All language subtitles for Blackbeard the Pirate 1952 with Linda Darnell, William Bendix and Robert Newton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,032 subtitrare TotEi 2 00:01:41,920 --> 00:01:44,912 �n secolul 17 Regatul Spaniei avea mari probleme cu pira�ii, cel mai renumit dintre ei 3 00:01:44,920 --> 00:01:48,913 se numea Edward Teach, diabolicul nemuritor Blackbeard 4 00:01:48,920 --> 00:01:52,913 Sir Henry Morgan, care atunci se afla �n serviciul regelui, a fost trimis s� cure�e marea 5 00:01:52,920 --> 00:01:55,912 de pira�ii pe care odat� i-a condus... 6 00:02:03,120 --> 00:02:06,999 �ntr-o noapte Morgan era pe mare, la bordul vasului pirat Bellamy 7 00:02:07,080 --> 00:02:11,119 a intrat �n port trec�nd f�r� probleme, prin fa�a tunurilor din fort! 8 00:02:11,160 --> 00:02:17,076 Eu, Robert Maynard, deghizat �n chirurg, 9 00:02:17,160 --> 00:02:19,116 a�teptam aceast� ocazie �n Port Royal. 10 00:02:19,920 --> 00:02:23,037 Guvernatorul credea c� Morgan �nc� este pirat 11 00:02:23,120 --> 00:02:25,076 �i avea o avere preg�tit� pentru cel ce va dovedi asta 12 00:02:26,160 --> 00:02:28,958 lar eu aveam nevoie de bani! 13 00:02:40,040 --> 00:02:41,951 E gata, dar nu va merge. 14 00:02:42,040 --> 00:02:43,075 Bellamy nu este Barb�-Neagr� 15 00:02:43,160 --> 00:02:45,151 Nu sar expune �n felul acesta. 16 00:02:45,960 --> 00:02:48,155 Doar dac� e m�n� �n m�n� cu Morgan cea ce voi dovedi. 17 00:02:48,960 --> 00:02:49,995 C�nd ne vom �mbarca? 18 00:02:50,080 --> 00:02:52,150 Cei care v-au cump�rat v� a�teapt�. 19 00:02:52,960 --> 00:02:54,075 Atunci s� mergem! 20 00:03:08,000 --> 00:03:09,956 Voi, vr�jitoarelor sta�i jos! 21 00:03:10,120 --> 00:03:12,156 Haide�i b�ie�i. 22 00:03:29,000 --> 00:03:30,115 Opri�i-v�! 23 00:03:30,920 --> 00:03:32,956 �napoi, sau v� �mpu�c�m! 24 00:03:44,120 --> 00:03:46,076 Opri�i focul! 25 00:03:48,000 --> 00:03:49,149 Pute�i ie�i, doamnelor! 26 00:03:50,160 --> 00:03:52,993 Lumina�ii fa�a. 27 00:03:55,040 --> 00:03:56,951 Opri�i focul! 28 00:03:57,040 --> 00:04:00,077 Band� de contrabandi�ti �mpu�i�i! Preda�i-v� 29 00:04:00,160 --> 00:04:02,037 O avem pe Mansfield! 30 00:04:02,160 --> 00:04:06,153 Dac� o atinge�i, Morgan v� sp�nzura pe to�i! 31 00:04:07,000 --> 00:04:09,958 Ea este! Nu mai trage�i, dac� nu suntem mor�i! 32 00:04:12,000 --> 00:04:13,911 S� se duc� la locul ei. 33 00:04:14,160 --> 00:04:16,071 Bine stai jos. 34 00:04:16,160 --> 00:04:19,118 Dac� v-ar fi auzit, Bellamy v� punea la rame! 35 00:04:19,960 --> 00:04:21,109 C�pitanul Bellamy? 36 00:04:23,040 --> 00:04:26,032 �nchide gura sau �i-o �nchid eu eu! 37 00:04:46,000 --> 00:04:47,911 Urca�i-v� la bord. 38 00:04:48,040 --> 00:04:51,919 Ridica�i p�nzele, mai repede. 39 00:04:57,080 --> 00:04:58,149 Ridica�i-o! 40 00:05:08,160 --> 00:05:11,118 Dac� �mi strica�i cuferele o s� v� vre�i s� nu v� fi n�scut! 41 00:05:11,160 --> 00:05:12,115 Pune�i astea pe punte. 42 00:05:19,160 --> 00:05:21,071 Prima oar� c�nd v� v�d z�mbind. 43 00:05:21,160 --> 00:05:25,039 Port Royal este pl�cut de privit de departe! 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,109 Ce se �nt�mpl�? 45 00:05:33,960 --> 00:05:35,075 Nu v� uita�i �n sus! 46 00:05:36,040 --> 00:05:38,110 Voi, pe punte! 47 00:05:38,160 --> 00:05:42,073 Cine v� crede�i, vreun duce? Ridica�i p�nzele! 48 00:05:42,960 --> 00:05:44,916 Voi ceilal�i prizonieri �n cal�! 49 00:05:44,960 --> 00:05:46,916 - Prizonieri? - Da! 50 00:05:59,000 --> 00:06:00,035 A�tepta�i. 51 00:06:04,040 --> 00:06:06,110 E�ti sigur� c� �tii ce faci aici? 52 00:06:06,920 --> 00:06:08,990 C�pitanul Bellamy v� poate spune! 53 00:06:10,920 --> 00:06:11,909 lntra�i! 54 00:06:17,920 --> 00:06:19,911 Frumoaso cum te nume�ti? 55 00:06:22,040 --> 00:06:22,950 Barb�-neagr�! 56 00:06:23,080 --> 00:06:27,073 Nu, nu... eu sunt Barb�-neagr�. 57 00:06:28,160 --> 00:06:31,118 Numele t�u ar fi, Edwina Mansfield 58 00:06:32,000 --> 00:06:32,989 Dac� nu, ave�i grij�! 59 00:06:33,080 --> 00:06:34,115 Ea este! 60 00:06:34,960 --> 00:06:37,030 B�tr�na este servitoarea. 61 00:06:37,120 --> 00:06:39,076 �i aici este t�ietorul de oase! 62 00:06:49,960 --> 00:06:51,996 Micul meu g�t ro�u! 63 00:06:53,040 --> 00:06:54,155 lubesc natura. 64 00:06:55,040 --> 00:06:56,951 Dar vorbim de asta mai t�rziu! 65 00:06:57,040 --> 00:06:58,996 Dac� a� avea un pistol v-a� �mpu�ca! 66 00:06:59,120 --> 00:07:01,953 Ce imagina�ie! 67 00:07:03,960 --> 00:07:07,111 �i cei asta? O pas�re cu pene? 68 00:07:08,080 --> 00:07:09,911 Sunt o doamn� de companie! 69 00:07:09,960 --> 00:07:10,995 De care companie? 70 00:07:11,080 --> 00:07:13,071 Pentru b�rba�i, sper� ea! 71 00:07:15,160 --> 00:07:19,915 Sunte�i D-na Alvina! Am auzit de dumneavoastr�. 72 00:07:20,160 --> 00:07:23,072 Am primit o gr�mad� de scrisori. 73 00:07:23,120 --> 00:07:25,953 V� cunosc ca �i fratele dumneavoastr�! 74 00:07:27,160 --> 00:07:31,039 Nu va-�i g�ndit s� v� m�rita�i? 75 00:07:33,080 --> 00:07:35,071 Ce fenomen! 76 00:07:36,080 --> 00:07:37,957 Gilly s� ne aduc� p�turi. 77 00:07:38,040 --> 00:07:39,996 Le lua�i hainele? 78 00:07:40,960 --> 00:07:43,997 Nu nu. Pentru paturi de dormit! Nu pot purta hainele lor! 79 00:07:44,080 --> 00:07:46,913 Femeile s� mearg� �n cabina olandezului. 80 00:07:47,000 --> 00:07:48,956 Ave�i �ncredere �n olandez? S� stea �n acea�i cabin� cu... 81 00:07:49,080 --> 00:07:53,039 Muta�i-l pe olandez �i trimite�i-o pe Gilly! 