All language subtitles for Blue.Bloods.S03E07.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,580 --> 00:00:13,747 Well, it's Halloween. 2 00:00:13,781 --> 00:00:15,783 Of course your parents have to work. 3 00:00:15,816 --> 00:00:18,319 Other parents don't. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,355 Well, other parents aren't cops and nurses. 5 00:00:21,389 --> 00:00:23,324 I mean, think about it. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,393 Think about all the monsters that are out tonight. 7 00:00:25,426 --> 00:00:29,097 The vampires and werewolves and the zombies. 8 00:00:29,130 --> 00:00:30,364 Not really. 9 00:00:30,398 --> 00:00:31,765 Wait a minute, wait a minute. 10 00:00:31,799 --> 00:00:33,201 Come over here. 11 00:00:33,234 --> 00:00:35,569 What do you think Halloween is all about? 12 00:00:35,603 --> 00:00:37,105 Costumes and candy? 13 00:00:37,138 --> 00:00:38,539 Yeah. Yeah. 14 00:00:38,572 --> 00:00:40,308 No, you're wrong. Mom... 15 00:00:40,341 --> 00:00:45,246 Halloween is when the evil come out to play. 16 00:00:53,154 --> 00:00:54,688 All right. 17 00:00:54,722 --> 00:00:56,824 Scream if you need us. 18 00:01:06,200 --> 00:01:09,337 10-50 at 2-5 West 5-7. 19 00:01:10,471 --> 00:01:12,706 Security reports a disorderly male. 20 00:01:14,842 --> 00:01:16,510 Let me go! 21 00:01:16,544 --> 00:01:18,646 Hey! 22 00:01:18,679 --> 00:01:20,814 Relax! Let me go! 23 00:01:22,350 --> 00:01:23,551 Hey, hey, hey. 24 00:01:23,584 --> 00:01:24,685 Hey! It's about time! 25 00:01:24,718 --> 00:01:26,154 Relax! 26 00:01:26,187 --> 00:01:27,555 Step away. Just step away. Take it easy. 27 00:01:27,588 --> 00:01:28,856 Got a doctor's appointment. 28 00:01:28,889 --> 00:01:30,724 There's no doctors in this building. He's crazy. 29 00:01:30,758 --> 00:01:32,726 Got a doctor's appointment. What's your doctor's name? 30 00:01:32,760 --> 00:01:33,827 I got to see him. 31 00:01:33,861 --> 00:01:35,796 Okay, what's your doctor's name? Got to see him. 32 00:01:35,829 --> 00:01:38,666 Hey, hold on, hold on. Got to see the doctor. 33 00:01:38,699 --> 00:01:40,401 Call for a sergeant and ESU. 34 00:01:40,434 --> 00:01:41,835 I can't let you up there. 35 00:01:41,869 --> 00:01:43,704 I got to see the doctor. 36 00:01:43,737 --> 00:01:45,673 Okay, I can't let you up there right now, though, okay? 37 00:01:45,706 --> 00:01:47,675 I got to see the doctor. 38 00:01:47,708 --> 00:01:49,577 Okay, but no... Hey. Don't let him up! 39 00:01:49,610 --> 00:01:50,811 Whoa, whoa, whoa. 40 00:01:50,844 --> 00:01:52,746 Shut down the elevators. Shut down the elevators. 41 00:01:55,283 --> 00:01:56,817 I look more like Eleanor Roosevelt 42 00:01:56,850 --> 00:01:58,786 than I do Teddy. 43 00:01:58,819 --> 00:02:00,321 That's not true at all. 44 00:02:00,354 --> 00:02:02,756 How much am I raising by sacrificing my dignity? 45 00:02:02,790 --> 00:02:04,725 The dinner's $2,500 a plate. 46 00:02:04,758 --> 00:02:06,760 Who's the mayor going as? 47 00:02:06,794 --> 00:02:08,296 Uh, either Jackie Robinson 48 00:02:08,329 --> 00:02:10,698 or Earl "The Pearl" Monroe. Typical. 49 00:02:10,731 --> 00:02:13,334 Either way, he gets to look cool in a uniform. 50 00:02:13,367 --> 00:02:14,735 Not if he has to wear those old-school 51 00:02:14,768 --> 00:02:15,903 basketball shorts. 52 00:02:15,936 --> 00:02:17,738 Good point. Hope he's Monroe. 53 00:02:17,771 --> 00:02:18,806 This stuff is itchy. 54 00:02:18,839 --> 00:02:20,374 You'll be in and out 55 00:02:20,408 --> 00:02:22,843 in under an hour, and you're raising over 200 grand 56 00:02:22,876 --> 00:02:23,611 for the Police Sports League. 57 00:02:23,644 --> 00:02:24,812 Win, win. Your detail's waiting. 58 00:02:24,845 --> 00:02:27,715 You better get a move on. Don't take any unwrapped candy 59 00:02:27,748 --> 00:02:28,782 and mind crossing the street. 60 00:02:29,783 --> 00:02:31,785 Happy Halloween. 61 00:03:02,015 --> 00:03:03,584 I love you, babe. 62 00:03:03,617 --> 00:03:04,852 I love you. 63 00:03:04,885 --> 00:03:06,854 You're the best. 64 00:03:07,988 --> 00:03:09,923 I think we should go. 65 00:03:13,627 --> 00:03:15,329 One more stop. 66 00:03:15,363 --> 00:03:17,565 Come on. Take me home. 67 00:03:23,404 --> 00:03:25,706 Richard, is that you? 68 00:03:25,739 --> 00:03:26,907 : Nah. 69 00:03:30,878 --> 00:03:33,681 Stop! 70 00:04:02,042 --> 00:04:04,845 So that's all he said was, "Nah"? 71 00:04:04,878 --> 00:04:06,314 Not like that, though. 72 00:04:06,347 --> 00:04:07,848 It was more like a... 73 00:04:07,881 --> 00:04:11,385 I don't know, like a... an animal sound. 74 00:04:11,419 --> 00:04:13,987 Animal sound like how? 75 00:04:14,021 --> 00:04:15,456 Can you show me? 76 00:04:15,489 --> 00:04:18,626 It was like, "Naaahhhh" or something. 77 00:04:18,659 --> 00:04:22,363 You said your husband thought it was Richard. 78 00:04:22,396 --> 00:04:23,431 Who's Richard? 79 00:04:23,464 --> 00:04:24,798 He's just a friend. 80 00:04:24,832 --> 00:04:26,300 Well, why would your husband think it was him? 81 00:04:26,334 --> 00:04:27,735 Richard's big on Halloween, 82 00:04:27,768 --> 00:04:30,003 always comes up with a great costume, that's all. 83 00:04:30,037 --> 00:04:31,572 Richard who? What's Richard's last name? 84 00:04:31,605 --> 00:04:33,707 Richard Schultz. He's our neighbor 85 00:04:33,741 --> 00:04:35,309 and my husband's squash partner. 86 00:04:35,343 --> 00:04:36,610 He's not your guy. Now, can I please 87 00:04:36,644 --> 00:04:39,313 go to the hospital and take care of my husband? Okay, all right. 88 00:04:39,347 --> 00:04:41,382 Officer, take her to the hospital, okay? 89 00:04:41,415 --> 00:04:43,584 Thank you, ma'am. 90 00:04:43,617 --> 00:04:45,285 Detective Reagan? 91 00:04:46,019 --> 00:04:47,355 I'm Detective Lansing. Oh. 92 00:04:47,388 --> 00:04:49,923 I just moved over from Internal Affairs. 93 00:04:49,957 --> 00:04:52,426 Oh, congrats on getting sprung. 94 00:04:52,460 --> 00:04:54,462 Where's Detective Curatola? 95 00:04:54,495 --> 00:04:55,295 I don't know. Sergeant Gormley 96 00:04:55,329 --> 00:04:56,630 gave me orders to hook up with you. 97 00:04:56,664 --> 00:04:58,366 Uh-huh. 98 00:04:58,399 --> 00:04:59,867 Okay, so what do you got? 99 00:04:59,900 --> 00:05:02,536 Well, Jack Sparrow here caught the perp on his cell camera. 100 00:05:02,570 --> 00:05:03,804 Oh. 101 00:05:07,508 --> 00:05:08,776 Yeah. 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,043 All right, e-mail that to yourself. 103 00:05:10,077 --> 00:05:11,612 I already did. 104 00:05:11,645 --> 00:05:15,449 Detective, this isn't just a skeleton costume. 105 00:05:15,483 --> 00:05:16,484 What do you mean? 106 00:05:16,517 --> 00:05:17,317 I spent six months in Haiti 107 00:05:17,351 --> 00:05:18,686 doing detail after the earthquake. 108 00:05:18,719 --> 00:05:20,554 I got a crash course in Vodou. 109 00:05:20,588 --> 00:05:21,855 There's... You mean voodoo. 