look there! He has plastered broken tiles upside down! 15 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 Who has to bear this loss? 16 00:04:10,666 --> 00:04:12,291 Ok... ok... Go on! 17 00:04:12,791 --> 00:04:13,791 Look here, mama. 18 00:04:14,083 --> 00:04:15,791 I told him not to do cutting and all... 19 00:04:15,833 --> 00:04:17,500 Only to plaster the bathroom and the stairs. 20 00:04:17,583 --> 00:04:19,125 I told him I'll do the hall. 21 00:04:20,250 --> 00:04:21,833 I've been seeing you. 22 00:04:21,833 --> 00:04:24,000 You are talking like as if you are a mesthri. 23 00:04:24,125 --> 00:04:26,833 I do the bathroom And you do the hall? Ha! 24 00:04:27,416 --> 00:04:28,208 Dey! 25 00:04:28,375 --> 00:04:30,250 When I began holding the trowel. 26 00:04:30,458 --> 00:04:32,958 You were a toddler pissing in your pants! 27 00:04:33,083 --> 00:04:36,250 You became a mesthri because he says so? Loser! 28 00:04:36,833 --> 00:04:39,791 In all the sites where you laid the tiles. 29 00:04:39,833 --> 00:04:42,166 Water is pooling up like tanks in the middle of the room. 30 00:04:42,250 --> 00:04:44,500 And children are swimming there. 31 00:04:44,750 --> 00:04:45,375 Hey! 32 00:04:45,500 --> 00:04:49,500 And you try to find fault with my work. - Look! I'll break your legs. 33 00:04:49,875 --> 00:04:50,916 You go! Get out! 34 00:04:51,250 --> 00:04:52,833 The drunkard has come to bark... 35 00:04:53,291 --> 00:04:55,166 I'll break you and lay you on your bier ! 36 00:05:00,916 --> 00:05:02,291 What exactly is your problem? 37 00:05:02,916 --> 00:05:04,208 Look at me! 38 00:05:07,958 --> 00:05:09,250 Anna, tell me what it is. 39 00:05:09,375 --> 00:05:12,250 Chi! Don't call me "Anna"! 40 00:05:12,458 --> 00:05:14,208 Are you behaving like a brother? 41 00:05:14,375 --> 00:05:17,041 You made him mesthri in my place. 42 00:05:17,708 --> 00:05:19,958 Can he make out the fly in the dirt? Eh? 43 00:05:20,125 --> 00:05:21,333 Call him now and ask. 44 00:05:21,333 --> 00:05:23,958 Which tile should be wetted in water and which you shouldn't. 45 00:05:25,000 --> 00:05:25,791 He'll blink! 46 00:05:26,625 --> 00:05:28,666 And I've to listen to what this loser says? 47 00:05:28,958 --> 00:05:31,541 You gave the job to him because he is your brother-in-law! 48 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 It's all right. 49 00:05:38,000 --> 00:05:39,125 What are you doing right now? 50 00:05:39,875 --> 00:05:41,000 What am I doing? 51 00:05:41,333 --> 00:05:43,000 Day in and day out you're always in drink... 52 00:05:43,000 --> 00:05:45,041 Weddings, funerals, ear-piercing... for every occasion, for every reason! 53 00:05:46,916 --> 00:05:47,708 Above all this. 54 00:05:48,916 --> 00:05:52,875 You steal the material from the site to drink. 55 00:05:55,291 --> 00:05:57,750 If you don't want me to work for you, say so! 56 00:05:58,291 --> 00:06:00,750 Why do you accuse me of stealing from the work-site? 57 00:06:01,041 --> 00:06:03,541 No, no! You give my wages. I'll go. 58 00:06:03,666 --> 00:06:06,000 As if you are going to take the pay money to home! 59 00:06:06,666 --> 00:06:10,500 Screw all! What work is this? Look out, what work I'm going to get! 60 00:06:10,791 --> 00:06:13,791 You have to bend back to look at my buildings! 61 00:06:14,791 --> 00:06:15,833 But one thing. 62 00:06:16,083 --> 00:06:18,833 Only "bhayyas" are going to work on my site. 63 00:06:18,875 --> 00:06:22,125 You are going to watch it burning in your insides! 64 00:06:29,125 --> 00:06:30,750 You call me a thief. 65 00:06:31,250 --> 00:06:33,625 I'll show you second-show tonight. 66 00:06:38,291 --> 00:06:40,750 Yesterday at Kannikapuram bar... 67 00:06:41,208 --> 00:06:42,916 The "sundal" was rotten. 68 00:06:43,041 --> 00:06:44,583 When I asked them why, they said... 69 00:06:44,625 --> 00:06:46,458 ..."Off with you, you drunkard!" 70 00:06:46,458 --> 00:06:50,625 The guy who drinks a ten-rupee tea. Is treated like a king! 71 00:06:51,208 --> 00:06:54,583 Hey! The whole country is living off the drinkers! 72 00:06:55,250 --> 00:06:56,625 For every festival... 73 00:06:56,875 --> 00:07:01,458 The state sets sales target of crores betting on us! 74 00:07:01,833 --> 00:07:06,416 But these guys are cheating us with rotten "sundal". 75 00:07:06,666 --> 00:07:08,000 Hey! Chi! 76 00:07:08,916 --> 00:07:10,625 I brought up that ungrateful wretch! 77 00:07:11,083 --> 00:07:15,916 I gave him the trowel and taught him work. Now he turns on me! 78 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 And tries to sound me out! Eh? 79 00:07:22,458 --> 00:07:23,458 Hey Chinnappa! 80 00:07:26,083 --> 00:07:29,000 You go and buy one full. 81 00:07:29,333 --> 00:07:31,458 Annathey! You just give the orders. 82 00:07:31,875 --> 00:07:36,208 I'll football them all no matter who. You say. You just say. Hey! You listen! 83 00:07:36,250 --> 00:07:40,125 It was me who was the first to be invited by the hardware stores. 84 00:07:40,833 --> 00:07:44,833 I was the one who was given the order to lay the tiles. 85 00:07:45,375 --> 00:07:47,500 Has the drunkard become so cheap for you? 86 00:07:47,708 --> 00:07:52,541 Let me do a site. The whole town is going to stare at it! 87 00:07:52,708 --> 00:07:56,000 And I was called thief! -They called you thief. 88 00:07:56,250 --> 00:07:57,958 Pour, pour me a drink! 89 00:08:19,666 --> 00:08:23,250 Annathey! Looks like bad times. A cat is crossing the path. 90 00:08:23,500 --> 00:08:26,333 Hey! It's only a cat, right? Is it a tiger or what? 91 00:08:26,375 --> 00:08:27,583 You're right. 92 00:08:29,125 --> 00:08:34,333 Appa... appa! -My darlings! -Buy just one ice for both of us, appa. 93 00:08:34,583 --> 00:08:37,500 Little brother and myself will share one pa. Please appa! 94 00:08:38,791 --> 00:08:40,375 You want ice, right? -Yes! 95 00:08:40,625 --> 00:08:45,000 Why just one? Appa will buy ten ice-creams for you. 96 00:08:46,041 --> 00:08:48,416 Hey Bottle. -What, mama? -Look at his daring. 97 00:08:49,125 --> 00:08:52,125 He's selling ice in our streets. And earning crores. 98 00:08:52,208 --> 00:08:55,041 But when I ask for a single ice for free. He is refusing. 99 00:08:55,666 --> 00:08:57,708 Look how he is glaring! 100 00:08:58,000 --> 00:09:02,750 One, two... Four! Give us four icecreams and go. 101 00:09:02,791 --> 00:09:05,416 Anna, four ice-creams eighty rupees, anna. "Assi roopye". 102 00:09:06,666 --> 00:09:10,625 What! You are asking money. And that too, in Hindi! 103 00:09:11,083 --> 00:09:13,833 I'll topple your cart, be careful. -Hey! 104 00:09:14,875 --> 00:09:16,583 Where did you leave your bike? 105 00:09:17,833 --> 00:09:19,208 You lost it again? 106 00:09:21,375 --> 00:09:23,666 This is the fourth time he's losing the bike, "thotha"! 107 00:09:23,833 --> 00:09:26,625 They have begun again. The roadside concert! 108 00:09:27,083 --> 00:09:30,166 Hey Shake, you've been with him. Where is the bike? 109 00:09:30,166 --> 00:09:35,916 Akka, I'm just coming after packing up everything in the site. 110 00:09:36,250 --> 00:09:37,958 I'm seeing Annathey only now, akka. 111 00:09:37,958 --> 00:09:39,250 I don't know anything Akka. 112 00:09:39,250 --> 00:09:43,458 Hey, try to remember where you left the bike. I'll go and bring it. 113 00:09:43,666 --> 00:09:45,166 Hey you, get lost! 114 00:09:48,250 --> 00:09:49,958 Get lost, watching drama here. 115 00:09:50,083 --> 00:09:53,750 Look, I haven't even redeemed the jewels mortgaged for the bike. 116 00:09:53,833 --> 00:09:56,833 Hey, forget that bike! 117 00:09:57,166 --> 00:09:59,750 Why are you dressed up with full make-up? 118 00:10:00,291 --> 00:10:02,833 He's looking at you. And you're looking at him. 119 00:10:03,666 --> 00:10:07,666 And he goes away when you say. What's happening? Chi! 120 00:10:07,791 --> 00:10:10,250 I'll finish your story here itself. 121 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 Amma, amma! -Please come immediately, sir. 122 00:10:14,000 --> 00:10:15,250 Give my children to me. 123 00:10:17,250 --> 00:10:20,458 Look what I have got. After all the temples I've gone to. 124 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 Anjalam! 125 00:10:22,125 --> 00:10:24,583 If you had hit him with the broom... 126 00:10:24,625 --> 00:10:26,291 ... would this dog have been barking like this? 127 00:10:26,666 --> 00:10:31,833 Look here, Babu! Some day I'm going to put poison into all you dogs' food! 128 00:10:32,541 --> 00:10:36,041 Don't try your schemes on me. And you, you get lost! 129 00:10:36,958 --> 00:10:42,166 Do it with the snake-pit you have raised. And your son-in-law. 130 00:10:42,541 --> 00:10:45,000 Look, I have called the police. 131 00:10:45,041 --> 00:10:46,541 I've been patient as you are my brother-in-law. 132 00:10:46,583 --> 00:10:48,041 You are creating trouble everyday. 133 00:10:48,083 --> 00:10:52,541 Hey, what can police do to us? We are police above police. 134 00:10:52,541 --> 00:10:56,333 We are CBI over CBI. Aeroplane over aeroplane! 135 00:10:56,416 --> 00:10:59,666 Look, the way you needle your husband. 136 00:10:59,833 --> 00:11:01,250 Make sure you do it right. 137 00:11:01,416 --> 00:11:04,500 If you say another word about my sister! That'll be your last. 138 00:11:07,041 --> 00:11:08,666 You... Look here. 139 00:11:09,458 --> 00:11:11,500 And you can't pluck even this! 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,583 I am Sorakkapalayam Radha! 141 00:11:13,625 --> 00:11:17,083 See, I'm going to break your head! -Hey hey hey... Stop, stop! 142 00:11:19,375 --> 00:11:21,083 I'll cut you to pieces! 143 00:11:24,041 --> 00:11:26,166 What happened? Show your head to me. 144 00:11:26,208 --> 00:11:29,666 He claims to be Mesthri. Don't try to boss over me! 145 00:11:33,250 --> 00:11:35,250 I'll stand here. Let anybody come. 146 00:11:35,333 --> 00:11:39,375 Take him away, sir. Everyday it's a battle with this drunkard. 147 00:11:39,458 --> 00:11:42,875 We're not able to live here in peace. Please take him away. 148 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 They are police above police. Aeroplane over aeroplane! 149 00:12:06,125 --> 00:12:07,166 What's your name? 150 00:12:08,125 --> 00:12:10,250 Radha, sir. -What? -Radha. 151 00:12:10,458 --> 00:12:12,708 And this guy... Is he Ambika? 152 00:12:15,208 --> 00:12:16,541 Radhamani, sir. 153 00:12:20,333 --> 00:12:22,916 Look at your faces. Like a cat that's just vomited. 154 00:12:23,500 --> 00:12:25,958 You created a terrible scene in the area. 155 00:12:26,375 --> 00:12:28,458 Are you guys a big don? -No, no! 156 00:12:28,875 --> 00:12:30,583 big don, eh? 157 00:12:32,000 --> 00:12:33,541 What exactly is your problem? 158 00:12:34,958 --> 00:12:36,416 Why do you drink like this? 159 00:12:39,500 --> 00:12:40,750 I drink a lot sir. 160 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 My family is getting ruined by my drinking, sir! 161 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 That worry only, sir. 162 00:12:50,958 --> 00:12:51,916 Take these guys... 163 00:12:51,958 --> 00:12:55,458 ...to clean toilet and storeroom. Take statement and kick them away. 164 00:12:56,458 --> 00:12:59,500 Go, go... Go there. 165 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 [on phone] <i>"Have your mom and dad come back?"</i> 166 00:13:03,125 --> 00:13:06,666 <i>"They've put me on storeroom duty. I'll come. Just one hour."</i> 167 00:13:07,208 --> 00:13:08,458 <i>"Have the children gone to sleep?"</i> 168 00:13:08,541 --> 00:13:11,458 For having drunk just a quarter with this guy. 169 00:13:11,875 --> 00:13:13,541 Where has it brought me to. 170 00:13:16,666 --> 00:13:20,166 Shake, Shake, look here! 171 00:13:23,541 --> 00:13:28,000 Oh goodness! Anna, leave it alone. I'm not into this. 172 00:13:34,708 --> 00:13:40,875 Annathey, don't do this! It's like putting your hand in beehive! 173 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Hey, take it. 174 00:15:01,750 --> 00:15:03,166 Sir. Sir! 175 00:15:09,458 --> 00:15:11,166 It's seized liquor, you scoundrel! 176 00:15:35,666 --> 00:15:39,291 This guy would have drunk himself to death within a month. 177 00:15:39,291 --> 00:15:42,208 Did you bring him to reform him or to make the station stink. 178 00:15:50,958 --> 00:15:51,708 Hey! 179 00:15:51,916 --> 00:15:55,250 Was the station built for this dog to vomit and urinate? 180 00:15:56,750 --> 00:16:00,250 If this rascal comes here next time for creating drunken trouble. 181 00:16:01,041 --> 00:16:02,166 I'll let him go. 182 00:16:02,708 --> 00:16:06,291 But I'll make you sweep the entire station and clean the toilets. 183 00:16:14,916 --> 00:16:16,083 Hey, get lost! 184 00:18:31,916 --> 00:18:34,416 Hey... hey, get up! 185 00:18:38,458 --> 00:18:39,541 What is it? 186 00:18:40,750 --> 00:18:42,041 Someone's come for you. 187 00:19:08,708 --> 00:19:11,250 Yes, sir. Who are you? 188 00:19:19,541 --> 00:19:22,458 You are tiles mesthri Radha, right? 189 00:19:25,041 --> 00:19:26,750 I'm contractor Ashokan. 190 00:19:28,333 --> 00:19:30,083 A site in Ambathur Estate. 191 00:19:30,250 --> 00:19:31,708 7,400 square feet. 192 00:19:32,375 --> 00:19:34,291 I have to handover the site in two days. 193 00:19:35,166 --> 00:19:38,625 An argument between me and mesthri... 194 00:19:39,958 --> 00:19:41,458 He has left work. 195 00:19:42,083 --> 00:19:43,541 I have enquired in the area... 196 00:19:43,916 --> 00:19:46,833 They told me you're great skilled worker. -Yes, yes! 197 00:19:47,791 --> 00:19:51,541 Can you please come and finish the job? 198 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 Why're you looking like that? 199 00:19:58,416 --> 00:20:01,833 People come to see big shots like this only. 200 00:20:02,250 --> 00:20:05,916 Just five minutes. I'll collect tools and come over. 201 00:20:09,041 --> 00:20:11,500 Sir, I'll ask driver to start the vehicle. 202 00:20:15,541 --> 00:20:16,000 Hey... 203 00:20:17,375 --> 00:20:18,750 Be careful! 204 00:20:29,791 --> 00:20:33,250 Hey, you take care of children first. 205 00:20:46,625 --> 00:20:47,541 Please get in, Anna. 206 00:20:49,458 --> 00:20:51,333 One minute please. 207 00:20:52,458 --> 00:20:55,000 Kumaravel... Thoo [spits]! 208 00:20:57,458 --> 00:20:58,291 Hey... 209 00:20:59,500 --> 00:21:00,583 Kumaravel... 210 00:21:02,708 --> 00:21:03,500 Come out! 211 00:21:04,333 --> 00:21:05,166 Come out! 212 00:21:05,833 --> 00:21:06,958 I say, come out. 213 00:21:11,291 --> 00:21:15,000 Come... Come! 214 00:21:16,708 --> 00:21:20,750 You think you are a great mesthri? 215 00:21:22,250 --> 00:21:26,125 You get so arrogant for building houses the size of soap-box! 216 00:21:28,208 --> 00:21:31,125 450 feet... 500 feet... 700 feet... 217 00:21:31,416 --> 00:21:33,666 That's all you have built till now. 218 00:21:34,333 --> 00:21:37,250 Sir... what is our site size? 219 00:21:37,291 --> 00:21:41,083 7,400 square feet. Why are you delaying? Come right now. 220 00:21:41,250 --> 00:21:43,916 Sir, coming sir! Just a small dealing. 