82 00:07:53,960 --> 00:07:55,075 Unde e c�pitanul Bellamy? 83 00:07:56,080 --> 00:07:57,911 Nu l-a�i v�zut? 84 00:07:58,040 --> 00:08:01,157 Ultima oar� c�nd l-am v�zut v�ntul �i sufla pe la urechi! 85 00:08:03,120 --> 00:08:07,955 L-am l�sat leg�n�ndu-se pe undeva! 86 00:08:10,160 --> 00:08:13,152 Era un om sp�nzurat de catarg, c�nd neam suit la bord. 87 00:08:15,000 --> 00:08:17,036 Da! Uite cine la v�zut. 88 00:08:21,040 --> 00:08:23,031 Monstrule! 89 00:08:30,920 --> 00:08:31,989 Scoate�i-i de aici! 90 00:08:32,120 --> 00:08:33,997 A�i auzit c�pitanul? 91 00:08:40,960 --> 00:08:42,951 Numele t�u e Mainyard? 92 00:08:43,080 --> 00:08:44,035 Robert Maynard! 93 00:08:45,040 --> 00:08:48,157 A�a am spus �i eu nu? Vede�i asta de g�tul meu? 94 00:08:48,960 --> 00:08:50,029 Nu, dar �mi dau seama. 95 00:08:50,120 --> 00:08:52,031 Este un glon� �n�untru. 96 00:08:53,040 --> 00:08:54,029 Scoate-l! 97 00:09:00,080 --> 00:09:01,069 M-a�i chemat? 98 00:09:01,160 --> 00:09:04,072 Uite-l pe t�ietorul de oase. 99 00:09:04,160 --> 00:09:05,149 Am nevoie de bandaje, 100 00:09:05,960 --> 00:09:07,075 ap� fiart� �i s�pun. 101 00:09:07,160 --> 00:09:08,070 S�pun? 102 00:09:08,960 --> 00:09:10,075 Hai, gr�be�te-te! 103 00:09:32,960 --> 00:09:34,154 Uita�i-v� la tunuri! 104 00:09:34,960 --> 00:09:37,918 Ne las� s� intr�m, dar nu vom putea ie�i niciodat�! 105 00:09:38,000 --> 00:09:40,992 �i la ce te a�tep�i c�nd navig�m sub comanda unui nebun... 106 00:09:42,000 --> 00:09:44,116 Este acolo, st� �n castel, 107 00:09:44,960 --> 00:09:46,109 Marele Henry Morgan! 108 00:09:46,960 --> 00:09:51,033 Cu tot ce s-a jefuit din Panama. Aur, argint, bijuterii! 109 00:09:51,080 --> 00:09:53,071 Pe asta st�! 110 00:09:53,160 --> 00:09:54,149 Nu cred asta. 111 00:09:55,120 --> 00:09:57,918 - Morgan e pe mare. - �tiu. 112 00:09:58,000 --> 00:10:00,070 Trecem prin fa�a fortului �n mai pu�in de o or�. 113 00:10:00,160 --> 00:10:02,958 Tunurile alea ne pot scufunda 114 00:10:03,040 --> 00:10:06,112 cu o salv�, sau poate nu. 115 00:10:07,040 --> 00:10:09,918 - Acum �ntreab�-m� de ce. - Poate c� �tiu. 116 00:10:10,040 --> 00:10:12,031 Poate crezi c� �tii. 117 00:10:13,160 --> 00:10:14,991 Micul "gat-rosu"? 118 00:10:22,040 --> 00:10:26,909 C��i oameni a�i torturat cu instrumentele astea? 119 00:10:27,000 --> 00:10:28,991 - c�teva sute poate...? - poate. 120 00:10:29,120 --> 00:10:32,078 Gilly, ai chef s� omori un om? 121 00:10:35,040 --> 00:10:39,033 Atunci stai cu un cu�it �n spatele lui Mainyard. 122 00:10:39,120 --> 00:10:42,999 La cea mai mic� mi�care �njunghie-l! 123 00:11:06,160 --> 00:11:08,958 Unde a�i �nv��at medicina? 124 00:11:09,040 --> 00:11:11,952 Doi ani pe o nav� de corsari, Hirondelle. 125 00:11:12,040 --> 00:11:16,079 Hirondelle, epava aia! Chirurg pirat! 126 00:11:16,120 --> 00:11:17,155 Nu eram pirat! 127 00:11:17,960 --> 00:11:21,953 Dar tot echipajul a fost judecat pentru piraterie! 128 00:11:22,080 --> 00:11:24,071 Crezi c� nu am auzit de nimic? 129 00:11:24,160 --> 00:11:28,995 Am fost achitat cu ceilal�i. Ca �i Henry Morgan. 130 00:11:31,040 --> 00:11:32,917 Sunte�i prieten cu Morgan? 131 00:11:34,040 --> 00:11:37,077 Poate. De c�nd e glon�ul �sta aici? 132 00:11:37,160 --> 00:11:39,071 De azi diminea��. 133 00:11:39,160 --> 00:11:44,951 Dr Mainyard, nu �mi place s� mi se r�spund�: "poate". 134 00:11:45,040 --> 00:11:48,919 A�i stat �n picioare toat� ziua cu asta �n corp? 135 00:11:49,000 --> 00:11:51,116 Oh, un glon� nu c�nt�re�te mult! 136 00:11:51,960 --> 00:11:53,951 Gilly, e�ti la post? 137 00:11:55,960 --> 00:12:00,112 Un prieten de a lui Morgan nu este �n siguran�� peste tot! 138 00:12:01,120 --> 00:12:05,113 Gilly, vrei s� vezi ceva? Vena jugular�. 139 00:12:05,160 --> 00:12:08,072 Acolo este este cu�itul t�u.? 140 00:12:08,160 --> 00:12:10,037 Nu este dec�t un be�i�or. 141 00:12:25,960 --> 00:12:26,915 �sta e cu�itul. 142 00:12:30,000 --> 00:12:34,152 Gadila-i ficatul cu v�rful cu�itului! 143 00:12:39,120 --> 00:12:41,031 Unde este cu�itul acum? 144 00:12:41,120 --> 00:12:42,917 Mai aproape. 145 00:12:44,080 --> 00:12:46,036 N-a�i fost niciodat� pe Hirondelle. 146 00:12:46,120 --> 00:12:48,076 Cuno�team tot echipajul! 147 00:12:48,160 --> 00:12:51,118 E�ti un spion de mare, Mainyard! 148 00:13:05,120 --> 00:13:06,155 Suntem �n b�taia focului! 149 00:13:07,000 --> 00:13:08,069 lar eu sub bisturiu! 150 00:13:08,120 --> 00:13:10,953 Ne vor �neca precum �obolanii! 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,996 Hai, du-te pe punte �i preia c�rma! 152 00:13:13,080 --> 00:13:14,149 Pleac� de aici! 153 00:13:15,080 --> 00:13:18,993 Continu� s� m�cel�re�ti. Gilly, supravegheaz�-l. 154 00:13:19,120 --> 00:13:20,997 lar eu, continui s� beau. 155 00:13:34,120 --> 00:13:35,075 Opri�i-v�! 156 00:13:35,160 --> 00:13:36,149 �nceta�i focul! 157 00:13:37,000 --> 00:13:39,992 O au pe fata lui Mansfield la bord! Copilul lui Morgan! 158 00:13:40,080 --> 00:13:42,036 �nceta�i focul! 159 00:14:00,120 --> 00:14:03,954 Trebuie s� g�sim ceva s� aducem restul bagajelor aici. 160 00:14:04,080 --> 00:14:06,116 Avem tot ce ne trebuie acolo. 161 00:14:06,160 --> 00:14:07,991 Chirurgul p�rea simpatic. 162 00:14:08,040 --> 00:14:09,917 M-am g�ndit la el. 163 00:14:10,120 --> 00:14:12,953 Ce face un om ca el la bordul acestui abator? 