110 00:05:21,889 --> 00:05:22,856 No, Vodou. 111 00:05:22,890 --> 00:05:24,358 It's voodoo. 112 00:05:24,392 --> 00:05:25,526 It's Vodou. 113 00:05:25,559 --> 00:05:27,428 There's this spirit 114 00:05:27,461 --> 00:05:29,697 of death and struggle, the Baron Samedi. 115 00:05:29,730 --> 00:05:31,365 Who looks like this? Right down 116 00:05:31,399 --> 00:05:32,533 to the top hat and tails. Right. 117 00:05:32,566 --> 00:05:34,067 So you're saying our guy's a bogeyman? 118 00:05:34,101 --> 00:05:35,736 No, what I'm saying is he's done up 119 00:05:35,769 --> 00:05:37,805 specifically as the Baron Samedi. 120 00:05:37,838 --> 00:05:39,873 Thank you. We'll be in touch. So he's human? 121 00:05:39,907 --> 00:05:43,110 Well, as far as we know, yeah. 122 00:05:47,114 --> 00:05:48,882 Well, happy Halloween. 123 00:05:48,916 --> 00:05:50,551 Happy Halloween. 124 00:06:02,430 --> 00:06:06,400 Detail clocked you out of the party at 2103 hours. 125 00:06:06,434 --> 00:06:07,768 Did they? In and out 126 00:06:07,801 --> 00:06:10,438 of a charity dinner in 36 minutes. 127 00:06:10,471 --> 00:06:12,440 A personal best? 128 00:06:12,473 --> 00:06:14,107 I'm checking, but it looks good. 129 00:06:17,210 --> 00:06:20,080 From the office of my DCPI. 130 00:06:20,113 --> 00:06:21,415 Yes. 131 00:06:21,449 --> 00:06:22,616 Why didn't you open it? 132 00:06:22,650 --> 00:06:23,817 Because, once I open it, 133 00:06:23,851 --> 00:06:26,053 I am compelled to act upon its contents. 134 00:06:26,086 --> 00:06:27,921 And one of the things I value most 135 00:06:27,955 --> 00:06:30,558 about our relationship is we can talk to each other 136 00:06:30,591 --> 00:06:32,493 without pain-in-the-ass protocols. 137 00:06:32,526 --> 00:06:34,161 What the hell is up, Garrett? 138 00:06:38,666 --> 00:06:41,034 I wrote it because I won't get through saying it. 139 00:06:41,068 --> 00:06:43,036 There's a formal letter 140 00:06:43,070 --> 00:06:45,873 and an informal explanation of my circumstances. 141 00:06:47,475 --> 00:06:48,876 Please. 142 00:06:48,909 --> 00:06:51,445 What's going on? 143 00:06:51,479 --> 00:06:54,114 The knife attack in Williamsburg 144 00:06:54,147 --> 00:06:55,783 made two out of the three front pages 145 00:06:55,816 --> 00:06:57,951 and all the morning talk shows. 146 00:06:57,985 --> 00:06:59,487 No suspect in custody, no apparent motive. 147 00:06:59,520 --> 00:07:00,788 Cut it out. I'm late for some lawyers, 148 00:07:00,821 --> 00:07:02,490 so we'll talk when I get back. 149 00:07:02,523 --> 00:07:03,457 What's going on, Garrett? 150 00:07:03,491 --> 00:07:06,694 Frank... 151 00:07:06,727 --> 00:07:09,597 read the damn letter. 152 00:07:27,515 --> 00:07:28,782 Okay, there. 153 00:07:28,816 --> 00:07:30,818 Zoom in. 154 00:07:33,987 --> 00:07:36,123 Okay, freeze it, blow it up. 155 00:07:39,793 --> 00:07:42,062 We got a grainy shot that could be a million guys. 156 00:07:42,095 --> 00:07:43,497 Exactly. I see that. 157 00:07:43,531 --> 00:07:45,198 What platform is he on? 158 00:07:45,232 --> 00:07:47,501 Downtown two. 159 00:07:47,535 --> 00:07:50,804 Okay, bring up the Flatbush stops. 160 00:07:50,838 --> 00:07:52,205 Are we gonna go station by station? 161 00:07:52,239 --> 00:07:54,207 We could be here all night. Aren't you the one 162 00:07:54,241 --> 00:07:56,176 that mentioned the Baron Samedi and Haiti? 163 00:07:56,209 --> 00:07:59,246 The Haitian community's centered in Flatbush. 164 00:07:59,279 --> 00:08:00,648 Flatbush. Exactly. 165 00:08:00,681 --> 00:08:02,082 Okay, I'm giving up giving up coffee. 166 00:08:02,115 --> 00:08:03,250 All right, good. Call transit. 167 00:08:03,283 --> 00:08:04,652 Have them secure that bin. 168 00:08:04,685 --> 00:08:06,286 Oh, and did I say please? No. 169 00:08:06,319 --> 00:08:07,988 Well, please. 170 00:08:08,021 --> 00:08:09,590 Thank you. 171 00:08:09,623 --> 00:08:10,891 Can we dispense with the thank-yous 172 00:08:10,924 --> 00:08:12,159 and pleases, by the way, 173 00:08:12,192 --> 00:08:13,861 when we're on the job at least? 174 00:08:13,894 --> 00:08:15,195 Certainly. 175 00:08:15,228 --> 00:08:17,264 But I don't work for you; I work with you. 176 00:08:17,297 --> 00:08:17,931 I know that. 177 00:08:17,965 --> 00:08:20,000 Not according to reputation. 178 00:08:22,335 --> 00:08:23,236 How much actual football 179 00:08:23,270 --> 00:08:25,706 in the three hours it takes to watch a game? 180 00:08:25,739 --> 00:08:26,940 An hour. 181 00:08:26,974 --> 00:08:28,576 11 minutes and change. 182 00:08:28,609 --> 00:08:29,643 Seriously? 183 00:08:29,677 --> 00:08:30,911 Yeah, so I don't want to hear 184 00:08:30,944 --> 00:08:32,312 any more crap about soccer being boring. 185 00:08:32,345 --> 00:08:34,114 12 David, be advised 186 00:08:34,147 --> 00:08:37,150 you have a 10-50 at 2-5 West 5-7. 187 00:08:37,184 --> 00:08:39,553 Security reports a disorderly male 188 00:08:39,587 --> 00:08:40,788 at that location. 189 00:08:40,821 --> 00:08:42,189 That's the building from yesterday. 190 00:08:42,222 --> 00:08:43,691 He's already out? 191 00:08:43,724 --> 00:08:44,892 Let somebody else take it, man. 192 00:08:44,925 --> 00:08:46,126 I'm still sore from dealing with that dude. 193 00:08:46,159 --> 00:08:47,327 Come on, we're a block away. 194 00:08:47,360 --> 00:08:48,696 12 David. Show us responding. 195 00:08:48,729 --> 00:08:49,863 Come on. 196 00:08:57,705 --> 00:09:00,140 Put that down. 197 00:09:00,173 --> 00:09:01,742 It's just pepper spray. Drop it. 198 00:09:01,775 --> 00:09:02,910 Lose it now. Let's go. 199 00:09:02,943 --> 00:09:04,277 Get it off! 200 00:09:04,311 --> 00:09:06,346 Hey, my name is Officer Reagan. 201 00:09:06,379 --> 00:09:07,681 What's yours? 202 00:09:09,049 --> 00:09:10,751 Got to see the doctor. 203 00:09:10,784 --> 00:09:14,655 Okay, what's the doctor's name? 204 00:09:14,688 --> 00:09:17,024 Dr. No. 205 00:09:17,057 --> 00:09:18,859 Dr. No, okay. 206 00:09:18,892 --> 00:09:20,360 All right, uh, 207 00:09:20,393 --> 00:09:21,762 and what's your name? 208 00:09:23,063 --> 00:09:24,364 Malcolm. 209 00:09:24,397 --> 00:09:25,966 Malcolm? 210 00:09:25,999 --> 00:09:27,735 All right, we're here to help you, Malcolm. 211 00:09:27,768 --> 00:09:29,202 My name is Malcolm! 212 00:09:29,236 --> 00:09:30,871 Yeah, we got that. All right. 213 00:09:30,904 --> 00:09:32,773 Hey, I'm Jamie, okay? 214 00:09:35,042 --> 00:09:37,110 Jamie. 215 00:09:39,146 --> 00:09:41,281 You were here before. 216 00:09:41,314 --> 00:09:43,651 Yeah. Yeah, I was. 217 00:09:48,088 --> 00:09:50,223 I'm so embarrassed. 218 00:09:50,257 --> 00:09:52,760 It's okay. Nothing to be embarrassed about. 219 00:09:54,261 --> 00:09:55,629 Please help me. 220 00:09:55,663 --> 00:09:58,198 Okay, just take it easy, okay? 221 00:09:58,231 --> 00:09:59,667 We got him. We got him. 222 00:09:59,700 --> 00:10:00,668 Stand back, please. 