221 00:21:44,750 --> 00:21:48,083 Did you hear that? 7,400 square feet! 222 00:21:48,708 --> 00:21:51,041 How much? Seventy thousand feet! 223 00:21:51,666 --> 00:21:55,875 You have to look at the building only by looking upwards! Got it? 224 00:21:57,666 --> 00:21:58,333 Go! 225 00:21:59,125 --> 00:22:03,458 I'm going to chew you all to pieces after finishing this work, look! 226 00:22:04,000 --> 00:22:05,625 Please get in, sir! 227 00:22:06,083 --> 00:22:07,958 You're not getting in? -Get in. 228 00:22:09,666 --> 00:22:11,708 Seventy thousand feet! 229 00:22:34,458 --> 00:22:37,958 Please get down, Anna. We've reached. -Have we reached? 230 00:22:42,291 --> 00:22:45,416 I'll inspect the site now and take measurements. 231 00:22:47,125 --> 00:22:50,666 I'll start work. Only when I'm paid advance. 232 00:22:51,041 --> 00:22:52,333 Our sir will give that all in time. 233 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Other than that... 234 00:22:53,541 --> 00:22:55,666 My work will be clean and straight like a pencil-line! 235 00:22:56,833 --> 00:22:58,708 And then you won't leave me. 236 00:23:00,833 --> 00:23:05,000 You want me to finish work in two days... 237 00:23:06,500 --> 00:23:10,458 Give me space for ten people to stay. That's all. 238 00:23:11,625 --> 00:23:16,666 We'll arrange all that. You please go take measurements first. 239 00:23:18,000 --> 00:23:20,291 Master! - Sir... Hey, be careful. 240 00:23:21,000 --> 00:23:23,166 Give pencil and paper to mesthri. 241 00:23:24,708 --> 00:23:26,541 Anna, this side please. 242 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 Master! 243 00:23:41,208 --> 00:23:44,458 What is this? How to hold this little pencil? 244 00:23:44,833 --> 00:23:47,625 Anyway... Put the lights on, please! I've to take measurements. 245 00:23:50,625 --> 00:23:54,500 Look at this! They want work done in just two days. 246 00:23:54,875 --> 00:23:58,916 But how to work in the dark? Lights on, please! 247 00:24:13,166 --> 00:24:17,208 Hey, you guys mind it! This is not fun. 248 00:24:17,541 --> 00:24:21,416 Open the doors right now! Trying to joke with me? 249 00:24:21,750 --> 00:24:23,416 Open the door, right now. 250 00:24:25,208 --> 00:24:27,500 That's it! The fear should be there. 251 00:25:13,750 --> 00:25:16,833 Be patient for two three days. You'll get used to it. 252 00:25:17,333 --> 00:25:19,583 Don't shout! They'll come and beat you. 253 00:25:19,875 --> 00:25:20,666 What! 254 00:25:20,750 --> 00:25:22,708 Keep your gup shut, man! 255 00:25:23,875 --> 00:25:25,541 You are going to get beaten by Elango. 256 00:25:26,000 --> 00:25:28,208 See, that's your place. You can rest there. 257 00:25:28,375 --> 00:25:30,541 Whatever it is, we can talk in the morning, ok? 258 00:25:31,666 --> 00:25:33,125 You... get lost! 259 00:25:34,000 --> 00:25:35,833 I'm not a drinker like you guys. 260 00:25:39,125 --> 00:25:41,791 Just a small cutting. Once in a while, that's all! 261 00:25:45,041 --> 00:25:46,625 Let me out please. 262 00:25:46,958 --> 00:25:50,291 Hey chi! Don't laugh! He says he just takes a cutting... 263 00:25:50,333 --> 00:25:54,500 And he's been brought here. There's only two bathrooms for the 40 people here. 264 00:25:54,833 --> 00:25:58,291 Now this guy extra. -Ram... Bahubali... All of you keep quiet, man! 265 00:26:00,750 --> 00:26:02,375 Get up, you losers! 266 00:26:05,916 --> 00:26:06,916 Dey, Ashok! 267 00:26:07,833 --> 00:26:11,041 You scoundrel, come out If you're a man? 268 00:26:11,375 --> 00:26:13,666 I'll plunge a tool into you And take it out other side. 269 00:26:13,875 --> 00:26:16,333 When the blood is flowing out, only then you'll know... 270 00:26:16,500 --> 00:26:18,958 ... that Sorakkapalayam Radha's tools have played on you! 271 00:26:19,666 --> 00:26:22,291 Come out! -Oh God! I thought you had brought in a drunkard... 272 00:26:22,333 --> 00:26:23,875 You have put a murderer amongst us! 273 00:26:24,208 --> 00:26:26,125 Hey, is this a center or the central jail? 274 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 Who's there? 275 00:26:27,791 --> 00:26:31,125 Come please, come save us! This guy's beating everyone! 276 00:26:48,250 --> 00:26:51,083 Hey, how many times have you come to the center? 277 00:26:51,458 --> 00:26:52,583 Sixteen times. 278 00:26:54,500 --> 00:26:57,791 Sixteen times you've relapsed. Is it correct? 279 00:27:10,041 --> 00:27:12,041 When should one sleep in the center? And when rise up? 280 00:27:12,291 --> 00:27:14,625 10 pm for sleep, 5:30 am to rise. 281 00:27:24,250 --> 00:27:27,333 You bloody! Always chattering... 282 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 You've been here for three months. 283 00:27:32,375 --> 00:27:34,666 You don't have sense to learn message And leave this place. 284 00:27:35,208 --> 00:27:36,916 Why are you blabbering in the middle of the night? 285 00:27:37,583 --> 00:27:40,666 Elango, stop it! Something might happen to him. 286 00:27:41,666 --> 00:27:42,750 Elango... Elango... 287 00:27:46,208 --> 00:27:50,291 Hey... just because you go for pick-up you think you've become lord. 288 00:27:51,250 --> 00:27:52,583 I'm the one here, after Ashokan anna. 289 00:27:53,833 --> 00:27:56,000 Hey, Ravi. -Hey, chi! -Come here. 290 00:28:07,583 --> 00:28:09,791 You've brought me here by mistake. 291 00:28:10,083 --> 00:28:11,625 Leave me, I will go! 292 00:28:41,083 --> 00:28:43,541 Group... Group... 293 00:28:44,291 --> 00:28:45,083 Group...! 294 00:28:45,750 --> 00:28:47,625 Get up, man! You lazy people... 295 00:28:47,708 --> 00:28:50,125 <i>♫ Am I a drunken addict? ♫</i> 296 00:28:50,541 --> 00:28:53,333 <i>Am I a drunken addict?</i> 297 00:28:53,583 --> 00:28:56,166 <i>Am I a drunken addict?</i> 298 00:28:56,291 --> 00:28:59,291 <i>Let me go, I'll exit!</i> 299 00:29:13,791 --> 00:29:15,208 Now they'll give "beedis". 300 00:29:15,833 --> 00:29:17,750 Bring it to me without fail. 301 00:29:18,500 --> 00:29:21,583 I'll take care of your safety here. Go! 302 00:29:22,166 --> 00:29:25,250 Hey, last night they boxed you... 303 00:29:25,791 --> 00:29:27,625 And you're going to give him "safety"? 304 00:29:28,583 --> 00:29:31,041 If you want "beedis" Ask him for it. 305 00:29:33,166 --> 00:29:36,791 Hey Bahubali! When you go to the loo. I'll lock it from outside. 306 00:29:38,000 --> 00:29:41,583 Look here, "beedis" are like gold here. 307 00:29:47,625 --> 00:29:50,916 <i>♫ Having drunk the ocean... this earth rises like a wave! ♫</i> 308 00:29:50,958 --> 00:29:54,000 <i>Drinking in the mountain it rolls on the expanses drinking everything...</i> 309 00:29:54,000 --> 00:29:57,125 <i>The liquor was drunk by the god... Not a drop left in there!</i> 310 00:29:57,208 --> 00:30:00,500 <i>But when I drink the same... 'You are insane!' the streets declare!</i> 311 00:30:00,833 --> 00:30:05,833 The Rehab owner Ashokan and myself were patients together once. 312 00:30:07,125 --> 00:30:09,416 You know one thing? He's my junior! 313 00:30:10,416 --> 00:30:12,791 You can't get me one single beedi... 314 00:30:13,041 --> 00:30:15,708 ...but coming and standing in the front like a fool. Go back! 315 00:30:15,750 --> 00:30:17,750 Go back! don't stand in front of me. 316 00:30:19,458 --> 00:30:21,666 From twelve steps and twelve traditions. 317 00:30:35,875 --> 00:30:37,000 Morning sir! 318 00:30:37,458 --> 00:30:38,375 Sir! 319 00:30:38,916 --> 00:30:39,916 Sir! 320 00:30:40,708 --> 00:30:41,916 You keep quiet. 321 00:30:48,291 --> 00:30:50,708 Sir, your wife called. She'll come in person. 322 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 Good morning sir! 323 00:30:55,458 --> 00:30:57,291 What Ram, eh? 324 00:30:57,875 --> 00:30:59,458 Night you were loud? 325 00:30:59,750 --> 00:31:04,000 I didn't do anything Ashokan. Only he was threatening everyone. 326 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 Are classes all going right? 327 00:31:09,458 --> 00:31:12,208 Ok. If anyone wants to share anything. 328 00:31:12,916 --> 00:31:13,916 Do it now. 329 00:31:14,000 --> 00:31:17,375 Can I speak the truth? Or is this just eye-wash? 330 00:31:19,291 --> 00:31:20,791 He's getting ready to be beaten! 331 00:31:21,333 --> 00:31:23,125 I'm Professor Sabapathy! 332 00:31:23,166 --> 00:31:24,541 Put him in the smithy! 333 00:31:24,583 --> 00:31:28,916 Whenever drink-lovers face problem in this Tamil land. 334 00:31:28,958 --> 00:31:30,916 My voice comes to their rescue! 335 00:31:32,708 --> 00:31:34,125 Come to the point, sir! 336 00:31:34,958 --> 00:31:39,791 A friend who belongs here was beaten badly yesterday... 337 00:31:39,833 --> 00:31:41,333 We were frightened like anything! 338 00:31:41,583 --> 00:31:46,041 Not just that. We are being hurt by very harsh words used... 339 00:31:46,166 --> 00:31:50,166 What is our fault? We drink honestly out of hard-earned money... 340 00:31:50,375 --> 00:31:53,000 ... and you dare to shut us up here? 341 00:31:53,541 --> 00:31:56,875 Sir, we don't bring everyone who drinks... 342 00:31:57,541 --> 00:32:02,625 Only those like you who are immersed twenty-four hours in drink. 343 00:32:02,916 --> 00:32:05,208 Every place has number of wine shops. 344 00:32:05,583 --> 00:32:08,791 You can get a drink even if you go and knock at midnight! 345 00:32:09,041 --> 00:32:12,458 The government... And their hench-men... 346 00:32:13,000 --> 00:32:15,583 ... in which center are you going to put them all? 347 00:32:15,791 --> 00:32:16,625 Beating confirmed! 348 00:32:17,250 --> 00:32:22,500 Drinking existed here in Sangam age. You know? 349 00:32:22,833 --> 00:32:23,541 Is it so? 350 00:32:23,833 --> 00:32:27,291 [Quotes a Sangam poem] 351 00:32:32,583 --> 00:32:34,041 Do you understand? 352 00:32:34,708 --> 00:32:37,333 Adhiyaman gave liquor to Avvaiyar according to this poem. 353 00:32:37,583 --> 00:32:41,125 The liquor of those days and the chemical spirits of today, are they one? 354 00:32:41,666 --> 00:32:43,375 Which Sangam literature tells you... 355 00:32:43,708 --> 00:32:45,125 ... to drink 24x7? 356 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 To not go to work and to lay wallowing in dirt? 357 00:32:51,416 --> 00:32:52,541 Sit down, sir! 358 00:32:59,125 --> 00:32:59,958 Janaki! 359 00:33:01,041 --> 00:33:04,041 What to do sir... They don't have enough time to love. 360 00:33:06,166 --> 00:33:07,250 Madam... - Sir... 361 00:33:07,875 --> 00:33:09,083 What class is it today? 362 00:33:09,708 --> 00:33:11,750 Consequences of alcoholic effects. 363 00:33:12,291 --> 00:33:13,958 Teach them well to make them understand. 364 00:33:13,958 --> 00:33:17,166 Ok sir... -Right, Ashok! I'll take care. 365 00:33:18,875 --> 00:33:20,791 Hey, Come let's go. 366 00:33:21,125 --> 00:33:23,458 Sir... sir... sir... 367 00:33:24,625 --> 00:33:27,583 Ok... Look here, Drinking is a disease. 368 00:33:27,750 --> 00:33:30,375 You guys are all Patients. Do you guys agree? 369 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 What is it? 370 00:33:32,583 --> 00:33:36,500 Eighty out of hundred people are drinking. So is everyone a patient? 371 00:33:37,750 --> 00:33:40,375 It's not true that everyone who drinks is a patient... 372 00:33:40,375 --> 00:33:43,250 But being friends only with drunkards... 373 00:33:43,708 --> 00:33:48,916 ... giving importance only to drinking, Without taking care of family or job... 374 00:33:49,291 --> 00:33:50,791 ... without alcohol or other addictive substance... 375 00:33:50,833 --> 00:33:53,708 ...people who can't live even for a day. 376 00:33:53,708 --> 00:33:56,208 Only such persons are addiction-patients. 377 00:33:56,375 --> 00:33:59,666 To put it simply, people like you are all called addicts. 378 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Look at her! She is pointing at us only. 379 00:34:04,958 --> 00:34:05,625 Hey... 380 00:34:06,750 --> 00:34:09,125 Hey... Ashokan Anna is calling you. Come, man! 381 00:34:12,583 --> 00:34:14,583 There is going to be a puja inside. 382 00:34:20,208 --> 00:34:22,291 [on phone] <i>"Hey, Ashok!"</i> 383 00:34:22,583 --> 00:34:26,000 <i>"You have done me in. But going about your duty fine?"</i> 384 00:34:27,500 --> 00:34:29,083 <i>"You kept me locked in the center for three months!"</i> 385 00:34:29,125 --> 00:34:31,041 <i>"How dare you put a policeman in the rehab!"</i> 386 00:34:31,375 --> 00:34:33,708 <i>"You hang out at that Vanitha Tea Stall, right?</i> 387 00:34:33,708 --> 00:34:35,250 <i>"I've kept my guys on alert."</i> 388 00:34:35,541 --> 00:34:37,625 <i>"They'll come and stab your back, see!"</i> 389 00:34:37,958 --> 00:34:40,958 <i>"I'll cut you to pieces!"</i> 390 00:34:41,166 --> 00:34:46,125 It's ok, sir! I have a meeting now. Can we talk later? Thank you. 391 00:34:46,625 --> 00:34:47,208 Sir... 392 00:34:50,875 --> 00:34:53,875 Take this... you are having withdrawal symptoms. 393 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 You'll get seizures if you don't take the tablet. 394 00:35:01,458 --> 00:35:05,333 After drinking for years, when you stop suddenly, it'll be like this. 395 00:35:05,708 --> 00:35:06,583 Be careful. 396 00:35:09,500 --> 00:35:11,333 I'm not a regular drinker sir. 397 00:35:11,916 --> 00:35:14,791 Only a cutting sometimes, sir, that's all. -How many times is "sometimes"? 398 00:35:15,291 --> 00:35:18,583 ... every half an hour, one hour, like that? -No, no, sir. 399 00:35:19,583 --> 00:35:21,083 Only once a week, sir. 400 00:35:21,916 --> 00:35:23,708 I'm only focused on my work, sir. 401 00:35:24,083 --> 00:35:26,125 I never get involved in problems, sir! -Chi ! 402 00:35:27,000 --> 00:35:30,833 Shut your mouth. Look at the face that drinks once a week. 403 00:35:32,291 --> 00:35:34,416 You stole alcohol from the police station itself. 404 00:35:34,916 --> 00:35:37,833 And say just a cutting. You scoundrel! 405 00:35:38,250 --> 00:35:42,666 If you had drunk for fifteen more days. You'll have been already dead by now. 406 00:35:51,041 --> 00:35:52,333 Just ninety days, sir! 407 00:35:52,750 --> 00:35:55,500 Listen to the classes very carefully... 408 00:35:55,833 --> 00:35:59,166 ... Stick to the message. Once you go out. your life will be happy. 409 00:35:59,416 --> 00:36:00,125 Okay? 410 00:36:03,083 --> 00:36:04,541 Ninety days... eh? Get away! 411 00:36:04,750 --> 00:36:08,291 Claiming that drinking is disease. Running a center! 412 00:36:15,791 --> 00:36:20,625 Help, Help! Please call the police. They're trying to kill me. 413 00:36:20,750 --> 00:36:21,958 Please help me! 414 00:36:22,166 --> 00:36:23,833 Please call the Police. 415 00:36:27,583 --> 00:36:30,208 Hey, are you eating well? -Yes! 416 00:36:31,083 --> 00:36:35,000 Are you watching videos on the phone? Don't feel shy, tell me! 417 00:36:36,916 --> 00:36:40,708 Ours 0r foreign? -Ours only, anna! 418 00:36:41,500 --> 00:36:46,208 You are relaxed, right? No problem? -No problem, anna! 419 00:36:49,333 --> 00:36:52,458 Okay. You go over from today. 