164 00:14:15,160 --> 00:14:18,914 Ce medic bun sunte�i! Puteai s�-l omori! 165 00:14:19,000 --> 00:14:20,149 Nu pe Barb�-neagr� �l vreau, �l vreau doar pe Morgan. 166 00:14:20,960 --> 00:14:23,076 Barb� Neagr� nu e de partea lui Morgan, 167 00:14:23,160 --> 00:14:26,948 Bellamy, era omul lui Morgan. Acum vorbe�te cu pe�tii! 168 00:14:27,080 --> 00:14:29,150 Dar jurnalul lui de bord este �n cabina lui Barb� Neagr�. 169 00:14:30,160 --> 00:14:33,072 Dac� g�sesc o men�iune care �l implic� pe Morgan, 170 00:14:33,160 --> 00:14:35,037 devenim boga�i! 171 00:14:35,120 --> 00:14:37,156 Pute�i s�-l lua�i �n timp ce doarme? 172 00:14:37,960 --> 00:14:39,951 Doarme cu ochii deschi�i! 173 00:14:40,160 --> 00:14:44,073 M-am strecurat �ntr-o noapte, m� g�ndeam s�-l omor 174 00:14:45,000 --> 00:14:48,037 �i l-am v�zut acolo uit�ndu-se la mine... 175 00:14:49,000 --> 00:14:50,149 �i sfor�ia, tot timpul! 176 00:14:52,960 --> 00:14:55,110 Dar trapa din cabina lui, pe unde ai adus s�punul? 177 00:14:55,960 --> 00:14:58,952 Duce �n cal�, dar cealalt� u�a este �nchis�. 178 00:15:01,040 --> 00:15:02,917 Atunci am s� intru prin exterior, pe oblon. 179 00:15:03,000 --> 00:15:04,035 O s� v� omoare �ntr-o secund�! 180 00:15:04,120 --> 00:15:06,156 Am s� �ncerc la schimbarea cartului. 181 00:15:06,960 --> 00:15:08,029 Cum o s� �tii c�nd iese afar�? 182 00:15:08,120 --> 00:15:12,955 C�nd o s�-l vede�i urc�nd s� suna�i clopotul. 183 00:15:13,040 --> 00:15:13,995 Cum? 184 00:15:14,040 --> 00:15:17,112 Love�te-l cu ceva sau arunca�i ceva �n el! 185 00:15:18,160 --> 00:15:19,912 Pute�i s� o face�i sau nu? 186 00:15:20,000 --> 00:15:21,956 Da..., am s� bat coplotul! 187 00:17:04,960 --> 00:17:06,109 Worley, vino aici. 188 00:17:09,120 --> 00:17:12,078 Cred c� o s�-mi prind un �obolan! 189 00:17:12,960 --> 00:17:14,075 De ce? �i-e foame? 190 00:17:14,160 --> 00:17:15,991 O s�-l pescuie�ti? 191 00:17:16,080 --> 00:17:18,958 Nu, nu am s�-l pescuiesc! 192 00:17:19,960 --> 00:17:23,111 Cineva a cobor�t pe asta la cabina mea. 193 00:17:23,920 --> 00:17:27,959 R�m�i aici �i 'ai grij� de el dac� vrea s� urce. 194 00:17:28,080 --> 00:17:29,957 Voi avea, voi avea! 195 00:18:19,000 --> 00:18:22,037 Era odat� un vesel matelot 196 00:18:23,080 --> 00:18:25,992 Care tr�ia aproape de un fluviu 197 00:18:27,000 --> 00:18:30,072 Sa uitat sub perna lui 198 00:18:31,080 --> 00:18:34,152 �i a g�sit un p�duche 199 00:18:40,120 --> 00:18:42,953 �i de r�s sa �necat 200 00:18:44,120 --> 00:18:45,951 Ai �ncredere �n mine! 201 00:18:48,120 --> 00:18:51,078 Ur�sc inima lui neagr�! Haide! 202 00:19:19,040 --> 00:19:21,952 Cine a luat jurnalul de bord din cabin� 203 00:19:22,040 --> 00:19:23,951 �i l-a aruncat �n cal�? 204 00:19:26,000 --> 00:19:26,989 Binein�eles! 205 00:19:27,080 --> 00:19:29,992 �i-am aruncat toate acareturile �n cal�! 206 00:19:30,080 --> 00:19:32,036 - De ce? - Pentru c� sunt nebun! 207 00:19:32,160 --> 00:19:34,071 Nu sunt a�a sigur. 208 00:19:35,080 --> 00:19:37,958 E�ti �n slujba lui Morgan! Sunt sigur. 209 00:19:38,920 --> 00:19:41,957 Pentru ce m-ar plati s� distrug jurnalul de bord s� �l arunc �n cal�? 210 00:19:42,040 --> 00:19:45,077 S� l�s�m asta! Ce ofer� pentru capul meu? 211 00:19:46,120 --> 00:19:47,951 A oferit 500 de lire. 212 00:19:49,000 --> 00:19:52,151 Doar at�t? Lucrezi ieftin, nu-i a�a! 213 00:19:53,160 --> 00:19:55,071 Puteam s� am capul t�u noaptea trecut� dac� l-a� fi vrut 214 00:19:55,160 --> 00:19:58,994 Mai degrab� ai fi put s�-l ai dac� ai fi �tiut! 215 00:19:59,920 --> 00:20:02,115 ��i aduci aminte de Gilly care st�tea �n spatele t�u? 216 00:20:03,160 --> 00:20:06,948 C�t timp m-ai operat 217 00:20:07,040 --> 00:20:10,077 se ruga cum nu sa mai rugat �nainte 218 00:20:10,160 --> 00:20:14,995 ca bisturiul t�u s� �mi taie jugulara! 219 00:20:18,160 --> 00:20:21,994 Norocul a f�cut s� ajungi �ntr-un moment bun! 220 00:20:23,000 --> 00:20:23,955 Nu �n�eleg nimic. 221 00:20:24,040 --> 00:20:25,917 O s� �n�elegi. O s� �n�elegi 222 00:20:32,000 --> 00:20:33,991 Faimoasa D-r� Mansfield. 223 00:20:34,080 --> 00:20:35,957 Este o captur� bun�! 224 00:20:36,000 --> 00:20:37,115 Cea mai bun� din ele! 225 00:20:37,960 --> 00:20:40,076 Nu o s� mai crezi asta atunci c�nd Sir Henry Morgan o s� apar�! 226 00:20:42,120 --> 00:20:44,076 Morgan o s� vin�, sigur. 227 00:20:44,160 --> 00:20:46,037 Nu tr�iesc dec�t pentru ziua asta. 228 00:20:46,120 --> 00:20:48,998 O s�-l vezi cea mai mare parte... sp�nzurat de catarg! 229 00:20:57,120 --> 00:20:58,997 Ce m�nz frumos! 230 00:20:59,080 --> 00:21:01,116 Ce floare atr�g�toare este, vrei s� spui! 231 00:21:03,960 --> 00:21:06,952 Uita�i-o pe micul meu porumbel! 232 00:21:13,000 --> 00:21:14,115 Aduce�i-o aici! 233 00:21:23,120 --> 00:21:24,109 Da�i-mi o sabie! 234 00:21:25,120 --> 00:21:26,951 Este una �n barc�! 235 00:21:49,080 --> 00:21:52,993 Preg�ti�i funeraliile t�ietorului de oase! 236 00:22:31,000 --> 00:22:33,992 Chiar se pricepe s� taie �n carne de om! 237 00:22:35,120 --> 00:22:38,078 �ntre�inerea fetei cost� mai mult dec�t am dat pe ea! 238 00:22:38,160 --> 00:22:40,071 A�a e tot timpul... 239 00:22:44,080 --> 00:22:46,071 Cine a ascuns s�biile astea? 240 00:22:47,040 --> 00:22:48,075 R�spunde�i! 241 00:22:49,000 --> 00:22:50,035 El este, binein�eles. 242 00:22:51,080 --> 00:22:53,071 Sigur, altcineva nu putea fi! 243 00:22:53,160 --> 00:22:56,118 B�ga�i-l la ap�! Ultimele ritualuri ale m�ri! 244 00:22:57,120 --> 00:22:58,997 Descoperi�i-v�! 