223 00:10:00,701 --> 00:10:01,835 All right, please, can I see 224 00:10:01,869 --> 00:10:03,637 your hands, please? He... he's just confused. 225 00:10:03,671 --> 00:10:04,738 No, not gonna. 226 00:10:04,772 --> 00:10:05,939 He's all right. 227 00:10:05,973 --> 00:10:07,808 You'll be fine, sir. No, no, not gonna. 228 00:10:07,841 --> 00:10:09,176 Give me your hands, please. Not gonna! 229 00:10:09,209 --> 00:10:10,177 Jamie? 230 00:10:10,210 --> 00:10:12,079 Jamie. Jamie. All right, okay. 231 00:10:12,112 --> 00:10:13,246 It's okay. They're not gonna hurt you. 232 00:10:13,280 --> 00:10:14,748 Jamie? Go with the officers. 233 00:10:14,782 --> 00:10:16,249 Let's go. 234 00:10:17,284 --> 00:10:19,119 Jamie? Jamie? 235 00:10:19,152 --> 00:10:20,420 Jamie? 236 00:10:24,692 --> 00:10:26,894 What do you got? 237 00:10:26,927 --> 00:10:28,228 Look at this. 238 00:10:28,261 --> 00:10:30,931 Oh, say cheese. 239 00:10:30,964 --> 00:10:33,667 That's right by the 6-7 precinct in Brooklyn. 240 00:10:33,701 --> 00:10:34,935 Make copies? 241 00:10:34,968 --> 00:10:37,805 Wow... I never would have thought of that. 242 00:10:37,838 --> 00:10:39,406 You try giving up coffee. 243 00:10:39,439 --> 00:10:41,675 No, you'd have to pry that from my cold, dead hands. 244 00:10:41,709 --> 00:10:43,711 Nice work. 245 00:10:50,718 --> 00:10:52,452 These are all residences. 246 00:10:52,485 --> 00:10:55,322 Maybe the precinct gave us the wrong address. 247 00:10:55,355 --> 00:10:58,025 Well, odds are the temple is in the basement 248 00:10:58,058 --> 00:10:59,092 of a residential building, 249 00:10:59,126 --> 00:11:02,362 maybe with the floor torn up so it exposes the dirt. 250 00:11:02,395 --> 00:11:06,199 In Vodou, the offerings... rum, sugar water, perfume... 251 00:11:06,233 --> 00:11:07,901 they have to be poured into the earth. 252 00:11:07,935 --> 00:11:09,803 There's your basement apartment. 253 00:11:09,837 --> 00:11:11,839 This must be it. 254 00:11:19,346 --> 00:11:21,949 And try to remember that All Soul's Day 255 00:11:21,982 --> 00:11:23,483 is sacred in the Haitian community. 256 00:11:23,516 --> 00:11:26,754 I'm just trying to put a name to a face, okay? 257 00:11:26,787 --> 00:11:28,221 May I help you? 258 00:11:28,255 --> 00:11:30,357 Yeah, I'm Detective Reagan; this is Detective Lansing. 259 00:11:30,390 --> 00:11:32,459 We were directed here by the Community Affairs Officer 260 00:11:32,492 --> 00:11:33,894 from the precinct. 261 00:11:33,927 --> 00:11:35,896 Regarding? 262 00:11:38,899 --> 00:11:40,500 You know this man. 263 00:11:40,533 --> 00:11:42,235 I'm not sure. 264 00:11:42,269 --> 00:11:43,737 It wasn't a question. 265 00:11:43,771 --> 00:11:46,974 I'm busy preparing for services. 266 00:11:47,007 --> 00:11:49,376 Okay. 267 00:11:51,378 --> 00:11:53,413 You may join me. 268 00:11:56,349 --> 00:11:59,419 You can leave us alone, Pierre. 269 00:12:04,792 --> 00:12:07,761 I know it is against regulations for you to remove your shoes, 270 00:12:07,795 --> 00:12:09,329 but please tread softly. 271 00:12:09,362 --> 00:12:10,764 This is sacred ground. 272 00:12:10,798 --> 00:12:13,133 You've had cops here before, have you? 273 00:12:13,166 --> 00:12:15,068 There isn't a Vodou temple that hasn't. 274 00:12:16,870 --> 00:12:20,340 Our oppression goes back to the very origins. 275 00:12:20,373 --> 00:12:22,542 Well, we're just here for information. 276 00:12:22,575 --> 00:12:25,045 I am simply asking for the same respect 277 00:12:25,078 --> 00:12:27,214 you would show a priest of your faith, 278 00:12:27,247 --> 00:12:28,882 in your church. 279 00:12:28,916 --> 00:12:31,852 Now, why have you come to me for this? 280 00:12:31,885 --> 00:12:34,054 Well, the suspect was dressed as the Baron Samedi 281 00:12:34,087 --> 00:12:35,422 when he made the attack. 282 00:12:35,455 --> 00:12:37,024 And then afterwards, he got off the subway 283 00:12:37,057 --> 00:12:38,158 three blocks from here. 284 00:12:38,191 --> 00:12:40,861 Do you know him? 285 00:12:40,894 --> 00:12:43,230 His first name is Toussaint. 286 00:12:43,263 --> 00:12:44,865 Who did he attack? 287 00:12:44,898 --> 00:12:47,034 A guy dressed as a Catholic priest. 288 00:12:47,067 --> 00:12:48,936 He cut him up with knife. 289 00:12:48,969 --> 00:12:50,537 Last name? 290 00:12:50,570 --> 00:12:52,906 Not a priest, but dressed as a priest? 291 00:12:52,940 --> 00:12:54,007 With all due respect, 292 00:12:54,041 --> 00:12:55,809 ma'am, what's his last name, 293 00:12:55,843 --> 00:12:57,878 where does he live, who does he hang around with? 294 00:12:57,911 --> 00:13:00,113 Forgive me, Detective, 295 00:13:00,147 --> 00:13:03,783 but I am seeing things you can't begin to fathom. 296 00:13:09,890 --> 00:13:11,458 Toussaint Lazard. 297 00:13:11,491 --> 00:13:12,860 He emigrated 298 00:13:12,893 --> 00:13:13,760 a couple of years ago 299 00:13:13,793 --> 00:13:16,196 from a fine, old Port Au Prince family. 300 00:13:16,229 --> 00:13:17,597 He is or was 301 00:13:17,630 --> 00:13:20,033 a student at Brooklyn College. 302 00:13:20,067 --> 00:13:22,970 I personally haven't seen him in a couple of months. 303 00:13:23,003 --> 00:13:24,304 But he did come to services here? 304 00:13:24,337 --> 00:13:26,106 Yes. 305 00:13:26,139 --> 00:13:27,975 Until? 306 00:13:28,008 --> 00:13:30,543 Until he didn't. 307 00:13:38,351 --> 00:13:41,989 One thing about this Lazard kid, 308 00:13:42,022 --> 00:13:44,992 uh, I noticed he had men buzzing in at odd hours. 309 00:13:45,025 --> 00:13:47,861 I thought he was running some kind of lady boy service. 310 00:13:47,895 --> 00:13:49,229 Yeah, and? 311 00:13:49,262 --> 00:13:50,630 I started checking. 312 00:13:50,663 --> 00:13:52,966 Always the same guy. 313 00:13:53,000 --> 00:13:54,467 Did you get a look at him? 314 00:13:54,501 --> 00:13:56,436 Couldn't tell through my peephole, but a man, 315 00:13:56,469 --> 00:13:57,905 short, my age. 316 00:13:57,938 --> 00:14:00,440 Same man, night after night 317 00:14:00,473 --> 00:14:02,342 for the last week or so. 318 00:14:02,375 --> 00:14:03,543 He got a fire escape? 319 00:14:03,576 --> 00:14:05,312 Yeah, up to the roof. Okay. 320 00:14:05,345 --> 00:14:07,347 Stairs? Yeah, up to the roof. 321 00:14:16,924 --> 00:14:18,892 Police! 322 00:14:18,926 --> 00:14:20,928 Coming in. 323 00:14:22,429 --> 00:14:25,032 Police! Hold it! 324 00:14:25,999 --> 00:14:28,001 Hey! 325 00:14:29,937 --> 00:14:32,339 Hey! 326 00:14:32,372 --> 00:14:35,442 Stop! Stop! 327 00:14:36,977 --> 00:14:38,011 Stop! 328 00:14:38,045 --> 00:14:39,012 He's coming up, Kate! 329 00:14:41,348 --> 00:14:42,983 Lazard! 330 00:14:43,016 --> 00:14:43,951 Police! Stop! 331 00:14:52,960 --> 00:14:54,461 What happened? Did you get him? 332 00:14:54,494 --> 00:14:56,696 He just... he... he just jumped. 333 00:14:56,729 --> 00:14:58,966 What do you mean, "he jumped"? 334 00:15:04,737 --> 00:15:06,706 He made that? 335 00:15:06,739 --> 00:15:09,009 What's that? 336 00:15:09,042 --> 00:15:10,477 It's a cross. 