Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,032
subtitrare TotEi
2
00:01:41,920 --> 00:01:44,912
�n secolul 17 Regatul Spaniei avea mari
probleme cu pira�ii, cel mai renumit dintre ei
3
00:01:44,920 --> 00:01:48,913
se numea Edward Teach, diabolicul nemuritor
Blackbeard
4
00:01:48,920 --> 00:01:52,913
Sir Henry Morgan, care atunci se afla �n
serviciul regelui, a fost trimis s� cure�e marea
5
00:01:52,920 --> 00:01:55,912
de pira�ii pe care odat� i-a condus...
6
00:02:03,120 --> 00:02:06,999
�ntr-o noapte Morgan era pe mare,
la bordul vasului pirat Bellamy
7
00:02:07,080 --> 00:02:11,119
a intrat �n port trec�nd f�r� probleme,
prin fa�a tunurilor din fort!
8
00:02:11,160 --> 00:02:17,076
Eu, Robert Maynard,
deghizat �n chirurg,
9
00:02:17,160 --> 00:02:19,116
a�teptam aceast� ocazie
�n Port Royal.
10
00:02:19,920 --> 00:02:23,037
Guvernatorul credea c� Morgan �nc� este
pirat
11
00:02:23,120 --> 00:02:25,076
�i avea o avere preg�tit� pentru cel ce
va dovedi asta
12
00:02:26,160 --> 00:02:28,958
lar eu aveam nevoie de bani!
13
00:02:40,040 --> 00:02:41,951
E gata, dar nu va merge.
14
00:02:42,040 --> 00:02:43,075
Bellamy nu este Barb�-Neagr�
15
00:02:43,160 --> 00:02:45,151
Nu sar expune �n felul acesta.
16
00:02:45,960 --> 00:02:48,155
Doar dac� e m�n� �n m�n� cu Morgan
cea ce voi dovedi.
17
00:02:48,960 --> 00:02:49,995
C�nd ne vom �mbarca?
18
00:02:50,080 --> 00:02:52,150
Cei care v-au cump�rat v� a�teapt�.
19
00:02:52,960 --> 00:02:54,075
Atunci s� mergem!
20
00:03:08,000 --> 00:03:09,956
Voi, vr�jitoarelor sta�i jos!
21
00:03:10,120 --> 00:03:12,156
Haide�i b�ie�i.
22
00:03:29,000 --> 00:03:30,115
Opri�i-v�!
23
00:03:30,920 --> 00:03:32,956
�napoi, sau v� �mpu�c�m!
24
00:03:44,120 --> 00:03:46,076
Opri�i focul!
25
00:03:48,000 --> 00:03:49,149
Pute�i ie�i, doamnelor!
26
00:03:50,160 --> 00:03:52,993
Lumina�ii fa�a.
27
00:03:55,040 --> 00:03:56,951
Opri�i focul!
28
00:03:57,040 --> 00:04:00,077
Band� de contrabandi�ti �mpu�i�i!
Preda�i-v�
29
00:04:00,160 --> 00:04:02,037
O avem pe Mansfield!
30
00:04:02,160 --> 00:04:06,153
Dac� o atinge�i,
Morgan v� sp�nzura pe to�i!
31
00:04:07,000 --> 00:04:09,958
Ea este! Nu mai trage�i,
dac� nu suntem mor�i!
32
00:04:12,000 --> 00:04:13,911
S� se duc� la locul ei.
33
00:04:14,160 --> 00:04:16,071
Bine stai jos.
34
00:04:16,160 --> 00:04:19,118
Dac� v-ar fi auzit,
Bellamy v� punea la rame!
35
00:04:19,960 --> 00:04:21,109
C�pitanul Bellamy?
36
00:04:23,040 --> 00:04:26,032
�nchide gura sau �i-o �nchid eu eu!
37
00:04:46,000 --> 00:04:47,911
Urca�i-v� la bord.
38
00:04:48,040 --> 00:04:51,919
Ridica�i p�nzele, mai repede.
39
00:04:57,080 --> 00:04:58,149
Ridica�i-o!
40
00:05:08,160 --> 00:05:11,118
Dac� �mi strica�i cuferele o s� v�
vre�i s� nu v� fi n�scut!
41
00:05:11,160 --> 00:05:12,115
Pune�i astea pe punte.
42
00:05:19,160 --> 00:05:21,071
Prima oar� c�nd v� v�d z�mbind.
43
00:05:21,160 --> 00:05:25,039
Port Royal este pl�cut de privit
de departe!
44
00:05:32,040 --> 00:05:33,109
Ce se �nt�mpl�?
45
00:05:33,960 --> 00:05:35,075
Nu v� uita�i �n sus!
46
00:05:36,040 --> 00:05:38,110
Voi, pe punte!
47
00:05:38,160 --> 00:05:42,073
Cine v� crede�i, vreun duce?
Ridica�i p�nzele!
48
00:05:42,960 --> 00:05:44,916
Voi ceilal�i prizonieri �n cal�!
49
00:05:44,960 --> 00:05:46,916
- Prizonieri?
- Da!
50
00:05:59,000 --> 00:06:00,035
A�tepta�i.
51
00:06:04,040 --> 00:06:06,110
E�ti sigur� c� �tii ce faci aici?
52
00:06:06,920 --> 00:06:08,990
C�pitanul Bellamy v� poate spune!
53
00:06:10,920 --> 00:06:11,909
lntra�i!
54
00:06:17,920 --> 00:06:19,911
Frumoaso cum te nume�ti?
55
00:06:22,040 --> 00:06:22,950
Barb�-neagr�!
56
00:06:23,080 --> 00:06:27,073
Nu, nu... eu sunt Barb�-neagr�.
57
00:06:28,160 --> 00:06:31,118
Numele t�u ar fi, Edwina Mansfield
58
00:06:32,000 --> 00:06:32,989
Dac� nu, ave�i grij�!
59
00:06:33,080 --> 00:06:34,115
Ea este!
60
00:06:34,960 --> 00:06:37,030
B�tr�na este servitoarea.
61
00:06:37,120 --> 00:06:39,076
�i aici este t�ietorul de oase!
62
00:06:49,960 --> 00:06:51,996
Micul meu g�t ro�u!
63
00:06:53,040 --> 00:06:54,155
lubesc natura.
64
00:06:55,040 --> 00:06:56,951
Dar vorbim de asta mai t�rziu!
65
00:06:57,040 --> 00:06:58,996
Dac� a� avea un pistol v-a�
�mpu�ca!
66
00:06:59,120 --> 00:07:01,953
Ce imagina�ie!
67
00:07:03,960 --> 00:07:07,111
�i cei asta?
O pas�re cu pene?
68
00:07:08,080 --> 00:07:09,911
Sunt o doamn� de companie!
69
00:07:09,960 --> 00:07:10,995
De care companie?
70
00:07:11,080 --> 00:07:13,071
Pentru b�rba�i, sper� ea!
71
00:07:15,160 --> 00:07:19,915
Sunte�i D-na Alvina!
Am auzit de dumneavoastr�.
72
00:07:20,160 --> 00:07:23,072
Am primit o gr�mad� de scrisori.
73
00:07:23,120 --> 00:07:25,953
V� cunosc ca �i fratele dumneavoastr�!
74
00:07:27,160 --> 00:07:31,039
Nu va-�i g�ndit s� v� m�rita�i?
75
00:07:33,080 --> 00:07:35,071
Ce fenomen!
76
00:07:36,080 --> 00:07:37,957
Gilly s� ne aduc� p�turi.
77
00:07:38,040 --> 00:07:39,996
Le lua�i hainele?
78
00:07:40,960 --> 00:07:43,997
Nu nu. Pentru paturi de dormit!
Nu pot purta hainele lor!
79
00:07:44,080 --> 00:07:46,913
Femeile s� mearg� �n cabina
olandezului.
80
00:07:47,000 --> 00:07:48,956
Ave�i �ncredere �n olandez?
S� stea �n acea�i cabin� cu...
81
00:07:49,080 --> 00:07:53,039
Muta�i-l pe olandez �i
trimite�i-o pe Gilly!
82
00:07:53,960 --> 00:07:55,075
Unde e c�pitanul Bellamy?
83
00:07:56,080 --> 00:07:57,911
Nu l-a�i v�zut?
84
00:07:58,040 --> 00:08:01,157
Ultima oar� c�nd l-am v�zut
v�ntul �i sufla pe la urechi!
85
00:08:03,120 --> 00:08:07,955
L-am l�sat leg�n�ndu-se pe
undeva!
86
00:08:10,160 --> 00:08:13,152
Era un om sp�nzurat de catarg,
c�nd neam suit la bord.
87
00:08:15,000 --> 00:08:17,036
Da! Uite cine la v�zut.
88
00:08:21,040 --> 00:08:23,031
Monstrule!
89
00:08:30,920 --> 00:08:31,989
Scoate�i-i de aici!
90
00:08:32,120 --> 00:08:33,997
A�i auzit c�pitanul?
91
00:08:40,960 --> 00:08:42,951
Numele t�u e Mainyard?
92
00:08:43,080 --> 00:08:44,035
Robert Maynard!
93
00:08:45,040 --> 00:08:48,157
A�a am spus �i eu nu?
Vede�i asta de g�tul meu?
94
00:08:48,960 --> 00:08:50,029
Nu, dar �mi dau seama.
95
00:08:50,120 --> 00:08:52,031
Este un glon� �n�untru.
96
00:08:53,040 --> 00:08:54,029
Scoate-l!
97
00:09:00,080 --> 00:09:01,069
M-a�i chemat?
98
00:09:01,160 --> 00:09:04,072
Uite-l pe t�ietorul de oase.
99
00:09:04,160 --> 00:09:05,149
Am nevoie de bandaje,
100
00:09:05,960 --> 00:09:07,075
ap� fiart� �i s�pun.
101
00:09:07,160 --> 00:09:08,070
S�pun?
102
00:09:08,960 --> 00:09:10,075
Hai, gr�be�te-te!
103
00:09:32,960 --> 00:09:34,154
Uita�i-v� la tunuri!
104
00:09:34,960 --> 00:09:37,918
Ne las� s� intr�m, dar nu vom
putea ie�i niciodat�!
105
00:09:38,000 --> 00:09:40,992
�i la ce te a�tep�i c�nd navig�m
sub comanda unui nebun...
106
00:09:42,000 --> 00:09:44,116
Este acolo, st� �n castel,
107
00:09:44,960 --> 00:09:46,109
Marele Henry Morgan!
108
00:09:46,960 --> 00:09:51,033
Cu tot ce s-a jefuit din Panama.
Aur, argint, bijuterii!
109
00:09:51,080 --> 00:09:53,071
Pe asta st�!
110
00:09:53,160 --> 00:09:54,149
Nu cred asta.
111
00:09:55,120 --> 00:09:57,918
- Morgan e pe mare.
- �tiu.
112
00:09:58,000 --> 00:10:00,070
Trecem prin fa�a fortului �n
mai pu�in de o or�.
113
00:10:00,160 --> 00:10:02,958
Tunurile alea ne pot scufunda
114
00:10:03,040 --> 00:10:06,112
cu o salv�, sau poate nu.
115
00:10:07,040 --> 00:10:09,918
- Acum �ntreab�-m� de ce.
- Poate c� �tiu.
116
00:10:10,040 --> 00:10:12,031
Poate crezi c� �tii.
117
00:10:13,160 --> 00:10:14,991
Micul "gat-rosu"?
118
00:10:22,040 --> 00:10:26,909
C��i oameni a�i torturat cu
instrumentele astea?
119
00:10:27,000 --> 00:10:28,991
- c�teva sute poate...?
- poate.
120
00:10:29,120 --> 00:10:32,078
Gilly, ai chef s� omori un om?
121
00:10:35,040 --> 00:10:39,033
Atunci stai cu un cu�it �n spatele
lui Mainyard.
122
00:10:39,120 --> 00:10:42,999
La cea mai mic� mi�care �njunghie-l!