245 00:23:00,000 --> 00:23:02,036 Patru dintre voi, ridica�i-l! 246 00:23:02,960 --> 00:23:04,154 Pentru distan��, acum! 247 00:23:08,040 --> 00:23:11,032 La unu! Balansa�i corpul. 248 00:23:11,080 --> 00:23:14,117 La doi! O s� �l arunca�i... 249 00:23:14,920 --> 00:23:17,070 �i la trei! �n mare! 250 00:23:17,160 --> 00:23:19,993 �i marea �l ia! 251 00:23:27,160 --> 00:23:30,038 �mp�r�i�i tot ce avea! 252 00:23:32,960 --> 00:23:34,075 �mi pare r�u... nu �tiam c� vor �nnebuni. 253 00:23:34,160 --> 00:23:37,118 Acum �tii... micul meu "gat-rosu"! 254 00:23:38,080 --> 00:23:40,071 Foarte bine, "Mainyard"... 255 00:23:41,160 --> 00:23:44,994 Poate era altfel c�pitanul Bellamy, tr�ia. 256 00:23:46,040 --> 00:23:47,029 Oricum, ce fel de om era? 257 00:23:48,120 --> 00:23:51,078 Ce fel de om...? Dar parc�... plecai cu el! 258 00:23:52,120 --> 00:23:55,954 Nu l-am v�zut de dou� ori. Era vorba doar de afaceri 259 00:23:56,960 --> 00:23:57,995 Afaceri? 260 00:23:59,000 --> 00:24:00,991 Ce ar spune Sir Henry Morgan despre asta? 261 00:24:03,000 --> 00:24:04,991 Credeai c� sunt amanta lui Morgan? Nu-i a�a? 262 00:24:05,080 --> 00:24:08,117 Cred c� ai o explica�ie simpl� la toate astea. 263 00:24:10,040 --> 00:24:12,110 Sunt fata lui Edward Mansfield! 264 00:24:13,000 --> 00:24:14,956 - �i nu explic nimic! - V�d. 265 00:24:16,160 --> 00:24:20,039 Nu nu �n�elegi. E�ti �nc�p���nat. 266 00:24:20,080 --> 00:24:23,072 �ncerc s� ��i spun c� nu-l cuno�team pe Bellamy mai bine ca pe tine. 267 00:24:24,160 --> 00:24:25,115 Este o propunere? 268 00:24:27,000 --> 00:24:28,035 Poate. 269 00:24:29,960 --> 00:24:31,075 Ascult�-m� bine. 270 00:24:31,960 --> 00:24:33,996 Am comoara lui Morgan la bord! 271 00:24:35,040 --> 00:24:37,110 Vrei s� spui c� l-ai furat pe Sir Henry Morgan? 272 00:24:37,160 --> 00:24:39,071 Asta ar trebui s�-�i deschid� ochii. 273 00:24:39,160 --> 00:24:40,149 Cum ai luat-o? 274 00:24:40,960 --> 00:24:43,952 Ca �i el. Am g�sit-o �i am luat-o! 275 00:24:46,040 --> 00:24:48,952 Sigur e�ti fata lui Mansfield! 276 00:24:51,040 --> 00:24:54,032 ��i spun asta, pentru c� am nevoie de ajutor. 277 00:24:59,080 --> 00:25:02,038 Mul�umesc, c�pitane, dar trebuie s� plec. 278 00:25:02,120 --> 00:25:04,953 Nu, r�m�i aici! 279 00:25:05,960 --> 00:25:08,076 Am bagajele de supravegheat. 280 00:25:08,160 --> 00:25:10,913 De ce sunt a�a importante? 281 00:25:11,000 --> 00:25:13,116 Ea o s� fie furioas� dac� afl�. 282 00:25:15,160 --> 00:25:18,118 Adu bagajele lui Edwina aici! 283 00:25:21,920 --> 00:25:23,956 Haide, mai bea un pic. 284 00:25:27,040 --> 00:25:29,998 Acum spune-mi totul despre "g�t-ro�u". 285 00:25:32,040 --> 00:25:36,033 - Taic�-su era mare comandant. - �tiu. 286 00:25:36,120 --> 00:25:38,998 Comanda to�i fra�i de pe coast�. 287 00:25:39,080 --> 00:25:43,915 Era cel mai r�u dintre pira�i p�n� la venirea lui Ned Teach! 288 00:25:44,040 --> 00:25:47,077 S�raca! Seam�n� a�a mult cu tat�l ei. 289 00:25:48,040 --> 00:25:49,996 Dr�g�la�ul meu "g�t-ro�u". 290 00:25:50,080 --> 00:25:53,152 M� a�teptam. Nu-i a�a c� este groaznic? 291 00:25:54,080 --> 00:25:55,069 S�raca Edwina! 292 00:25:55,160 --> 00:25:57,958 Face ni�te lucruri groaznice! 293 00:25:58,040 --> 00:25:58,995 Cum ar fi? 294 00:25:59,080 --> 00:26:01,036 De exemplu... 295 00:26:02,120 --> 00:26:04,953 Nu, nu pot s� v� spun! 296 00:26:05,080 --> 00:26:08,117 Haide, �nc� un g�t mic... 297 00:26:09,080 --> 00:26:11,116 Perfect, pui�or. 298 00:26:11,160 --> 00:26:12,957 Hai, spune ce face? 299 00:26:13,040 --> 00:26:17,113 Ei bine... �i place s� stea �n ap�. 300 00:26:18,000 --> 00:26:19,991 s� se �mb�ieze? �n ap�? 301 00:26:20,040 --> 00:26:21,917 �noat� �n ap�! 302 00:26:22,000 --> 00:26:24,150 Face expre ca s� se ude? 303 00:26:24,960 --> 00:26:26,916 Dar, cel mai groaznic 304 00:26:27,040 --> 00:26:29,031 Este c� face f�r�... 305 00:26:29,960 --> 00:26:31,996 F�r� nici o hain�? 306 00:26:32,080 --> 00:26:33,115 F�r� nimic, nimic! 307 00:26:36,080 --> 00:26:39,959 Nu numai asta! O face f�r�... f�r� 308 00:26:40,160 --> 00:26:43,038 F�r� ce ar putea s� �noate ea? 309 00:26:44,160 --> 00:26:46,071 F�r� ap�! 310 00:26:56,000 --> 00:26:58,036 Nu deschide�i cuf�rul �sta! 311 00:26:58,160 --> 00:27:01,072 Deschide�i! Scoate�i comoara! 312 00:27:04,120 --> 00:27:06,076 Cum �ndr�zni�i s� �mi umbla�i �n bagaje? 313 00:27:06,920 --> 00:27:11,072 Morgan avea smaralde! Nu-mi spune c� nu va dat. 314 00:27:14,000 --> 00:27:15,149 Un portret a lui Bellamy! 315 00:27:15,960 --> 00:27:18,110 Ca s� �l ag��i de g�t! 316 00:27:19,960 --> 00:27:21,996 Arat� bine ag��at aici! 317 00:27:22,080 --> 00:27:25,152 La dracu! faci s� vomite �i o meduz� 318 00:27:25,960 --> 00:27:27,916 E adev�rat! 319 00:27:28,040 --> 00:27:29,075 Ce a�i f�cut cu prada? 320 00:27:29,160 --> 00:27:33,073 Scrisori c�tre Bellamy! Care nu le-a trimis. 321 00:27:34,160 --> 00:27:35,912 Scrisori? 322 00:27:37,080 --> 00:27:39,036 De dragoste, sigur? 323 00:27:39,120 --> 00:27:41,111 Dac� ar fi avut prada, 324 00:27:41,960 --> 00:27:43,996 ar fi vorbit �n scrisori. 325 00:27:44,080 --> 00:27:45,957 Nu cred. 326 00:27:46,960 --> 00:27:49,110 Asculta�i asta! E foarte haios! 327 00:27:50,040 --> 00:27:53,077 "Dragul meu capitan Bellamy..." 