420 00:36:52,791 --> 00:36:56,125 Go home. Find a good job. 421 00:37:01,333 --> 00:37:03,000 Anna, not that, anna! 422 00:37:03,708 --> 00:37:06,500 Last night he was talking nonsense. And that newcomer guy... 423 00:37:06,916 --> 00:37:11,791 ... he was shouting loud. That's why, just a few smacks. 424 00:37:16,875 --> 00:37:19,833 Who are the ones inside? -Patients, anna. 425 00:37:19,958 --> 00:37:21,333 And what are you? 426 00:37:22,083 --> 00:37:24,291 Tell me! Who are you? 427 00:37:26,000 --> 00:37:27,125 I'm a patient. 428 00:37:27,750 --> 00:37:31,416 How can you lay hands on my patients without my knowledge? 429 00:37:34,500 --> 00:37:39,458 When the patients go out. They have family, children, house... 430 00:37:40,000 --> 00:37:41,500 What do you have outside? 431 00:37:42,625 --> 00:37:46,833 If you go out can you quit drinking for more than a week? 432 00:37:47,166 --> 00:37:50,208 If you want to be here, remember that you're also a patient. 433 00:37:51,125 --> 00:37:54,000 Otherwise, leave the service! And get out. 434 00:37:54,750 --> 00:37:55,416 Go! 435 00:38:07,958 --> 00:38:10,500 Sir... sir... 436 00:38:11,583 --> 00:38:14,000 Do you want to go out? -Yes! 437 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 That's fine. But what are you going to do after going out? 438 00:38:19,708 --> 00:38:22,666 A building work is pending. 439 00:38:23,208 --> 00:38:25,000 I'll have to go finish it. 440 00:38:29,458 --> 00:38:34,250 Sir, you have swallowed computer chip along with your tablet. 441 00:38:35,333 --> 00:38:38,166 If you go out and drink. The chip will explode! 442 00:38:40,125 --> 00:38:42,250 Be careful! Do you really have to go? 443 00:38:45,958 --> 00:38:48,791 <i>♫ You make the fierce tiger... Sit in kitchen cleaning cucumber! ♫</i> 444 00:38:48,791 --> 00:38:52,166 <i>You call up the poet Kamban... And dare to ask him if he's a plumber!</i> 445 00:38:52,500 --> 00:38:56,333 Watch out what's going to happen to you when I go out. 446 00:38:56,833 --> 00:38:57,833 Group! 447 00:38:59,458 --> 00:39:00,458 Get up! 448 00:39:01,583 --> 00:39:04,750 <i>♫ You call up the poet Kamban... And dare to ask him if he's a plumber! ♫ </i> 449 00:39:04,750 --> 00:39:07,750 <i>Round and round in the washing tub... You want me to run my boat!</i> 450 00:39:07,916 --> 00:39:10,958 <i>You catch me when I'm unaware... How is that fair?</i> 451 00:39:11,041 --> 00:39:14,041 <i>There's no water for gargling... But I flounder!</i> 452 00:39:14,083 --> 00:39:17,208 <i>I'm boiling in the corked up bottle!</i> 453 00:39:17,208 --> 00:39:20,541 <i>Drinkers around me... Aren't just One, Two or Three!</i> 454 00:39:20,583 --> 00:39:23,833 <i>Am I a little kid to be told How to live!</i> 455 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 I've eaten that chip tablet! 456 00:39:26,625 --> 00:39:29,791 Hey, don't claim to be a great drunkard. 457 00:39:30,291 --> 00:39:33,750 There's no such tablet in the world. -Is it? -Yes! 458 00:39:33,916 --> 00:39:36,500 As if he's a big Tom Cruise. They're putting chip in him! 459 00:40:05,208 --> 00:40:09,583 Surrender! Surrender! Surrender! 460 00:40:10,708 --> 00:40:14,708 Today is Thomas' day of luck... Don't know when it'll come for us! 461 00:40:18,583 --> 00:40:20,541 Thomas is leaving us today. 462 00:40:21,125 --> 00:40:26,208 He should live a good life free of drink That's my wish! 463 00:40:27,041 --> 00:40:29,125 Thank you, sir. -Congratulations, brother! 464 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 [in Telugu] Give me leave, anna. 465 00:40:31,541 --> 00:40:33,166 Give me leave, sir. 466 00:40:34,958 --> 00:40:36,625 Give the letter without fail! 467 00:40:36,833 --> 00:40:38,083 Thomas! 468 00:40:42,000 --> 00:40:44,375 Thomas! -Sir! -How many days have you been here? 469 00:40:44,750 --> 00:40:48,583 [in Telugu] 3 months about to end, sir. -What've you learnt in these 3 months? 470 00:40:50,458 --> 00:40:53,375 I have learnt that drinking is a disease, sir. 471 00:40:54,375 --> 00:40:59,458 We have learnt that there's no controlled drinking... 472 00:41:00,291 --> 00:41:01,583 On a daily basis... 473 00:41:01,875 --> 00:41:03,958 By going to AA meetings... 474 00:41:04,916 --> 00:41:07,916 I've learnt from others sharing that one can quit drinking. 475 00:41:08,500 --> 00:41:11,250 Henceforth... No drinking... No brawling... 476 00:41:11,625 --> 00:41:13,916 Not going to beat my wife... 477 00:41:14,375 --> 00:41:17,541 I'll stop such bad behaviour. 478 00:41:18,416 --> 00:41:21,916 I'll work, earn and look after family. 479 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 Good. 480 00:41:23,750 --> 00:41:25,750 Give a sharing after completely getting well. 481 00:41:26,166 --> 00:41:30,083 We'll all come for your first year birthday. -Thank you, sir! 482 00:41:31,125 --> 00:41:32,166 All the best! 483 00:41:33,750 --> 00:41:37,041 [in Telugu] Very good. -Thomas, Be well ! 484 00:41:43,125 --> 00:41:45,541 Hey, Ram! How is it? -Very super! 485 00:41:46,375 --> 00:41:48,666 Jangri is hot! Will you eat, Ashok? 486 00:41:49,958 --> 00:41:50,958 You eat. 487 00:42:05,833 --> 00:42:07,250 You bloody fool! 488 00:42:08,916 --> 00:42:12,291 Rascals! You've all given him your house address and phone numbers. 489 00:42:12,958 --> 00:42:15,541 What if he drinks again and makes trouble at your homes? 490 00:42:17,875 --> 00:42:21,666 Get lost! Jangri is hot! Bloody fool! 491 00:42:23,458 --> 00:42:25,208 Idiots! 492 00:42:28,791 --> 00:42:31,250 If I beat you, both of you will be finished. 493 00:42:36,583 --> 00:42:37,458 Who is there? 494 00:42:40,166 --> 00:42:42,041 Why are you all rounding me up? 495 00:42:42,958 --> 00:42:43,958 Who are you all? 496 00:42:44,125 --> 00:42:45,458 Who sent you? 497 00:42:49,583 --> 00:42:55,500 Dey, who held my neck? -Sir, shall I detox him? 498 00:42:56,125 --> 00:42:58,833 He'll get tired and will sit down by himself. 499 00:42:59,583 --> 00:43:01,666 Then give the tablet to him. He'll sleep. -Ok sir. 500 00:43:01,708 --> 00:43:03,500 Man you Just calm down, man! 501 00:43:07,541 --> 00:43:08,750 Catch him, man! 502 00:43:10,041 --> 00:43:12,958 You go get fifty more men. I'll face them all. 503 00:43:14,333 --> 00:43:16,291 Once at Ramrathna theater Cycle stand... 504 00:43:16,750 --> 00:43:18,208 ... just within half an hour... 505 00:43:18,958 --> 00:43:21,833 I knocked out Forty three people in just half an hour. 506 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 Ask anyone! 507 00:43:24,000 --> 00:43:25,583 Come as many of you as you can. 508 00:43:25,833 --> 00:43:27,666 This is a de-addiction center, Man! 509 00:43:28,000 --> 00:43:30,833 We are all patients. Look around. 510 00:43:31,875 --> 00:43:35,083 If you are all patients, why are you rounding me like this? 511 00:43:35,708 --> 00:43:39,041 If you're all patients, where's the Doctor? Where is the injection da, Bujji? 512 00:43:39,083 --> 00:43:40,875 You have asked the right question, Sir. 513 00:43:41,083 --> 00:43:44,583 As per Law, 24x7 there must be a doctor in the center. 514 00:43:44,833 --> 00:43:49,291 A nurse should be there to attend any time. Ask them Sir, is there anybody here? 515 00:43:55,583 --> 00:43:56,916 Hey... Curd-face! 516 00:43:57,750 --> 00:44:00,291 Why're you glaring at me? As if you're going to beat me! 517 00:44:01,750 --> 00:44:03,166 You think you can beat me? 518 00:44:05,250 --> 00:44:07,458 Hey... Go and sleep. That's it. 519 00:44:07,708 --> 00:44:09,041 Dey... -Sorry sir. 520 00:44:10,375 --> 00:44:12,500 Look there... 521 00:44:17,791 --> 00:44:23,250 De-Addiction... center... Got it... Got it! 522 00:44:24,208 --> 00:44:28,083 You're catching innocent drinkers and harassing them. 523 00:44:28,916 --> 00:44:30,625 There're lots of complaints on guys like you. 524 00:44:32,083 --> 00:44:34,125 Drinkers are the only honest people in the world. 525 00:44:34,875 --> 00:44:36,958 Guileless ones. 526 00:44:37,375 --> 00:44:40,291 Touch me, if you dare. Touch me! 527 00:44:42,500 --> 00:44:43,708 I'll kill you guys. 528 00:44:44,083 --> 00:44:46,125 First open the door. Let everyone out. 529 00:44:46,416 --> 00:44:49,875 Get up guys! We got the right man! -Why're you all here? Go home! 530 00:44:50,416 --> 00:44:52,416 It's time to descend on the ground 531 00:44:52,416 --> 00:44:54,041 Sir... Sir... 532 00:44:54,416 --> 00:44:56,875 They're beating us for no reason! 533 00:44:57,166 --> 00:44:59,458 And scolding us in bad words. 534 00:44:59,750 --> 00:45:03,333 They're shouting and waking us up early morning at 5 A.M., sir! 535 00:45:03,583 --> 00:45:06,416 Are we going to write a public exam? 536 00:45:06,416 --> 00:45:08,458 Come on, guys! Say something. 537 00:45:08,583 --> 00:45:14,541 Sir, you look like a truly noble person. They beat me just two days back, Sir. 538 00:45:15,125 --> 00:45:20,333 Sir, as per Law, they should release an addict within twenty eight days. 539 00:45:20,833 --> 00:45:22,791 But do you know what they're doing? 540 00:45:22,875 --> 00:45:24,416 Out of their greed for money... 541 00:45:24,583 --> 00:45:27,416 ... they've forcefully kept everyone here for months on end. 542 00:45:27,666 --> 00:45:29,583 It's been more than five months since I've been brought here, Sir. 543 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 Till now they haven't allowed me to see my family, sir. 544 00:45:32,458 --> 00:45:38,583 They told me about 7500 square feet big site. And they put me here, Sir. 545 00:45:41,416 --> 00:45:44,000 Occasionally, I take a cutting for head ache, that's all. 546 00:45:44,083 --> 00:45:46,375 For that simple reason, they put me here and torturing me, Sir. 547 00:45:48,625 --> 00:45:51,416 I'll send you from here first. 548 00:45:51,583 --> 00:45:54,291 Don't cry, "Naina". -Don't worry, Sir will get us out. 549 00:46:01,791 --> 00:46:03,666 Listen to the whistles blowing there. 550 00:46:03,708 --> 00:46:05,916 My gang has surrounded this place in all directions. 551 00:46:06,041 --> 00:46:08,125 In few minutes, they're going to take these guys' fuse. 552 00:46:08,125 --> 00:46:10,666 And tear this center down and get us out. 553 00:46:11,875 --> 00:46:16,208 We drink with our own money. No one has the right to stop us. 554 00:46:16,375 --> 00:46:17,041 You're right! 555 00:46:17,208 --> 00:46:19,250 They opened wine shops in every part of the land. 556 00:46:19,250 --> 00:46:20,458 And blaming us for drinking? 557 00:46:20,791 --> 00:46:23,541 Who are all ready to go out of this place? Raise your hands! 558 00:46:23,625 --> 00:46:25,000 Me... Me... Me... 559 00:46:27,375 --> 00:46:28,666 No worries... 560 00:46:29,333 --> 00:46:33,291 Tomorrow everyone will be in their homes with drink in your hand. 561 00:46:35,750 --> 00:46:36,541 Anna... 562 00:46:37,166 --> 00:46:38,416 There's been a small mistake. 563 00:46:38,416 --> 00:46:40,708 We brought you unknowingly! 564 00:46:40,750 --> 00:46:41,916 Forgive us, Anna. 565 00:46:44,416 --> 00:46:47,875 Super, man! Hey Radha! Finally, we got a leader like KGF Rocky. 566 00:46:52,166 --> 00:46:56,291 What a big revolution has happened here! And this guy is laughing. 567 00:46:56,625 --> 00:46:57,833 What happened to him? 568 00:47:04,291 --> 00:47:05,916 What the hell! 569 00:47:09,416 --> 00:47:10,541 What happened? 570 00:47:23,583 --> 00:47:26,708 What's this, they have beat him to pulp. 571 00:47:26,833 --> 00:47:28,500 What are you all watching here? 572 00:47:31,250 --> 00:47:32,250 Hey, man! 573 00:47:33,666 --> 00:47:37,083 You gave it out that you are a big blaster who's going to beat those guys. 574 00:47:37,333 --> 00:47:39,416 And take us all out of here. 575 00:47:40,166 --> 00:47:45,166 You water-mouth! Yesterday you said you're going to tear this center down. 576 00:47:45,416 --> 00:47:47,291 And now crawling all over the place on your torn trousers! 577 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 You're not ashamed? 578 00:47:49,291 --> 00:47:53,083 Yesterday Gurkha whistled and you told us it's your gang whistling! 579 00:47:56,791 --> 00:47:59,750 Is this your first time? -And you? 580 00:48:00,500 --> 00:48:01,375 Third time. 581 00:48:01,583 --> 00:48:04,458 Elango and myself were together in several rehabs. 582 00:48:07,083 --> 00:48:10,583 Tell me, What is this? -I know... Wall-sticking meat. 583 00:48:10,958 --> 00:48:13,500 Hey... It's a Human liver, man! 584 00:48:13,750 --> 00:48:17,083 Correct. It's a Liver. Now tell me what is this? 585 00:48:17,583 --> 00:48:19,375 Aiyae! What's that? 586 00:48:19,750 --> 00:48:24,500 It's also a Human Liver. Full time addict who was always drinking... 587 00:48:24,541 --> 00:48:27,708 ... will have liver like this in a bursting condition. 588 00:48:39,583 --> 00:48:43,875 <i>♫ Drink actually subsides the inner turmoil... ♫</i> 589 00:48:44,500 --> 00:48:46,750 <i>The imprisoned heart's longing sets it on boil!</i> 590 00:48:46,791 --> 00:48:49,791 My daughter has a hole in her heart, Sir. 591 00:48:50,083 --> 00:48:54,125 She can't even breathe properly. Little girl's life, sir. 592 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 Take this tablet, she'll be ok. 593 00:48:58,916 --> 00:49:02,583 <i>♫ The imprisoned heart's longing sets it on boil!♫</i> 594 00:49:03,750 --> 00:49:08,250 <i>You battered us to your heart's content. Is there anything left yet?</i> 595 00:49:08,458 --> 00:49:12,083 <i>You don't listen anyway. On our bodies register your intent!</i> 596 00:49:12,125 --> 00:49:15,291 Why is your family not getting you out? 597 00:49:15,625 --> 00:49:20,916 I'm an eminent Swatch bharat member. Everyone's dumping trash everywhere. 598 00:49:21,333 --> 00:49:24,708 I gather all that trash and put it on our house terrace... 599 00:49:24,791 --> 00:49:29,083 ... burn it and collect the ashes to manure trees and plants. 600 00:49:29,541 --> 00:49:32,958 While doing that, twice or thrice our home caught fire. 601 00:49:33,083 --> 00:49:35,333 Because of that, they put me in here. 602 00:49:35,583 --> 00:49:39,250 When working hard for the nation, can one be narrowly thinking about one's home? 603 00:49:39,583 --> 00:49:42,875 You got drunk and set your home on fire. And talking about the nation. 604 00:49:47,458 --> 00:49:50,791 Bottle Sir, your wife is here to see you. You may go. 605 00:49:56,666 --> 00:49:58,083 He'll come, You may go. 606 00:49:58,125 --> 00:50:01,000 Appa, why did you come here without telling me? 607 00:50:01,125 --> 00:50:05,708 I made your favourite "Karapodi Kolambu" with fried "Kavala Meen". 608 00:50:06,375 --> 00:50:07,208 Eat! 609 00:50:09,708 --> 00:50:12,541 Dey, Sakthi! Only one bite! Please da. 610 00:50:12,666 --> 00:50:14,916 Appa... Appa... No Appa. -Only once da. 611 00:50:15,041 --> 00:50:16,625 No Appa... It'll hurt appa! 612 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Appaaaa! 