123
00:11:06,160 --> 00:11:08,958
Unde a�i �nv��at medicina?
124
00:11:09,040 --> 00:11:11,952
Doi ani pe o nav� de corsari,
Hirondelle.
125
00:11:12,040 --> 00:11:16,079
Hirondelle, epava aia!
Chirurg pirat!
126
00:11:16,120 --> 00:11:17,155
Nu eram pirat!
127
00:11:17,960 --> 00:11:21,953
Dar tot echipajul a fost judecat
pentru piraterie!
128
00:11:22,080 --> 00:11:24,071
Crezi c� nu am auzit de nimic?
129
00:11:24,160 --> 00:11:28,995
Am fost achitat cu ceilal�i.
Ca �i Henry Morgan.
130
00:11:31,040 --> 00:11:32,917
Sunte�i prieten cu Morgan?
131
00:11:34,040 --> 00:11:37,077
Poate.
De c�nd e glon�ul �sta aici?
132
00:11:37,160 --> 00:11:39,071
De azi diminea��.
133
00:11:39,160 --> 00:11:44,951
Dr Mainyard, nu �mi place s� mi se
r�spund�: "poate".
134
00:11:45,040 --> 00:11:48,919
A�i stat �n picioare toat� ziua
cu asta �n corp?
135
00:11:49,000 --> 00:11:51,116
Oh, un glon� nu c�nt�re�te mult!
136
00:11:51,960 --> 00:11:53,951
Gilly, e�ti la post?
137
00:11:55,960 --> 00:12:00,112
Un prieten de a lui Morgan
nu este �n siguran�� peste tot!
138
00:12:01,120 --> 00:12:05,113
Gilly, vrei s� vezi ceva?
Vena jugular�.
139
00:12:05,160 --> 00:12:08,072
Acolo este este cu�itul t�u.?
140
00:12:08,160 --> 00:12:10,037
Nu este dec�t un be�i�or.
141
00:12:25,960 --> 00:12:26,915
�sta e cu�itul.
142
00:12:30,000 --> 00:12:34,152
Gadila-i ficatul cu v�rful
cu�itului!
143
00:12:39,120 --> 00:12:41,031
Unde este cu�itul acum?
144
00:12:41,120 --> 00:12:42,917
Mai aproape.
145
00:12:44,080 --> 00:12:46,036
N-a�i fost niciodat� pe
Hirondelle.
146
00:12:46,120 --> 00:12:48,076
Cuno�team tot echipajul!
147
00:12:48,160 --> 00:12:51,118
E�ti un spion de mare,
Mainyard!
148
00:13:05,120 --> 00:13:06,155
Suntem �n b�taia focului!
149
00:13:07,000 --> 00:13:08,069
lar eu sub bisturiu!
150
00:13:08,120 --> 00:13:10,953
Ne vor �neca precum �obolanii!
151
00:13:11,040 --> 00:13:12,996
Hai, du-te pe punte �i preia c�rma!
152
00:13:13,080 --> 00:13:14,149
Pleac� de aici!
153
00:13:15,080 --> 00:13:18,993
Continu� s� m�cel�re�ti.
Gilly, supravegheaz�-l.
154
00:13:19,120 --> 00:13:20,997
lar eu, continui s� beau.
155
00:13:34,120 --> 00:13:35,075
Opri�i-v�!
156
00:13:35,160 --> 00:13:36,149
�nceta�i focul!
157
00:13:37,000 --> 00:13:39,992
O au pe fata lui Mansfield la bord!
Copilul lui Morgan!
158
00:13:40,080 --> 00:13:42,036
�nceta�i focul!
159
00:14:00,120 --> 00:14:03,954
Trebuie s� g�sim ceva s� aducem
restul bagajelor aici.
160
00:14:04,080 --> 00:14:06,116
Avem tot ce ne trebuie acolo.
161
00:14:06,160 --> 00:14:07,991
Chirurgul p�rea simpatic.
162
00:14:08,040 --> 00:14:09,917
M-am g�ndit la el.
163
00:14:10,120 --> 00:14:12,953
Ce face un om ca el la bordul acestui
abator?
164
00:14:15,160 --> 00:14:18,914
Ce medic bun sunte�i!
Puteai s�-l omori!
165
00:14:19,000 --> 00:14:20,149
Nu pe Barb�-neagr� �l vreau,
�l vreau doar pe Morgan.
166
00:14:20,960 --> 00:14:23,076
Barb� Neagr� nu e de partea lui
Morgan,
167
00:14:23,160 --> 00:14:26,948
Bellamy, era omul lui Morgan.
Acum vorbe�te cu pe�tii!
168
00:14:27,080 --> 00:14:29,150
Dar jurnalul lui de bord este �n
cabina lui Barb� Neagr�.
169
00:14:30,160 --> 00:14:33,072
Dac� g�sesc o men�iune care
�l implic� pe Morgan,
170
00:14:33,160 --> 00:14:35,037
devenim boga�i!
171
00:14:35,120 --> 00:14:37,156
Pute�i s�-l lua�i �n timp ce
doarme?
172
00:14:37,960 --> 00:14:39,951
Doarme cu ochii deschi�i!
173
00:14:40,160 --> 00:14:44,073
M-am strecurat �ntr-o noapte, m�
g�ndeam s�-l omor
174
00:14:45,000 --> 00:14:48,037
�i l-am v�zut acolo uit�ndu-se la
mine...
175
00:14:49,000 --> 00:14:50,149
�i sfor�ia, tot timpul!
176
00:14:52,960 --> 00:14:55,110
Dar trapa din cabina lui, pe unde ai
adus s�punul?
177
00:14:55,960 --> 00:14:58,952
Duce �n cal�, dar cealalt� u�a
este �nchis�.
178
00:15:01,040 --> 00:15:02,917
Atunci am s� intru prin exterior,
pe oblon.
179
00:15:03,000 --> 00:15:04,035
O s� v� omoare �ntr-o secund�!
180
00:15:04,120 --> 00:15:06,156
Am s� �ncerc la schimbarea cartului.
181
00:15:06,960 --> 00:15:08,029
Cum o s� �tii c�nd iese afar�?
182
00:15:08,120 --> 00:15:12,955
C�nd o s�-l vede�i urc�nd s�
suna�i clopotul.
183
00:15:13,040 --> 00:15:13,995
Cum?
184
00:15:14,040 --> 00:15:17,112
Love�te-l cu ceva sau arunca�i ceva
�n el!
185
00:15:18,160 --> 00:15:19,912
Pute�i s� o face�i sau nu?
186
00:15:20,000 --> 00:15:21,956
Da..., am s� bat coplotul!
187
00:17:04,960 --> 00:17:06,109
Worley, vino aici.
188
00:17:09,120 --> 00:17:12,078
Cred c� o s�-mi prind un �obolan!
189
00:17:12,960 --> 00:17:14,075
De ce? �i-e foame?
190
00:17:14,160 --> 00:17:15,991
O s�-l pescuie�ti?
191
00:17:16,080 --> 00:17:18,958
Nu, nu am s�-l pescuiesc!
192
00:17:19,960 --> 00:17:23,111
Cineva a cobor�t pe asta la cabina mea.
193
00:17:23,920 --> 00:17:27,959
R�m�i aici �i 'ai grij� de el dac� vrea
s� urce.
194
00:17:28,080 --> 00:17:29,957
Voi avea, voi avea!
195
00:18:19,000 --> 00:18:22,037
Era odat� un vesel matelot
196
00:18:23,080 --> 00:18:25,992
Care tr�ia aproape de un fluviu
197
00:18:27,000 --> 00:18:30,072
Sa uitat sub perna lui
198
00:18:31,080 --> 00:18:34,152
�i a g�sit un p�duche
199
00:18:40,120 --> 00:18:42,953
�i de r�s sa �necat
200
00:18:44,120 --> 00:18:45,951
Ai �ncredere �n mine!
201
00:18:48,120 --> 00:18:51,078
Ur�sc inima lui neagr�!
Haide!
202
00:19:19,040 --> 00:19:21,952
Cine a luat jurnalul de bord din
cabin�
203
00:19:22,040 --> 00:19:23,951
�i l-a aruncat �n cal�?
204
00:19:26,000 --> 00:19:26,989
Binein�eles!
205
00:19:27,080 --> 00:19:29,992
�i-am aruncat toate acareturile
�n cal�!
206
00:19:30,080 --> 00:19:32,036
- De ce?
- Pentru c� sunt nebun!
207
00:19:32,160 --> 00:19:34,071
Nu sunt a�a sigur.
208
00:19:35,080 --> 00:19:37,958
E�ti �n slujba lui Morgan!
Sunt sigur.
209
00:19:38,920 --> 00:19:41,957
Pentru ce m-ar plati s� distrug jurnalul
de bord s� �l arunc �n cal�?
210
00:19:42,040 --> 00:19:45,077
S� l�s�m asta!
Ce ofer� pentru capul meu?
211
00:19:46,120 --> 00:19:47,951
A oferit 500 de lire.
212
00:19:49,000 --> 00:19:52,151
Doar at�t?
Lucrezi ieftin, nu-i a�a!
213
00:19:53,160 --> 00:19:55,071
Puteam s� am capul t�u noaptea
trecut� dac� l-a� fi vrut
214
00:19:55,160 --> 00:19:58,994
Mai degrab� ai fi put s�-l ai dac� ai
fi �tiut!
215
00:19:59,920 --> 00:20:02,115
��i aduci aminte de Gilly care
st�tea �n spatele t�u?
216
00:20:03,160 --> 00:20:06,948
C�t timp m-ai operat
217
00:20:07,040 --> 00:20:10,077
se ruga cum nu sa mai rugat �nainte
218
00:20:10,160 --> 00:20:14,995
ca bisturiul t�u s� �mi taie jugulara!
219
00:20:18,160 --> 00:20:21,994
Norocul a f�cut s� ajungi �ntr-un
moment bun!
220
00:20:23,000 --> 00:20:23,955
Nu �n�eleg nimic.
221
00:20:24,040 --> 00:20:25,917
O s� �n�elegi. O s� �n�elegi
222
00:20:32,000 --> 00:20:33,991
Faimoasa D-r� Mansfield.
223
00:20:34,080 --> 00:20:35,957
Este o captur� bun�!
224
00:20:36,000 --> 00:20:37,115
Cea mai bun� din ele!
225
00:20:37,960 --> 00:20:40,076
Nu o s� mai crezi asta atunci c�nd
Sir Henry Morgan o s� apar�!
226
00:20:42,120 --> 00:20:44,076
Morgan o s� vin�, sigur.
227
00:20:44,160 --> 00:20:46,037
Nu tr�iesc dec�t pentru ziua asta.
228
00:20:46,120 --> 00:20:48,998
O s�-l vezi cea mai mare parte...
sp�nzurat de catarg!
229
00:20:57,120 --> 00:20:58,997
Ce m�nz frumos!
230
00:20:59,080 --> 00:21:01,116
Ce floare atr�g�toare este,
vrei s� spui!
231
00:21:03,960 --> 00:21:06,952
Uita�i-o pe micul meu porumbel!
232
00:21:13,000 --> 00:21:14,115
Aduce�i-o aici!
233
00:21:23,120 --> 00:21:24,109
Da�i-mi o sabie!
234
00:21:25,120 --> 00:21:26,951
Este una �n barc�!
235
00:21:49,080 --> 00:21:52,993
Preg�ti�i funeraliile t�ietorului
de oase!
236
00:22:31,000 --> 00:22:33,992
Chiar se pricepe s� taie �n carne de om!
237
00:22:35,120 --> 00:22:38,078
�ntre�inerea fetei cost� mai mult
dec�t am dat pe ea!
238
00:22:38,160 --> 00:22:40,071
A�a e tot timpul...
239
00:22:44,080 --> 00:22:46,071
Cine a ascuns s�biile astea?
240
00:22:47,040 --> 00:22:48,075
R�spunde�i!