328 00:27:54,080 --> 00:27:56,071 Am�r�tule... 329 00:27:57,120 --> 00:27:59,918 Ascult� asta! 330 00:28:00,120 --> 00:28:02,998 "Unchiul Henry a plecat pe mare! 331 00:28:03,080 --> 00:28:06,959 "ln fiecare noapte a�tept sosirea ta. 332 00:28:07,080 --> 00:28:10,993 Dami un semn la u��!" 333 00:28:11,080 --> 00:28:13,913 Ce m�zg�lituri! 334 00:28:14,000 --> 00:28:16,150 Mainyard, uitate �i vezi dac� �n�elegi ceva. 335 00:28:18,040 --> 00:28:19,029 "Unchiul Henry 336 00:28:19,160 --> 00:28:21,993 "Spune c� e�ti o ipocrit� 337 00:28:23,080 --> 00:28:27,039 dup� ce �i-a f�cut rost de corabie �i a �narmat-o pentru tine... 338 00:28:27,960 --> 00:28:30,110 �tiam Bellamy este m�n� �n m�n� cu Morgan! 339 00:28:30,160 --> 00:28:35,029 Ar fi trebuit s�-l omor mai lent... Continu�! 340 00:28:35,080 --> 00:28:36,991 "Ai �ncredere �n mine, draga mea. 341 00:28:37,080 --> 00:28:40,993 Tot ce am avea nevoie este �n m�inile noastre." 342 00:28:41,120 --> 00:28:44,112 Atunci! S� treac� la noi. 343 00:28:54,000 --> 00:28:57,151 Nu i-am v�zut gestul, Ned. 344 00:29:01,040 --> 00:29:03,918 Era �nc�rcat, doar praful! 345 00:29:04,000 --> 00:29:06,036 Scoate�i-o de aici pe fata asta! 346 00:29:09,960 --> 00:29:12,952 Aduce�i-o pe doamna Alvina. 347 00:29:24,080 --> 00:29:25,957 Vino �napoi. 348 00:29:31,120 --> 00:29:32,951 Mai este �nc� una! 349 00:29:41,000 --> 00:29:43,036 Deci nu pe mine m� v�neaz�? 350 00:29:43,160 --> 00:29:45,037 Nu am zis niciodat� asta. 351 00:29:45,920 --> 00:29:47,956 V� pl�te�te Guvernatorul 352 00:29:48,040 --> 00:29:52,113 s� dovedi�i c� Morgan angajeaz� pira�i. A�a e? 353 00:29:52,960 --> 00:29:53,915 Exact. 354 00:29:54,000 --> 00:29:55,069 P�cat! 355 00:29:56,160 --> 00:29:59,072 De ce p�cat? Vreau s�-l distrug pe inamicul t�u cel mai mare. 356 00:29:59,160 --> 00:30:02,994 Morgan controleaz� toate jafurile din Panama. 357 00:30:03,040 --> 00:30:05,918 Dac� �l sp�nzur�m totul revine regelui Angliei. 358 00:30:06,000 --> 00:30:08,116 �i nu o voi mai putea recupera niciodat�. 359 00:30:09,000 --> 00:30:11,992 �n�elegi de ce nu te las? 360 00:30:17,960 --> 00:30:19,996 l-am l�sat timp s� se �mbrace. 361 00:30:20,040 --> 00:30:22,110 Nu mi-a�i spus dac� o vre�i �mbr�cat� sau... 362 00:30:25,000 --> 00:30:27,036 Hai, �nc� un r�nd... 363 00:30:30,080 --> 00:30:33,117 Acum, spune totul despre comoar�. 364 00:30:35,040 --> 00:30:36,109 Ce comoar�? 365 00:30:36,920 --> 00:30:38,990 Haide, nu te sfii... 366 00:30:44,000 --> 00:30:44,989 Ai fi putut s� m� aju�i! 367 00:30:45,080 --> 00:30:47,992 l-am recuperat portretul. 368 00:30:49,000 --> 00:30:50,035 �n ochi mei nu are valoare. 369 00:30:51,000 --> 00:30:52,956 Eu m� g�ndesc doar la comoar�. 370 00:30:53,120 --> 00:30:56,078 �nseamn� o via�a nou� pentru mine 371 00:30:56,960 --> 00:30:59,110 Singura mea �ans� era s� p�r�sesc Port Royal cu Bellamy. 372 00:30:59,920 --> 00:31:01,990 Bellamy nu e nimic pentru mine! 373 00:31:02,080 --> 00:31:03,957 Cum po�i spune... 374 00:31:04,040 --> 00:31:08,989 Dac� mai pomene�ti de scrisori, te omor! 375 00:31:10,960 --> 00:31:12,996 M� crezi acum? 376 00:31:13,040 --> 00:31:14,917 Asta nu schimb� nimic. 377 00:31:16,960 --> 00:31:21,078 Trebui s� am �ncredere �n tine e�ti singurul civilizat de pe nav�. 378 00:31:23,000 --> 00:31:24,069 Am s� ��i spun ce trebui f�cut. 379 00:31:27,080 --> 00:31:29,036 Vasul trebuie s� fac� provizii de ap�. 380 00:31:29,120 --> 00:31:31,998 Cum am aruncat ancora fugim. 381 00:31:32,160 --> 00:31:33,149 C�nd? 382 00:31:33,960 --> 00:31:35,109 Poate �sta sear� sau... m�ine. 383 00:31:35,160 --> 00:31:36,070 lmposibil! 384 00:31:36,160 --> 00:31:39,038 Poate dar �ncerc�m, eu am g�sit ce c�utam pe vasul �sta. 385 00:31:40,120 --> 00:31:41,030 Eu nu! 386 00:31:42,960 --> 00:31:43,915 E Alvina! 387 00:31:44,000 --> 00:31:46,036 - Un �ip�t de bucurie sau agonie? - Nu �tiu! 388 00:31:59,120 --> 00:32:01,076 O �mecherie dea lui Morgan! 389 00:32:04,120 --> 00:32:06,111 Nu o putem repara niciodat�! 390 00:32:06,960 --> 00:32:09,110 Lini�te! A-�i vorbit �i a�a destul! 391 00:32:13,040 --> 00:32:15,110 Bine. O s� �mpart cu voi. 392 00:32:17,160 --> 00:32:19,913 Echipajul �i-ar putea cere partea! 393 00:32:20,040 --> 00:32:23,112 Nu este o captur�. Este o datorie a lui Morgan. 394 00:32:23,960 --> 00:32:24,995 Dar l-am adus la bord! 395 00:32:25,040 --> 00:32:27,918 lar eu �nainte prin Panama 396 00:32:28,080 --> 00:32:32,995 lupt�ndu-m� cu spanioli �i indieni 397 00:32:33,040 --> 00:32:34,996 �i tu vrei s� �mpar�i!! 398 00:32:35,080 --> 00:32:37,992 C�nd va afla echipajul, va protesta! 399 00:32:38,120 --> 00:32:41,112 Atunci voi �mp�r�i totul, chiar �i pe tine! 400 00:32:42,120 --> 00:32:44,998 Pune�i comoara �n cuf�rul meu. 401 00:33:25,040 --> 00:33:27,110 Uite, comoara este pierdut�. �tii asta. 402 00:33:27,160 --> 00:33:28,957 Asta m� �nnebune�te! 403 00:33:29,040 --> 00:33:31,031 Este la 20 de picioare de noi! 404 00:33:31,120 --> 00:33:34,999 Nare important� distan�a... E�ti preg�tit� s� renun�i sau nu? 405 00:33:37,120 --> 00:33:38,109 Ce ai spune dac� nu sunt gata? 406 00:33:38,960 --> 00:33:39,995 La revedere. 407 00:33:40,120 --> 00:33:43,032 Ce o s� faci? Osa continui pe jos? 408 00:33:43,120 --> 00:33:47,113 Am v�zut b�rci de pescari, �naintea nop�i. 409 00:33:47,960 --> 00:33:49,916 Am s� �not p�n� la prima barc�. 