613 00:50:19,333 --> 00:50:22,666 Hey... Eat some. I made it specially for you. 614 00:50:22,875 --> 00:50:24,666 It'll be super, appa. Eat, Appa. 615 00:50:30,375 --> 00:50:32,625 I'll go. -Appa... 616 00:50:33,541 --> 00:50:36,083 Meena, take your brother out with you. 617 00:50:47,208 --> 00:50:50,875 Look here, children are saying that Appa will not drink hereafter... 618 00:50:50,958 --> 00:50:53,666 ... that you'll be good. They're discussing about it joyfully. 619 00:50:54,625 --> 00:50:57,750 Please stay here until you recover and then come out. 620 00:50:58,000 --> 00:51:00,166 That's enough for us. We don't need anything else! 621 00:51:01,000 --> 00:51:02,375 I'll take care of everything. 622 00:51:03,083 --> 00:51:06,000 Hey, just don't drink That's enough for us. 623 00:51:08,250 --> 00:51:11,333 Please, don't go. Will you not talk to me? 624 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 Hey! 625 00:51:13,958 --> 00:51:16,958 You cheated me and put me here like a street dog, isn't it? 626 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 After you did all this, it's me who should change, huh? 627 00:51:21,791 --> 00:51:23,916 What is wrong with me? 628 00:51:24,833 --> 00:51:25,708 Tell me! 629 00:51:26,375 --> 00:51:29,416 For you to roam around with some scum I'm the scapegoat here, right? 630 00:51:30,125 --> 00:51:31,708 How can a man live here? 631 00:51:34,208 --> 00:51:38,000 They're beating... scolding... and a queue for everything! 632 00:51:40,333 --> 00:51:43,208 Queue for bathing... for latrines... and for everything! 633 00:51:44,458 --> 00:51:46,083 Full of drunkards! 634 00:51:46,833 --> 00:51:48,625 How can I live with these guys? 635 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 First of all, what wrong did I do? 636 00:51:55,208 --> 00:51:59,750 Does nobody drink in the town? Aren't their wives living peacefully? 637 00:52:02,208 --> 00:52:04,583 Are they roaming around like you? 638 00:52:07,916 --> 00:52:10,041 Whenever I come out... 639 00:52:10,291 --> 00:52:12,958 ... even if my children become motherless... 640 00:52:13,083 --> 00:52:15,916 ... slitting your throat is my first task. I'll make sure you're dead. 641 00:52:17,625 --> 00:52:20,125 What's your name? -Sakthivel, Uncle. 642 00:52:22,666 --> 00:52:24,500 Sir... -Take this, child. -Thanks Uncle. 643 00:52:25,458 --> 00:52:27,833 Anjalam, Be careful. Take care. 644 00:52:28,208 --> 00:52:31,875 Please take care of the children. I'll come very soon. 645 00:52:44,958 --> 00:52:49,541 Then, coming Sunday, our old patient... 646 00:52:49,833 --> 00:52:55,083 ... Tamilselvan's 5th Year birthday meeting. 647 00:52:55,208 --> 00:52:57,541 Simply nodding your heads is not enough. 648 00:52:57,750 --> 00:53:02,750 Listen to the members' sharing and learn from it. 649 00:53:03,041 --> 00:53:05,041 And live a good life after you go out. 650 00:53:05,125 --> 00:53:07,125 [Everyone together] Okay, sir. 651 00:53:10,916 --> 00:53:13,500 Oh! This useless fellow again! 652 00:53:15,916 --> 00:53:18,166 Ok now, if you have any complaints You may convey them now. 653 00:53:18,250 --> 00:53:19,625 [On phone] Has she asked for me?" 654 00:53:19,833 --> 00:53:21,750 Why are you silent, guys? 655 00:53:21,750 --> 00:53:25,083 [On phone] "Hey Ashok! I'm talking on and on Why aren't you talking to me?" 656 00:53:26,500 --> 00:53:31,875 Sir, when are you going to let me out? 657 00:53:32,708 --> 00:53:36,208 Sir, I've been calling your home everyday... 658 00:53:36,541 --> 00:53:40,500 ...asking them to settle the 2 months balance and take you home. 659 00:53:41,291 --> 00:53:42,458 They have not come. 660 00:53:43,625 --> 00:53:45,625 Settle the money and you may go. 661 00:53:48,625 --> 00:53:51,375 Hey, what's there? 662 00:53:52,208 --> 00:53:57,166 [On phone] If you wear saree. Haha! "Will you come pick me up?" 663 00:54:16,666 --> 00:54:18,000 You, Idiot! 664 00:54:18,666 --> 00:54:20,083 Are you a big don? 665 00:54:22,208 --> 00:54:23,875 He must've done something da. 666 00:54:24,000 --> 00:54:27,500 Once you go out, you'll slit your wife's throat, eh? 667 00:54:31,166 --> 00:54:33,083 I'll see how you get out from here. 668 00:54:33,291 --> 00:54:34,833 Derik! -Sir. 669 00:54:35,708 --> 00:54:39,833 For two weeks, cut tea and beedis for him. Put him on toilet duty. 670 00:54:40,291 --> 00:54:41,916 Make him memorize AA's twelve steps. 671 00:54:42,541 --> 00:54:46,833 Otherwise, don't let him come out on Sunday for birthday function. 672 00:54:49,125 --> 00:54:49,791 Ok sir. 673 00:54:51,083 --> 00:54:55,000 You'll cut her throat? You dog! Sit down! 674 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Ashokan sir has called you. Come. 675 00:55:56,333 --> 00:55:57,750 Good Evening, I'm Tamizhselvan. 676 00:55:57,791 --> 00:55:59,458 [Chorus] Hi, Tamizhselvan! 677 00:55:59,791 --> 00:56:00,916 I'm an addict. 678 00:56:01,125 --> 00:56:03,083 Due to my mistake under intoxication at work... 679 00:56:03,083 --> 00:56:04,541 ... a friend of mine died. 680 00:56:05,208 --> 00:56:06,750 I lost my leg. 681 00:56:07,625 --> 00:56:09,541 Then, they dismissed me from work. 682 00:56:09,958 --> 00:56:11,416 And my wife and children left me. 683 00:56:12,250 --> 00:56:14,416 My brother... my sister... my mother... 684 00:56:14,958 --> 00:56:17,125 ...after they all refused to allow me into the house... 685 00:56:17,458 --> 00:56:18,958 I lived on the streets for some days. 686 00:56:19,333 --> 00:56:22,000 My relatives who couldn't feed me in my hunger... 687 00:56:22,750 --> 00:56:24,791 ... felt ashamed of my drinking. 688 00:56:25,375 --> 00:56:28,125 And beat me several times on the roads. 689 00:56:28,833 --> 00:56:31,833 When the last torn shirt and pant were my only assets... 690 00:56:31,875 --> 00:56:33,250 ... they brought me here. 691 00:56:33,458 --> 00:56:37,875 Somehow, I gritted myself and stayed in for three months. 692 00:56:38,375 --> 00:56:40,166 Then my mother couldn't pay the fees. 693 00:56:41,000 --> 00:56:44,041 But Ashokan Sir took me into service. 694 00:56:45,375 --> 00:56:48,500 Then AA Meetings, home and work kept me engaged. 695 00:56:49,166 --> 00:56:51,458 Finally, having not touched drink for three years... 696 00:56:52,833 --> 00:56:54,583 ... I brought back my wife and kids to home. 697 00:56:57,916 --> 00:56:59,791 Now I run a Xerox and DTP shop. 698 00:57:00,250 --> 00:57:03,416 Because I stopped drinking, I have enough money in my hand. No problem. 699 00:57:04,250 --> 00:57:07,375 Only now I can see my wife smile. 700 00:57:08,583 --> 00:57:13,416 I'm deeply thankful to AA members and Ashokan sir for giving me this life. 701 00:57:13,875 --> 00:57:14,875 Thank you, sir. 702 00:57:15,666 --> 00:57:16,875 Thank you all. 703 00:57:59,916 --> 00:58:05,083 [On Movie] He has been implementing his plans without anyone's knowledge. 704 00:58:05,333 --> 00:58:06,666 500 yards 705 00:58:07,166 --> 00:58:09,875 That's the length of five football fields. 706 00:58:22,750 --> 00:58:27,208 Haha... He escaped! -Bottle, sit down! You'll get beaten to death! 707 00:58:40,666 --> 00:58:41,875 Who is that? Dey! 708 00:58:45,916 --> 00:58:47,500 Aye, Bloody hell! 709 00:58:48,291 --> 00:58:49,750 Silent hour is a time to reflect... 710 00:58:49,916 --> 00:58:54,208 ...on what all you did when drunk and how your family suffered... 711 00:58:54,708 --> 00:58:57,500 ... but you are constantly releasing farts. 712 00:58:57,625 --> 00:59:02,083 Bloody gas balloons! -Daily sambar rice. -Stop laughing you bloody idiots. 713 00:59:02,583 --> 00:59:04,333 Meditate... Don't fart! 714 00:59:52,916 --> 00:59:54,916 Hey... I have to go the loo, man! 715 00:59:57,416 --> 01:00:02,333 I've planned something. Just be with me. We'll escape. 716 01:00:04,458 --> 01:00:05,458 Hey... 717 01:00:05,666 --> 01:00:10,583 I'm someone who fights in the street for pickle and honey-candy when drunk. 718 01:00:10,916 --> 01:00:14,083 Otherwise... I'm not a don as you guys think. 719 01:00:14,541 --> 01:00:17,000 Don't lit the hay on the way. 720 01:00:30,958 --> 01:00:34,333 Look here, Anna! Whether you like it or not... 721 01:00:34,583 --> 01:00:38,708 ... just act like listening to the classes. 722 01:00:39,250 --> 01:00:41,875 Mainly... Just say I'm not going to drink again... 723 01:00:42,125 --> 01:00:43,166 ... I'll behave well... 724 01:00:43,291 --> 01:00:45,750 ... like that simply lie in the sharing. 725 01:00:45,875 --> 01:00:47,708 Then naturally they'll let you out. 726 01:00:48,208 --> 01:00:49,875 I'm saying all this for your own good. 727 01:01:12,708 --> 01:01:15,250 I've suffered a lot because of drinking. I've reformed now. 728 01:01:16,125 --> 01:01:17,666 I promise, I'll never drink hereafter. 729 01:01:17,958 --> 01:01:21,375 I'll go to work properly and take good care of my family. 730 01:01:21,541 --> 01:01:23,291 And provide good education for my children. 731 01:01:50,375 --> 01:01:53,875 Red, I've tried my best to be here. but I can't. 732 01:01:54,541 --> 01:01:56,875 I've removed the bathroom window rods... 733 01:01:57,250 --> 01:01:58,625 ... and made everything ready. 734 01:01:59,666 --> 01:02:02,666 I need 25 feet long coir rope. 735 01:02:03,958 --> 01:02:07,875 Please somehow get me the rope, Red! -Am I running a hardwares... -Shh! 736 01:02:08,833 --> 01:02:10,291 Am I running a hardwares store here? 737 01:02:10,333 --> 01:02:12,250 Where do I go for such a long rope? 738 01:02:13,916 --> 01:02:15,708 First of all, why do you plan for escape? 739 01:02:16,125 --> 01:02:17,708 Already two months have passed. 740 01:02:17,750 --> 01:02:20,541 Anyway, they'll let you out in two months. 741 01:02:27,708 --> 01:02:28,833 No, Red. 742 01:02:29,791 --> 01:02:33,041 I'm sure they'll never release me that soon. 743 01:02:37,083 --> 01:02:38,583 Answer my question! 744 01:02:43,708 --> 01:02:44,958 Four Bedsheets. 745 01:02:45,666 --> 01:02:47,208 Make sure they're new Bedsheets. 746 01:02:49,375 --> 01:02:50,541 Put them on the toilet shelf. 747 01:02:51,000 --> 01:02:52,625 Knot them all and escape. 748 01:02:53,875 --> 01:02:56,250 Red, they'll inform it to service persons if I take bedsheets. 749 01:02:56,291 --> 01:02:56,750 Anna! 750 01:02:57,500 --> 01:02:59,083 You have beedi, right? 751 01:02:59,416 --> 01:03:00,750 Just ten beedis. 752 01:03:01,208 --> 01:03:03,125 These guys will do whatever you say. 753 01:04:06,583 --> 01:04:11,416 You spoke silken words when going out from here, right? 754 01:04:12,500 --> 01:04:15,250 Then why did you drink after going out? 755 01:04:18,083 --> 01:04:23,458 Say it loud, you rascal. -Anna, please, Anna! 756 01:04:24,000 --> 01:04:25,208 Say it! 757 01:04:32,875 --> 01:04:34,416 Why did you drink after going out? 758 01:04:36,000 --> 01:04:40,416 Say it out loud now. Let all the saints hear it. 759 01:04:45,541 --> 01:04:49,416 Every day I have to sit for twelve to fifteen hours... 760 01:04:49,416 --> 01:04:51,791 ... in front of computer and work. 761 01:04:52,666 --> 01:04:59,625 This stress... Suddenly one day... under work pressure... 762 01:05:01,125 --> 01:05:04,416 ... I went to wine shop to have just one cutting... 763 01:05:07,666 --> 01:05:09,708 I had only one cutting. 764 01:05:15,666 --> 01:05:18,333 After that I don't really remember what happened. 765 01:05:22,000 --> 01:05:26,208 They always say it here that I'm an addict. 766 01:05:27,541 --> 01:05:29,791 That I should never resume drinking. 767 01:05:31,208 --> 01:05:33,625 That I can never drink within limits. -Dey, you rascal! 768 01:05:44,708 --> 01:05:46,333 Don't beat me, Anna! 769 01:05:49,625 --> 01:05:51,375 Something might happen to him, Elango! 770 01:05:51,416 --> 01:05:52,750 Why is this guy interfering? 771 01:05:52,791 --> 01:05:54,125 Don't worry, Anna! 772 01:05:54,833 --> 01:05:56,916 Take pity on him, Elango. Something might happen. 773 01:06:00,000 --> 01:06:03,541 Dey! -Pity him, Elango! 774 01:06:04,083 --> 01:06:06,416 How dare you lay hands on me! 775 01:06:10,291 --> 01:06:12,583 Isn't what you got at Pallavaram center enough for you? 776 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 Hey, hey, what... 777 01:06:34,375 --> 01:06:38,833 Hey, every one of you here come and slap him. 778 01:06:38,916 --> 01:06:39,541 What! 779 01:06:43,458 --> 01:06:45,375 Hey... Come! 780 01:06:55,125 --> 01:06:57,666 Hey... You there. Come! 781 01:07:01,375 --> 01:07:05,333 Hey... Don't know how to slap? Like this! Slap! 782 01:07:06,083 --> 01:07:07,083 Slap him! 783 01:07:09,625 --> 01:07:13,208 Ram, you come! 784 01:07:19,041 --> 01:07:19,958 Hey chi! Come! 785 01:07:29,041 --> 01:07:30,750 Slap! I say slap him! 786 01:07:35,333 --> 01:07:39,833 You dope-addicted skunk! You try to advise me? 787 01:07:56,958 --> 01:07:58,583 Ashokan anna has gone for pickup. 788 01:07:59,166 --> 01:08:02,125 Anybody try to rustle me... 789 01:08:03,708 --> 01:08:06,291 I'll push you off from the roof. 790 01:08:06,666 --> 01:08:09,416 ... I'll say you fell down and died while trying to escape. 791 01:08:10,333 --> 01:08:13,166 Your family has given in writing that the rehab is not responsible. 792 01:08:13,208 --> 01:08:16,041 No matter what happens to you. You know that, right? 793 01:08:16,916 --> 01:08:17,583 Then? 794 01:08:18,125 --> 01:08:19,708 You fools! 795 01:08:48,625 --> 01:08:50,416 Hey... eat it! 796 01:08:55,125 --> 01:08:55,625 Anna... 797 01:08:57,625 --> 01:08:59,250 Have you got the bedsheets ready? 798 01:09:03,333 --> 01:09:05,541 I'll also come out with you, Anna. 799 01:09:06,708 --> 01:09:08,833 I can't bear it any longer here. 800 01:09:12,250 --> 01:09:13,791 We'll start after 2 o'clock tonight. 801 01:09:18,416 --> 01:09:19,208 Bottle... 802 01:09:20,291 --> 01:09:21,291 Me too. 803 01:09:42,833 --> 01:09:43,375 Anna... 804 01:09:44,583 --> 01:09:45,583 Anna! 805 01:09:46,541 --> 01:09:47,958 Get up! Come over! 806 01:10:09,791 --> 01:10:12,583 Hey! Bottle, is that you? 807 01:10:13,250 --> 01:10:16,083 Where are you going with bag and all? -We're going. 808 01:10:16,958 --> 01:10:18,250 Will you come with us? 809 01:10:20,541 --> 01:10:21,166 Dey! 810 01:10:21,541 --> 01:10:23,333 If I go out I'll drink again... 811 01:10:23,583 --> 01:10:25,916 ... and my brothers will bring me back here. 812 01:10:26,083 --> 01:10:27,083 Come now! 813 01:10:27,083 --> 01:10:28,125 No, it won't work. 814 01:10:28,250 --> 01:10:29,875 You please go. 815 01:10:40,375 --> 01:10:41,166 Pull this Anna! 816 01:10:45,208 --> 01:10:50,166 Go quick! Climb up, man! Go... go! 817 01:10:50,416 --> 01:10:51,333 Bottle... 