337 00:15:10,510 --> 00:15:12,345 He threw it at me on the fire escape. 338 00:15:12,379 --> 00:15:13,546 That's a big cross. 339 00:15:13,580 --> 00:15:14,982 Well, it's a pectoral cross. 340 00:15:15,015 --> 00:15:16,283 Catholic priests wear it. 341 00:15:31,764 --> 00:15:34,167 Amy and I separated a month ago 342 00:15:34,201 --> 00:15:36,669 after I found out she was having an affair. 343 00:15:36,703 --> 00:15:40,273 So you thought you'd level the playing field? 344 00:15:42,309 --> 00:15:45,979 I went to Atlantic City for a lost weekend, 345 00:15:46,013 --> 00:15:49,516 met this Christy at the blackjack tables. 346 00:15:49,549 --> 00:15:52,685 I didn't go looking for it, 347 00:15:52,719 --> 00:15:55,688 but yeah, when it fell in my lap... 348 00:15:55,722 --> 00:15:57,724 Who is she? 349 00:15:57,757 --> 00:16:00,560 Said she was a real estate agent. 350 00:16:00,593 --> 00:16:03,430 Blonde, gorgeous, 351 00:16:03,463 --> 00:16:06,399 about 30. 352 00:16:06,433 --> 00:16:07,767 Any bells go off? 353 00:16:07,800 --> 00:16:10,003 Like you were punching above your weight 354 00:16:10,037 --> 00:16:11,204 but everything was landing? 355 00:16:12,739 --> 00:16:16,309 Only bells going off were from good whiskey. 356 00:16:16,343 --> 00:16:18,511 Like I say, 357 00:16:18,545 --> 00:16:20,713 I didn't have to go to a lot of effort. 358 00:16:20,747 --> 00:16:22,982 She was... 359 00:16:24,517 --> 00:16:27,020 She know where you work? 360 00:16:27,054 --> 00:16:29,356 She thinks I work in an investment bank. 361 00:16:29,389 --> 00:16:31,658 And I was wearing my wedding ring. 362 00:16:31,691 --> 00:16:34,094 Rich, married, her kind of whale. 363 00:16:34,127 --> 00:16:36,163 One out of two, anyway. 364 00:16:36,196 --> 00:16:39,499 What's she threatening to charge you with? 365 00:16:41,068 --> 00:16:42,802 Sexual assault. 366 00:16:42,835 --> 00:16:47,040 Maintains I forced myself on her in her room. 367 00:16:52,245 --> 00:16:53,780 But you didn't. 368 00:16:55,715 --> 00:16:57,484 Of course not. 369 00:16:57,517 --> 00:17:00,653 And I have the texts and e-mails 370 00:17:00,687 --> 00:17:03,956 showing the relationship was consensual. 371 00:17:07,827 --> 00:17:10,197 Consensual is an understatement. 372 00:17:13,800 --> 00:17:15,835 All righty, then. 373 00:17:15,868 --> 00:17:17,670 There's pictures. I'm good. 374 00:17:17,704 --> 00:17:18,771 Just of her. 375 00:17:18,805 --> 00:17:21,074 I've seen all I need to. 376 00:17:22,742 --> 00:17:25,678 How much does she want to go away? 377 00:17:25,712 --> 00:17:28,081 $50,000 for damages, which I don't have. 378 00:17:28,115 --> 00:17:29,516 And you wouldn't pay if you did. 379 00:17:29,549 --> 00:17:30,783 I want you to know 380 00:17:30,817 --> 00:17:32,852 that I haven't so much as whispered a hint 381 00:17:32,885 --> 00:17:35,122 for a favor from anyone in this department. 382 00:17:35,155 --> 00:17:37,424 It never crossed my mind that you would have. 383 00:17:37,457 --> 00:17:39,159 And when she brings the charges, 384 00:17:39,192 --> 00:17:40,427 I'll have to answer with the evidence 385 00:17:40,460 --> 00:17:41,594 that it was all consensual. 386 00:17:41,628 --> 00:17:42,729 And your old friends in the press 387 00:17:42,762 --> 00:17:46,433 will have a field day publishing those e-mails and texts. 388 00:17:46,466 --> 00:17:48,168 I can't be your DCPI. 389 00:17:48,201 --> 00:17:50,237 I won't bring that circus to this office. 390 00:17:50,270 --> 00:17:53,206 So please don't fight me on this. 391 00:17:54,707 --> 00:17:56,709 You're innocent. 392 00:17:59,746 --> 00:18:03,383 We know how it plays out, Frank. 393 00:18:03,416 --> 00:18:07,354 You have to accept my resignation. 394 00:18:13,193 --> 00:18:15,395 I'd appreciate it if we could wait 395 00:18:15,428 --> 00:18:17,164 to make the announcement 396 00:18:17,197 --> 00:18:20,633 in conjunction with the naming of your replacement. 397 00:18:38,818 --> 00:18:40,787 I can't tell you how sorry I am. 398 00:18:40,820 --> 00:18:43,890 Took the words right out of my mouth. 399 00:18:53,266 --> 00:18:56,836 If he shows up to class or is spotted on campus, 400 00:18:56,869 --> 00:18:58,938 give me a call. Thanks. 401 00:18:58,971 --> 00:19:01,674 He's registered as a freshman at Brooklyn College, 402 00:19:01,708 --> 00:19:03,310 but he's been cutting classes all week. 403 00:19:03,343 --> 00:19:04,911 Yeah, and his family's all in Haiti, 404 00:19:04,944 --> 00:19:06,446 he's not registered in DMV, 405 00:19:06,479 --> 00:19:07,847 and he's got no arrests. 406 00:19:07,880 --> 00:19:09,182 Ever a complainant? 407 00:19:09,216 --> 00:19:10,783 Nothing that made it into the system. 408 00:19:10,817 --> 00:19:12,885 Did we get a dump on the phone? There's no account 409 00:19:12,919 --> 00:19:14,921 under his name with any of the major carriers. 410 00:19:14,954 --> 00:19:17,690 They're checking the mom-and-pop services to the Caribbean. 411 00:19:17,724 --> 00:19:19,192 This kid's like a ghost. 412 00:19:19,226 --> 00:19:20,960 None of the prints we lifted from the cross 413 00:19:20,993 --> 00:19:22,729 appear in any of our databases. 414 00:19:22,762 --> 00:19:24,831 We cleaned it up and found some initials, though. 415 00:19:24,864 --> 00:19:26,699 Here, tiny... "FXA, 416 00:19:26,733 --> 00:19:29,969 Anno Domini, MCMXXVIII." 417 00:19:30,002 --> 00:19:33,806 Father Francis Xavier... 418 00:19:33,840 --> 00:19:37,677 A-something, ordained 1978. 419 00:19:37,710 --> 00:19:39,946 Thank you. 420 00:19:39,979 --> 00:19:41,348 Huh. 421 00:19:41,381 --> 00:19:43,750 What? 422 00:19:43,783 --> 00:19:46,419 We got a kid with no record, 423 00:19:46,453 --> 00:19:48,855 just attacks a random victim with a knife, 424 00:19:48,888 --> 00:19:51,458 but what if it wasn't random? 425 00:19:51,491 --> 00:19:53,426 What if he just got the wrong priest? 426 00:19:53,460 --> 00:19:54,761 Victim wasn't a priest. 427 00:19:54,794 --> 00:19:56,996 No, but on Halloween night, he was. 428 00:19:57,029 --> 00:19:59,432 Dressed as one. 429 00:19:59,466 --> 00:20:00,567 That's right. 430 00:20:00,600 --> 00:20:02,669 Can you get me an exact location 431 00:20:02,702 --> 00:20:04,737 of occurrence, front of? 432 00:20:07,307 --> 00:20:11,578 8996 Driggs Avenue, Brooklyn, New York 11211. 433 00:20:14,714 --> 00:20:17,550 I don't have his name, and I'm not a relative. 434 00:20:17,584 --> 00:20:19,552 And I'm not a clairvoyant, so... 435 00:20:19,586 --> 00:20:21,454 Uh, first name's Malcolm. 436 00:20:21,488 --> 00:20:23,256 Big guy, about 60. 437 00:20:23,290 --> 00:20:24,757 He got processed through here twice 438 00:20:24,791 --> 00:20:25,958 the last 48 hours. 439 00:20:25,992 --> 00:20:27,760 Take a seat and lose the attitude. 