410 00:33:51,160 --> 00:33:53,071 Dac� asta vrei s� faci? 411 00:33:53,120 --> 00:33:54,109 Trebuie s� �tiu ce vrei! �i repede. 412 00:33:57,040 --> 00:33:58,951 Asta �tii deja. 413 00:34:03,040 --> 00:34:04,075 �tiam? 414 00:34:05,040 --> 00:34:07,952 Acum o or� eram femeia cea mai bogat� din lume 415 00:34:08,040 --> 00:34:10,156 �i te-a� fi urmat oriunde. 416 00:34:11,080 --> 00:34:13,071 De ce m-a� r�zg�ndi? 417 00:34:15,160 --> 00:34:16,957 Perfect. 418 00:34:55,000 --> 00:34:56,911 M� iei cu tine? 419 00:34:57,040 --> 00:34:58,075 Nu �mbr�cat� a�a. 420 00:34:58,120 --> 00:34:59,951 Dca tu po�i, pot �i eu. 421 00:35:00,040 --> 00:35:01,075 Dar nu cu rochia asta! 422 00:35:01,120 --> 00:35:02,155 Atunci am s� o scot. 423 00:35:03,000 --> 00:35:04,035 Ajut�-m�. 424 00:35:05,040 --> 00:35:06,951 Repede... desf� corsetul! 425 00:35:19,960 --> 00:35:23,077 Mainyard! M� doare stomacul! 426 00:35:25,040 --> 00:35:26,951 Unde se ascunde? 427 00:35:28,000 --> 00:35:28,955 Unde ne duc? 428 00:35:29,040 --> 00:35:30,155 Sigur la Port- Royal. 429 00:35:31,000 --> 00:35:34,072 La Port- Royal? Nu putem merge! 430 00:35:34,160 --> 00:35:37,072 Uit� c� l-ai jefuit pe Morgan. 431 00:35:37,160 --> 00:35:39,151 Nu e asta... 432 00:35:42,120 --> 00:35:44,998 Henry vrea s� se �nsoare cu mine! 433 00:35:46,000 --> 00:35:47,149 B�tr�nul �ap! 434 00:35:47,960 --> 00:35:52,112 Nu e un �ap b�tr�n, nu exist� un om mai atent �i mai tandru. 435 00:35:52,960 --> 00:35:56,077 �l admir �i �l respect. Dar trebuia s� plec. 436 00:35:56,160 --> 00:35:57,957 Nu po�i �n�elege? 437 00:35:58,040 --> 00:35:59,951 Nu-�i fie team�, nu te va mai plictisi. 438 00:36:00,040 --> 00:36:02,110 La �ntoarcerea �n Anglia va fi sp�nzurat. 439 00:36:03,000 --> 00:36:03,989 S� ce? 440 00:36:04,040 --> 00:36:05,951 Sp�nzurat pentru piraterie! 441 00:36:06,960 --> 00:36:08,109 Oh, este imposibil! 442 00:36:08,960 --> 00:36:10,029 Pot s� o dovedesc. 443 00:36:10,120 --> 00:36:15,035 Nu o s� po�i dovedi niciodat�! 444 00:36:15,120 --> 00:36:19,033 Am pagina jurnalului lui Bellamy �n care scrie c� �mparte cu Morgan. 445 00:36:19,120 --> 00:36:21,031 Atunci �nseamn� c� este un fals! 446 00:36:21,120 --> 00:36:23,076 Am declara�ia ta cum c� Morgan 447 00:36:23,120 --> 00:36:25,031 a fost asociatul lui Bellamy. 448 00:36:25,200 --> 00:36:26,155 Declara�ia mea? 449 00:36:26,960 --> 00:36:28,154 Cu scrisul t�u. 450 00:36:29,960 --> 00:36:33,999 Te folose�ti de mine ca s� �l sp�nzuri! 451 00:36:35,000 --> 00:36:36,956 Am s� te opresc, chiar dac� va trebui s� te omor! 452 00:36:37,960 --> 00:36:39,951 A�a ar trebui. Succes! 453 00:37:04,040 --> 00:37:06,918 Unde e Mainyard? A fost aici? 454 00:37:07,920 --> 00:37:09,911 Nu complota�i! 455 00:37:10,000 --> 00:37:13,993 Dac� vorbe�te de comoar� va fi sp�nzurat de catarg. 456 00:37:14,960 --> 00:37:16,154 Cu tine l�ng� el! 457 00:37:45,160 --> 00:37:46,149 Uite b�rcile pesc�re�ti. 458 00:37:47,920 --> 00:37:49,911 Ne apropiem. Scoate�i cizmele! 459 00:37:50,000 --> 00:37:53,037 - Va trebui s� faci asta singur. - �i-ai pierdut min�ile? 460 00:37:54,000 --> 00:37:55,069 Poate. 461 00:37:56,000 --> 00:37:59,037 Du asta la Guvernator. Po�i s�-l compromi�i pe Morgan! 462 00:37:59,960 --> 00:38:02,952 Fata lui Mansfield �i-a intra �n cap ne-a b�gat �ntr-un mare rahat. 463 00:38:03,080 --> 00:38:05,150 Nu dac� Guvernatorul trimite vase de r�zboi... 464 00:38:05,960 --> 00:38:07,029 Dar Morgan le comand�! 465 00:38:07,120 --> 00:38:09,031 Atunci, aduce�i-l pe Morgan! 466 00:38:09,160 --> 00:38:10,912 Trebui s� lu�m ap�. 467 00:38:11,000 --> 00:38:13,912 O s� v� indic pozi�ia noastr� cu un semnal luminos. 468 00:38:14,120 --> 00:38:14,996 Uite-i. 469 00:38:17,080 --> 00:38:19,958 Mi�ca�i-v� sau v� �nec! 470 00:38:20,040 --> 00:38:21,155 �ine distan�a! 471 00:38:21,960 --> 00:38:23,029 E timpul! 472 00:38:23,120 --> 00:38:24,997 E sf�r�itul nostru. 473 00:38:25,080 --> 00:38:26,069 �noat� repede! �i noroc! 474 00:38:26,160 --> 00:38:29,072 Tu e�ti cel care are nevoie de noroc! 475 00:39:54,120 --> 00:39:57,112 4 picioare de ap� �n cal� �i urc�! 476 00:39:58,160 --> 00:40:01,072 Avans�m ca un butoi acum! 477 00:40:01,120 --> 00:40:04,157 O s� pl�ti�i pentru asta cu viata dac�, Morgan vine! 478 00:40:07,080 --> 00:40:09,071 Unde e cel pe care l-am �mbarcat la Port Royal? 479 00:40:09,120 --> 00:40:11,031 Vorbe�ti de Briggs? 480 00:40:11,120 --> 00:40:12,109 A disp�rut. 481 00:40:20,080 --> 00:40:23,959 Te �n�elegeai bine cu el, Mainyard! 482 00:40:24,080 --> 00:40:28,949 Te g�ndeai s� fugi dac� nu reu�im! 483 00:40:29,080 --> 00:40:32,117 Uite-l pe cel care ne-a sabotat! 484 00:40:32,960 --> 00:40:34,996 Sp�nzura�i-l! La �treang! 485 00:40:35,080 --> 00:40:38,959 Pe mare, sabotarea unui vas se pedepse�te cu moartea! 486 00:40:39,040 --> 00:40:40,075 O sfoar�, repede! 487 00:40:42,920 --> 00:40:44,114 Biciui�i-l �nainte! 488 00:40:45,040 --> 00:40:49,113 P�n� cade apoi pune�i sare! 489 00:40:50,000 --> 00:40:53,151 C�nd �i revine, lua�i-o de la cap�t! 490 00:41:14,080 --> 00:41:15,991 Ar trebui s� moar� �ntr-un sf�r�it! 491 00:41:16,080 --> 00:41:18,150 Nu aici. A� putea avea nevoie de el. 492 00:41:19,000 --> 00:41:19,910 Pentru ce? 493 00:41:20,080 --> 00:41:23,072 Un mort poate fi folositor 494 00:41:23,160 --> 00:41:25,958 Poate ascunde o comoar�! 495 00:41:26,000 --> 00:41:29,037 �i va fi acolo, zi �i noapte. 