818 01:10:52,125 --> 01:10:54,666 What? Sentiment holding you back? 819 01:10:55,500 --> 01:10:57,208 You better go! Else I'll push you off. 820 01:11:04,000 --> 01:11:08,666 Anna, I'll go bring my bag. -Bag? Come fast, you fool! 821 01:12:06,958 --> 01:12:11,208 Hey Red, let's go! 822 01:12:13,166 --> 01:12:14,208 What is it now? 823 01:12:15,125 --> 01:12:17,125 Come let's go. Let's go somewhere else. 824 01:12:17,125 --> 01:12:21,750 Yes, let's go fast. They might catch us and lock us up again. Go... go! 825 01:12:24,000 --> 01:12:25,333 Come fast. 826 01:12:29,625 --> 01:12:30,958 Come, for god's sake! 827 01:12:41,666 --> 01:12:44,583 What the hell! I'll just go home now... 828 01:12:44,666 --> 01:12:50,416 Somehow get money and drink continuously for a month. Only drink! 829 01:13:07,791 --> 01:13:09,916 Hey Red! Why are you so silent? 830 01:13:13,083 --> 01:13:15,083 Why are you all watching me? 831 01:13:17,416 --> 01:13:18,583 What's wrong with you? 832 01:13:23,416 --> 01:13:25,625 You come here. And you go around! 833 01:13:26,208 --> 01:13:27,541 You come here! 834 01:13:28,083 --> 01:13:30,958 There they are! There are two people just behind you. 835 01:13:31,875 --> 01:13:34,583 Whom has he seen? -Come! Come at once! 836 01:13:35,416 --> 01:13:37,416 Are you trying to frighten me? Come you all! 837 01:13:38,791 --> 01:13:42,583 Not one of you will go alive today. I'll be here. You come! 838 01:13:43,208 --> 01:13:45,333 Today I'll skin you five guys. 839 01:13:45,791 --> 01:13:47,958 Dey! Empty Box, I'll be here only, come! 840 01:13:48,708 --> 01:13:51,583 You've been waiting for me to come out all the while and you're rounding me now! 841 01:13:53,875 --> 01:13:57,750 Come let’s decide. Today it’s either you or me. 842 01:14:03,166 --> 01:14:06,750 Hey Red! There’s nobody here. We’ve come out from the rehab. 843 01:14:06,833 --> 01:14:08,333 No one’s here. Look around… Look now! 844 01:14:08,625 --> 01:14:11,416 It doesn't seem right, Anna! Come let’s go to the police station. 845 01:14:11,625 --> 01:14:13,000 What? To police station? 846 01:14:13,166 --> 01:14:16,333 Dey! Why're you talking of police station? Beating... Killing... Butchering... 847 01:14:16,791 --> 01:14:20,500 Hey what happened to you? You’ve been alright all the while! 848 01:14:20,958 --> 01:14:21,500 Ok. 849 01:14:21,625 --> 01:14:25,000 Ok, you both have tea and relax. 850 01:14:25,125 --> 01:14:27,375 I’ll go check if there's any bus for Guduvancherry. 851 01:14:27,458 --> 01:14:30,583 Hey chi! Aren’t you ashamed? Chucking out? 852 01:14:30,750 --> 01:14:32,583 Go, get some water, go! 853 01:14:33,541 --> 01:14:34,333 Hey Red! 854 01:14:34,750 --> 01:14:38,166 Nothing, nothing to worry. Have some biscuit? 855 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Here, drink. Drink it now! 856 01:14:47,791 --> 01:14:50,500 Dey, nobody following us! 857 01:14:50,708 --> 01:14:52,458 Don’t panic. 858 01:14:53,166 --> 01:14:55,666 Anna, come please, let’s go to the police station. 859 01:14:55,958 --> 01:14:57,250 I'm scared to death, Anna! 860 01:14:57,291 --> 01:14:58,208 Look at him! 861 01:14:59,083 --> 01:15:01,333 It's like losing the husband running behind the king! 862 01:15:01,416 --> 01:15:03,833 They're surrounding us, Anna! 863 01:15:04,250 --> 01:15:05,916 Why should we go to the police station? 864 01:15:07,958 --> 01:15:09,666 Look! All of them have tools in their hands! 865 01:15:09,875 --> 01:15:10,666 What! Tools! 866 01:15:10,833 --> 01:15:13,875 Come let’s run away, Anna! They’re going to kill us, Anna. 867 01:15:14,750 --> 01:15:16,666 They’re coming, Anna. Look there! 868 01:15:19,833 --> 01:15:20,833 Dey! 869 01:15:21,458 --> 01:15:23,041 I myself am a don. 870 01:15:24,041 --> 01:15:25,458 Are you making fun of me? 871 01:15:25,541 --> 01:15:26,208 Anna! 872 01:15:26,583 --> 01:15:28,416 I already told you, right? 873 01:15:29,708 --> 01:15:31,583 I’m a twisted up scum. 874 01:15:32,750 --> 01:15:35,833 Drink, weed, snakebiting... 875 01:15:36,000 --> 01:15:37,833 ... and above all, coke! 876 01:15:39,708 --> 01:15:41,541 I didn't leave out anything. 877 01:15:42,125 --> 01:15:46,166 This idiot is always blabbering about Coke and snake. 878 01:15:46,500 --> 01:15:48,625 Is drinking coke such a big thing? 879 01:15:49,166 --> 01:15:50,666 It’s cocaine, Anna! 880 01:15:52,000 --> 01:15:55,791 Cocaine, man! It’s more powerful than weed. 881 01:15:57,041 --> 01:16:00,375 They let the snake bite you. You'll be on a high for a long time.. 882 01:16:01,416 --> 01:16:03,291 I have four cases against me, Anna. 883 01:16:04,166 --> 01:16:05,791 Two of them are A-3. 884 01:16:08,583 --> 01:16:12,291 A-3, man! That’s Accused Number 3. 885 01:16:15,208 --> 01:16:16,375 I was wrong, Anna. 886 01:16:16,375 --> 01:16:17,541 Oh great! 887 01:16:19,875 --> 01:16:22,208 We somehow came out from there. 888 01:16:23,666 --> 01:16:26,416 Hereafter let's never meet each other. 889 01:16:27,625 --> 01:16:30,500 Let's all pray to our family deity and leave. 890 01:16:31,791 --> 01:16:33,458 I've committed a great mistake. 891 01:16:33,500 --> 01:16:34,375 Ok Red! 892 01:16:36,916 --> 01:16:39,791 Please do only this help for me, Anna. 893 01:16:46,000 --> 01:16:49,875 Please hand this over to Ashokan sir and ask him to forgive me. 894 01:16:52,500 --> 01:16:53,958 What, again to Asokan sir? 895 01:16:58,666 --> 01:17:00,750 He's not a good guy at all. 896 01:17:04,416 --> 01:17:07,333 It's a grave mistake. Forgive me, Anna! 897 01:17:19,583 --> 01:17:22,541 I've done a mistake, Anna. Forgive me, Anna. 898 01:17:41,125 --> 01:17:41,875 Sir... 899 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 I couldn't control myself, Sir. 900 01:17:45,750 --> 01:17:49,041 He kept on torturing me, Sir. 901 01:17:52,416 --> 01:17:54,666 I thought I shouldn't go into any problems hereafter. 902 01:17:54,666 --> 01:17:56,666 I told my mom that I'll not get into problems from now on. 903 01:17:56,666 --> 01:17:58,500 And I came by myself and joined the center. 904 01:18:01,958 --> 01:18:05,666 I didn't know what to do and my mind got twisted, Sir. 905 01:18:07,083 --> 01:18:09,041 Sir... sir... 906 01:18:09,166 --> 01:18:13,166 What I did is wrong, sir. Please forgive, Sir! 907 01:18:13,208 --> 01:18:16,708 Hey, chi! Stay away. Fold your hands. 908 01:18:17,750 --> 01:18:19,583 Bloody, trying to edge closer! 909 01:18:20,041 --> 01:18:21,500 Sir, forgive me, sir. 910 01:18:21,625 --> 01:18:24,958 He is a patient, sir. 911 01:18:27,458 --> 01:18:29,250 He is mentally disturbed. 912 01:18:30,583 --> 01:18:32,500 Please don't complicate it, Sir. 913 01:18:33,208 --> 01:18:34,208 I understand, Sir. 914 01:18:34,708 --> 01:18:36,500 But I can't leave it just like that. 915 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 Sir... Sir... 916 01:18:44,000 --> 01:18:46,291 Sir, we'll talk to the DC. You leave it to me, sir. 917 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 Don't take it into your head, sir. 918 01:18:48,250 --> 01:18:49,416 We'll manage it. 919 01:18:50,833 --> 01:18:51,333 Sir... 920 01:18:52,333 --> 01:18:54,000 What kind of a rehab are you running, Sir? 921 01:18:54,250 --> 01:18:55,958 You were supposed to reform him. 922 01:18:56,000 --> 01:18:57,916 But you brought him to the police station. 923 01:18:58,458 --> 01:18:59,291 "Thatha"! 924 01:18:59,458 --> 01:19:02,916 Shall I draw a monkey, Thatha? -Yes. 925 01:19:10,625 --> 01:19:11,416 Come please. 926 01:19:14,833 --> 01:19:16,458 Appa, Do you have any sense? What mischief you've done! 927 01:19:16,500 --> 01:19:17,541 You've made it difficult for me. 928 01:19:17,583 --> 01:19:18,458 What happened to your sense? 929 01:19:18,541 --> 01:19:19,708 It's been five months. 930 01:19:19,833 --> 01:19:21,666 Do you know what's been happening there? 931 01:19:21,708 --> 01:19:23,166 You'd know if only you had come to see me at least once. 932 01:19:23,166 --> 01:19:23,958 Leave it, ma. 933 01:19:24,125 --> 01:19:26,541 As if you've made it happy for us to come see you. 934 01:19:58,708 --> 01:20:02,041 Dey, Shake! Do you know when Kaathu came of age? 935 01:20:02,375 --> 01:20:03,958 What! Kaathu came of age? 936 01:20:06,041 --> 01:20:07,291 Hey! Bottle has come. 937 01:20:07,583 --> 01:20:09,458 Bottle! Bottle it is! 938 01:20:09,666 --> 01:20:10,458 Hey, Botttle! 939 01:20:10,500 --> 01:20:11,250 Bottle Anna! 940 01:20:11,458 --> 01:20:12,291 What's this, Anna? 941 01:20:12,333 --> 01:20:14,875 I heard someone beat you and took you with them. 942 01:20:14,958 --> 01:20:16,666 Wrong news about you is circulating in our area. 943 01:20:16,666 --> 01:20:17,541 Are you ok now? 944 01:20:18,750 --> 01:20:20,416 Where did you go without telling us? 945 01:20:20,500 --> 01:20:22,500 Without knowing what happened to you I haven't slept... 946 01:20:22,500 --> 01:20:23,416 ... didn't eat... 947 01:20:23,541 --> 01:20:25,291 ... didn't drink even a drop of water. 948 01:20:25,333 --> 01:20:26,916 Aiyo! What a pity. 949 01:20:27,000 --> 01:20:30,125 Then why didn't you lie down on railway track or hang yourself and die? 950 01:20:30,208 --> 01:20:31,833 Why are you breaking people's lives? 951 01:20:32,125 --> 01:20:33,875 Didn't eat... Didn't sleep... Look at their faces. 952 01:20:33,958 --> 01:20:34,833 Anna... Anna... 953 01:20:35,500 --> 01:20:36,875 Bottle Anna! 954 01:20:41,458 --> 01:20:45,208 Shall I bite? Shall I bite? -Don't bite me, Appa. 955 01:20:46,458 --> 01:20:47,583 Don't bite me, Appa. 956 01:20:49,291 --> 01:20:50,625 Did you draw this, Meena? 957 01:20:50,666 --> 01:20:51,458 Who is this? 958 01:20:51,583 --> 01:20:53,916 This is me! -Who's this? -This is Amma. 959 01:20:54,083 --> 01:20:56,208 Oh, Amma! Amma has come back. 960 01:20:57,208 --> 01:20:59,916 Ok. Go and play. I'll come. 961 01:21:13,458 --> 01:21:14,333 Hey... 962 01:21:15,125 --> 01:21:16,666 If you have money... Give me some! 963 01:21:16,833 --> 01:21:19,500 I'll take children out and buy something for them. 964 01:21:23,958 --> 01:21:26,083 If I didn't help for escape... 965 01:21:26,166 --> 01:21:27,916 ...that guy Red threatened to kill me. 966 01:21:28,250 --> 01:21:30,875 As there was no other way I had to come out with him. 967 01:21:31,625 --> 01:21:33,750 Otherwise I would've stayed there and come out after the term. 968 01:21:36,208 --> 01:21:37,041 Goodness! 969 01:21:37,041 --> 01:21:39,958 The guys there are all addicts and scoundrels. 970 01:21:40,333 --> 01:21:42,875 That's not a place for our kind of family, you know? 971 01:21:43,166 --> 01:21:43,916 Look here... 972 01:21:44,500 --> 01:21:45,916 If you drink again... 973 01:21:46,333 --> 01:21:49,208 ... I'll throw this cursed "Thaali" and leave with my children. 974 01:21:50,041 --> 01:21:51,375 Because of what you have been doing... 975 01:21:51,791 --> 01:21:54,666 ... I'm afraid of going into the street well-dressed with a "pottu". 976 01:21:56,541 --> 01:21:59,333 I sincerely promise I'll never drink again! 977 01:22:15,416 --> 01:22:17,500 Just go to the market straight and come back with the children. 978 01:22:18,791 --> 01:22:20,375 Hey, stupid! 979 01:22:20,708 --> 01:22:22,208 If I ever drink again... 980 01:22:22,666 --> 01:22:25,458 ... you take me in hand to the rehab, ok? 981 01:22:27,125 --> 01:22:28,500 Knowing all that you have done... 982 01:22:28,583 --> 01:22:30,291 ... which rehab will accept you? 983 01:22:32,416 --> 01:22:35,166 Hey children! Come on let's go. 984 01:22:38,541 --> 01:22:39,666 What do you want? 985 01:22:39,875 --> 01:22:42,750 Appa, I want "paneer soda". -I want "Paani poori". 986 01:22:44,708 --> 01:22:45,500 Hey... Anjalam! 987 01:22:45,833 --> 01:22:47,916 Why did you let him go out right after coming back? 988 01:22:48,750 --> 01:22:50,500 He went out with children only, Thotha. 989 01:22:50,666 --> 01:22:51,458 Surely he'll come back. 990 01:22:51,458 --> 01:22:52,416 As if he is truly going to come! 991 01:22:52,458 --> 01:22:55,416 Appa... From now on please don't go anywhere, Appa! 992 01:22:56,708 --> 01:22:58,791 Don't drink hereafter, Appa. 993 01:22:58,791 --> 01:23:02,750 The boys are all calling me "Bottle! Bottle!". 994 01:23:02,791 --> 01:23:05,083 They're always teasing me, Appa! 995 01:23:06,250 --> 01:23:09,083 I don't feel like playing with anyone. 996 01:23:09,166 --> 01:23:11,041 I keep crying, Appa. 997 01:23:14,416 --> 01:23:16,291 Sorry da... Appa... 998 01:23:16,750 --> 01:23:19,458 Everyday I think I shouldn't drink anymore... 999 01:23:19,875 --> 01:23:22,041 ... but something happens. 1000 01:23:24,958 --> 01:23:25,875 Hereafter... 1001 01:23:26,708 --> 01:23:28,291 I promise on you both. 1002 01:23:29,166 --> 01:23:31,291 And I promise on our "Puthrakotta Samy". 1003 01:23:31,541 --> 01:23:33,125 I'll never drink. 1004 01:23:33,666 --> 01:23:37,458 I'll go to work regularly and buy you whatever you want. 1005 01:23:38,875 --> 01:23:40,916 Anyway keep an eye on him. 1006 01:23:42,125 --> 01:23:44,625 Minute by minute we cannot guard anybody, Thotha. 1007 01:23:47,375 --> 01:23:49,125 You can write and erase on it. 1008 01:23:49,166 --> 01:23:50,625 Write and erase! 1009 01:24:02,208 --> 01:24:04,333 Hey... Where is father? 1010 01:24:04,333 --> 01:24:06,458 He is standing outside only. 1011 01:24:06,625 --> 01:24:09,541 Where have you gone all these days, Anna? Couldn't see you anywhere. 1012 01:24:09,625 --> 01:24:10,750 Annathey! 1013 01:24:11,750 --> 01:24:14,083 A big apartment work in Bangalore. 1014 01:24:14,500 --> 01:24:16,125 Why isn't he looking at us at all? 1015 01:24:16,125 --> 01:24:19,125 I had only taken that contract And they wouldn't let us to go. 1016 01:24:19,291 --> 01:24:20,583 Super Anna! -Yes, Yes! 1017 01:24:20,750 --> 01:24:23,333 Sixty floors building work. They didn't let him go! 1018 01:24:23,333 --> 01:24:25,000 He had to escape from there! 1019 01:24:26,125 --> 01:24:26,916 What Anna? 1020 01:24:28,583 --> 01:24:30,000 Hey... Dinesh... 1021 01:24:30,875 --> 01:24:33,166 In the Computer companies... 1022 01:24:33,291 --> 01:24:38,041 ...I heard men and women drink together, is it true? 1023 01:24:38,375 --> 01:24:40,250 Your friends have all come here. -Is that so? -Yes! 1024 01:25:09,666 --> 01:25:11,125 It's delicious, amma! 1025 01:25:11,500 --> 01:25:13,916 Go bring your father, we'll eat together. 1026 01:25:21,416 --> 01:25:23,916 Hey... Come, look! He's going with that Shanmugam to drink again. 1027 01:25:36,083 --> 01:25:37,500 You eat. 1028 01:25:37,833 --> 01:25:39,416 I'll come in a while. 1029 01:25:53,333 --> 01:25:54,250 Didn't I say... 1030 01:25:54,291 --> 01:25:56,541 ... even if you put the dog on the throne... 1031 01:25:56,541 --> 01:25:58,708 ... it'll go to eat nothing but dirt! 1032 01:26:02,041 --> 01:26:03,958 She is trusting him too much. 1033 01:26:04,333 --> 01:26:06,208 No way that he is going to quit drink. 1034 01:26:06,291 --> 01:26:07,583 Look at the way he ran away! 1035 01:26:31,583 --> 01:26:33,166 Will you two come with me? 1036 01:26:33,583 --> 01:26:36,291 Where to, Amma? To Thatha's home? 1037 01:26:59,625 --> 01:27:04,500 Why were you born in my cursed womb? 1038 01:28:13,625 --> 01:28:16,416 Annathey... You also have lots of faults on your side. 1039 01:28:16,791 --> 01:28:21,083 Have you ever bought flowers or sweets for her? 1040 01:28:21,166 --> 01:28:22,666 Did you ever ask her what she wants? 