440 00:20:27,794 --> 00:20:30,263 Did I mention that I'm NYPD? 441 00:20:30,297 --> 00:20:32,265 Yes, not that you needed to. 442 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Take a seat. 443 00:20:35,768 --> 00:20:36,769 Look, lady, 444 00:20:36,803 --> 00:20:38,371 I am just trying to help this guy, 445 00:20:38,405 --> 00:20:40,006 the same as you. And for the last time, 446 00:20:40,039 --> 00:20:42,475 I can't just walk back there and take an inventory. 447 00:20:46,313 --> 00:20:47,380 Malcolm, hey. 448 00:20:47,414 --> 00:20:48,515 Hey, Malcolm. 449 00:20:50,650 --> 00:20:52,452 Uh, excuse me, where is he being moved to? 450 00:20:52,485 --> 00:20:53,586 Moved to? 451 00:20:53,620 --> 00:20:55,555 How should I know? 452 00:20:55,588 --> 00:20:57,990 What, he's just being released again? 453 00:20:58,024 --> 00:20:59,559 That's what the paperwork says. 454 00:21:02,862 --> 00:21:04,464 Hey, Malcolm? 455 00:21:07,066 --> 00:21:08,668 There's a saying, 456 00:21:08,701 --> 00:21:11,003 Haiti is 80% Catholic, 457 00:21:11,037 --> 00:21:13,373 100% Vodou. Okay, 458 00:21:13,406 --> 00:21:15,408 so say this kid got close to a priest, then. 459 00:21:15,442 --> 00:21:16,976 We don't know why, but this priest 460 00:21:17,009 --> 00:21:18,445 turns out to be one of those, you know, 461 00:21:18,478 --> 00:21:20,847 touchy-feely types of priests. The guy who was visiting his apartment? 462 00:21:20,880 --> 00:21:22,315 Yeah. Say it is. 463 00:21:22,349 --> 00:21:23,716 This kid's a stranger in a strange land, 464 00:21:23,750 --> 00:21:25,385 no family to turn to, 465 00:21:25,418 --> 00:21:27,487 decides, you know, getting high one night, 466 00:21:27,520 --> 00:21:30,022 I'm gonna settle up with Father Sandusky. 467 00:21:30,056 --> 00:21:32,325 I don't know, Danny. 468 00:21:32,359 --> 00:21:34,461 That's a bigger leap than Lazard took off his roof. 469 00:21:34,494 --> 00:21:35,862 We'll find out soon enough. 470 00:21:35,895 --> 00:21:37,397 This should be the rectory. 471 00:21:42,101 --> 00:21:43,670 Hey! 472 00:21:43,703 --> 00:21:45,004 Hey, Malcolm. 473 00:21:45,037 --> 00:21:46,639 Hey, it's me, Jamie. 474 00:21:46,673 --> 00:21:48,908 Hey, come on, buddy, don't tell me you don't remember me. 475 00:21:48,941 --> 00:21:50,009 Hey. 476 00:21:50,042 --> 00:21:52,078 Hey, uh, 477 00:21:52,111 --> 00:21:54,046 how about a picture, Malcolm? 478 00:21:54,080 --> 00:21:56,349 You mind? I want to take your picture. 479 00:21:56,383 --> 00:21:59,118 Okay. 480 00:21:59,151 --> 00:22:02,054 What's that? 481 00:22:02,088 --> 00:22:03,089 For the picture. 482 00:22:03,122 --> 00:22:05,091 What's that pose, Malcolm? 483 00:22:05,124 --> 00:22:07,794 Take the picture! Okay, all right. 484 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 Okay. 485 00:22:09,529 --> 00:22:10,863 Got it. 486 00:22:10,897 --> 00:22:13,433 Hey, uh, why don't we go back inside 487 00:22:13,466 --> 00:22:14,634 and talk to your doctor, huh? 488 00:22:14,667 --> 00:22:16,002 Hey, hey, 489 00:22:16,035 --> 00:22:17,870 not so fast, buddy. 490 00:22:32,752 --> 00:22:34,721 You have to understand, any parish these days 491 00:22:34,754 --> 00:22:36,456 has a certain, uh, fluidity 492 00:22:36,489 --> 00:22:39,659 with visiting priests coming in to help out. 493 00:22:39,692 --> 00:22:43,162 Well, fortunately for us, we're only looking for one. 494 00:22:43,195 --> 00:22:46,899 Father Francis Xavier. 495 00:22:46,933 --> 00:22:48,668 Last name, A-something. 496 00:22:48,701 --> 00:22:51,103 Ordained in 1978. 497 00:22:51,137 --> 00:22:52,639 Figuring he's mid to late 40s by now. 498 00:22:52,672 --> 00:22:53,740 Where did you get this? 499 00:22:53,773 --> 00:22:56,175 I got it from the suspect who airmailed it to us. 500 00:22:56,208 --> 00:22:58,010 Which is why we need to speak to the Father. 501 00:22:58,044 --> 00:22:59,178 Francis Xavier? 502 00:22:59,211 --> 00:23:01,648 Yes. 503 00:23:01,681 --> 00:23:04,451 No, no Father Francis. 504 00:23:04,484 --> 00:23:05,885 Frank, Fran? 505 00:23:05,918 --> 00:23:09,489 We did host a Father Fran Ainsworth, 506 00:23:09,522 --> 00:23:11,190 but he's since moved on. 507 00:23:11,223 --> 00:23:12,925 How long since? 508 00:23:12,959 --> 00:23:15,828 I'd have to look at the parish calendar. 509 00:23:19,866 --> 00:23:22,469 You know, with all due respect, Father, 510 00:23:22,502 --> 00:23:23,402 I'm getting the sense you're being 511 00:23:23,436 --> 00:23:25,472 a little less than forthcoming with us. 512 00:23:26,773 --> 00:23:29,442 And with all due respect, Detective, 513 00:23:29,476 --> 00:23:30,910 I have no knowledge 514 00:23:30,943 --> 00:23:32,612 of the whereabouts of the attacker. 515 00:23:32,645 --> 00:23:34,781 Okay, well, Father Ainsworth might. 516 00:23:34,814 --> 00:23:36,148 You'd have to ask him. 517 00:23:36,182 --> 00:23:38,217 I don't know where he was sent to next. 518 00:23:38,250 --> 00:23:41,087 Yeah, of course you don't. 519 00:23:41,120 --> 00:23:42,154 What are you implying? 520 00:23:42,188 --> 00:23:43,623 That the Catholic Church 521 00:23:43,656 --> 00:23:45,525 has a way of playing hot potato 522 00:23:45,558 --> 00:23:47,827 with, uh, certain types of priests. 523 00:23:47,860 --> 00:23:49,195 You understand? 524 00:23:49,228 --> 00:23:51,097 That's a pretty slanted view. 525 00:23:51,130 --> 00:23:52,932 Okay, I think you're hiding something. 526 00:23:52,965 --> 00:23:55,434 Is that direct enough for you, Father? 527 00:23:57,203 --> 00:24:00,172 Are either of you Catholic? 528 00:24:03,042 --> 00:24:04,511 Kneel for a blessing? 529 00:24:06,212 --> 00:24:08,915 I think I better go to confession first. 530 00:24:08,948 --> 00:24:11,651 My faith's a little bit shaken at the moment. 531 00:24:11,684 --> 00:24:13,486 Ready when you are. 532 00:24:13,520 --> 00:24:15,522 Thank you. 533 00:24:20,560 --> 00:24:22,995 I really can't take you anywhere. 534 00:24:37,243 --> 00:24:39,746 But then, right in the middle of it, out of nowhere, 535 00:24:39,779 --> 00:24:40,446 he looks at me like he remembers me. 536 00:24:40,479 --> 00:24:41,948 That sounds like Alzheimer's. 537 00:24:41,981 --> 00:24:43,082 Once in a while, the curtains open. 538 00:24:43,115 --> 00:24:45,952 That's exactly what the doctor at the hospital said. 539 00:24:45,985 --> 00:24:47,920 I've lost a few old pals to that one. 540 00:24:47,954 --> 00:24:49,789 A real nightmare. 541 00:24:49,822 --> 00:24:50,957 Yeah. 542 00:24:50,990 --> 00:24:52,659 He thinks he knows me, which is a start. 543 00:24:52,692 --> 00:24:55,027 So I went down to the hospital to see what I could do, 544 00:24:55,061 --> 00:24:56,262 and guess what. 545 00:24:56,295 --> 00:24:57,997 He's dumped back out on the street? Yeah! 546 00:24:58,030 --> 00:24:59,165 Isn't there some legal requirement for... 547 00:24:59,198 --> 00:25:00,633 Kendra's Law. 548 00:25:00,667 --> 00:25:02,234 It allows for mandated treatment, 549 00:25:02,268 --> 00:25:03,302 but it doesn't require it. 550 00:25:03,335 --> 00:25:06,272 What's he got to do, kill someone? No, 551 00:25:06,305 --> 00:25:08,841 but the cracks are pretty easy to fall through on that one. 552 00:25:08,875 --> 00:25:11,243 It helps to get the attention of somebody who gives a hoot. 553 00:25:11,277 --> 00:25:13,212 It sounds like you've been elected. 