241
00:22:49,000 --> 00:22:50,035
El este, binein�eles.
242
00:22:51,080 --> 00:22:53,071
Sigur, altcineva nu putea fi!
243
00:22:53,160 --> 00:22:56,118
B�ga�i-l la ap�!
Ultimele ritualuri ale m�ri!
244
00:22:57,120 --> 00:22:58,997
Descoperi�i-v�!
245
00:23:00,000 --> 00:23:02,036
Patru dintre voi, ridica�i-l!
246
00:23:02,960 --> 00:23:04,154
Pentru distan��, acum!
247
00:23:08,040 --> 00:23:11,032
La unu! Balansa�i corpul.
248
00:23:11,080 --> 00:23:14,117
La doi! O s� �l arunca�i...
249
00:23:14,920 --> 00:23:17,070
�i la trei! �n mare!
250
00:23:17,160 --> 00:23:19,993
�i marea �l ia!
251
00:23:27,160 --> 00:23:30,038
�mp�r�i�i tot ce avea!
252
00:23:32,960 --> 00:23:34,075
�mi pare r�u... nu �tiam c� vor �nnebuni.
253
00:23:34,160 --> 00:23:37,118
Acum �tii... micul meu "gat-rosu"!
254
00:23:38,080 --> 00:23:40,071
Foarte bine, "Mainyard"...
255
00:23:41,160 --> 00:23:44,994
Poate era altfel c�pitanul Bellamy,
tr�ia.
256
00:23:46,040 --> 00:23:47,029
Oricum, ce fel de om era?
257
00:23:48,120 --> 00:23:51,078
Ce fel de om...? Dar parc�... plecai cu el!
258
00:23:52,120 --> 00:23:55,954
Nu l-am v�zut de dou� ori.
Era vorba doar de afaceri
259
00:23:56,960 --> 00:23:57,995
Afaceri?
260
00:23:59,000 --> 00:24:00,991
Ce ar spune Sir Henry Morgan
despre asta?
261
00:24:03,000 --> 00:24:04,991
Credeai c� sunt amanta lui Morgan?
Nu-i a�a?
262
00:24:05,080 --> 00:24:08,117
Cred c� ai o explica�ie simpl� la toate
astea.
263
00:24:10,040 --> 00:24:12,110
Sunt fata lui Edward Mansfield!
264
00:24:13,000 --> 00:24:14,956
- �i nu explic nimic!
- V�d.
265
00:24:16,160 --> 00:24:20,039
Nu nu �n�elegi. E�ti �nc�p���nat.
266
00:24:20,080 --> 00:24:23,072
�ncerc s� ��i spun c� nu-l cuno�team pe
Bellamy mai bine ca pe tine.
267
00:24:24,160 --> 00:24:25,115
Este o propunere?
268
00:24:27,000 --> 00:24:28,035
Poate.
269
00:24:29,960 --> 00:24:31,075
Ascult�-m� bine.
270
00:24:31,960 --> 00:24:33,996
Am comoara lui Morgan la bord!
271
00:24:35,040 --> 00:24:37,110
Vrei s� spui c� l-ai furat pe Sir Henry
Morgan?
272
00:24:37,160 --> 00:24:39,071
Asta ar trebui s�-�i deschid� ochii.
273
00:24:39,160 --> 00:24:40,149
Cum ai luat-o?
274
00:24:40,960 --> 00:24:43,952
Ca �i el.
Am g�sit-o �i am luat-o!
275
00:24:46,040 --> 00:24:48,952
Sigur e�ti fata lui Mansfield!
276
00:24:51,040 --> 00:24:54,032
��i spun asta, pentru c� am nevoie de
ajutor.
277
00:24:59,080 --> 00:25:02,038
Mul�umesc, c�pitane,
dar trebuie s� plec.
278
00:25:02,120 --> 00:25:04,953
Nu, r�m�i aici!
279
00:25:05,960 --> 00:25:08,076
Am bagajele de supravegheat.
280
00:25:08,160 --> 00:25:10,913
De ce sunt a�a importante?
281
00:25:11,000 --> 00:25:13,116
Ea o s� fie furioas� dac� afl�.
282
00:25:15,160 --> 00:25:18,118
Adu bagajele lui Edwina aici!
283
00:25:21,920 --> 00:25:23,956
Haide, mai bea un pic.
284
00:25:27,040 --> 00:25:29,998
Acum spune-mi totul despre "g�t-ro�u".
285
00:25:32,040 --> 00:25:36,033
- Taic�-su era mare comandant.
- �tiu.
286
00:25:36,120 --> 00:25:38,998
Comanda to�i fra�i de pe coast�.
287
00:25:39,080 --> 00:25:43,915
Era cel mai r�u dintre pira�i
p�n� la venirea lui Ned Teach!
288
00:25:44,040 --> 00:25:47,077
S�raca!
Seam�n� a�a mult cu tat�l ei.
289
00:25:48,040 --> 00:25:49,996
Dr�g�la�ul meu "g�t-ro�u".
290
00:25:50,080 --> 00:25:53,152
M� a�teptam.
Nu-i a�a c� este groaznic?
291
00:25:54,080 --> 00:25:55,069
S�raca Edwina!
292
00:25:55,160 --> 00:25:57,958
Face ni�te lucruri groaznice!
293
00:25:58,040 --> 00:25:58,995
Cum ar fi?
294
00:25:59,080 --> 00:26:01,036
De exemplu...
295
00:26:02,120 --> 00:26:04,953
Nu, nu pot s� v� spun!
296
00:26:05,080 --> 00:26:08,117
Haide, �nc� un g�t mic...
297
00:26:09,080 --> 00:26:11,116
Perfect, pui�or.
298
00:26:11,160 --> 00:26:12,957
Hai, spune ce face?
299
00:26:13,040 --> 00:26:17,113
Ei bine...
�i place s� stea �n ap�.
300
00:26:18,000 --> 00:26:19,991
s� se �mb�ieze? �n ap�?
301
00:26:20,040 --> 00:26:21,917
�noat� �n ap�!
302
00:26:22,000 --> 00:26:24,150
Face expre ca s� se ude?
303
00:26:24,960 --> 00:26:26,916
Dar, cel mai groaznic
304
00:26:27,040 --> 00:26:29,031
Este c� face f�r�...
305
00:26:29,960 --> 00:26:31,996
F�r� nici o hain�?
306
00:26:32,080 --> 00:26:33,115
F�r� nimic, nimic!
307
00:26:36,080 --> 00:26:39,959
Nu numai asta!
O face f�r�... f�r�
308
00:26:40,160 --> 00:26:43,038
F�r� ce ar putea s� �noate ea?
309
00:26:44,160 --> 00:26:46,071
F�r� ap�!
310
00:26:56,000 --> 00:26:58,036
Nu deschide�i cuf�rul �sta!
311
00:26:58,160 --> 00:27:01,072
Deschide�i! Scoate�i comoara!
312
00:27:04,120 --> 00:27:06,076
Cum �ndr�zni�i s� �mi umbla�i
�n bagaje?
313
00:27:06,920 --> 00:27:11,072
Morgan avea smaralde!
Nu-mi spune c� nu va dat.
314
00:27:14,000 --> 00:27:15,149
Un portret a lui Bellamy!
315
00:27:15,960 --> 00:27:18,110
Ca s� �l ag��i de g�t!
316
00:27:19,960 --> 00:27:21,996
Arat� bine ag��at aici!
317
00:27:22,080 --> 00:27:25,152
La dracu! faci s� vomite �i o meduz�
318
00:27:25,960 --> 00:27:27,916
E adev�rat!
319
00:27:28,040 --> 00:27:29,075
Ce a�i f�cut cu prada?
320
00:27:29,160 --> 00:27:33,073
Scrisori c�tre Bellamy!
Care nu le-a trimis.
321
00:27:34,160 --> 00:27:35,912
Scrisori?
322
00:27:37,080 --> 00:27:39,036
De dragoste, sigur?
323
00:27:39,120 --> 00:27:41,111
Dac� ar fi avut prada,
324
00:27:41,960 --> 00:27:43,996
ar fi vorbit �n scrisori.
325
00:27:44,080 --> 00:27:45,957
Nu cred.
326
00:27:46,960 --> 00:27:49,110
Asculta�i asta!
E foarte haios!
327
00:27:50,040 --> 00:27:53,077
"Dragul meu capitan Bellamy..."
328
00:27:54,080 --> 00:27:56,071
Am�r�tule...
329
00:27:57,120 --> 00:27:59,918
Ascult� asta!
330
00:28:00,120 --> 00:28:02,998
"Unchiul Henry a plecat pe mare!
331
00:28:03,080 --> 00:28:06,959
"ln fiecare noapte a�tept sosirea ta.
332
00:28:07,080 --> 00:28:10,993
Dami un semn la u��!"
333
00:28:11,080 --> 00:28:13,913
Ce m�zg�lituri!
334
00:28:14,000 --> 00:28:16,150
Mainyard, uitate
�i vezi dac� �n�elegi ceva.
335
00:28:18,040 --> 00:28:19,029
"Unchiul Henry
336
00:28:19,160 --> 00:28:21,993
"Spune c� e�ti o ipocrit�
337
00:28:23,080 --> 00:28:27,039
dup� ce �i-a f�cut rost de corabie
�i a �narmat-o pentru tine...
338
00:28:27,960 --> 00:28:30,110
�tiam Bellamy este m�n� �n m�n� cu
Morgan!
339
00:28:30,160 --> 00:28:35,029
Ar fi trebuit s�-l omor mai lent...
Continu�!
340
00:28:35,080 --> 00:28:36,991
"Ai �ncredere �n mine, draga mea.
341
00:28:37,080 --> 00:28:40,993
Tot ce am avea nevoie este �n m�inile
noastre."
342
00:28:41,120 --> 00:28:44,112
Atunci! S� treac� la noi.
343
00:28:54,000 --> 00:28:57,151
Nu i-am v�zut gestul, Ned.
344
00:29:01,040 --> 00:29:03,918
Era �nc�rcat, doar praful!
345
00:29:04,000 --> 00:29:06,036
Scoate�i-o de aici pe fata asta!
346
00:29:09,960 --> 00:29:12,952
Aduce�i-o pe doamna Alvina.
347
00:29:24,080 --> 00:29:25,957
Vino �napoi.
348
00:29:31,120 --> 00:29:32,951
Mai este �nc� una!
349
00:29:41,000 --> 00:29:43,036
Deci nu pe mine m� v�neaz�?
350
00:29:43,160 --> 00:29:45,037
Nu am zis niciodat� asta.
351
00:29:45,920 --> 00:29:47,956
V� pl�te�te Guvernatorul
352
00:29:48,040 --> 00:29:52,113
s� dovedi�i c� Morgan angajeaz� pira�i.
A�a e?
353
00:29:52,960 --> 00:29:53,915
Exact.
354
00:29:54,000 --> 00:29:55,069
P�cat!
355
00:29:56,160 --> 00:29:59,072
De ce p�cat? Vreau s�-l distrug pe
inamicul t�u cel mai mare.
356
00:29:59,160 --> 00:30:02,994
Morgan controleaz� toate jafurile
din Panama.
357
00:30:03,040 --> 00:30:05,918
Dac� �l sp�nzur�m totul revine
regelui Angliei.
358
00:30:06,000 --> 00:30:08,116
�i nu o voi mai putea recupera
niciodat�.
359
00:30:09,000 --> 00:30:11,992
�n�elegi de ce nu te las?
360
00:30:17,960 --> 00:30:19,996
l-am l�sat timp s� se �mbrace.
361
00:30:20,040 --> 00:30:22,110
Nu mi-a�i spus dac� o vre�i
�mbr�cat� sau...
362
00:30:25,000 --> 00:30:27,036
Hai, �nc� un r�nd...
363
00:30:30,080 --> 00:30:33,117
Acum, spune totul despre comoar�.
364
00:30:35,040 --> 00:30:36,109
Ce comoar�?