1041 01:28:22,708 --> 01:28:23,958 "Are you ok? Have you eaten?" 1042 01:28:24,041 --> 01:28:26,333 You should often ask her affectionately. 1043 01:28:26,375 --> 01:28:27,083 Hey.. Chi! 1044 01:28:27,500 --> 01:28:30,041 How can men ask these things to women? 1045 01:28:30,250 --> 01:28:32,541 Are Indtec pieces done? -Yes, It's done. 1046 01:28:32,583 --> 01:28:33,708 These things won't work for me. 1047 01:28:33,750 --> 01:28:36,041 You have an advance of four thousand rupees. 1048 01:28:36,166 --> 01:28:37,291 We just shifted to a new house... 1049 01:28:37,500 --> 01:28:39,083 ... can you please take it next time? 1050 01:28:40,333 --> 01:28:43,041 Finish these 6,000 pieces before Wednesday, don't take it long. 1051 01:28:54,125 --> 01:28:56,083 Meena... Sakthi... Come on! 1052 01:28:56,583 --> 01:28:58,625 Why are you here? Let's go to our home. 1053 01:28:59,500 --> 01:29:01,750 Anjalam... Come, let's go to our home. 1054 01:29:03,416 --> 01:29:05,916 Anjalam... Anjalam! 1055 01:29:06,791 --> 01:29:08,541 I'm talking to you why are you so arrogant? 1056 01:29:08,625 --> 01:29:11,750 Why have you brought my children here? -Leave me... Let me go! 1057 01:29:15,291 --> 01:29:16,250 Go to hell! 1058 01:29:19,500 --> 01:29:24,625 Selvam! -Come! -No, Selvam! Please... Not in front of the children! 1059 01:29:24,750 --> 01:29:26,041 Selvam... Selvam! 1060 01:29:26,958 --> 01:29:31,208 You rascal! After all that's happened how dare you drink? 1061 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 I'm going to kill you. 1062 01:29:36,166 --> 01:29:38,208 Appa... Appa... Appa... 1063 01:29:39,250 --> 01:29:42,208 Mama, Please Mama! Open the door, Mama. 1064 01:29:47,708 --> 01:29:49,833 Amma, please tell him ma... 1065 01:29:53,541 --> 01:29:56,333 Tell mama not to beat appa ma. 1066 01:29:57,583 --> 01:29:59,083 Why don't you die? 1067 01:30:08,750 --> 01:30:11,000 How dare you go drink again? 1068 01:30:12,083 --> 01:30:15,166 We fell on everyone's feet in the police station to get you out. 1069 01:30:15,458 --> 01:30:17,375 Now you keep drinking again and again. 1070 01:30:18,958 --> 01:30:19,750 Sister! 1071 01:30:21,041 --> 01:30:22,333 You had enough with him. 1072 01:30:22,416 --> 01:30:24,750 Cut the thread, and move on. 1073 01:30:31,750 --> 01:30:33,666 I've been in the rehab for two months. 1074 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 And now you've come here. 1075 01:30:37,166 --> 01:30:41,000 How can I live without seeing you and the children? 1076 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 Even yesterday, I had resolved not to drink. Chi! 1077 01:30:51,666 --> 01:30:53,833 I promise you I'll never drink again. 1078 01:30:53,958 --> 01:30:55,541 Please come back with children. 1079 01:31:01,083 --> 01:31:03,791 Do you know how much struggle I had to face to put you in that center? 1080 01:31:05,291 --> 01:31:08,708 I sold the last bit of Gold in my Thaali. 1081 01:31:10,833 --> 01:31:11,833 I thought you'll become alright. 1082 01:31:12,916 --> 01:31:14,250 The four of us... 1083 01:31:15,750 --> 01:31:17,291 ... can live with dignity. 1084 01:31:18,333 --> 01:31:22,541 I kept hoping for a better life but I got cheated again and again... Chi! 1085 01:31:25,916 --> 01:31:28,250 I tried to burn myself with children. 1086 01:31:30,708 --> 01:31:33,583 But then I thought why should we die for some one like you? 1087 01:31:35,666 --> 01:31:37,000 I came here. 1088 01:31:41,333 --> 01:31:45,000 "Your husband will not do anything for you. Come sleep with me." 1089 01:31:46,458 --> 01:31:47,708 "I'll take care of you." 1090 01:31:47,958 --> 01:31:49,625 Saying all this they're all laying hands on me. 1091 01:31:50,333 --> 01:31:51,958 Thrusting hands into my waist. 1092 01:31:53,875 --> 01:31:55,083 What should I do? 1093 01:31:55,458 --> 01:31:59,083 I had to go and beg them for everything. 1094 01:32:00,166 --> 01:32:01,208 Who is it? 1095 01:32:04,916 --> 01:32:06,791 I can easily say if it's just one or two names. 1096 01:32:07,083 --> 01:32:07,916 Even... 1097 01:32:08,958 --> 01:32:10,500 ... even your mama also. 1098 01:32:10,750 --> 01:32:13,333 He dropped in at midnight and closed the door... 1099 01:32:13,333 --> 01:32:14,666 ... and stood naked. 1100 01:32:23,208 --> 01:32:25,000 It's true that you are not fit to live with. 1101 01:32:26,583 --> 01:32:27,458 But for that alone... 1102 01:32:28,583 --> 01:32:30,875 ...I can't be going whenever any dog calls me out! 1103 01:32:32,083 --> 01:32:33,583 I have to decide that. 1104 01:32:35,875 --> 01:32:36,708 Take this... 1105 01:32:40,208 --> 01:32:42,375 Drink as much as you want. 1106 01:32:43,166 --> 01:32:45,416 And please also drink a little poison and die! 1107 01:32:46,916 --> 01:32:48,375 We would be at peace. 1108 01:32:49,750 --> 01:32:50,541 Anjalam... 1109 01:32:51,166 --> 01:32:51,833 Anjalam... 1110 01:32:53,125 --> 01:32:53,958 Anjalam! 1111 01:33:38,791 --> 01:33:39,541 Hey... 1112 01:33:40,208 --> 01:33:41,458 Didn't I tell you? 1113 01:33:41,541 --> 01:33:42,500 That she won't come. 1114 01:34:16,416 --> 01:34:18,250 My child is not well. 1115 01:34:19,583 --> 01:34:21,125 She is pounding hard. 1116 01:34:26,625 --> 01:34:31,541 <i>♫ You are my sky… You are the drizzle from that sky… ♫</i> 1117 01:34:31,833 --> 01:34:37,541 <i>You are my root… You are the sustenance of that root…</i> 1118 01:34:37,958 --> 01:34:42,541 <i>♫Rolling through the virgin country… ♫</i> 1119 01:34:43,916 --> 01:34:48,375 <i>What bondages does that water have?</i> 1120 01:34:48,791 --> 01:34:51,291 <i>You are my all!</i> 1121 01:34:51,583 --> 01:34:56,625 <i>♫ You are my sky… You are the drizzle from that sky… ♫</i> 1122 01:34:56,750 --> 01:35:01,416 <i>You are my root… You are the sustenance of that root…</i> 1123 01:35:01,458 --> 01:35:03,333 Bring it. -Take this cutter. -Bring everything. 1124 01:35:05,333 --> 01:35:09,666 Hey, Babu! Buy some poison and mix it with drink and die! 1125 01:35:12,833 --> 01:35:14,208 Add hundred and give it to me. 1126 01:35:25,083 --> 01:35:29,708 <i>♫ That tender smile… Into the dust… ♫</i> 1127 01:35:30,541 --> 01:35:35,166 <i>I’ve thrust! What a sinner I am!</i> 1128 01:35:36,083 --> 01:35:40,666 <i>Bearing a living cross…</i> 1129 01:35:41,500 --> 01:35:46,000 <i>I roam about a dead soul…</i> 1130 01:35:47,583 --> 01:35:52,916 <i>You came with me a fresh bud..</i> 1131 01:35:53,375 --> 01:35:57,375 <i>I burnt you like blight with tears…</i> 1132 01:35:57,791 --> 01:36:03,041 <i>Does the curse of Love…</i> 1133 01:36:03,625 --> 01:36:11,500 <i>Ever lift from the heart? O! Time! Will it go on never ending?</i> 1134 01:36:11,875 --> 01:36:16,708 <i>You are my sky… You are the drizzle from that sky…</i> 1135 01:36:17,166 --> 01:36:22,750 <i>You are my root… You are the sustenance of that root…</i> 1136 01:36:48,458 --> 01:36:53,250 <i>The forlorn tusker today…</i> 1137 01:36:53,375 --> 01:36:59,083 <i>Has come to your door begging…</i> 1138 01:36:59,500 --> 01:37:04,500 <i>The king who lost the kingdom…</i> 1139 01:37:04,750 --> 01:37:09,833 <i>Is lying orphan on the streets.</i> 1140 01:37:10,458 --> 01:37:15,583 <i>Your kind kiss… Will quench my longings…</i> 1141 01:37:16,250 --> 01:37:21,208 <i>Your sweat drop… Will clear my sin!</i> 1142 01:37:21,291 --> 01:37:25,875 <i>Time runs whither?</i> 1143 01:37:26,541 --> 01:37:33,291 <i>Tell me will it drowned in darkness or be graced by light?</i> 1144 01:37:38,666 --> 01:37:40,041 Hey, why are you being like this? 1145 01:37:40,666 --> 01:37:43,208 There's a work in Thiruverkadu. Please come with me. 1146 01:37:45,000 --> 01:37:46,583 Get lost! You scoundrel! 1147 01:37:47,250 --> 01:37:50,500 You were also the one who tried to kill me by putting me into that rehab center. 1148 01:37:51,291 --> 01:37:53,000 Now has come to playact. 1149 01:38:08,250 --> 01:38:11,208 Have you ever thought about quitting drinking? 1150 01:38:11,958 --> 01:38:15,250 What am I talking and what are you talking about? 1151 01:38:16,208 --> 01:38:20,750 Would you ask a snake why it hisses? Or a crow why it bites? 1152 01:38:20,958 --> 01:38:24,208 Or a dog why it walks? Is there any logic in such questions? 1153 01:38:24,833 --> 01:38:29,875 Just five minutes! Someone will come. I'll gather enough for a quarter. Just see! 1154 01:38:32,375 --> 01:38:34,458 Anna, look! The quarter is coming. 1155 01:38:35,375 --> 01:38:36,500 Dinesh... Dey! 1156 01:38:37,166 --> 01:38:38,166 Dinesh..! 1157 01:38:39,541 --> 01:38:40,583 What happened to you? 1158 01:38:40,916 --> 01:38:44,375 Anna, look here, Anna! The kid's face is sad. 1159 01:38:44,625 --> 01:38:49,666 What happened? Tell it to Anna! -What happened, boy? 1160 01:38:51,333 --> 01:38:53,125 Those tenth street boys, Anna... 1161 01:38:53,208 --> 01:38:55,166 ... yesterday I was returning from the night shift... 1162 01:38:55,250 --> 01:38:57,208 ... suddenly they came and blocked my way. 1163 01:38:57,583 --> 01:38:59,500 I just asked what the heck they wanted. 1164 01:39:02,208 --> 01:39:04,416 They laid hands on me! -They laid hands on you! 1165 01:39:04,458 --> 01:39:05,791 Dey! You fool! 1166 01:39:06,208 --> 01:39:08,000 Why didn't you come to me first? 1167 01:39:08,291 --> 01:39:10,291 They're just bloody suckling babies. 1168 01:39:11,083 --> 01:39:12,708 You went and took beating from them! 1169 01:39:14,583 --> 01:39:18,541 Dey! You take weapons and bring our gang. -I'll come, Anna. 1170 01:39:18,708 --> 01:39:21,083 I'll wait with our lad at that corner wine shop! 1171 01:39:21,125 --> 01:39:24,416 At the wine shop! -Yes. -Just threaten don't do anything else, Anna! 1172 01:39:24,458 --> 01:39:27,208 Come let's see! -You keep going. 1173 01:39:27,291 --> 01:39:29,125 I'll take weapons and come with our gang! 1174 01:39:30,500 --> 01:39:32,458 Don't worry, we'll chop them into pieces today! 1175 01:39:33,208 --> 01:39:34,208 Hey Ribbon! 1176 01:39:38,750 --> 01:39:39,958 Annathey, take it! 1177 01:39:43,083 --> 01:39:44,916 Hey, take out my weapon! 1178 01:39:47,583 --> 01:39:49,541 Why are they giving me carrot-grater? 1179 01:39:50,500 --> 01:39:54,500 Dey! Which hand did he beat you with? -Right hand, Anna. 1180 01:39:54,958 --> 01:39:55,750 Annathey..! 1181 01:39:59,166 --> 01:40:03,625 Why should we take just the hand and leave him whole? 1182 01:40:04,583 --> 01:40:07,208 Left hand and right leg. Ok? 1183 01:40:07,416 --> 01:40:10,416 Hey what's this bullshit about legs and hands? 1184 01:40:10,625 --> 01:40:16,541 It should be like going there, chop his head, and run off! 1185 01:40:17,375 --> 01:40:18,250 Yes, yes! 1186 01:40:18,250 --> 01:40:21,625 No, no, no! Shall I give one idea? -Go on. 1187 01:40:21,750 --> 01:40:24,041 Shall I say? -Go on! 1188 01:40:24,208 --> 01:40:26,791 Shall I say? -Dey! say it! 1189 01:40:27,083 --> 01:40:31,666 Hey, look here! It's for everyone's sake I'm saying. 1190 01:40:32,041 --> 01:40:36,000 Hand... Leg... Head... We'll chop him to pieces! 1191 01:40:36,083 --> 01:40:40,166 That's right! -Shake, take one big sheet. 1192 01:40:40,375 --> 01:40:44,000 We'll wrap him in it and throw him into the lake. -Finis! 1193 01:40:44,166 --> 01:40:48,500 Shake, you order another full. -Hey kid! Take out the money. 1194 01:40:53,166 --> 01:40:58,708 Take it out! -He's slipping away. -Catch him! 1195 01:40:59,083 --> 01:41:04,166 Annathey! Just like leaving a struggling half-slaughtered goat... 1196 01:41:04,291 --> 01:41:06,250 ... he left us just like that! 1197 01:41:06,875 --> 01:41:11,500 Hey computer! I'll catch you one day. I'll cut you to pieces! 1198 01:41:12,000 --> 01:41:13,375 Hey Ribbon! 1199 01:41:14,958 --> 01:41:17,250 Can you just get a half somehow? 1200 01:41:17,291 --> 01:41:19,625 Yes, my dear friend, get it somehow please! 1201 01:41:20,083 --> 01:41:22,791 Only one half is enough! 1202 01:41:23,041 --> 01:41:26,708 Look, he's going. My saviour is going! 1203 01:41:27,375 --> 01:41:29,791 Nothing is impossible to man. 1204 01:41:30,750 --> 01:41:33,333 You can achieve atleast a cutting, definitely. 1205 01:41:33,791 --> 01:41:37,333 Look, look around! You can, you definitely can! 1206 01:41:51,833 --> 01:41:54,041 Aha! My Lord! 1207 01:41:56,916 --> 01:41:57,625 Dey..! 1208 01:41:58,333 --> 01:42:01,458 There are thousands longing and begging for a drink... 1209 01:42:02,166 --> 01:42:08,208 ... but you are here sleeping on the table making the drink wait! 1210 01:42:09,541 --> 01:42:11,791 Is this the way to do justice to our government? 1211 01:42:11,916 --> 01:42:14,291 The government is running wineshops depending on our drinking. 1212 01:42:17,833 --> 01:42:23,791 This is gross injustice to the government and to the bottle! 1213 01:42:28,833 --> 01:42:30,708 I'll forgive even my worst enemy... 1214 01:42:31,625 --> 01:42:35,583 ... but I'll never forgive the traitor! 1215 01:42:42,083 --> 01:42:45,166 Super, man! Come... come... come! 1216 01:42:53,375 --> 01:42:56,500 <i>♫ Hey Bottle! Take this bottle... ♫</i> 1217 01:42:57,083 --> 01:43:01,000 <i>In Ribbon's song the party takes new routes...</i> 1218 01:43:08,125 --> 01:43:10,583 <i>Hey Bottle! Take this bottle...</i> 1219 01:43:10,791 --> 01:43:14,000 <i>In Ribbon's song the party takes new routes...</i> 1220 01:43:14,583 --> 01:43:17,708 <i>Look there is Sasikala bringing cocktail ginger...</i> 1221 01:43:17,958 --> 01:43:21,000 <i>Fill yourself every morning for what is life if not danger?</i> 1222 01:43:21,041 --> 01:43:26,375 <i>Egalitarian sweet drinking center... Is a beautiful roadside encounter!</i> 1223 01:43:27,333 --> 01:43:32,500 <i>Egalitarian sweet drinking center... Is a beautiful roadside encounter!</i> 1224 01:43:46,583 --> 01:43:49,750 <i>We drank in the morning depressed by the rise in gas price...</i> 1225 01:43:51,291 --> 01:43:54,833 <i>We drank in the evening oppressed by the scandal around petrol price...</i> 1226 01:43:55,583 --> 01:44:00,166 <i>We drank indignant at the piecemeal selling of the country...</i> 1227 01:44:01,791 --> 01:44:07,083 <i>We drank too much because sometimes nothing matters...</i> 1228 01:44:08,125 --> 01:44:11,041 <i>There have put up wineshops for every four streets...</i> 1229 01:44:11,208 --> 01:44:14,500 <i>Next street corner stands the khaki cap to empty the pockets not fully blown at the wineshop...</i> 1230 01:44:14,625 --> 01:44:17,583 <i>The shop guy demands extra ten rupees...</i> 1231 01:44:17,916 --> 01:44:20,791 <i>Our fellow drinker empties his glass without mixing water!</i> 1232 01:44:21,166 --> 01:44:26,541 <i>Egalitarian sweet drinking center... Is a beautiful roadside encounter!</i> 1233 01:44:40,166 --> 01:44:43,041 <i>Drinkers become children every night and sleep on the laps of shopfronts...