554 00:25:13,245 --> 00:25:14,714 Yep. 555 00:25:14,747 --> 00:25:16,983 I asked him if I could take a picture of him 556 00:25:17,016 --> 00:25:18,618 so I'd have something to put out there, 557 00:25:18,651 --> 00:25:20,019 and here's what he did. 558 00:25:22,822 --> 00:25:24,223 I don't get it. 559 00:25:24,256 --> 00:25:25,825 His reaction to being asked to pose for a picture, 560 00:25:25,858 --> 00:25:26,926 like a reflex. 561 00:25:26,959 --> 00:25:29,862 Like a short-stop posing for a baseball card? Yeah. 562 00:25:29,896 --> 00:25:31,764 I think he's too big to be a shortstop, though. 563 00:25:31,798 --> 00:25:33,099 Maybe a linebacker? 564 00:25:33,132 --> 00:25:34,200 Maybe, and he made this face 565 00:25:34,233 --> 00:25:36,769 when he did it, too, like... 566 00:25:36,803 --> 00:25:39,906 Like one of those wrestlers on cable? 567 00:25:39,939 --> 00:25:41,073 Maybe that's it. Or maybe 568 00:25:41,107 --> 00:25:42,108 he just had to pass gas. 569 00:25:45,712 --> 00:25:48,748 Hey, what's up with you two? 570 00:25:48,781 --> 00:25:50,750 Your dad makes a fart joke, you don't even react? 571 00:25:50,783 --> 00:25:52,819 Yeah, you've been pretty quiet over there. What's going on? 572 00:25:54,253 --> 00:25:56,055 What? I take it you haven't gone 573 00:25:56,088 --> 00:25:57,089 trick-or-treating with my mother. 574 00:25:57,123 --> 00:25:59,258 You let them go alone with Erin? 575 00:25:59,291 --> 00:26:01,227 Well, I didn't get that memo. 576 00:26:01,260 --> 00:26:02,895 Oh, the poor kids. 577 00:26:02,929 --> 00:26:05,632 I think they still may be a little traumatized. 578 00:26:05,665 --> 00:26:07,600 I know I am. You guys are wimps. 579 00:26:11,303 --> 00:26:12,672 What did you do? 580 00:26:12,705 --> 00:26:13,940 Reagan. 581 00:26:15,274 --> 00:26:17,043 Yeah, Monsignor Doonan. 582 00:26:17,076 --> 00:26:18,244 No, no, just, uh, 583 00:26:18,277 --> 00:26:21,213 having Sunday dinner here. 584 00:26:21,247 --> 00:26:22,982 Sure, I'll come right down. 585 00:26:23,015 --> 00:26:24,183 What's going on? 586 00:26:24,216 --> 00:26:27,053 I think I have to go to church for the second time today. 587 00:26:27,086 --> 00:26:28,287 Excuse me, Dad. 588 00:26:29,722 --> 00:26:31,190 I'll see you later. 589 00:26:41,400 --> 00:26:42,902 Danny Boy. 590 00:26:45,004 --> 00:26:47,173 Walter. 591 00:26:47,206 --> 00:26:49,408 Hope I didn't interrupt your Sunday dinner. 592 00:26:49,441 --> 00:26:50,409 Not at all. 593 00:26:50,442 --> 00:26:52,378 Appreciate the call. 594 00:26:52,411 --> 00:26:55,281 You remember Monsignor Milano. 595 00:26:55,314 --> 00:26:57,216 Mm-hmm. 596 00:26:57,249 --> 00:26:58,384 And this is Father Ainsworth. 597 00:27:03,389 --> 00:27:05,191 I'm not here to play old friend 598 00:27:05,224 --> 00:27:06,859 and good Catholic, just so you know. 599 00:27:06,893 --> 00:27:08,327 I'm aware of that, Danny. 600 00:27:08,360 --> 00:27:11,931 So what happened, you checked the parish calendar 601 00:27:11,964 --> 00:27:13,833 and "Oh, hell, hey." 602 00:27:13,866 --> 00:27:15,668 Father Ainsworth was here all along? 603 00:27:15,702 --> 00:27:17,870 Danny, please, have a seat. 604 00:27:17,904 --> 00:27:19,305 I'm good where I am, Walter. 605 00:27:19,338 --> 00:27:21,173 What are you doing here, though? 606 00:27:21,207 --> 00:27:23,810 Look, the nature of Father Ainsworth's involvement 607 00:27:23,843 --> 00:27:25,244 with the young man you're seeking 608 00:27:25,277 --> 00:27:26,979 is not something the church 609 00:27:27,013 --> 00:27:28,447 is eager to see publicized. 610 00:27:28,480 --> 00:27:30,449 Hence the bit of a runaround. 611 00:27:30,482 --> 00:27:32,952 Why don't you just stop right there, okay? 612 00:27:32,985 --> 00:27:34,887 I'm the investigator on this case. 613 00:27:34,921 --> 00:27:36,322 Danny... I cannot protect 614 00:27:36,355 --> 00:27:38,057 or will not protect you. 615 00:27:38,090 --> 00:27:39,992 Father Ainsworth is an exorcist. 616 00:27:47,233 --> 00:27:49,235 You still do that? 617 00:27:51,137 --> 00:27:54,040 In exceptional circumstances, yes. 618 00:27:57,509 --> 00:27:59,712 Sorry. 619 00:28:01,147 --> 00:28:03,149 : Guess I should sit down. 620 00:28:05,852 --> 00:28:08,721 The Archdiocese had requests 621 00:28:08,755 --> 00:28:11,791 from Mr. Lazard's family in Haiti and his pastor here. 622 00:28:11,824 --> 00:28:13,325 All the testing required 623 00:28:13,359 --> 00:28:16,729 to clear him for clinical psychological disorders 624 00:28:16,763 --> 00:28:20,232 was performed in conjunction with medical doctors. 625 00:28:20,266 --> 00:28:22,001 Ah. 626 00:28:22,034 --> 00:28:24,737 So, like, the Devil's inside him? 627 00:28:24,771 --> 00:28:27,439 Not like in the movies, 628 00:28:27,473 --> 00:28:29,208 but yes, 629 00:28:29,241 --> 00:28:31,010 I intervene 630 00:28:31,043 --> 00:28:33,980 to liberate the victim from demonic possession. 631 00:28:34,013 --> 00:28:37,416 In the case of Mr. Lazard, numerous times. 632 00:28:37,449 --> 00:28:39,852 Regrettably, to no avail. 633 00:28:41,954 --> 00:28:43,790 What happened to your wrist? 634 00:28:43,823 --> 00:28:45,958 I broke it 635 00:28:45,992 --> 00:28:48,427 fending him off the last time I performed the rites. 636 00:28:48,460 --> 00:28:49,962 He became violent. 637 00:28:49,996 --> 00:28:52,431 Do you have any idea where he is now? 638 00:28:52,464 --> 00:28:53,800 None. 639 00:28:53,833 --> 00:28:55,301 Has he tried to contact you? 640 00:28:55,334 --> 00:28:56,869 Not since Halloween night, 641 00:28:56,903 --> 00:28:59,171 if that's what that attack down the street was. 642 00:29:07,213 --> 00:29:09,115 Sorry. 643 00:29:09,148 --> 00:29:10,416 Detective? 644 00:29:10,449 --> 00:29:13,319 Hey, we got Lazard's cell and dumped it. 645 00:29:13,352 --> 00:29:15,287 He's got texts back and forth from someone 646 00:29:15,321 --> 00:29:18,324 saying "sanctuary," quote, unquote. 647 00:29:18,357 --> 00:29:20,960 Looks like we should pay another call to our priests. 648 00:29:20,993 --> 00:29:22,829 Unless you got something more on Father Handsome. 649 00:29:22,862 --> 00:29:24,396 They don't have Lazard, okay? 650 00:29:24,430 --> 00:29:27,466 I'm, uh... I'll be back soon. 651 00:29:32,238 --> 00:29:33,840 Hey, Pop. 652 00:29:33,873 --> 00:29:37,844 Francis, boundary between Earth and the underworld. 653 00:29:37,877 --> 00:29:39,445 Greek mythology, four letters. 654 00:29:39,478 --> 00:29:41,013 Ending in X? 655 00:29:41,047 --> 00:29:42,581 Then exit wouldn’t work. 656 00:29:42,614 --> 00:29:45,017 Styx, S-T-Y-X. 657 00:29:45,051 --> 00:29:47,519 Thank you. 658 00:29:47,553 --> 00:29:49,588 The River Styx. 659 00:29:49,621 --> 00:29:53,092 I need a favor, Pop. 660 00:29:55,094 --> 00:29:58,330 There's a driver waiting outside, 661 00:29:58,364 --> 00:30:02,101 a civilian. 