365
00:30:36,920 --> 00:30:38,990
Haide, nu te sfii...
366
00:30:44,000 --> 00:30:44,989
Ai fi putut s� m� aju�i!
367
00:30:45,080 --> 00:30:47,992
l-am recuperat portretul.
368
00:30:49,000 --> 00:30:50,035
�n ochi mei nu are valoare.
369
00:30:51,000 --> 00:30:52,956
Eu m� g�ndesc doar la comoar�.
370
00:30:53,120 --> 00:30:56,078
�nseamn� o via�a nou� pentru mine
371
00:30:56,960 --> 00:30:59,110
Singura mea �ans� era s� p�r�sesc
Port Royal cu Bellamy.
372
00:30:59,920 --> 00:31:01,990
Bellamy nu e nimic pentru mine!
373
00:31:02,080 --> 00:31:03,957
Cum po�i spune...
374
00:31:04,040 --> 00:31:08,989
Dac� mai pomene�ti de scrisori,
te omor!
375
00:31:10,960 --> 00:31:12,996
M� crezi acum?
376
00:31:13,040 --> 00:31:14,917
Asta nu schimb� nimic.
377
00:31:16,960 --> 00:31:21,078
Trebui s� am �ncredere �n tine
e�ti singurul civilizat de pe nav�.
378
00:31:23,000 --> 00:31:24,069
Am s� ��i spun ce trebui f�cut.
379
00:31:27,080 --> 00:31:29,036
Vasul trebuie s� fac� provizii de ap�.
380
00:31:29,120 --> 00:31:31,998
Cum am aruncat ancora fugim.
381
00:31:32,160 --> 00:31:33,149
C�nd?
382
00:31:33,960 --> 00:31:35,109
Poate �sta sear� sau... m�ine.
383
00:31:35,160 --> 00:31:36,070
lmposibil!
384
00:31:36,160 --> 00:31:39,038
Poate dar �ncerc�m,
eu am g�sit ce c�utam pe vasul �sta.
385
00:31:40,120 --> 00:31:41,030
Eu nu!
386
00:31:42,960 --> 00:31:43,915
E Alvina!
387
00:31:44,000 --> 00:31:46,036
- Un �ip�t de bucurie sau agonie?
- Nu �tiu!
388
00:31:59,120 --> 00:32:01,076
O �mecherie dea lui Morgan!
389
00:32:04,120 --> 00:32:06,111
Nu o putem repara niciodat�!
390
00:32:06,960 --> 00:32:09,110
Lini�te!
A-�i vorbit �i a�a destul!
391
00:32:13,040 --> 00:32:15,110
Bine. O s� �mpart cu voi.
392
00:32:17,160 --> 00:32:19,913
Echipajul �i-ar putea cere partea!
393
00:32:20,040 --> 00:32:23,112
Nu este o captur�.
Este o datorie a lui Morgan.
394
00:32:23,960 --> 00:32:24,995
Dar l-am adus la bord!
395
00:32:25,040 --> 00:32:27,918
lar eu �nainte prin Panama
396
00:32:28,080 --> 00:32:32,995
lupt�ndu-m� cu spanioli �i indieni
397
00:32:33,040 --> 00:32:34,996
�i tu vrei s� �mpar�i!!
398
00:32:35,080 --> 00:32:37,992
C�nd va afla echipajul, va protesta!
399
00:32:38,120 --> 00:32:41,112
Atunci voi �mp�r�i totul, chiar �i
pe tine!
400
00:32:42,120 --> 00:32:44,998
Pune�i comoara �n cuf�rul meu.
401
00:33:25,040 --> 00:33:27,110
Uite, comoara este pierdut�.
�tii asta.
402
00:33:27,160 --> 00:33:28,957
Asta m� �nnebune�te!
403
00:33:29,040 --> 00:33:31,031
Este la 20 de picioare de noi!
404
00:33:31,120 --> 00:33:34,999
Nare important� distan�a...
E�ti preg�tit� s� renun�i sau nu?
405
00:33:37,120 --> 00:33:38,109
Ce ai spune dac� nu sunt gata?
406
00:33:38,960 --> 00:33:39,995
La revedere.
407
00:33:40,120 --> 00:33:43,032
Ce o s� faci?
Osa continui pe jos?
408
00:33:43,120 --> 00:33:47,113
Am v�zut b�rci de pescari,
�naintea nop�i.
409
00:33:47,960 --> 00:33:49,916
Am s� �not p�n� la prima barc�.
410
00:33:51,160 --> 00:33:53,071
Dac� asta vrei s� faci?
411
00:33:53,120 --> 00:33:54,109
Trebuie s� �tiu ce vrei!
�i repede.
412
00:33:57,040 --> 00:33:58,951
Asta �tii deja.
413
00:34:03,040 --> 00:34:04,075
�tiam?
414
00:34:05,040 --> 00:34:07,952
Acum o or� eram femeia cea mai
bogat� din lume
415
00:34:08,040 --> 00:34:10,156
�i te-a� fi urmat oriunde.
416
00:34:11,080 --> 00:34:13,071
De ce m-a� r�zg�ndi?
417
00:34:15,160 --> 00:34:16,957
Perfect.
418
00:34:55,000 --> 00:34:56,911
M� iei cu tine?
419
00:34:57,040 --> 00:34:58,075
Nu �mbr�cat� a�a.
420
00:34:58,120 --> 00:34:59,951
Dca tu po�i, pot �i eu.
421
00:35:00,040 --> 00:35:01,075
Dar nu cu rochia asta!
422
00:35:01,120 --> 00:35:02,155
Atunci am s� o scot.
423
00:35:03,000 --> 00:35:04,035
Ajut�-m�.
424
00:35:05,040 --> 00:35:06,951
Repede... desf� corsetul!
425
00:35:19,960 --> 00:35:23,077
Mainyard! M� doare stomacul!
426
00:35:25,040 --> 00:35:26,951
Unde se ascunde?
427
00:35:28,000 --> 00:35:28,955
Unde ne duc?
428
00:35:29,040 --> 00:35:30,155
Sigur la Port- Royal.
429
00:35:31,000 --> 00:35:34,072
La Port- Royal?
Nu putem merge!
430
00:35:34,160 --> 00:35:37,072
Uit� c� l-ai jefuit pe Morgan.
431
00:35:37,160 --> 00:35:39,151
Nu e asta...
432
00:35:42,120 --> 00:35:44,998
Henry vrea s� se �nsoare cu mine!
433
00:35:46,000 --> 00:35:47,149
B�tr�nul �ap!
434
00:35:47,960 --> 00:35:52,112
Nu e un �ap b�tr�n, nu exist� un om mai
atent �i mai tandru.
435
00:35:52,960 --> 00:35:56,077
�l admir �i �l respect.
Dar trebuia s� plec.
436
00:35:56,160 --> 00:35:57,957
Nu po�i �n�elege?
437
00:35:58,040 --> 00:35:59,951
Nu-�i fie team�, nu te va mai plictisi.
438
00:36:00,040 --> 00:36:02,110
La �ntoarcerea �n Anglia va fi
sp�nzurat.
439
00:36:03,000 --> 00:36:03,989
S� ce?
440
00:36:04,040 --> 00:36:05,951
Sp�nzurat pentru piraterie!
441
00:36:06,960 --> 00:36:08,109
Oh, este imposibil!
442
00:36:08,960 --> 00:36:10,029
Pot s� o dovedesc.
443
00:36:10,120 --> 00:36:15,035
Nu o s� po�i dovedi niciodat�!
444
00:36:15,120 --> 00:36:19,033
Am pagina jurnalului lui Bellamy �n care
scrie c� �mparte cu Morgan.
445
00:36:19,120 --> 00:36:21,031
Atunci �nseamn� c� este un fals!
446
00:36:21,120 --> 00:36:23,076
Am declara�ia ta cum c� Morgan
447
00:36:23,120 --> 00:36:25,031
a fost asociatul lui Bellamy.
448
00:36:25,200 --> 00:36:26,155
Declara�ia mea?
449
00:36:26,960 --> 00:36:28,154
Cu scrisul t�u.
450
00:36:29,960 --> 00:36:33,999
Te folose�ti de mine ca s�
�l sp�nzuri!
451
00:36:35,000 --> 00:36:36,956
Am s� te opresc, chiar dac� va
trebui s� te omor!
452
00:36:37,960 --> 00:36:39,951
A�a ar trebui. Succes!
453
00:37:04,040 --> 00:37:06,918
Unde e Mainyard? A fost aici?
454
00:37:07,920 --> 00:37:09,911
Nu complota�i!
455
00:37:10,000 --> 00:37:13,993
Dac� vorbe�te de comoar� va fi
sp�nzurat de catarg.
456
00:37:14,960 --> 00:37:16,154
Cu tine l�ng� el!
457
00:37:45,160 --> 00:37:46,149
Uite b�rcile pesc�re�ti.
458
00:37:47,920 --> 00:37:49,911
Ne apropiem. Scoate�i cizmele!
459
00:37:50,000 --> 00:37:53,037
- Va trebui s� faci asta singur.
- �i-ai pierdut min�ile?
460
00:37:54,000 --> 00:37:55,069
Poate.
461
00:37:56,000 --> 00:37:59,037
Du asta la Guvernator.
Po�i s�-l compromi�i pe Morgan!
462
00:37:59,960 --> 00:38:02,952
Fata lui Mansfield �i-a intra �n cap
ne-a b�gat �ntr-un mare rahat.
463
00:38:03,080 --> 00:38:05,150
Nu dac� Guvernatorul trimite vase
de r�zboi...
464
00:38:05,960 --> 00:38:07,029
Dar Morgan le comand�!
465
00:38:07,120 --> 00:38:09,031
Atunci, aduce�i-l pe Morgan!
466
00:38:09,160 --> 00:38:10,912
Trebui s� lu�m ap�.
467
00:38:11,000 --> 00:38:13,912
O s� v� indic pozi�ia noastr� cu
un semnal luminos.
468
00:38:14,120 --> 00:38:14,996
Uite-i.
469
00:38:17,080 --> 00:38:19,958
Mi�ca�i-v� sau v� �nec!
470
00:38:20,040 --> 00:38:21,155
�ine distan�a!
471
00:38:21,960 --> 00:38:23,029
E timpul!
472
00:38:23,120 --> 00:38:24,997
E sf�r�itul nostru.
473
00:38:25,080 --> 00:38:26,069
�noat� repede! �i noroc!
474
00:38:26,160 --> 00:38:29,072
Tu e�ti cel care are nevoie de noroc!
475
00:39:54,120 --> 00:39:57,112
4 picioare de ap� �n cal� �i urc�!
476
00:39:58,160 --> 00:40:01,072
Avans�m ca un butoi acum!
477
00:40:01,120 --> 00:40:04,157
O s� pl�ti�i pentru asta cu viata dac�,
Morgan vine!
478
00:40:07,080 --> 00:40:09,071
Unde e cel pe care l-am �mbarcat
la Port Royal?
479
00:40:09,120 --> 00:40:11,031
Vorbe�ti de Briggs?
480
00:40:11,120 --> 00:40:12,109
A disp�rut.
481
00:40:20,080 --> 00:40:23,959
Te �n�elegeai bine cu el, Mainyard!
482
00:40:24,080 --> 00:40:28,949
Te g�ndeai s� fugi dac� nu reu�im!
483
00:40:29,080 --> 00:40:32,117
Uite-l pe cel care ne-a sabotat!
484
00:40:32,960 --> 00:40:34,996
Sp�nzura�i-l! La �treang!
485
00:40:35,080 --> 00:40:38,959
Pe mare, sabotarea unui vas se
pedepse�te cu moartea!
486
00:40:39,040 --> 00:40:40,075
O sfoar�, repede!
487
00:40:42,920 --> 00:40:44,114
Biciui�i-l �nainte!
488
00:40:45,040 --> 00:40:49,113
P�n� cade apoi pune�i sare!