496 00:41:29,160 --> 00:41:32,038 Un om �n care putem avea �ncredere! 497 00:41:43,080 --> 00:41:46,152 Vom r�m�ne o s�pt�m�n� aici. Morgan va ap�rea! 498 00:41:47,960 --> 00:41:50,076 O s� scufunde vasul oprit care nu va avea cum s� riposteze. 499 00:41:50,160 --> 00:41:52,071 - Tu o s� �i ripostezi! - Eu? 500 00:41:53,960 --> 00:41:55,951 Am l�sat 4 tunuri la bord. 501 00:41:56,040 --> 00:41:58,076 O s� stai acolo �i o s� a�tep�i p�n� vine s� te caute. 502 00:41:58,200 --> 00:42:00,077 O s� vin� sigur! 503 00:42:00,160 --> 00:42:01,991 Asta �i vreau! 504 00:42:02,080 --> 00:42:07,029 O s� am 14 tunuri preg�tite. O s�-l facem buc��ele pe Sir Henry! 505 00:42:12,040 --> 00:42:16,955 Nu te uita a�a la mine! Du-te �i execut� ordinele! 506 00:42:17,960 --> 00:42:18,995 M� auzi? 507 00:42:19,080 --> 00:42:21,913 Da... o s� urmez ordinele t�mpite! 508 00:42:26,040 --> 00:42:27,951 Gilly, vino aici, vino aici 509 00:42:29,120 --> 00:42:33,079 Unde sunt toate fetele alea dr�gu�e cu pielea m�slinie? 510 00:42:34,000 --> 00:42:39,074 Auzind c� marele Barb�-Neagr� debarcheaz� au fugit ca ni�te iepuri speria�i. 511 00:42:39,160 --> 00:42:41,037 Ei bine, ai s� pleci dup� ele. 512 00:42:41,080 --> 00:42:44,117 Ofer�-le c�teva cadouri 513 00:42:44,960 --> 00:42:47,155 �i adu-le �napoi. 514 00:42:54,040 --> 00:42:57,077 Mai repede! Nu c�nt�re�te prea mult! 515 00:42:58,040 --> 00:42:59,951 �ine-le bine! 516 00:43:03,160 --> 00:43:04,957 Hai, ce mai a�tep�i! 517 00:43:05,960 --> 00:43:07,075 Urca�i praful de pu�c� �i ghiulelele! 518 00:43:08,000 --> 00:43:10,116 Vre�i s� fi�i lua�i prin surprindere? 519 00:43:14,920 --> 00:43:15,909 O p�nz�! 520 00:43:16,120 --> 00:43:18,031 �i e neagr�! 521 00:43:20,160 --> 00:43:22,037 Cred c� este unchiul Henry! 522 00:43:22,080 --> 00:43:24,071 Nu are dec�t s� se �in� bine! 523 00:43:24,160 --> 00:43:25,912 Mai repede! 524 00:43:26,160 --> 00:43:29,072 Toate p�nzele sunt sus! Merge spre est! 525 00:43:30,040 --> 00:43:31,075 Trece la orizont. 526 00:43:32,000 --> 00:43:34,958 A ratat ultima lui �ans�! 527 00:43:35,080 --> 00:43:38,152 Ar fi c�tigat dac� ataca azi! 528 00:43:39,080 --> 00:43:41,150 C�nd e gata bateria? 529 00:43:42,040 --> 00:43:44,998 Pe nisipul �sta ne-ar trebui 2 zile nici o or� mai pu�in! 530 00:43:46,080 --> 00:43:48,150 Ar trebui asta s� �n�eleag� c� ne-a dep�it! 531 00:43:49,000 --> 00:43:52,117 Dup� asta �l fac praf�l arunc peste lun�! 532 00:43:53,040 --> 00:43:58,990 Sir Henry Morgan o s� devin� Sir Edward Teach 533 00:43:59,040 --> 00:44:01,031 doar �nc� 2 zile! 534 00:44:04,160 --> 00:44:08,073 Am s� p�zesc eu prizonieri du-te s� bei un g�t de rom. 535 00:44:15,160 --> 00:44:18,072 �ti�i ce s�rb�tore�te �eful? 536 00:44:19,040 --> 00:44:22,953 Vasul lui Morgan a ratat insula se duce �n largul m�rii 537 00:44:23,040 --> 00:44:26,032 Este bine Gilly este cu noi, contra lui Barb�-Neagr�, vrea s�-l vad� terminat. 538 00:44:26,120 --> 00:44:30,079 Poate pute�i s� da�i un semnal luminos. 539 00:44:33,000 --> 00:44:34,115 Mainyard, vino aici. 540 00:44:35,000 --> 00:44:37,070 Acum pleca�i iepura�ilor. 541 00:44:38,080 --> 00:44:39,115 Hai vreau s� ��i vorbesc. 542 00:44:47,120 --> 00:44:48,917 Cine este? 543 00:44:49,000 --> 00:44:50,115 Se pare c� tu e�ti. 544 00:44:50,160 --> 00:44:53,152 Este ho�ul de epave care se d� drept tine! 545 00:44:53,960 --> 00:44:55,109 Serios a�a face? 546 00:44:55,960 --> 00:44:57,029 Veni�i cu mine. 547 00:45:03,080 --> 00:45:04,035 Cine e�ti? 548 00:45:05,080 --> 00:45:07,116 Sunt regele Spaniei! 549 00:45:11,000 --> 00:45:12,956 Duce�i-l �n fa�a focului �la 550 00:45:13,080 --> 00:45:16,038 Pune�i-i capul �n foc �i arde�i-i barba. 551 00:45:17,000 --> 00:45:20,913 Ce capitan brav avem! Omoar� un idiot! 552 00:45:21,040 --> 00:45:24,999 Aduce ghinion s� omori un nebun! 553 00:45:25,960 --> 00:45:26,949 Atunci sc�pa�i-m� de el! 554 00:45:27,080 --> 00:45:30,072 �i s� nu-l mai v�d vreodat�! S� dispar� �n dealurile alea! 555 00:45:30,160 --> 00:45:31,115 M-a�i chemat? 556 00:45:31,160 --> 00:45:35,995 A-�i lucrat bine. Acum distra�i-v�! 557 00:45:36,080 --> 00:45:40,995 Aduce�i-i domnului Worley c�teva brunete, s� c�nte �i s� danseze. 558 00:45:41,040 --> 00:45:44,032 �i da�ii 1 sticl� din romul meu aaa, 2 sticle 559 00:45:44,120 --> 00:45:46,953 Nimeni nu a avut un secund mai bun! 560 00:45:49,960 --> 00:45:51,109 Rom �i iar rom! 561 00:46:14,040 --> 00:46:16,998 Ah, frumoasele mele! 562 00:46:17,960 --> 00:46:18,995 �nchide�i-le. 563 00:46:20,080 --> 00:46:21,957 Mic�... nu-i a�a? 564 00:46:22,040 --> 00:46:23,109 E meseria mea. 565 00:46:23,920 --> 00:46:27,993 Scufund, omor, jefuiesc din placere sau din interes. 566 00:46:28,080 --> 00:46:30,036 Dar jefuitul �nainte de toate! 567 00:46:30,120 --> 00:46:32,998 D�-mi cheia. Apleac�-te. 568 00:46:33,080 --> 00:46:35,958 S� vedem dac� e�ti un bun cat�r. 569 00:47:04,000 --> 00:47:06,070 Cau�i pe cineva? 570 00:47:06,160 --> 00:47:09,948 V� asigur s� fi�i �n siguran�� cu... partea voastr� �i a mea! 571 00:47:11,000 --> 00:47:13,912 M-ai c�utat s� m� anun�i, dar nu puteam fi g�sit! 572 00:47:15,040 --> 00:47:17,952 �mp�r�im, �mp�r�im, ai spus-o de un milion de ori! 573 00:47:18,040 --> 00:47:19,996 Deviza cinstitului Theach. 574 00:47:20,080 --> 00:47:22,150 �i de fiecare c�nd ai spus-o m-ai furat! 