662 00:30:02,134 --> 00:30:04,303 I need you to take a ride over to Jersey 663 00:30:04,336 --> 00:30:06,172 and talk to your old friends there. 664 00:30:06,205 --> 00:30:07,539 Couldn't I just call them? 665 00:30:07,573 --> 00:30:09,208 No, this has to be done face-to-face, 666 00:30:09,241 --> 00:30:12,211 no phone records, no e-mails, nothing. 667 00:30:12,244 --> 00:30:15,281 Just the retired brass old-boys network 668 00:30:15,314 --> 00:30:17,183 and your old-school methods. 669 00:30:17,216 --> 00:30:19,385 Okay. 670 00:30:19,418 --> 00:30:20,486 You guys need to figure out 671 00:30:20,519 --> 00:30:22,354 the best way to deliver a message 672 00:30:22,388 --> 00:30:24,523 without a smudge of fingerprints from here. 673 00:30:24,556 --> 00:30:26,458 I don't want to know a thing. 674 00:30:26,492 --> 00:30:29,228 I'll see a result, 675 00:30:29,261 --> 00:30:31,230 or I won't. 676 00:30:31,263 --> 00:30:34,466 The name and address and record of the individual. 677 00:30:34,500 --> 00:30:37,536 All I want is a message delivered 678 00:30:37,569 --> 00:30:41,373 that says she's got her hooks in the wrong whale. 679 00:30:41,407 --> 00:30:45,344 This time of night, you can be in Sea Breeze in about an hour. 680 00:30:47,313 --> 00:30:49,882 You're sure about this? 681 00:30:49,916 --> 00:30:52,985 Pop, I've given over 40 years to law enforcement. 682 00:30:53,019 --> 00:30:57,089 The victim in this is a good man 683 00:30:57,123 --> 00:31:00,893 who would fall on his sword for my department. 684 00:31:02,128 --> 00:31:05,898 If I want to go out on a limb to protect him, 685 00:31:05,932 --> 00:31:09,301 let them take a couple of bricks out of my house in Cop Heaven. 686 00:31:12,471 --> 00:31:14,606 You got it. 687 00:31:30,322 --> 00:31:32,358 So it wasn't a mitt or a wrestler's outfit 688 00:31:32,391 --> 00:31:33,993 missing from that pose. 689 00:31:34,026 --> 00:31:35,327 It was a hockey stick. 690 00:31:35,361 --> 00:31:36,528 No way. 691 00:31:36,562 --> 00:31:38,464 Yeah, his last name's Laroche. 692 00:31:38,497 --> 00:31:40,266 Guy got drafted to the Montreal Canadiens 693 00:31:40,299 --> 00:31:41,533 out of high school, 694 00:31:41,567 --> 00:31:43,135 ended his career as a fourth line wing 695 00:31:43,169 --> 00:31:44,236 with the '82 Rangers, 696 00:31:44,270 --> 00:31:45,471 and whose knee guy 697 00:31:45,504 --> 00:31:48,174 had an office in that building that he keeps going back to. 698 00:31:48,207 --> 00:31:50,509 So where's he AWOL from? 699 00:31:50,542 --> 00:31:52,111 Some assisted-care home outside of Albany. 700 00:31:52,144 --> 00:31:53,512 When's the last time a call went out on him? 701 00:31:53,545 --> 00:31:57,183 Nothing over the weekend, so four days ago. 702 00:31:58,450 --> 00:32:00,152 You think he's all right? 703 00:32:07,994 --> 00:32:09,962 I still think we should call for backup. 704 00:32:09,996 --> 00:32:12,331 Well, we don't even know if the kid's in there yet. 705 00:32:12,364 --> 00:32:14,133 Warrant or no, we're still violating 706 00:32:14,166 --> 00:32:16,035 these people's belief in sanctuary. 707 00:32:16,068 --> 00:32:17,136 It makes them angry. 708 00:32:17,169 --> 00:32:18,604 They'll get over it. 709 00:32:18,637 --> 00:32:20,072 Police. 710 00:32:20,106 --> 00:32:21,640 We got a warrant to search the premises. 711 00:32:21,673 --> 00:32:24,110 Sorry, we closed for services. 712 00:32:24,143 --> 00:32:24,643 Not for us, you're not. 713 00:32:24,676 --> 00:32:26,245 This a sanctuary, sir. 714 00:32:26,278 --> 00:32:28,047 Yeah, and this warrant trumps your sanctuary, okay? 715 00:32:28,080 --> 00:32:29,281 So why don't you step aside. 716 00:32:29,315 --> 00:32:31,683 All right, step aside. We're going in. 717 00:32:31,717 --> 00:32:33,685 Back up! Hey! 718 00:32:33,719 --> 00:32:35,621 Put your hands on me again. Get them up. 719 00:32:35,654 --> 00:32:38,357 Get them up. 720 00:32:38,390 --> 00:32:40,359 Get down the stairs 721 00:32:40,392 --> 00:32:42,128 and open the door. 722 00:32:42,161 --> 00:32:44,263 Now. 723 00:32:44,296 --> 00:32:46,698 Keep them up. 724 00:32:46,732 --> 00:32:49,701 Move it. 725 00:32:49,735 --> 00:32:51,737 Go on, open the door. 726 00:32:53,705 --> 00:32:55,707 Call for backup, Kate. 727 00:32:57,309 --> 00:32:59,311 Go on. 728 00:33:00,812 --> 00:33:03,149 Detectives at 42 Linden Street. 729 00:33:16,762 --> 00:33:19,231 Step aside. Hey, move it! 730 00:33:19,265 --> 00:33:20,766 Step back. 731 00:33:20,799 --> 00:33:22,334 Who are you? Step aside. 732 00:33:22,368 --> 00:33:24,103 Hey, step back. 733 00:33:33,145 --> 00:33:35,114 Hey! Toussaint! 734 00:33:35,147 --> 00:33:36,282 Back up. 735 00:33:36,315 --> 00:33:37,349 You can't be here. 736 00:33:38,217 --> 00:33:40,219 Step back, I said! 737 00:33:40,252 --> 00:33:41,520 Hey! 738 00:33:41,553 --> 00:33:43,389 Hey, what's wrong with him? 739 00:33:43,422 --> 00:33:45,057 What the hell is wrong with him? 740 00:33:45,091 --> 00:33:48,294 This is a sanctuary! Please... 741 00:33:48,327 --> 00:33:49,761 What's that? There is nothing wrong. 742 00:33:49,795 --> 00:33:51,363 Please do not interfere. 743 00:33:51,397 --> 00:33:53,165 Please. 744 00:33:53,199 --> 00:33:54,533 We must free him from the demons. 745 00:33:56,168 --> 00:33:58,137 Kate, call a bus! 746 00:34:25,764 --> 00:34:27,699 Listen to my spirit. 747 00:34:27,733 --> 00:34:29,635 Be gone. 748 00:34:29,668 --> 00:34:31,170 He's free! 749 00:34:31,203 --> 00:34:32,738 The demons are gone! 750 00:34:32,771 --> 00:34:34,473 The demons are gone! 751 00:34:34,506 --> 00:34:36,708 He is free! Oh, he's free. 752 00:34:36,742 --> 00:34:39,645 The demons are gone! 753 00:34:47,186 --> 00:34:50,389 10-85, forthwith, What took you so long? 754 00:34:50,422 --> 00:34:52,124 regarding an EDP. 755 00:34:52,158 --> 00:34:53,325 2-5 West 5-7. 756 00:34:53,359 --> 00:34:55,294 Officers! 757 00:34:55,327 --> 00:34:56,662 You guys got to do something. 758 00:34:56,695 --> 00:34:58,397 Malcolm! 759 00:34:58,430 --> 00:34:59,631 Hey. It's all right. We got it. 760 00:34:59,665 --> 00:35:01,400 We got it. Malcolm? 761 00:35:01,433 --> 00:35:03,435 Malcolm Laroche? 762 00:35:03,469 --> 00:35:05,571 Hey, third period, 763 00:35:05,604 --> 00:35:08,274 game two, playoffs against the Islanders. 764 00:35:09,608 --> 00:35:11,277 One goal, one assist, 765 00:35:11,310 --> 00:35:13,445 one player sent to the hospital. 766 00:35:15,914 --> 00:35:19,117 Yeah, you're Malcolm Laroche. 767 00:35:20,919 --> 00:35:23,589 You know me? 768 00:35:23,622 --> 00:35:26,458 Yes, I do, yeah. 769 00:35:26,492 --> 00:35:28,394 Dr. Noth is on his way. 770 00:35:28,427 --> 00:35:31,397 Dr. No? 771 00:35:31,430 --> 00:35:34,300 Dr. No, yeah. 772 00:35:34,333 --> 00:35:36,468 You want to go home? 773 00:35:36,502 --> 00:35:38,404 Home. Yeah. 774 00:35:38,437 --> 00:35:39,438 Okay. 775 00:35:39,471 --> 00:35:41,573 Why don't we relax? 