489
00:40:50,000 --> 00:40:53,151
C�nd �i revine, lua�i-o de la cap�t!
490
00:41:14,080 --> 00:41:15,991
Ar trebui s� moar� �ntr-un sf�r�it!
491
00:41:16,080 --> 00:41:18,150
Nu aici. A� putea avea nevoie de el.
492
00:41:19,000 --> 00:41:19,910
Pentru ce?
493
00:41:20,080 --> 00:41:23,072
Un mort poate fi folositor
494
00:41:23,160 --> 00:41:25,958
Poate ascunde o comoar�!
495
00:41:26,000 --> 00:41:29,037
�i va fi acolo, zi �i noapte.
496
00:41:29,160 --> 00:41:32,038
Un om �n care putem avea �ncredere!
497
00:41:43,080 --> 00:41:46,152
Vom r�m�ne o s�pt�m�n� aici.
Morgan va ap�rea!
498
00:41:47,960 --> 00:41:50,076
O s� scufunde vasul oprit care nu va
avea cum s� riposteze.
499
00:41:50,160 --> 00:41:52,071
- Tu o s� �i ripostezi!
- Eu?
500
00:41:53,960 --> 00:41:55,951
Am l�sat 4 tunuri la bord.
501
00:41:56,040 --> 00:41:58,076
O s� stai acolo �i o s�
a�tep�i p�n� vine s� te caute.
502
00:41:58,200 --> 00:42:00,077
O s� vin� sigur!
503
00:42:00,160 --> 00:42:01,991
Asta �i vreau!
504
00:42:02,080 --> 00:42:07,029
O s� am 14 tunuri preg�tite.
O s�-l facem buc��ele pe Sir Henry!
505
00:42:12,040 --> 00:42:16,955
Nu te uita a�a la mine!
Du-te �i execut� ordinele!
506
00:42:17,960 --> 00:42:18,995
M� auzi?
507
00:42:19,080 --> 00:42:21,913
Da... o s� urmez ordinele t�mpite!
508
00:42:26,040 --> 00:42:27,951
Gilly, vino aici, vino aici
509
00:42:29,120 --> 00:42:33,079
Unde sunt toate fetele alea dr�gu�e cu
pielea m�slinie?
510
00:42:34,000 --> 00:42:39,074
Auzind c� marele Barb�-Neagr� debarcheaz�
au fugit ca ni�te iepuri speria�i.
511
00:42:39,160 --> 00:42:41,037
Ei bine, ai s� pleci dup� ele.
512
00:42:41,080 --> 00:42:44,117
Ofer�-le c�teva cadouri
513
00:42:44,960 --> 00:42:47,155
�i adu-le �napoi.
514
00:42:54,040 --> 00:42:57,077
Mai repede!
Nu c�nt�re�te prea mult!
515
00:42:58,040 --> 00:42:59,951
�ine-le bine!
516
00:43:03,160 --> 00:43:04,957
Hai, ce mai a�tep�i!
517
00:43:05,960 --> 00:43:07,075
Urca�i praful de pu�c� �i ghiulelele!
518
00:43:08,000 --> 00:43:10,116
Vre�i s� fi�i lua�i prin surprindere?
519
00:43:14,920 --> 00:43:15,909
O p�nz�!
520
00:43:16,120 --> 00:43:18,031
�i e neagr�!
521
00:43:20,160 --> 00:43:22,037
Cred c� este unchiul Henry!
522
00:43:22,080 --> 00:43:24,071
Nu are dec�t s� se �in� bine!
523
00:43:24,160 --> 00:43:25,912
Mai repede!
524
00:43:26,160 --> 00:43:29,072
Toate p�nzele sunt sus!
Merge spre est!
525
00:43:30,040 --> 00:43:31,075
Trece la orizont.
526
00:43:32,000 --> 00:43:34,958
A ratat ultima lui �ans�!
527
00:43:35,080 --> 00:43:38,152
Ar fi c�tigat dac� ataca azi!
528
00:43:39,080 --> 00:43:41,150
C�nd e gata bateria?
529
00:43:42,040 --> 00:43:44,998
Pe nisipul �sta ne-ar trebui 2 zile
nici o or� mai pu�in!
530
00:43:46,080 --> 00:43:48,150
Ar trebui asta s� �n�eleag� c�
ne-a dep�it!
531
00:43:49,000 --> 00:43:52,117
Dup� asta �l fac praf�l arunc peste lun�!
532
00:43:53,040 --> 00:43:58,990
Sir Henry Morgan o s� devin�
Sir Edward Teach
533
00:43:59,040 --> 00:44:01,031
doar �nc� 2 zile!
534
00:44:04,160 --> 00:44:08,073
Am s� p�zesc eu prizonieri
du-te s� bei un g�t de rom.
535
00:44:15,160 --> 00:44:18,072
�ti�i ce s�rb�tore�te �eful?
536
00:44:19,040 --> 00:44:22,953
Vasul lui Morgan a ratat insula se
duce �n largul m�rii
537
00:44:23,040 --> 00:44:26,032
Este bine Gilly este cu noi, contra lui
Barb�-Neagr�, vrea s�-l vad� terminat.
538
00:44:26,120 --> 00:44:30,079
Poate pute�i s� da�i un semnal luminos.
539
00:44:33,000 --> 00:44:34,115
Mainyard, vino aici.
540
00:44:35,000 --> 00:44:37,070
Acum pleca�i iepura�ilor.
541
00:44:38,080 --> 00:44:39,115
Hai vreau s� ��i vorbesc.
542
00:44:47,120 --> 00:44:48,917
Cine este?
543
00:44:49,000 --> 00:44:50,115
Se pare c� tu e�ti.
544
00:44:50,160 --> 00:44:53,152
Este ho�ul de epave care se d�
drept tine!
545
00:44:53,960 --> 00:44:55,109
Serios a�a face?
546
00:44:55,960 --> 00:44:57,029
Veni�i cu mine.
547
00:45:03,080 --> 00:45:04,035
Cine e�ti?
548
00:45:05,080 --> 00:45:07,116
Sunt regele Spaniei!
549
00:45:11,000 --> 00:45:12,956
Duce�i-l �n fa�a focului �la
550
00:45:13,080 --> 00:45:16,038
Pune�i-i capul �n foc �i arde�i-i barba.
551
00:45:17,000 --> 00:45:20,913
Ce capitan brav avem!
Omoar� un idiot!
552
00:45:21,040 --> 00:45:24,999
Aduce ghinion s� omori un nebun!
553
00:45:25,960 --> 00:45:26,949
Atunci sc�pa�i-m� de el!
554
00:45:27,080 --> 00:45:30,072
�i s� nu-l mai v�d vreodat�!
S� dispar� �n dealurile alea!
555
00:45:30,160 --> 00:45:31,115
M-a�i chemat?
556
00:45:31,160 --> 00:45:35,995
A-�i lucrat bine.
Acum distra�i-v�!
557
00:45:36,080 --> 00:45:40,995
Aduce�i-i domnului Worley
c�teva brunete, s� c�nte �i s� danseze.
558
00:45:41,040 --> 00:45:44,032
�i da�ii 1 sticl� din romul meu aaa,
2 sticle
559
00:45:44,120 --> 00:45:46,953
Nimeni nu a avut un secund mai bun!
560
00:45:49,960 --> 00:45:51,109
Rom �i iar rom!
561
00:46:14,040 --> 00:46:16,998
Ah, frumoasele mele!
562
00:46:17,960 --> 00:46:18,995
�nchide�i-le.
563
00:46:20,080 --> 00:46:21,957
Mic�... nu-i a�a?
564
00:46:22,040 --> 00:46:23,109
E meseria mea.
565
00:46:23,920 --> 00:46:27,993
Scufund, omor, jefuiesc
din placere sau din interes.
566
00:46:28,080 --> 00:46:30,036
Dar jefuitul �nainte de toate!
567
00:46:30,120 --> 00:46:32,998
D�-mi cheia.
Apleac�-te.
568
00:46:33,080 --> 00:46:35,958
S� vedem dac� e�ti un bun cat�r.
569
00:47:04,000 --> 00:47:06,070
Cau�i pe cineva?
570
00:47:06,160 --> 00:47:09,948
V� asigur s� fi�i �n siguran�� cu...
partea voastr� �i a mea!
571
00:47:11,000 --> 00:47:13,912
M-ai c�utat s� m� anun�i,
dar nu puteam fi g�sit!
572
00:47:15,040 --> 00:47:17,952
�mp�r�im, �mp�r�im, ai spus-o de
un milion de ori!
573
00:47:18,040 --> 00:47:19,996
Deviza cinstitului Theach.
574
00:47:20,080 --> 00:47:22,150
�i de fiecare c�nd ai spus-o
m-ai furat!
575
00:47:23,040 --> 00:47:24,951
Dar de data asta, v-am prins!
576
00:47:25,040 --> 00:47:26,029
Pe aici.
577
00:47:26,920 --> 00:47:30,913
P�n� una alta, ai tupeul s� �ndrep�i un
pistol spre ma�ele mele!
578
00:47:31,000 --> 00:47:32,069
Da am �i asta fac!
579
00:47:32,160 --> 00:47:37,029
M� doare sufletul c� tr�iesc ziua
580
00:47:37,080 --> 00:47:40,959
�n care curajosul Ned Worley, se
�ntoarce �mpotriva lui Ned Teach
581
00:47:41,040 --> 00:47:44,032
care a �inut la el ca un frate!
582
00:47:44,960 --> 00:47:46,951
Ah, cum m� doare sufletul!
583
00:47:48,040 --> 00:47:49,075
Grea �mi este inima!
584
00:47:51,080 --> 00:47:53,992
Cred c� pira�i vin dup� comoar�!
585
00:47:54,080 --> 00:47:56,036
Nu mai vorbi�i de comoar�!
Poate s� o ia toat�!
586
00:47:56,120 --> 00:47:59,032
Nu vreau s� mai vorbi�i
despre asta!
587
00:47:59,080 --> 00:48:00,911
�nseamn� c� o pot lua eu pe toat�?
588
00:48:01,000 --> 00:48:03,958
M-ai auzit ia-o,
la-o �i pleac� cu ea!
589
00:48:04,000 --> 00:48:07,959
Nu trebuie s� te enervezi.
M-am �n�elat.
590
00:48:08,040 --> 00:48:09,917
V�z�nd comoara, am crezut...
591
00:48:10,000 --> 00:48:11,115
Nu mai zice nimic, Ben!
592
00:48:12,000 --> 00:48:15,072
O �ngrop�m �mpreun�,
cum am hot�r�t de la �nceput.
593
00:48:17,080 --> 00:48:18,991
Unde ai hot�r�t s� o �ngropi?
594
00:48:19,040 --> 00:48:23,909
Locul pe care l-ai ales tu
�mi convine, Ben.
595
00:48:26,120 --> 00:48:29,032
Jubal a s�pat groapa.
596
00:48:30,120 --> 00:48:33,157
O clip�!
�tiai c� i-am pus pe Jubal s� sape?
597
00:48:33,960 --> 00:48:35,029
Binein�eles c� �tiu!
598
00:48:35,080 --> 00:48:37,958
Deci d'aia m-ai fi l�sat s� o �ngrop
singur,
599
00:48:38,040 --> 00:48:39,029
pentru c� �tiai unde o �ngrop!
600
00:48:39,120 --> 00:48:42,112
Ce fel de prost crezi c� sunt?
601
00:49:55,000 --> 00:49:56,069
Pot s� v�d partea mea?
602
00:49:56,120 --> 00:49:59,908
�i-am spus c� ai s� ajungi bogat, .
Nu m� crezi?
603
00:50:00,000 --> 00:50:02,992
�mp�r�im, �mp�r�im, a�a cum am f�cut
�ntotdeauna Ben?
604
00:50:05,920 --> 00:50:08,912
Acum s�ri �n groap� �i eu ��i dau
comoara.