</i> 1234 01:44:43,083 --> 01:44:46,416 <i>The ones who amassed wealth by fleecing them drive by heads held high in arrogance!</i> 1235 01:44:46,500 --> 01:44:49,500 <i>The nation is cheated by suit-and-jibbas.</i> 1236 01:44:49,541 --> 01:44:52,666 <i>Teetotalers run the winetax-dependent governments!</i> 1237 01:44:52,791 --> 01:44:55,666 <i>You take Gandhi notes to run your shop...</i> 1238 01:44:55,708 --> 01:44:59,083 <i>But shutdown our only refuge on Gandhi Jayanti!</i> 1239 01:44:59,166 --> 01:45:02,583 <i>You pass off rotten side dishes on half-conscious drinkers..</i> 1240 01:45:02,666 --> 01:45:05,583 <i>Waking up when we protest you call us bloody drunken scoundrel!</i> 1241 01:45:06,083 --> 01:45:08,291 Don't talk bad words, "Mamae"! 1242 01:45:34,958 --> 01:45:40,708 Blood! -Someone please help! -Hey Chinnappa! -Wake up! 1243 01:45:42,666 --> 01:45:43,416 Chinnappaa..! 1244 01:45:48,208 --> 01:45:50,500 Annathey... Do you have twenty rupees? 1245 01:45:50,916 --> 01:45:55,375 The balance we can somehow get it at the wine shop and have a quarter each. 1246 01:45:58,375 --> 01:45:59,791 Poor Ribbon... 1247 01:46:01,208 --> 01:46:02,291 He's gone! 1248 01:46:03,625 --> 01:46:04,666 What's there to pity? 1249 01:46:06,125 --> 01:46:11,125 Ribbon had a great life till his last breath. He drank like a king! 1250 01:46:11,541 --> 01:46:14,083 Everyone dreams of such a glorious end! 1251 01:46:15,541 --> 01:46:17,666 Do I have children or a family? 1252 01:46:18,375 --> 01:46:21,625 I'll happily drink into my grave! 1253 01:46:23,875 --> 01:46:26,166 Always spoiling the mood with irritating talk. 1254 01:46:27,500 --> 01:46:29,000 Just ten rupees I need. 1255 01:46:33,375 --> 01:46:36,416 Look, Meenu! there's a Bijili cracker there. Take that one. 1256 01:46:46,416 --> 01:46:49,541 Enjoy Diwali with your grandchildren. -We're grateful, amma. 1257 01:46:49,666 --> 01:46:53,666 Auntie, please give some crackers to us also. 1258 01:46:53,875 --> 01:46:57,208 Ayyo! All crackers are given out, kids! Come with your brother in the evening. 1259 01:46:57,958 --> 01:47:00,583 Auntie, please auntie! -Evening I'll give definitely. 1260 01:47:26,750 --> 01:47:31,333 Why don't you keep old things in the back and new ones up front? Keep them clean! 1261 01:47:34,041 --> 01:47:36,458 Anna, "murukku". -You want "murukku"? 1262 01:47:39,458 --> 01:47:41,250 That one. -"Achu murukku", right? -Yes. 1263 01:47:41,750 --> 01:47:46,041 You want salt biscuits also? -Yes. -Milk biscuits? Two packets? 1264 01:47:46,333 --> 01:47:50,125 Chips? -Two. -Dates also? -Yes. 1265 01:47:53,708 --> 01:47:54,916 Five hundred and fifty rupees. 1266 01:47:55,000 --> 01:47:57,416 Come, akka! Why did you stop coming here? 1267 01:47:57,458 --> 01:47:59,458 I've been coming. You only didn't notice. 1268 01:47:59,666 --> 01:48:03,416 Milk biscuits please. -He's running. Catch him! 1269 01:48:03,750 --> 01:48:05,416 Hey Muthu! Catch him! 1270 01:48:12,958 --> 01:48:14,208 Dey, stop! 1271 01:48:22,750 --> 01:48:29,208 You rascal... scoundrel... bloody thief... Give it back! 1272 01:48:29,833 --> 01:48:31,625 How dare you try to rob me! 1273 01:48:40,041 --> 01:48:41,041 Give it back! 1274 01:48:41,166 --> 01:48:44,666 Why do you crave for someone else's things? Give it back! 1275 01:48:46,375 --> 01:48:47,208 Give it back...! 1276 01:48:50,666 --> 01:48:53,333 You cheap beggar! Go and hang yourself! 1277 01:48:55,666 --> 01:48:57,875 Why you are stealing my hard-earned things? 1278 01:48:58,000 --> 01:49:00,916 Why don't you go and die? Why are people like you living? 1279 01:49:27,041 --> 01:49:29,416 I can't go through this! 1280 01:49:29,583 --> 01:49:33,125 I'm not able to live a genuine life with wife and children. 1281 01:49:35,250 --> 01:49:38,375 Not able to drink... Not able to quit! 1282 01:49:39,416 --> 01:49:43,416 My children are begging on the streets. 1283 01:51:03,458 --> 01:51:04,416 Anjalam... 1284 01:53:30,291 --> 01:53:32,250 Hey... What? 1285 01:53:38,416 --> 01:53:39,750 Tried to hang myself. 1286 01:53:45,083 --> 01:53:46,000 It didn't work. 1287 01:53:53,375 --> 01:53:54,416 I'm scared! 1288 01:54:05,583 --> 01:54:09,000 In the corner of your brain if there's still an idea... 1289 01:54:09,333 --> 01:54:11,250 ...that you can drink within limits... 1290 01:54:11,541 --> 01:54:16,375 ... or to have a last and final cutting. 1291 01:54:16,750 --> 01:54:23,333 Listen carefully. Go back and nicely finish that drink. 1292 01:54:23,708 --> 01:54:26,333 And if you are alive, please come back! 1293 01:54:28,833 --> 01:54:29,833 I'll take you in. 1294 01:54:45,166 --> 01:54:45,833 Sir... 1295 01:54:46,208 --> 01:54:49,250 Give him a good set of clothes. And keep him with you in service. 1296 01:55:05,416 --> 01:55:06,500 How is Elango? 1297 01:55:07,208 --> 01:55:10,000 Sir treated him. And gave some money and set him free. 1298 01:55:13,250 --> 01:55:14,500 I stayed out for a while. 1299 01:55:15,875 --> 01:55:17,458 And then came back into service. 1300 01:55:20,250 --> 01:55:22,375 Master! -Were you asleep or what? 1301 01:55:22,666 --> 01:55:24,375 Have you heard of third degree? 1302 01:55:29,916 --> 01:55:30,625 Hey! 1303 01:55:31,000 --> 01:55:32,416 You're Bottle Radha, right? 1304 01:55:33,083 --> 01:55:35,500 You've become Ratha Kanneer M.R. Radha! 1305 01:55:38,375 --> 01:55:41,708 You guys ran away with his finger like cutting tamarind from the tree. 1306 01:55:42,000 --> 01:55:44,083 After that nobody is coming to this center. 1307 01:55:44,541 --> 01:55:48,083 Our poor Ashok had to find prospects standing in front of wine shops. 1308 01:55:48,250 --> 01:55:51,625 I took pity and gave him one and a half lakh. The center is running only on it. 1309 01:55:52,250 --> 01:55:53,416 Anna is in service now. 1310 01:56:20,708 --> 01:56:23,708 I'm earning and I drink on my money. 1311 01:56:24,875 --> 01:56:26,833 No one can question me! 1312 01:56:27,125 --> 01:56:29,750 If you ever try to put me in somewhere... 1313 01:56:29,791 --> 01:56:30,875 It's the pink-coloured house. 1314 01:56:39,875 --> 01:56:40,500 Vasanthi... 1315 01:56:40,791 --> 01:56:42,833 Tie me to a stone and throw me into the sea. 1316 01:56:43,083 --> 01:56:46,916 I can't go with these guys, Vasanthi! Please, Vasanthi! Spare me. 1317 01:56:48,208 --> 01:56:50,458 Vasanthi, please save me, Vasanthi! 1318 01:56:55,833 --> 01:56:56,916 Sir is a Sub-Inspector. 1319 01:56:57,166 --> 01:56:58,541 Our old patient. 1320 01:56:58,666 --> 01:57:00,416 He has strong affection for me. 1321 01:57:02,041 --> 01:57:04,125 He calls atleast weekly once. 1322 01:57:04,416 --> 01:57:10,583 He abuses my family members living and dead until his mouth hurts. 1323 01:57:11,458 --> 01:57:13,791 One day, in drunken confusion... 1324 01:57:14,375 --> 01:57:17,250 ... he called DC and abused him in the choice language reserved for us. 1325 01:57:18,250 --> 01:57:20,083 DC called us! 1326 01:57:25,666 --> 01:57:29,833 Sir.. Leave me, sir! I'm alone, sir... sir! 1327 01:57:30,291 --> 01:57:33,416 My wife has an illegal affair with her brother, sir. 1328 01:57:35,041 --> 01:57:36,833 I'm not a drunkard, sir. 1329 01:57:37,500 --> 01:57:41,041 She's lying to get rid of me, sir. -Take him along! 1330 01:57:42,625 --> 01:57:46,333 Look, ma! Petrol fare is enough. I'll take care of him. 1331 01:57:54,083 --> 01:57:55,583 Tell me, what is this? 1332 01:57:56,166 --> 01:57:57,125 You don't know, right? 1333 01:57:57,791 --> 01:58:00,708 A full-time addict's liver looks like this only. 1334 01:58:00,791 --> 01:58:03,125 It'll be big in size like this in bursting condition. 1335 01:58:03,166 --> 01:58:05,291 What, madam! Are you trying to scare us? 1336 01:58:05,583 --> 01:58:07,750 Ok. Today's lesson is on Alcoholic... 1337 01:58:07,833 --> 01:58:09,375 Since when is he like this? 1338 01:58:09,708 --> 01:58:11,375 He's been drinking for past two months, sir. 1339 01:58:11,541 --> 01:58:13,166 He's fighting with everyone. 1340 01:58:13,250 --> 01:58:15,708 Even last week he picked fight with little boys. 1341 01:58:16,083 --> 01:58:17,708 They threw him in drainage, sir. 1342 01:58:18,083 --> 01:58:19,791 It's worsened from then on. 1343 01:58:21,041 --> 01:58:23,208 Red... It's Elango! 1344 01:58:31,916 --> 01:58:35,250 Alcoholics Anonymous. Third chapter. Page Fifty-five. 1345 01:58:35,333 --> 01:58:37,000 Letting go of mental ambiguity. 1346 01:58:37,625 --> 01:58:38,291 Look here... 1347 01:58:38,625 --> 01:58:41,500 Staying here and not drinking is not a big deal. 1348 01:58:41,708 --> 01:58:44,083 What matters is how you behave after going out. 1349 01:58:47,125 --> 01:58:49,083 Once you become comfortable here... 1350 01:58:50,041 --> 01:58:51,666 ... you won't feel like going out. 1351 01:58:54,166 --> 01:58:56,916 Go out... Attend AA meetings regularly. 1352 01:58:57,208 --> 01:58:58,250 Be good... Okay? 1353 01:59:16,541 --> 01:59:17,291 Anjalam... 1354 01:59:19,208 --> 01:59:20,208 Anjalam... 1355 01:59:24,666 --> 01:59:26,541 Now I completely quit drinking. 1356 01:59:28,333 --> 01:59:29,958 I've been in the rehab all these days. 1357 01:59:33,500 --> 01:59:37,666 I really want to be a good person. 1358 01:59:38,291 --> 01:59:40,041 If you and the children live with me... 1359 01:59:40,333 --> 01:59:42,958 ... I'll never drink again, Anjalam. 1360 01:59:49,000 --> 01:59:50,083 You bloody dog! 1361 01:59:50,750 --> 01:59:52,958 Why do I care whether you drink or don't drink? 1362 01:59:54,625 --> 01:59:55,916 For you to stop drinking... 1363 01:59:56,541 --> 01:59:58,875 ...why should we kill ourselves living with you again? 1364 02:00:01,375 --> 02:00:04,291 What did I get living with a drunkard like you? 1365 02:00:06,208 --> 02:00:07,791 I've lost my ten years. 1366 02:00:08,625 --> 02:00:09,666 Ten years... 1367 02:00:11,125 --> 02:00:13,375 Can you give it back? Can you? 1368 02:00:14,208 --> 02:00:15,125 Actually, Anjalam... 1369 02:00:16,291 --> 02:00:17,125 Anjalam... 1370 02:00:18,000 --> 02:00:19,125 He says, he stopped drinking. 1371 02:00:19,166 --> 02:00:20,791 Who asked this dog to drink? 1372 02:00:20,875 --> 02:00:21,958 Who asked him to quit? 1373 02:00:22,375 --> 02:00:23,250 Anjalam... 1374 02:00:23,291 --> 02:00:25,500 I was peaceful for a year thinking he has gone for good. 1375 02:00:25,541 --> 02:00:27,208 Now he comes back to shatter my life! 1376 02:00:27,333 --> 02:00:28,083 Anjalam... 1377 02:01:44,750 --> 02:01:45,666 [On phone] Hello... 1378 02:01:57,208 --> 02:01:58,458 I'm scared, Sir... 1379 02:02:01,416 --> 02:02:03,416 If you hadn't called me at that moment... 1380 02:02:06,083 --> 02:02:08,125 I would've started drinking again, Sir! 1381 02:02:15,791 --> 02:02:18,958 I love my wife and children very much. 1382 02:02:19,208 --> 02:02:22,333 I went home with the hope of leading a joyful life with them, sir. 1383 02:02:24,250 --> 02:02:27,833 It seems she's roaming with someone. 1384 02:02:29,541 --> 02:02:32,500 She scolded me in front of everyone in the middle of the road, sir! 1385 02:02:37,583 --> 02:02:38,541 Look here... 1386 02:02:39,041 --> 02:02:41,416 Suddenly you went there and stood in front of her... 1387 02:02:41,458 --> 02:02:43,083 ... and asked her to come with you. 1388 02:02:43,125 --> 02:02:46,875 Is this a movie for her to come running into your arms? 1389 02:02:52,166 --> 02:02:53,041 Ok... 1390 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 What did you do now when you were under pressure? 1391 02:02:59,166 --> 02:03:01,000 You went straight to the wine shop only, right? 1392 02:03:04,083 --> 02:03:06,666 After all this, if you say you'll never drink again... 1393 02:03:07,458 --> 02:03:09,041 How will she believe you? 1394 02:03:10,750 --> 02:03:11,791 I'll kick you! 1395 02:03:17,625 --> 02:03:18,625 Leave it all! 1396 02:03:33,291 --> 02:03:37,083 My father was a famous dentist in the Railway hospital. 1397 02:03:38,083 --> 02:03:39,000 A dentist! 1398 02:03:40,666 --> 02:03:42,708 I'm the last one in my family. 1399 02:03:43,250 --> 02:03:44,833 He loved me a lot. 1400 02:03:45,125 --> 02:03:47,875 My father always wanted to make me a Doctor. 1401 02:03:47,916 --> 02:03:49,708 He gave early VRS to his job... 1402 02:03:49,750 --> 02:03:51,750 ... and paid a huge donation... 1403 02:03:51,958 --> 02:03:53,916 ... to get me a medical college seat in Madras itself. 1404 02:03:55,833 --> 02:03:59,000 I adamantly joined the college hostel... 1405 02:03:59,208 --> 02:04:02,666 ... got involved in drink drugs and powders. 1406 02:04:02,958 --> 02:04:04,666 By the time of third year... 1407 02:04:05,333 --> 02:04:08,166 I was stoned 24x7. 1408 02:04:09,958 --> 02:04:12,791 Within the fourth year, I dropped out of the college. 1409 02:04:15,625 --> 02:04:17,541 Hoping that if I get married... 1410 02:04:17,583 --> 02:04:19,375 ... and that I would stop drinking... 1411 02:04:19,375 --> 02:04:21,041 ... my dad arranged my marriage. 1412 02:04:21,583 --> 02:04:22,666 She's my relative. 1413 02:04:22,875 --> 02:04:24,416 Her name is Chithra. 1414 02:04:25,000 --> 02:04:26,208 She took good care of me. 1415 02:04:26,750 --> 02:04:31,000 But I began drinking even more after marriage. 1416 02:04:31,625 --> 02:04:38,833 In drunken stupor I used to beat her... Scold her... I tortured her daily. 1417 02:04:39,916 --> 02:04:42,833 One day I might have said something very hurtful in drunken rage. 1418 02:04:46,291 --> 02:04:49,208 Till now I can never recollect what I said to her on that day. 1419 02:04:51,416 --> 02:04:52,333 She was... 1420 02:04:54,083 --> 02:04:55,416 ... heartborken! 1421 02:05:00,708 --> 02:05:02,375 She set herself on fire and died. 1422 02:05:05,791 --> 02:05:07,916 She was five months pregnant. 1423 02:05:16,375 --> 02:05:19,333 Till now I can't recall what I said to her on that day. 1424 02:05:21,291 --> 02:05:23,416 Everyday I cry to the sky... 1425 02:05:23,458 --> 02:05:25,500 Begging, "Chithra, forgive me!" 1426 02:05:25,916 --> 02:05:27,833 Not a single day passes without weeping. 1427 02:05:28,291 --> 02:05:33,083 In all that time, my father never gave up on me! 1428 02:05:33,083 --> 02:05:35,916 Not just a desire, but a conviction! 1429 02:05:36,666 --> 02:05:39,333 He was the one who put me in the rehab. 1430 02:05:41,666 --> 02:05:44,500 He would seat me on his bike and drive me to AA meetings. 1431 02:05:46,875 --> 02:05:48,666 My family would always say... 1432 02:05:50,000 --> 02:05:50,583 Dey... 1433 02:05:52,250 --> 02:05:54,958 "If you were not an addict" 1434 02:05:56,250 --> 02:05:58,583 "Father would've lived for ten years more." 1435 02:06:08,708 --> 02:06:10,375 You are just a drunkard... 1436 02:06:11,875 --> 02:06:13,125 I'm a murderer! 1437 02:06:15,708 --> 02:06:16,666 Five months... 1438 02:06:21,750 --> 02:06:22,500 Look here! 1439 02:06:23,041 --> 02:06:25,583 If we say that we're addicts and that it's a disease... 