776 00:35:41,607 --> 00:35:42,908 They'll be here in a minute. 777 00:35:44,943 --> 00:35:46,845 Yeah? 778 00:35:53,785 --> 00:35:56,822 Thank you very much. 779 00:35:56,855 --> 00:35:58,657 It's okay. Help's on the way. 780 00:35:58,690 --> 00:36:01,493 Jamie. 781 00:36:11,470 --> 00:36:12,604 Nice working with you. 782 00:36:12,638 --> 00:36:14,440 You, too. 783 00:36:14,473 --> 00:36:15,941 You sure about that? 784 00:36:15,974 --> 00:36:19,611 Yeah, I'm just thinking, that's all. 785 00:36:19,645 --> 00:36:21,713 What's on your mind? 786 00:36:23,349 --> 00:36:26,318 We got a troubled kid who never hurt a flea. 787 00:36:26,352 --> 00:36:27,519 Right? 788 00:36:27,553 --> 00:36:29,355 Priest tries to squash his demons, 789 00:36:29,388 --> 00:36:30,822 he takes a blade to the priest, 790 00:36:30,856 --> 00:36:32,491 or who he thought was the priest, 791 00:36:32,524 --> 00:36:33,592 but never to anybody else. 792 00:36:34,626 --> 00:36:36,528 Where’re you going with this? 793 00:36:38,530 --> 00:36:41,433 Who took up the blade? 794 00:36:41,467 --> 00:36:44,470 The kid or his demons? 795 00:36:44,503 --> 00:36:46,405 Like, the Devil made him do it? 796 00:36:46,438 --> 00:36:48,440 Seriously? I know, I know. 797 00:36:48,474 --> 00:36:50,809 Just... I saw the look 798 00:36:50,842 --> 00:36:53,011 on that kid's face tonight at the end. 799 00:36:53,044 --> 00:36:55,381 Yeah. You've been around this Vodou stuff. 800 00:36:55,414 --> 00:36:58,550 Is it possible that's what it was? 801 00:36:58,584 --> 00:37:01,753 I guess it's possible. 802 00:37:12,898 --> 00:37:15,401 You know, I heard two things about you. 803 00:37:15,434 --> 00:37:16,368 One, that you treat 804 00:37:16,402 --> 00:37:19,471 your partners like they're your employees. 805 00:37:20,772 --> 00:37:22,408 And the other, 806 00:37:22,441 --> 00:37:25,444 that you are just incapable of letting anything go. 807 00:37:27,446 --> 00:37:30,949 Innocent on the first count, guilty on the second. 808 00:37:36,588 --> 00:37:38,056 Have a good night, Detective. 809 00:37:38,089 --> 00:37:40,258 You, too. 810 00:38:08,454 --> 00:38:10,456 Thanks, David. 811 00:38:15,527 --> 00:38:18,397 One of the candidates is coming in first thing in the morning, 812 00:38:18,430 --> 00:38:20,466 another one in the afternoon. 813 00:38:20,499 --> 00:38:22,067 I would appreciate it 814 00:38:22,100 --> 00:38:24,503 if you could sit in on both interviews. 815 00:38:24,536 --> 00:38:27,573 Not a problem. 816 00:38:27,606 --> 00:38:29,575 Good. Thanks. 817 00:38:32,578 --> 00:38:34,646 Thing is, my problem... 818 00:38:34,680 --> 00:38:36,782 it seems to have gone away. 819 00:38:38,817 --> 00:38:40,619 How so? 820 00:38:40,652 --> 00:38:42,921 Good question. 821 00:38:42,954 --> 00:38:45,457 I got a registered letter 822 00:38:45,491 --> 00:38:47,759 from an attorney in Wayne, New Jersey, 823 00:38:47,793 --> 00:38:50,829 informing me that all former correspondence 824 00:38:50,862 --> 00:38:54,433 from a certain client of his had been sent in error. 825 00:38:56,668 --> 00:38:58,670 How about that. 826 00:39:00,038 --> 00:39:02,040 How about that. 827 00:39:06,177 --> 00:39:08,680 So I'm kind of in limbo here. 828 00:39:08,714 --> 00:39:10,682 I don't know what to do. 829 00:39:12,651 --> 00:39:14,986 Well... 830 00:39:15,020 --> 00:39:16,655 Look, it could've happened to anyone. 831 00:39:16,688 --> 00:39:18,690 Not anyone. Anyone I know. 832 00:39:18,724 --> 00:39:21,427 Uh-huh. 833 00:39:23,194 --> 00:39:25,163 When the kids were little 834 00:39:25,196 --> 00:39:28,567 and Mary was swamped the way mothers get, 835 00:39:28,600 --> 00:39:32,003 you know, so the husband comes dead last, 836 00:39:32,037 --> 00:39:36,041 I was at a police convention in Chicago, 837 00:39:36,074 --> 00:39:38,910 staying at the Drake Hotel. 838 00:39:38,944 --> 00:39:39,978 Frank, stop. 839 00:39:40,011 --> 00:39:41,747 You're very good at having 840 00:39:41,780 --> 00:39:43,749 an anecdote at hand that puts you directly 841 00:39:43,782 --> 00:39:46,452 in the other guy's shoes, and most of them are true, 842 00:39:46,485 --> 00:39:48,720 but some of them are total BS, like this one. 843 00:39:50,722 --> 00:39:52,758 The real question is: Can you trust someone 844 00:39:52,791 --> 00:39:54,693 who got played as badly as I did 845 00:39:54,726 --> 00:39:56,762 to still be in your inner circle? 846 00:39:58,464 --> 00:40:01,066 Didn't see that one coming. 847 00:40:03,702 --> 00:40:06,204 Piece of advice? 848 00:40:06,237 --> 00:40:09,441 Mrs. Moore gave you a free pass. 849 00:40:09,475 --> 00:40:11,042 You cashed it in. 850 00:40:11,076 --> 00:40:12,711 That part's done. 851 00:40:14,780 --> 00:40:18,784 Now, go home and see if there's still a marriage there. 852 00:40:21,052 --> 00:40:23,021 Okay. 853 00:40:23,054 --> 00:40:24,990 See you in the morning. 854 00:40:26,024 --> 00:40:27,993 For the interviews. 855 00:40:28,026 --> 00:40:29,461 For the briefing. 856 00:40:29,495 --> 00:40:31,763 First thing, as usual. 857 00:40:31,797 --> 00:40:34,933 Like this never happened. 858 00:40:34,966 --> 00:40:37,503 Thank you, Frank. 859 00:40:51,750 --> 00:40:54,753 Hey, back by popular demand. 860 00:40:54,786 --> 00:40:57,222 Yes, uh, 861 00:40:57,255 --> 00:41:00,692 for a farewell appearance, one night only. 862 00:41:00,726 --> 00:41:02,227 What's going on? 863 00:41:02,260 --> 00:41:04,796 I left you a note in your... 864 00:41:04,830 --> 00:41:06,498 in your drawer. 865 00:41:08,800 --> 00:41:11,503 You left me a note... 866 00:41:11,537 --> 00:41:13,639 in my drawer? 867 00:41:14,573 --> 00:41:16,508 Some kind of a joke, partner? 868 00:41:16,542 --> 00:41:18,810 You putting in for a transfer or something? 869 00:41:18,844 --> 00:41:21,279 No, I, um... 870 00:41:21,312 --> 00:41:24,182 I'm gonna take a leave of absence. 871 00:41:26,217 --> 00:41:28,654 Because? 872 00:41:30,622 --> 00:41:34,793 Because I was away on vacation, and I realized I'm... 873 00:41:34,826 --> 00:41:37,696 I'm not capable of taking one anymore. 874 00:41:40,165 --> 00:41:42,100 You know, it's not like 875 00:41:42,133 --> 00:41:45,203 I'm gonna erase the things that I've seen here, 876 00:41:45,236 --> 00:41:49,741 or I'm gonna erase the things people do to each other, 877 00:41:49,775 --> 00:41:52,911 but I at least need to stop feeding the meter 878 00:41:52,944 --> 00:41:56,014 right now. 879 00:41:56,047 --> 00:41:58,717 I need to think about something else. 880 00:42:00,819 --> 00:42:02,821 And you know what, you don't have to worry. 881 00:42:02,854 --> 00:42:04,790 It's not gonna happen to you because... 882 00:42:04,823 --> 00:42:06,858 you're surrounded by good people. 883 00:42:08,827 --> 00:42:11,229 And I need to go find mine. 60004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.