605
00:50:09,080 --> 00:50:11,116
Cobor��i-o singur!
606
00:50:12,160 --> 00:50:14,071
Ce vrei s� insinuezi?
607
00:50:14,160 --> 00:50:16,958
Nu-mi pun g�tul �n sabia ta!
608
00:50:17,040 --> 00:50:18,075
Te r�zvr�te�ti?
609
00:50:18,160 --> 00:50:20,913
Da. Ordinul �sta stupid e prea
mult!
610
00:50:31,120 --> 00:50:33,111
A�teapt�!
611
00:50:34,000 --> 00:50:34,989
Unde crezi c� pleci?
612
00:50:35,040 --> 00:50:37,031
Barca e �n deriv�, m� duc s� o trag
�napoi!
613
00:50:38,000 --> 00:50:40,070
- Ai �nnebunit! Se duce �n larg!
- Pot s�-l opresc.
614
00:50:42,040 --> 00:50:44,952
Da a�a e, du-te... urm�re�te-l!
615
00:51:00,000 --> 00:51:04,118
Hei Jubal coboar� acolo,
��i dau comoara.
616
00:52:13,040 --> 00:52:16,032
Acum, numai diavolul �i eu
�tim unde te afli!
617
00:52:47,080 --> 00:52:48,069
Mai repede.
618
00:52:48,960 --> 00:52:52,077
Nu mai �ncerca s� scapi de mine.
Sunt singura ta speran��!
619
00:52:52,160 --> 00:52:53,957
Oare?
620
00:52:54,000 --> 00:52:55,956
Am auzit c� �tii s� navighezi.
621
00:52:56,040 --> 00:52:57,029
Deci, a� putea s� te folosesc.
622
00:52:57,120 --> 00:52:59,111
Eu ar trebui s� fiu c�pitan!
623
00:52:59,960 --> 00:53:02,030
O s� am corabia �i comoara
c�nd o s� plec�m!
624
00:53:02,080 --> 00:53:03,149
lar eu, ce am s� fac?
625
00:53:04,000 --> 00:53:06,150
Navigheaz�...
�i o s� te �in �n via�a.
626
00:53:12,040 --> 00:53:13,155
Unde este Jubal?
627
00:53:14,000 --> 00:53:17,993
�ntotdeauna �ngroap� un mort,
cu comoara... zice c� aduce noroc!
628
00:53:23,920 --> 00:53:26,070
- Nu vezi p�nze negre.
- Nu �nc�!
629
00:53:31,000 --> 00:53:32,069
Ce diminea�� frumoas�!
630
00:53:33,080 --> 00:53:35,913
lini�tit�, calm�...
631
00:53:36,000 --> 00:53:38,912
O diminea�� de var� �ntr-o
cocin� de porci!
632
00:53:39,000 --> 00:53:41,958
Putem r�m�ne aici luni, poate ani!
633
00:53:43,960 --> 00:53:46,110
Nu a� fi a�a sigur!
cred c� se �nt�mpla ceva chiar acum!
634
00:53:58,960 --> 00:54:00,075
Ce este zgomotul �sta?
635
00:54:00,160 --> 00:54:04,039
lmi lipsesc ni�te oameni, dou�zeci, poate
mai mul�i, olandezii.
636
00:54:04,960 --> 00:54:07,952
Dac� le este fric� de Morgan,
atunci s� plece!
637
00:54:08,000 --> 00:54:11,037
Oamenilor ca Hand �i Frogg
nu le este fric� de nimic!
638
00:54:11,160 --> 00:54:12,149
�i cei cu tunurile?
639
00:54:12,960 --> 00:54:15,952
- Nu am fost s� v�d.
- De ce nu? Du-te!
640
00:54:17,040 --> 00:54:20,999
Ridica�i-v�!
Mergem la bateria de tunuri.
641
00:54:21,080 --> 00:54:23,958
Lua�i-i �i �nchide�i-i pe Mansfield �i Mainyard.
642
00:54:24,160 --> 00:54:26,037
O s� am nevoie de ei mai t�rziu.
643
00:54:33,040 --> 00:54:35,156
Pune�i tunurile �n pozi�ie!
�ngropa�i butoaiele cu praful de pus�c�!
644
00:54:35,960 --> 00:54:38,076
- Unde v� duce�i?
- Este lovit la g�t!
645
00:54:38,160 --> 00:54:40,958
L�sa�i-l. �ntoarce�i-v� la tunuri!
646
00:54:41,160 --> 00:54:43,037
Trei oameni au g�tul �njunghiat.
647
00:54:43,120 --> 00:54:45,111
�ntoarce�i-v� la tunuri!
648
00:54:46,000 --> 00:54:47,069
D�-mi asta!
649
00:55:07,040 --> 00:55:08,155
Morgan!
650
00:55:10,120 --> 00:55:12,031
Pune�i-o �n loc, b�ie�i.
651
00:55:13,160 --> 00:55:15,116
O frumoas� b�t�lie ne a�teapt�!
652
00:55:15,960 --> 00:55:19,157
O s� �i ar�t�m lui Morgan
c� nu �tie toate c�r�ile!
653
00:55:20,040 --> 00:55:22,918
C��i oameni
sunt pe corabia lui Morgan?
654
00:55:24,040 --> 00:55:26,110
Numai echipajul de gard�.
655
00:55:27,080 --> 00:55:28,991
�l avem, Worley �l avem!
656
00:55:29,080 --> 00:55:31,036
- Pe cine?
- Henry Morgan!
657
00:55:31,120 --> 00:55:33,076
�i-a debarcat oameni pe insul�.
658
00:55:33,120 --> 00:55:37,033
Tu r�m�i aici �i �l re�ii.
iar eu m� duc pe corabia lui!
659
00:55:37,160 --> 00:55:40,994
�l avem �n capcan�, Worley!
660
00:55:41,960 --> 00:55:44,997
C��iva din b�ie�i, veni�i
dup� mine!
661
00:56:04,160 --> 00:56:06,037
�ndep�rta�i-v� de perete!
662
00:56:45,920 --> 00:56:47,114
Ne ducem s�-i �nt�mpin�m!
663
00:56:47,960 --> 00:56:49,029
La barc�!
664
00:56:59,960 --> 00:57:01,154
Barca a disp�rut!
665
00:57:03,000 --> 00:57:05,036
A disp�rut?
�i t�ietorul de oase?
666
00:57:05,120 --> 00:57:06,109
A disp�rut �i el!
667
00:57:13,080 --> 00:57:14,149
Salva�i-m�!
668
00:57:15,040 --> 00:57:18,077
Am dezertat de pe un vas de a lui
Morgan. O s� m� sp�nzure.
669
00:57:18,120 --> 00:57:20,031
Salva�i-m�, v� rog!
670
00:57:27,920 --> 00:57:29,035
Du-te sus �i ajut�-l pe Worley!
671
00:57:30,040 --> 00:57:31,996
Urc�, gr�be�te-te!
672
00:57:32,040 --> 00:57:34,918
Ajut�-l s� resping� atacul!
673
00:57:38,120 --> 00:57:39,951
Salveaz�-m�, te rog!
674
00:57:40,040 --> 00:57:41,951
Am s� te salvez... Desigur!
675
00:57:42,040 --> 00:57:43,155
Sunt regele Spaniei!
676
00:57:43,960 --> 00:57:45,154
Sigur c� e�ti sigur c� e�ti...
677
00:57:48,080 --> 00:57:49,911
Noi doi ne asem�n�m.
678
00:57:50,000 --> 00:57:53,117
Dac� o spui tu!
Tu o s� �l omori pe Morgan!
679
00:57:53,920 --> 00:57:55,035
S� �l omor pe Morgan?
680
00:57:56,000 --> 00:58:00,152
�i iei pe oameni �tia
�i �i arunci �n mare!
681
00:58:02,000 --> 00:58:05,151
O s� cread� c� sunt eu, �i o s�
fug� ca porci!
682
00:58:06,960 --> 00:58:08,029
�tii s� urli?
683
00:58:10,960 --> 00:58:16,159
Atunci url� f�r� s� te opre�ti:
"Luptati l�ng� Ned Teach!"
684
00:58:16,960 --> 00:58:17,949
S� lupt l�ng� tine?
685
00:58:19,960 --> 00:58:20,995
Nu, nu tu e�ti eu!
686
00:58:21,040 --> 00:58:24,032
Lupta�i l�ng� mine!
687
00:58:27,960 --> 00:58:31,111
O s� te amuzi bine c�nd o s�
aud� asta!
688
00:58:34,960 --> 00:58:35,995
Foc!
689
00:59:41,160 --> 00:59:44,994
Barb�-Neagr� este �nconjurat.
Este mort sau f�cut prizonier.
690
00:59:46,080 --> 00:59:49,914
la-o prin pr�pastie te duce direct la Morgan.
Problemele tale sau terminat.
691
00:59:52,000 --> 00:59:53,149
Dac� nu ai fi fost inamicul lui...
692
00:59:54,000 --> 00:59:57,959
Nu �mi pare r�u, dac� nu plecam dup� el
nu te-a� fi putut �nt�lnii?
693
01:00:00,160 --> 01:00:01,957
Am s� te mai rev�d?
694
01:00:02,120 --> 01:00:04,998
Poate...
Dac� vii la judecata lui Morgan.
695
01:00:06,160 --> 01:00:08,037
Nu vei renun�a niciodat� la ideea asta?
696
01:00:08,960 --> 01:00:10,075
Trebuie s� �l termin.
697
01:00:11,000 --> 01:00:12,069
Sunt singurul care poate.
698
01:00:14,040 --> 01:00:15,029
E�ti nebun!
699
01:00:36,000 --> 01:00:37,991
Lupta�i l�ng� mine!
700
01:00:39,080 --> 01:00:41,913
Da, da, da �nc� un pic...
A�a...
701
01:00:42,160 --> 01:00:45,038
Acum, haide, Noll!
702
01:00:48,080 --> 01:00:49,991
Ce s-a �nt�mplat?
703
01:00:50,080 --> 01:00:51,991
Vin cu Morgan aici �i �i explic�m
704
01:00:52,040 --> 01:00:53,951
c� vrem s� �l omor�m!
705
01:00:56,960 --> 01:00:58,916
Atunci, ce a�tep�i!
706
01:01:29,120 --> 01:01:30,997
Ned Teach �n persoan�
707
01:01:31,080 --> 01:01:32,957
nu credeam s� apuc ziua!
708
01:01:33,080 --> 01:01:34,149
Cred c� o s� arate mai bine f�r� cap!
709
01:01:38,080 --> 01:01:39,911
Aduce-�i un co�!
710
01:01:43,000 --> 01:01:46,072
Capul lui o s� orneze pia�a
din Port Royal!
711
01:01:50,040 --> 01:01:53,953
Am jurat c� o s� m� �ntorc cu
capul lui!
712
01:02:25,160 --> 01:02:26,149
Unchiule, Jeremy!
713
01:02:26,960 --> 01:02:27,995
E�ti nebun?
714
01:02:28,040 --> 01:02:31,919
Arat�-te, �i capul t�u o s� ajung�
l�ng� sus l�ng� cel�lalt.
715
01:02:32,040 --> 01:02:34,918
Du-te la tavern�.
O s� vin �i eu.
716
01:02:43,960 --> 01:02:45,029
Ce se �nt�mpl�, unde este Briggs?
717
01:02:45,120 --> 01:02:48,954
�n lan�uri, se �ndreapt� spre Anglia, el �i
guvernatorul au fost declara�i tr�d�tori
718
01:02:49,040 --> 01:02:50,951
Morgan a ajuns guvernator!
719
01:02:51,960 --> 01:02:55,111
Da. Solda�ii te caut� peste tot.
720
01:02:56,120 --> 01:03:00,113
Morgan trimite vasul lui Barb�-Neagr� �n
Anglia, la miezul nop�ii.
721
01:03:00,920 --> 01:03:03,150
C�pitanul este un prieten bun al meu,
o s� te ia la bord.