1440 02:06:25,583 --> 02:06:26,833 Who'll understand? 1441 02:06:27,083 --> 02:06:28,625 And will they believe? 1442 02:06:28,958 --> 02:06:29,875 But... 1443 02:06:30,125 --> 02:06:31,541 We know, right? 1444 02:06:32,333 --> 02:06:36,291 There are so many people like us who want to quit drinking. 1445 02:06:38,500 --> 02:06:43,250 Without knowing a way to stop they keep drinking again and again! 1446 02:06:46,458 --> 02:06:48,916 Think what you can do for them. 1447 02:06:50,708 --> 02:06:53,458 If even one person changes due to your effort... 1448 02:06:53,583 --> 02:06:55,375 His family will be happy, Isn't it? 1449 02:06:57,583 --> 02:06:59,416 Be sincere in your work. 1450 02:06:59,500 --> 02:07:00,625 Earn money. 1451 02:07:01,083 --> 02:07:03,416 Do the best you can for your family. 1452 02:07:04,541 --> 02:07:07,041 Attend AA meeting regularly. 1453 02:07:08,458 --> 02:07:09,291 Understood? 1454 02:07:15,333 --> 02:07:16,458 Take this... 1455 02:07:18,250 --> 02:07:22,750 Take good care of these two for the next two years. 1456 02:07:25,291 --> 02:07:27,458 After two years... 1457 02:07:28,166 --> 02:07:30,791 If these two flourish and stay alive... 1458 02:07:31,833 --> 02:07:33,458 Then go to your wife. 1459 02:07:33,750 --> 02:07:37,083 And ask her forgiveness. 1460 02:07:37,708 --> 02:07:39,583 If she doesn't come back even after that? 1461 02:07:39,750 --> 02:07:41,916 You'll have the dog and the plant. 1462 02:07:42,166 --> 02:07:43,500 Feed the dog... 1463 02:07:43,583 --> 02:07:44,958 ... and water the plant! 1464 02:07:50,291 --> 02:07:55,166 <i>♫ The joyful era... Blooms everywhere... That's the golden day! ♫</i> 1465 02:08:01,625 --> 02:08:03,041 <i>The tear swelling in the eye…</i> 1466 02:08:03,083 --> 02:08:04,541 <i>Becomes life-giving spring…</i> 1467 02:08:04,583 --> 02:08:06,916 <i>By nourishing Love!</i> 1468 02:08:13,708 --> 02:08:16,375 You... You! Mani, you come. Saravana, you come. 1469 02:08:16,500 --> 02:08:17,833 Hey... Not you, Man! 1470 02:08:18,458 --> 02:08:23,708 <i>The joyful era... Blooms everywhere... That's the golden day!</i> 1471 02:08:23,916 --> 02:08:25,416 <i>The tear swelling in the eye…</i> 1472 02:08:25,458 --> 02:08:27,083 <i>Becomes life-giving spring…</i> 1473 02:08:27,125 --> 02:08:29,416 <i>By nourishing Love!</i> 1474 02:08:30,166 --> 02:08:32,666 <i>Spreading among thorns…</i> 1475 02:08:32,916 --> 02:08:35,583 <i>The Pandanus blooms...</i> 1476 02:08:35,708 --> 02:08:39,666 <i>The scent stays even after it dries!</i> 1477 02:08:39,916 --> 02:08:42,166 Anna! Shall we have tea? 1478 02:08:51,166 --> 02:08:53,750 <i>The scars of life…</i> 1479 02:08:53,875 --> 02:08:56,041 <i>The scars of life…</i> 1480 02:08:56,541 --> 02:09:01,375 <i>When caressed by the breeze… Disappear like mist!</i> 1481 02:09:02,083 --> 02:09:04,625 <i>The dawning times...</i> 1482 02:09:05,125 --> 02:09:07,500 <i>The dawning times...</i> 1483 02:09:07,791 --> 02:09:13,125 <i>Come to your house… In colourful forms.</i> 1484 02:09:13,708 --> 02:09:15,875 Annathey... Annathey! Stop, stop, stop! 1485 02:09:15,958 --> 02:09:19,125 You started going for work. This is really unfair! 1486 02:09:20,458 --> 02:09:21,791 I have work, da! 1487 02:09:21,875 --> 02:09:25,583 Work! Damned work! As if flying a plane. Let's have a cutting, come on. 1488 02:09:35,041 --> 02:09:39,458 When you set water-level at a place. Not a drop should stagnate there... 1489 02:09:39,750 --> 02:09:41,500 ... it should be like a flowing river. 1490 02:09:42,958 --> 02:09:44,708 Did she invite you to her bed? Did she say... 1491 02:09:44,708 --> 02:09:47,375 "My husband has gone out of town Please come over!" 1492 02:09:47,500 --> 02:09:51,500 I didn't go di. I didn't go! Hey, Bottle! She's beating me. Save me! 1493 02:09:53,916 --> 02:09:58,625 <i>The waning moon isn’t cast off by the sky…</i> 1494 02:09:59,583 --> 02:10:04,500 <i>The broken twigs are gathered into life’s nest!</i> 1495 02:10:05,166 --> 02:10:09,708 <i>The wandering wind finds its steps back home one day…</i> 1496 02:10:10,625 --> 02:10:12,625 <i>The stumps drop roots and wait till the sky opens!</i> 1497 02:10:12,625 --> 02:10:16,000 Shake, come let's have a cutting. 1498 02:10:20,583 --> 02:10:22,166 Are you Shake Babu? -Yes. 1499 02:10:22,416 --> 02:10:27,875 <i>♫ Self-respect is what you earn by your own sweat! ♫</i> 1500 02:10:28,125 --> 02:10:31,000 <i>Hope for the future comes clear when the self disappears…</i> 1501 02:10:31,291 --> 02:10:34,833 Hello Friends, I'm Radha Mani. I'm an addict. 1502 02:10:35,125 --> 02:10:36,416 [Chorus] Hi Radhamani! 1503 02:10:36,500 --> 02:10:41,458 With the help of friends and AA I postpone drinking on a daily basis. 1504 02:10:41,750 --> 02:10:47,208 <i>♫ The joyful era... Blooms everywhere... That's the golden day! ♫</i> 1505 02:10:49,500 --> 02:10:52,708 How dare you lied to me on alcohol matter and put me here! 1506 02:10:53,375 --> 02:10:54,583 Aren't you ashamed? 1507 02:10:56,041 --> 02:11:00,791 How can you do this to me? When I get out look what's gonna happen to you. 1508 02:11:01,958 --> 02:11:03,208 Chii... Go! 1509 02:11:03,833 --> 02:11:04,750 Sakthi... Meena... 1510 02:11:07,708 --> 02:11:09,416 Appa is this for me? -Yes, it's for you dear 1511 02:11:09,416 --> 02:11:14,250 <i>When caressed by the breeze… Disappear like mist!</i> 1512 02:11:14,875 --> 02:11:17,125 <i>The dawning times...</i> 1513 02:11:17,625 --> 02:11:19,750 <i>The dawning times...</i> 1514 02:11:20,208 --> 02:11:25,916 <i>Come to your house… In colourful forms.</i> 1515 02:11:27,166 --> 02:11:28,458 Do you want to quit alcohol? 1516 02:11:29,125 --> 02:11:30,333 I'm Thirunavukarasu... 1517 02:11:30,458 --> 02:11:31,625 [Chorus] Hi, Thirunavukarasu! 1518 02:11:31,666 --> 02:11:33,750 I didn't have a single rupee when I came to India! 1519 02:11:33,791 --> 02:11:36,250 My mother and uncle who wanted to get me married... 1520 02:11:36,250 --> 02:11:37,583 ...put me in a rehab. 1521 02:11:38,250 --> 02:11:40,708 Now, I'm working as a lecturer in a college. 1522 02:11:40,791 --> 02:11:42,666 Thanks to AA and everyone. 1523 02:11:43,541 --> 02:11:45,208 <i>♫ Compassion is the only way! ♫</i> 1524 02:11:46,166 --> 02:11:47,875 <i>Compassion is the only way!</i> 1525 02:12:01,833 --> 02:12:02,541 [On phone] Hello, Meena. 1526 02:12:02,666 --> 02:12:06,583 Appa... Amma has fever. We're in hospital. Please come immediately. 1527 02:12:09,208 --> 02:12:11,625 You were like a fresh bud when you first came with me. 1528 02:12:13,708 --> 02:12:16,500 I'm a sinner! I burnt you like a blight. 1529 02:12:18,458 --> 02:12:22,083 Please don't leave the children. They're so innocent! 1530 02:12:23,333 --> 02:12:25,333 They should never become like me. 1531 02:12:46,000 --> 02:12:47,541 Forgive me, Anjalam... 1532 02:12:48,208 --> 02:12:50,500 I didn't know your worth! 1533 02:12:51,333 --> 02:12:52,333 I was brainless. 1534 02:13:22,416 --> 02:13:23,416 Go away! 1535 02:13:53,250 --> 02:13:54,541 What is your desire in life? 1536 02:13:55,916 --> 02:13:58,083 For myself? -Yes! 1537 02:13:58,333 --> 02:14:00,375 Are you asking me? -Yes! 1538 02:14:00,458 --> 02:14:02,458 For you only. Would I ask for your granny? 1539 02:14:04,041 --> 02:14:06,125 I want to be with you forever. 1540 02:14:06,750 --> 02:14:11,375 I want to hug you as often as I drink water. and keep kissing you. 1541 02:14:11,875 --> 02:14:12,916 That's my dream. 1542 02:14:14,333 --> 02:14:17,083 Everyone in the site falls silent when they see you. 1543 02:14:17,625 --> 02:14:19,875 Even Elumalai Maesthri does everything on your advice. 1544 02:14:23,791 --> 02:14:25,708 My father and mother died very early. 1545 02:14:26,166 --> 02:14:28,375 My brother and sister. They're my all. 1546 02:14:28,500 --> 02:14:29,541 Only this job... 1547 02:14:30,000 --> 02:14:32,291 Keeps us alive without depending on anyone. 1548 02:14:32,583 --> 02:14:36,375 I want to take up huge building projects like Elumalai Maesthri. 1549 02:14:37,416 --> 02:14:38,708 In tiles work... 1550 02:14:39,041 --> 02:14:41,500 "Radha Mani" name should be known to everyone! 1551 02:14:42,833 --> 02:14:44,041 What do you like? 1552 02:14:45,416 --> 02:14:47,708 I like it when you ask a question like this. 1553 02:14:47,750 --> 02:14:49,416 Hey... Cut it out! 1554 02:14:49,666 --> 02:14:51,500 Hey... Truly. 1555 02:14:51,708 --> 02:14:52,750 Just like today... 1556 02:14:52,791 --> 02:14:55,333 Ten or fifteen years after our marriage... 1557 02:14:55,333 --> 02:14:56,291 ... just like this... 1558 02:14:56,291 --> 02:14:58,541 You should ask, "What do you like?" 1559 02:14:58,916 --> 02:15:00,041 Will you ask? 1560 02:15:02,000 --> 02:15:05,750 You should say... "You're so beautiful! I like you." 1561 02:15:05,875 --> 02:15:06,875 Will you say? 1562 02:15:07,250 --> 02:15:10,708 Hey.. What is this? Sounds like a movie dialogue. 1563 02:15:12,125 --> 02:15:14,000 Right! Your are beautiful. 1564 02:15:14,500 --> 02:15:16,375 I like you so much. 1565 02:15:16,791 --> 02:15:19,500 You smell beautiful like rain. 1566 02:15:21,708 --> 02:15:22,666 Not now... 1567 02:15:24,250 --> 02:15:26,083 You have to say this ten years from now. 1568 02:15:28,833 --> 02:15:29,916 Sure! I'll say it. 1569 02:15:30,458 --> 02:15:32,791 I'll say it loud so that the whole world can hear it. 1570 02:15:32,958 --> 02:15:39,208 You are beautiful... I like you so much... You smell beautiful like rain. 1571 02:15:51,625 --> 02:15:54,708 I wronged you grossly. Please forgive me! 1572 02:16:08,625 --> 02:16:10,375 Mythili, did Kumari Akka leave early? 1573 02:16:15,875 --> 02:16:18,416 I'll give your salary to your wife. You go home. 1574 02:16:19,000 --> 02:16:20,708 If I give it to you, it'll go straight to the wineshop. 1575 02:16:20,833 --> 02:16:23,000 Mesthri, now-a-days I'm not drinking at all! 1576 02:16:23,666 --> 02:16:25,750 Was it cow's urine that you drank last night? 1577 02:16:25,791 --> 02:16:27,916 No Maesthri... -Take this! 1578 02:16:27,958 --> 02:16:31,416 It's not enough to buy anything for the children. -It's enough, Go! 1579 02:16:39,000 --> 02:16:40,583 "Velu!" -"Anna!" 1580 02:16:48,833 --> 02:16:50,750 How many chits did she say? 1581 02:16:50,958 --> 02:16:52,291 She didn't say anything, akka. 1582 02:16:54,083 --> 02:16:57,750 Always makes late payment. She's always doing this. 1583 02:17:00,625 --> 02:17:01,375 Appa! 1584 02:17:22,208 --> 02:17:24,166 You are so beautiful now. 1585 02:17:31,791 --> 02:17:32,875 More than ever... 1586 02:17:34,291 --> 02:17:36,541 I love you so much now. 1587 02:17:47,958 --> 02:17:49,291 Take it, Ma... 1588 02:17:52,750 --> 02:17:54,458 Please open it, Ma... 1589 02:18:08,750 --> 02:18:09,750 It's a Fake snake. 1590 02:18:13,583 --> 02:18:15,833 Did Appa buy this only? 1591 02:18:17,916 --> 02:18:19,041 Amma got scared. 1592 02:18:19,708 --> 02:18:21,958 Just a rubber snake toy. 1593 02:18:48,500 --> 02:18:49,916 Amma... Rain ma! 1594 02:18:50,041 --> 02:18:51,458 Meena, Sakthi, go inside. 1595 02:18:58,083 --> 02:19:00,250 Those days... You would be always smiling like this. 1596 02:19:02,250 --> 02:19:05,166 I don't remember seeing you smile after our marriage. 1597 02:19:07,000 --> 02:19:07,875 With you... 1598 02:19:08,375 --> 02:19:09,375 ... and with our children... 1599 02:19:10,250 --> 02:19:12,583 I want to live a happy life! 1600 02:20:26,750 --> 02:20:27,791 Hello, friends... 1601 02:20:28,583 --> 02:20:30,666 I'm Radha mani. I'm an addict. 1602 02:20:30,750 --> 02:20:32,041 [Chorus] Hi Radhamani. 1603 02:20:33,083 --> 02:20:36,458 With the support of AA members, Family and friends... 1604 02:20:36,541 --> 02:20:40,500 I don't drink on a daily basis. And I'm happy and clear-minded. 1605 02:20:41,208 --> 02:20:45,000 Today is my Fifth year birthday. 1606 02:20:46,416 --> 02:20:48,125 It's been five years since I quit alcohol. 1607 02:20:48,458 --> 02:20:54,291 I want my brother and wife to collect this fifth-year medal from Ashokan Sir. 1608 02:20:55,416 --> 02:20:56,625 Thanks to AA... 1609 02:20:56,625 --> 02:20:58,291 And to all of you. 1610 02:21:31,500 --> 02:21:34,375 Please say anything you would like to. -That's not needed, sir! -Aye! 1611 02:21:34,541 --> 02:21:38,416 Akka... You speak up! We are here to support you! 1612 02:21:38,625 --> 02:21:40,291 Come and speak, Akka! 1613 02:21:40,666 --> 02:21:41,708 Speak ma. 1614 02:21:46,125 --> 02:21:49,458 He told me not to speak anything here. He said... 1615 02:21:51,833 --> 02:21:53,958 "Collect the medal silently and come back." 1616 02:21:54,208 --> 02:21:55,500 He told me that before bringing me here. 1617 02:21:55,958 --> 02:21:59,166 I feel like speaking after seeing all this. 1618 02:22:01,375 --> 02:22:03,208 When he was drinking a lot... 1619 02:22:05,250 --> 02:22:06,333 ... so many times... 1620 02:22:08,625 --> 02:22:11,833 I thought about suicide alongwith my children... 1621 02:22:14,458 --> 02:22:15,458 Many times. 1622 02:22:17,458 --> 02:22:21,125 I used to think about how to do that without hurting my children. 1623 02:22:24,416 --> 02:22:25,166 Then... 1624 02:22:27,416 --> 02:22:29,791 I realized I have the ability to work. 1625 02:22:30,625 --> 02:22:32,333 And I don't need anyone. 1626 02:22:34,583 --> 02:22:38,125 I resolved to lead this life for myself and my children. 1627 02:22:38,708 --> 02:22:39,791 And I moved on! 1628 02:22:43,583 --> 02:22:45,791 Once I had lots of longings in life. 1629 02:22:48,083 --> 02:22:52,333 When I see couples together at the market... 1630 02:22:54,333 --> 02:22:56,333 ... buying things for themselves... 1631 02:22:57,875 --> 02:22:59,416 ... seeing them laughing together... 1632 02:22:59,458 --> 02:23:01,291 ... all these used to give me longings. 1633 02:23:05,916 --> 02:23:08,166 Whenever children ask for something... 1634 02:23:09,375 --> 02:23:11,208 When I see them with stretched hands... 1635 02:23:13,541 --> 02:23:15,625 I would feel angry and like crying. 1636 02:23:20,416 --> 02:23:22,916 Sometimes seeing him makes me feel pity. 1637 02:23:27,333 --> 02:23:29,208 Other times I feel like killing him. 1638 02:23:29,875 --> 02:23:31,083 I did think about it. 1639 02:23:37,833 --> 02:23:39,208 Because of his addiction. 1640 02:23:40,083 --> 02:23:42,458 There was no love between us. 1641 02:23:46,666 --> 02:23:48,208 Now that he stopped drinking... 1642 02:23:50,208 --> 02:23:54,166 Seeing him focus on his work properly... 1643 02:23:55,000 --> 02:23:56,833 Talking kindly with me... 1644 02:23:58,875 --> 02:23:59,833 Importantly... 1645 02:24:00,875 --> 02:24:03,208 When he is listening patiently to what I speak... 1646 02:24:05,666 --> 02:24:08,875 I feel that the lost love and affection have returned. 1647 02:24:12,541 --> 02:24:14,125 We are so peaceful! 1648 02:24:16,125 --> 02:24:17,500 Thank you all! 129077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.