722
01:03:04,960 --> 01:03:05,995
Aici este cuf�rul cu toate hainele tale.
723
01:03:09,080 --> 01:03:10,069
Unde este Edwina?
724
01:03:10,160 --> 01:03:12,071
La palat, poate prizonier�.
725
01:03:12,160 --> 01:03:13,957
Prizonier� lui Henry?
726
01:03:16,120 --> 01:03:19,954
Ce spun afi�ele astea?
Ora�ul este plin.
727
01:03:21,000 --> 01:03:22,069
Nu este r�u de loc afi�ul �sta.
728
01:03:22,160 --> 01:03:24,958
Nu po�i s� �l sp�nzuri pe cel care m-a
salvat din m�inile lui Barb�-Neagr�!
729
01:03:25,040 --> 01:03:27,031
Ba da, �nainte ca regele s� m� sp�nzure!
730
01:03:27,120 --> 01:03:29,953
- Pentru c� dovede�te c� e�ti pirat?
- Sunt un patriot!
731
01:03:30,080 --> 01:03:33,959
Spaniolii blocheaz� accesul la mare
iar pira�ii mei �i resping.
732
01:03:34,040 --> 01:03:34,995
Nu este asta patriotism?
733
01:03:35,080 --> 01:03:37,992
Pe timp de pace, este piraterie!
734
01:03:38,040 --> 01:03:40,031
A�a e, de aceea nu pot s� �l las pe
Maynard s� tr�iasc�.
735
01:03:40,960 --> 01:03:43,110
�n plus, a �ncercat s� m� scufunde.
736
01:03:44,000 --> 01:03:45,991
Pe mine, Sir Henry Morgan!
737
01:03:46,120 --> 01:03:49,078
Cred c� dac� a� pleca cu el,
l-ai sp�nzura �i pentru asta.
738
01:03:49,120 --> 01:03:51,156
Mai �nt�i trebui s�-l g�se�ti!
Dar tu nu o s� pleci.
739
01:03:52,120 --> 01:03:53,155
Deja am f�cut-o!
740
01:03:53,960 --> 01:03:57,077
Te-ai v�zut cu c�teva bijuterii
�i nu te-ai descurcat cu ele.
741
01:03:57,960 --> 01:03:59,951
Nu am v�zut o fata s� semene cu tat�l ei
a�a de tare!
742
01:04:00,040 --> 01:04:02,031
- �i sunt m�ndr� de asta!
- �i eu la fel.
743
01:04:02,120 --> 01:04:05,157
Mi se pare mie c� o t�n�ra a�a bine
educat� nu trebuie s� se comporte a�a.
744
01:04:06,000 --> 01:04:10,152
Plus c� am primit porunc� s� te trimit s� fii
domni�oar� de onoare a reginei.
745
01:04:11,120 --> 01:04:13,156
- �i-ar pl�cea asta?
- Detest asta!
746
01:04:14,000 --> 01:04:14,989
�sta nu este patriotism!
747
01:04:16,960 --> 01:04:19,076
Binein�eles, ar trebui
s� �i faci anumite servicii.
748
01:04:19,920 --> 01:04:22,957
Dar dac� reu�e�ti s� plasezi
o vorb� la momentul potrivit,
749
01:04:23,040 --> 01:04:26,032
Sir Henry poate s� devin� lord Henry!
750
01:04:27,040 --> 01:04:28,996
Lord Henry Morgan!
751
01:04:30,000 --> 01:04:32,116
Da, vei deveni domni�oar� de onoare.
752
01:04:33,120 --> 01:04:35,953
Ai s� a�tep�i mult timp asta!
753
01:04:43,080 --> 01:04:44,115
Este aici!
754
01:04:44,160 --> 01:04:46,151
Maynard este �n parc!
755
01:04:46,960 --> 01:04:49,030
Nu se poate, o s� cad� direct �n
m�inile lor!
756
01:04:49,120 --> 01:04:51,918
lam spus asta dar, mi-a r�s �n nas!
757
01:05:17,160 --> 01:05:18,957
M-am g�ndit de multe ori la asta!
758
01:05:19,040 --> 01:05:22,999
�i eu.
Dragule, nu e�ti �n siguran�� aici
Morgan vrea s� te omoare!
759
01:05:23,080 --> 01:05:24,115
Trebuie s� p�r�se�ti Port Royal!
760
01:05:31,040 --> 01:05:32,109
�mbarc �n seara asta pentru Anglia.
761
01:05:32,160 --> 01:05:34,151
Vrei s� vii cu mine?
762
01:05:35,040 --> 01:05:37,156
Da, dragule! Oriunde!
763
01:05:40,960 --> 01:05:43,952
Ne �nt�lnim pe cheiul Crow pu�in
�nainte de miezul nop�ii.
764
01:05:44,040 --> 01:05:45,155
O s� fiu acolo.
765
01:06:18,960 --> 01:06:22,032
Nu mai po�i a�tepta.
Vasul o s� plece!
766
01:06:22,120 --> 01:06:24,156
- Doar c�teva minute.
- lnutil nu o s� vin�.
767
01:06:24,960 --> 01:06:25,995
A spus c� o s� vin� �i va veni.
768
01:06:26,040 --> 01:06:30,079
C�pitanul nu o s� te a�tepte.
Are frica lui Morgan.
769
01:06:30,160 --> 01:06:32,958
Este o nebunie s� a�tep�i.
Vino!
770
01:06:46,080 --> 01:06:48,992
- Scuza�i-mi �nt�rzierea!
- Nu avem timp de vorbit, vino.
771
01:07:17,960 --> 01:07:19,109
Nimeni de paz�?
772
01:07:20,080 --> 01:07:21,149
Nimeni pe aici.
773
01:07:23,960 --> 01:07:26,918
O s� cobor jos s� v�d cine e acolo.
Tu a�teapt� aici aici.
774
01:07:27,920 --> 01:07:29,069
Vin cu tine!
775
01:08:03,160 --> 01:08:05,037
Este c�pitanul!
776
01:08:07,080 --> 01:08:08,991
S� ne �ntoarcem la ��rm!
777
01:09:16,040 --> 01:09:17,155
Vasul a fost capturat!
778
01:09:17,960 --> 01:09:19,075
Capturat de cine?
779
01:09:20,000 --> 01:09:21,035
Nu �tiu.
780
01:09:41,040 --> 01:09:44,032
Nu este posibil!
l-am v�zut capul!
781
01:09:44,160 --> 01:09:45,912
Dar el este.
782
01:09:52,040 --> 01:09:54,952
Acum vin de la �nchisoare �i
to�i prizonieri au fost elibera�i!
783
01:09:55,000 --> 01:09:56,911
Ce? C�nd s-a �nt�mplat asta?
784
01:09:57,000 --> 01:09:58,991
Temniceri spu c� Barb�-Neagr�
a f�cut-o.
785
01:09:59,040 --> 01:10:00,155
Barb�-Neagr�? Barb�-Neagr� a murit.
786
01:10:00,960 --> 01:10:04,111
Temniceri au jurat c� a fost
Barb�-Neagr�, avea ochi de diavol!
787
01:10:04,960 --> 01:10:05,995
C�nd s-a �nt�mplat asta?
788
01:10:06,080 --> 01:10:08,992
Acum trei ore
789
01:10:10,960 --> 01:10:13,155
Dac� a fost Barb�-Neagr� de ce
a eliberat to�i prizonieri?
790
01:10:14,000 --> 01:10:16,992
Ca s� aib� un echipaj.
�i, ce o s� fac� cu echipajul?
791
01:10:17,160 --> 01:10:19,913
- Vasul lui era �n port c�nd ai venit?
- Tocmai ie�ea din port.
792
01:10:20,000 --> 01:10:23,959
Deci asta e! M�celar jegos!
793
01:10:24,120 --> 01:10:28,955
Crede c� poate s� m� �n�ele.
Dar se �n�eal� pe el!
794
01:10:30,040 --> 01:10:35,068
Poate s� fug� de mine, dar nu s-ar da
deoparte din fa�� unui bogat galion spaniol.
795
01:10:36,080 --> 01:10:39,038
Vom avea distrac�ie pe canal �n seara asta.
796
01:10:39,160 --> 01:10:42,914
O s� lu�m noi acel galion s� serveasc� de
momeal� pentru Barb�-Neagr�!
797
01:10:43,080 --> 01:10:46,072
C�nd o s� abordeze, o s� g�seasc�
armele �i oameni no�tri.
798
01:10:46,120 --> 01:10:49,078
O s� omor�m mul�i!
Haide s� �ncepem!
799
01:10:57,920 --> 01:10:59,114
Deschide trapa.
800
01:11:06,080 --> 01:11:08,036
le�i�i de acolo!
801
01:11:08,160 --> 01:11:09,991
�tiu c� nu ave�i arme!
802
01:11:10,080 --> 01:11:12,036
V-am v�zut c�nd v-a�i �mbarcat.
803
01:11:12,120 --> 01:11:13,951
Atunci, vino dup� mine!
804
01:11:14,000 --> 01:11:15,911
Asta am s� �i fac.
805
01:11:20,120 --> 01:11:24,955
Acum vin, ne batem corect,
contez pe asta!
806
01:11:25,040 --> 01:11:27,031
Nu mi-e team� de nimeni!
807
01:11:31,040 --> 01:11:34,032
O s� m� r�zbun!
Era ultimul t�u glon�!
808
01:11:36,040 --> 01:11:37,109
- Atunci, coboar� tu acum!
809
01:11:37,960 --> 01:11:39,154
- O s� cobor!
810
01:11:40,120 --> 01:11:42,031
P�nzele la babord!
811
01:11:42,960 --> 01:11:44,075
- Ce pavilion?
- Este un galion!
812
01:11:44,920 --> 01:11:48,993
Worley, la tunuri!
Gr�be�te-te!
813
01:12:04,040 --> 01:12:06,952
Un vas spaniol. O pies� bun�!
814
01:12:07,040 --> 01:12:10,953
Destul de mare are de dou� ori mai
multe tunuri ca noi.
815
01:12:12,040 --> 01:12:14,918
Totul o s� fie bine c�nd o s�-l
abord�m!
816
01:12:15,120 --> 01:12:16,109
Toat� lumea la locurile lor!
817
01:12:19,080 --> 01:12:21,036
M. Dent, ocupa�i-v� de tunuri.
818
01:12:21,160 --> 01:12:23,037
La posturi!
819
01:12:50,000 --> 01:12:52,036
C�pitane, c�pitane �i-au ar�tat
culorile!
820
01:13:02,000 --> 01:13:04,116
Merge�i dedesupt �i aduce�i-o pe fata
lui Mansfield aici!
821
01:13:05,040 --> 01:13:06,109
�i spune�i t�ietorului de oase
822
01:13:06,960 --> 01:13:08,996
s� �i ascut� cu�itele!
823
01:13:09,080 --> 01:13:10,957
O s� le foloseasc� c�t de cur�nd!
824
01:13:15,040 --> 01:13:16,109
A�tepta�i!
825
01:13:16,920 --> 01:13:18,069
Vin sus cu voi!
826
01:13:28,040 --> 01:13:32,989
Lega�i-o pe puntea de comand�
ca unchiul Henry s� o vad� bine.
827
01:13:34,040 --> 01:13:37,919
Este un spectacol frumos!
828
01:14:13,120 --> 01:14:15,918
�ntoarce�i fe�i�oara pe partea asta
829
01:14:16,000 --> 01:14:19,117
ca unchiul Henry s� vad� ce comoar�
avem!
830
01:14:24,040 --> 01:14:25,917
Aduce�i-l pe Maynard sus aici!
831
01:14:26,080 --> 01:14:28,913
�l leg�m �i �l biciuim!
832
01:14:30,080 --> 01:14:32,150
Poate a�a o s�-�i ridici frumosul cap!
833
01:14:38,120 --> 01:14:39,997
Lega�i-l!
834
01:15:03,960 --> 01:15:05,916
Al dracului, o are pe Edwina!
835
01:15:06,160 --> 01:15:07,115
�nceta�i focul!
836
01:15:10,040 --> 01:15:14,079
Preg�ti�i-v� s� schimba�i direc�ia!
U�or spre tribord!
837
01:15:15,120 --> 01:15:17,076
�l captur�m pe Theach �n via�a!
838
01:15:20,120 --> 01:15:25,035
Au �ncetat focul!
�tiam eu c� o s� �l fac!
839
01:15:26,000 --> 01:15:28,958
La ordinul meu... Foc!
840
01:15:52,000 --> 01:15:53,991
R�m�ne�i l�ng� mine,
tragem �mpreun�.
841
01:16:16,040 --> 01:16:18,031
Au pierdut catargul!
842
01:16:20,160 --> 01:16:21,912
Degaja�i puntea.
843
01:16:26,040 --> 01:16:27,917
Continu�m?
844
01:16:28,000 --> 01:16:31,993
Nu. Apropia�i-v�,
dac� nu o s� ne fac� buc��ele!
845
01:16:32,040 --> 01:16:34,918
C�nd o s� abordeze,
�ti�i ce trebuie f�cut!
846
01:16:44,080 --> 01:16:46,116
Este ca o rat� zbur�toare f�r� aripi!
847
01:16:47,040 --> 01:16:49,076
C�nd o s� fim destul de aproape abord�m,
848
01:16:49,120 --> 01:16:52,908
�i o s� �l punem at�rn pe unchiul Henry
de catarg!
849
01:17:03,160 --> 01:17:05,037
Aborda�i!
850
01:18:20,120 --> 01:18:22,918
Lucrurile nu sunt �n avantajul nostru!
851
01:18:24,000 --> 01:18:25,991
- C��i oameni �n rezerv�?
- 32.
852
01:18:26,960 --> 01:18:28,916
- Scoate-i.
- Scoate�i rezervele!
853
01:18:52,120 --> 01:18:54,031
Sunt prea mul�i pentru noi!
854
01:19:16,160 --> 01:19:20,119
Morgan ia vasul asta... �i ia �i
capul �sta frumos cu el!
855
01:19:22,080 --> 01:19:24,071
Chem� oameni �i duce�i-v� �n larg
856
01:19:24,160 --> 01:19:27,152
Dar c�tig�m!
Vasul este al nostru!
857
01:19:27,960 --> 01:19:30,110
Ai auzit ordinul!
Duce�i-v� �n larg!
858
01:19:30,920 --> 01:19:34,071
La posturi, mergem spre larg!
859
01:19:52,920 --> 01:19:55,115
Se nume�te a pleca nic�ieri, Morgan!
860
01:20:11,160 --> 01:20:15,119
Comoara este a noastr�,
at�ta timp c�t suntem �n via�a!
861
01:20:16,080 --> 01:20:18,913
Diamantele nu fac bine unui mort!
862
01:20:19,120 --> 01:20:22,112
E�ti cu noi, Worley?
863
01:20:22,160 --> 01:20:24,958
Da, dar ce facem cu Barb�-Neagr�?
864
01:20:25,040 --> 01:20:26,075
La dracul cu Barb�...
865
01:20:26,160 --> 01:20:28,958
�nt�i dracul te-a v�zut pe tine!
866
01:20:29,080 --> 01:20:31,913
Chiar eu o s� am grij� de asta.
867
01:20:32,000 --> 01:20:34,116
Ce �nseamn� toate mojiciile astea?
868
01:20:34,960 --> 01:20:36,109
Vor s� mearg� la ��rm s� ia comoara.
869
01:20:36,160 --> 01:20:39,152
S� mearg� la ��rm, cu ce?
Nu avem b�rci.
870
01:20:39,960 --> 01:20:42,030
Avem b�rcile pescarilor.
871
01:20:43,040 --> 01:20:47,079
Deci s� vedem comoara pentru
care ne-am �n�eles.
872
01:20:47,120 --> 01:20:50,078
Eu, vreau o 10 pumni plini de perle!
873
01:20:50,160 --> 01:20:52,037
O s� s�p�m diminea��!
874
01:20:52,080 --> 01:20:54,913
S�p�m �n seara asta!
Sau ne lipsim de tine!
875
01:20:55,000 --> 01:20:59,915
Mai sunt 2 care �tiu unde s� afl�:
Worley �i Mainyard.
876
01:21:04,120 --> 01:21:07,078
Ben e�ti pentru sau �mpotriv�?
877
01:21:08,000 --> 01:21:10,992
Ce important� are! �n seara asta sau
m�ine.
878
01:21:14,000 --> 01:21:17,072
Bine. Face-�i cum vre�i.
879
01:21:18,000 --> 01:21:22,994
Worley, i-al pe Mainyard
�i aduce-�i comoara aici!
880
01:21:29,040 --> 01:21:30,951
C�uta�i-l pe t�ietorul de oase.
881
01:21:53,080 --> 01:21:57,073
Este ultima oar� c�nd �l vezi pe
Worley �i pe t�ietorul de oase!
882
01:22:04,120 --> 01:22:05,075
Este un mort �n�untru!
883
01:22:05,160 --> 01:22:09,995
�i? Te-a mu�cat?
Da�i-l afar� de acolo!
884
01:22:11,120 --> 01:22:12,155
Repede, la comoara!
885
01:22:13,000 --> 01:22:14,956
Este Jubal care a s�pat groapa.
886
01:22:15,040 --> 01:22:17,031
Este un cuf�r de metal �n interior.
887
01:22:17,120 --> 01:22:19,031
Ar fi bine s� fie pentru siguran�a
g�tului t�u!
888
01:22:22,120 --> 01:22:23,951
lndigenii ar fi putut s�-l ia!
889
01:22:24,040 --> 01:22:26,998
Nu se ating de morminte!
890
01:22:27,040 --> 01:22:31,079
Numai tu, Worley �i Barb�-Neagr�
a-�i venit aici!
891
01:22:31,960 --> 01:22:36,988
Nu este nimic aici, dec�t o groap�!
Salem, �ncinge un fier!
892
01:22:37,960 --> 01:22:39,075
la pistolul, e bun �i asta.
893
01:22:39,960 --> 01:22:41,029
Leag�-l �i f�-l s� vorbeasc�!
894
01:22:41,080 --> 01:22:43,036
Sta�i pu�in!
Nu l-am v�zut s� acopere gaura!
895
01:22:43,120 --> 01:22:46,112
Nici eu!
896
01:22:46,920 --> 01:22:49,036
Teach era singur
cu Jubal �i cuf�rul!
897
01:22:49,120 --> 01:22:51,076
Barb�-Neagr� a min�it!
898
01:22:51,160 --> 01:22:53,071
L-a ascuns �n alt� parte!
899
01:22:55,080 --> 01:22:57,150
De data asta, nu o s� mai min�i�i!
900
01:22:58,960 --> 01:23:00,916
Avem cum s� v� facem s� vorbi�i.
901
01:23:01,120 --> 01:23:02,951
Culca�i-l.
902
01:23:08,080 --> 01:23:09,069
Un cuf�r!
903
01:23:10,040 --> 01:23:12,110
Este aici... comoara!
904
01:23:16,040 --> 01:23:19,999
Da, asta este!
Repede, s� scoatem de aici!
905
01:23:36,960 --> 01:23:37,949
Ce s-a �nt�mplat?
906
01:23:38,040 --> 01:23:40,110
- C�pitane, c�pitane!
- M. Worley �i oamenii se �ntorc!
907
01:23:47,160 --> 01:23:48,957
lntr�.
908
01:23:52,080 --> 01:23:55,152
Ascult� bine.
Ai s� execu�i ordinele.
909
01:24:03,160 --> 01:24:07,119
Ai zis c� �l execu�i pe
Barb�-Neagr� la �ntoarcere!
910
01:24:09,120 --> 01:24:10,917
�i ne-am �ntors.
911
01:24:14,120 --> 01:24:16,076
Ce mai a�tep�i?
912
01:25:08,000 --> 01:25:10,992
Worley s-a ocupat de Barb�-Neagr�!
913
01:25:11,080 --> 01:25:13,913
Deci, cine o s�-l vad� pe dracul
�nainte?
914
01:25:22,120 --> 01:25:24,076
Arunca�i c�inii �tia �n cal�!
915
01:25:35,920 --> 01:25:37,114
Cobor��i �n�untru!
916
01:25:46,080 --> 01:25:47,957
�nchide-i bine.
917
01:25:48,000 --> 01:25:52,073
�i l�sa�i-i s� moar� sufoca�i
pe c�inii �tia!
918
01:26:04,040 --> 01:26:05,917
Gr�bi�i-v�!
919
01:26:17,960 --> 01:26:20,952
Ce se �nt�mpl�, e�ti nebun?
De ce r�zi?
920
01:26:22,040 --> 01:26:26,989
Barb�-Neagr�, crede c� ne-a p�c�lit!
921
01:26:27,080 --> 01:26:29,958
Dar el s-a p�c�lit!
922
01:26:32,120 --> 01:26:36,033
Unde este Mainyard?
G�si�i-l aduce�i-l aici!
923
01:26:43,040 --> 01:26:44,075
E�ti bine?
924
01:26:44,160 --> 01:26:47,072
- Nu am timp s�-�i explic, trebuie s� p�r�sim vasul.
- Dar cum?
925
01:26:47,160 --> 01:26:50,152
Pe geam, vom �nota p�n� la mal, dac� nu
po�i, te voi ajuta. E�ti preg�tit�?
926
01:26:51,040 --> 01:26:52,109
Da, da orice!
927
01:26:52,160 --> 01:26:55,914
Trebuie s�-�i sco�i rochia.
M� duc s� v�d dac� este liber.
928
01:27:05,960 --> 01:27:09,953
20 de �obolani de canale care
putrezesc �n cal�.
929
01:27:10,040 --> 01:27:14,079
C�nd am deschis cala, aurul
nu mai era!
930
01:27:15,040 --> 01:27:16,917
Dragi prieteni,
931
01:27:17,120 --> 01:27:20,112
cobor��i s� �mi aduce-�i ni�te rom!
932
01:27:24,160 --> 01:27:25,149
la asta.
933
01:27:37,080 --> 01:27:40,914
Numai noi �i dracul, o s� �tim unde
o se duc� asta.
934
01:27:41,960 --> 01:27:43,075
S�-l ducem acolo.
935
01:27:51,080 --> 01:27:52,115
Leag�-l bine.
936
01:27:55,960 --> 01:27:57,109
Coboar� �n barc�.
937
01:28:12,000 --> 01:28:13,956
la-o �nainte. Te urmez.
938
01:28:50,960 --> 01:28:52,154
Comoara mea!
939
01:28:52,960 --> 01:28:54,109
Perlele mele!
940
01:28:57,040 --> 01:29:00,112
Perlele mele! V� omor pe to�i!
941
01:29:00,160 --> 01:29:04,073
Nu! Nu a�a repede!
�tiu o moarte mai lent�!
942
01:29:21,960 --> 01:29:23,154
Vom sap� chiar aici!
943
01:31:09,960 --> 01:31:10,949
Uite! Uit�-te acolo!
944
01:32:01,000 --> 01:32:02,069
Fata lui Mansfield!
945
01:32:02,960 --> 01:32:04,109
Morgan o s� pl�teasc� o sum� mare
pentru ea! S� mergem!
Subtitrarea - TotEi -
946
01:33:26,960 --> 01:33:29,030
O s� a�tepte acolo p�n� la sosirea lui
Morgan.
947
01:33:30,000 --> 01:33:32,958
De data asta, capul lui o
s� fie expus!
948
01:33:33,040 --> 01:33:35,156
Nu! Nu vreau s� v�d.
949
01:33:48,040 --> 01:33:49,917
Subtitrarea - TotEi -
950
1:33:50,000 --> 1:33:55,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
72481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.