575 00:47:23,040 --> 00:47:24,951 Dar de data asta, v-am prins! 576 00:47:25,040 --> 00:47:26,029 Pe aici. 577 00:47:26,920 --> 00:47:30,913 P�n� una alta, ai tupeul s� �ndrep�i un pistol spre ma�ele mele! 578 00:47:31,000 --> 00:47:32,069 Da am �i asta fac! 579 00:47:32,160 --> 00:47:37,029 M� doare sufletul c� tr�iesc ziua 580 00:47:37,080 --> 00:47:40,959 �n care curajosul Ned Worley, se �ntoarce �mpotriva lui Ned Teach 581 00:47:41,040 --> 00:47:44,032 care a �inut la el ca un frate! 582 00:47:44,960 --> 00:47:46,951 Ah, cum m� doare sufletul! 583 00:47:48,040 --> 00:47:49,075 Grea �mi este inima! 584 00:47:51,080 --> 00:47:53,992 Cred c� pira�i vin dup� comoar�! 585 00:47:54,080 --> 00:47:56,036 Nu mai vorbi�i de comoar�! Poate s� o ia toat�! 586 00:47:56,120 --> 00:47:59,032 Nu vreau s� mai vorbi�i despre asta! 587 00:47:59,080 --> 00:48:00,911 �nseamn� c� o pot lua eu pe toat�? 588 00:48:01,000 --> 00:48:03,958 M-ai auzit ia-o, la-o �i pleac� cu ea! 589 00:48:04,000 --> 00:48:07,959 Nu trebuie s� te enervezi. M-am �n�elat. 590 00:48:08,040 --> 00:48:09,917 V�z�nd comoara, am crezut... 591 00:48:10,000 --> 00:48:11,115 Nu mai zice nimic, Ben! 592 00:48:12,000 --> 00:48:15,072 O �ngrop�m �mpreun�, cum am hot�r�t de la �nceput. 593 00:48:17,080 --> 00:48:18,991 Unde ai hot�r�t s� o �ngropi? 594 00:48:19,040 --> 00:48:23,909 Locul pe care l-ai ales tu �mi convine, Ben. 595 00:48:26,120 --> 00:48:29,032 Jubal a s�pat groapa. 596 00:48:30,120 --> 00:48:33,157 O clip�! �tiai c� i-am pus pe Jubal s� sape? 597 00:48:33,960 --> 00:48:35,029 Binein�eles c� �tiu! 598 00:48:35,080 --> 00:48:37,958 Deci d'aia m-ai fi l�sat s� o �ngrop singur, 599 00:48:38,040 --> 00:48:39,029 pentru c� �tiai unde o �ngrop! 600 00:48:39,120 --> 00:48:42,112 Ce fel de prost crezi c� sunt? 601 00:49:55,000 --> 00:49:56,069 Pot s� v�d partea mea? 602 00:49:56,120 --> 00:49:59,908 �i-am spus c� ai s� ajungi bogat, . Nu m� crezi? 603 00:50:00,000 --> 00:50:02,992 �mp�r�im, �mp�r�im, a�a cum am f�cut �ntotdeauna Ben? 604 00:50:05,920 --> 00:50:08,912 Acum s�ri �n groap� �i eu ��i dau comoara. 605 00:50:09,080 --> 00:50:11,116 Cobor��i-o singur! 606 00:50:12,160 --> 00:50:14,071 Ce vrei s� insinuezi? 607 00:50:14,160 --> 00:50:16,958 Nu-mi pun g�tul �n sabia ta! 608 00:50:17,040 --> 00:50:18,075 Te r�zvr�te�ti? 609 00:50:18,160 --> 00:50:20,913 Da. Ordinul �sta stupid e prea mult! 610 00:50:31,120 --> 00:50:33,111 A�teapt�! 611 00:50:34,000 --> 00:50:34,989 Unde crezi c� pleci? 612 00:50:35,040 --> 00:50:37,031 Barca e �n deriv�, m� duc s� o trag �napoi! 613 00:50:38,000 --> 00:50:40,070 - Ai �nnebunit! Se duce �n larg! - Pot s�-l opresc. 614 00:50:42,040 --> 00:50:44,952 Da a�a e, du-te... urm�re�te-l! 615 00:51:00,000 --> 00:51:04,118 Hei Jubal coboar� acolo, ��i dau comoara. 616 00:52:13,040 --> 00:52:16,032 Acum, numai diavolul �i eu �tim unde te afli! 617 00:52:47,080 --> 00:52:48,069 Mai repede. 618 00:52:48,960 --> 00:52:52,077 Nu mai �ncerca s� scapi de mine. Sunt singura ta speran��! 619 00:52:52,160 --> 00:52:53,957 Oare? 620 00:52:54,000 --> 00:52:55,956 Am auzit c� �tii s� navighezi. 621 00:52:56,040 --> 00:52:57,029 Deci, a� putea s� te folosesc. 622 00:52:57,120 --> 00:52:59,111 Eu ar trebui s� fiu c�pitan! 623 00:52:59,960 --> 00:53:02,030 O s� am corabia �i comoara c�nd o s� plec�m! 624 00:53:02,080 --> 00:53:03,149 lar eu, ce am s� fac? 625 00:53:04,000 --> 00:53:06,150 Navigheaz�... �i o s� te �in �n via�a. 626 00:53:12,040 --> 00:53:13,155 Unde este Jubal? 627 00:53:14,000 --> 00:53:17,993 �ntotdeauna �ngroap� un mort, cu comoara... zice c� aduce noroc! 628 00:53:23,920 --> 00:53:26,070 - Nu vezi p�nze negre. - Nu �nc�! 629 00:53:31,000 --> 00:53:32,069 Ce diminea�� frumoas�! 630 00:53:33,080 --> 00:53:35,913 lini�tit�, calm�... 631 00:53:36,000 --> 00:53:38,912 O diminea�� de var� �ntr-o cocin� de porci! 632 00:53:39,000 --> 00:53:41,958 Putem r�m�ne aici luni, poate ani! 633 00:53:43,960 --> 00:53:46,110 Nu a� fi a�a sigur! cred c� se �nt�mpla ceva chiar acum! 634 00:53:58,960 --> 00:54:00,075 Ce este zgomotul �sta? 635 00:54:00,160 --> 00:54:04,039 lmi lipsesc ni�te oameni, dou�zeci, poate mai mul�i, olandezii. 636 00:54:04,960 --> 00:54:07,952 Dac� le este fric� de Morgan, atunci s� plece! 637 00:54:08,000 --> 00:54:11,037 Oamenilor ca Hand �i Frogg nu le este fric� de nimic! 638 00:54:11,160 --> 00:54:12,149 �i cei cu tunurile? 639 00:54:12,960 --> 00:54:15,952 - Nu am fost s� v�d. - De ce nu? Du-te! 640 00:54:17,040 --> 00:54:20,999 Ridica�i-v�! Mergem la bateria de tunuri. 641 00:54:21,080 --> 00:54:23,958 Lua�i-i �i �nchide�i-i pe Mansfield �i Mainyard. 642 00:54:24,160 --> 00:54:26,037 O s� am nevoie de ei mai t�rziu. 643 00:54:33,040 --> 00:54:35,156 Pune�i tunurile �n pozi�ie! �ngropa�i butoaiele cu praful de pus�c�! 644 00:54:35,960 --> 00:54:38,076 - Unde v� duce�i? - Este lovit la g�t! 645 00:54:38,160 --> 00:54:40,958 L�sa�i-l. �ntoarce�i-v� la tunuri! 646 00:54:41,160 --> 00:54:43,037 Trei oameni au g�tul �njunghiat. 647 00:54:43,120 --> 00:54:45,111 �ntoarce�i-v� la tunuri! 648 00:54:46,000 --> 00:54:47,069 D�-mi asta! 649 00:55:07,040 --> 00:55:08,155 Morgan! 650 00:55:10,120 --> 00:55:12,031 Pune�i-o �n loc, b�ie�i. 651 00:55:13,160 --> 00:55:15,116 O frumoas� b�t�lie ne a�teapt�! 652 00:55:15,960 --> 00:55:19,157 O s� �i ar�t�m lui Morgan c� nu �tie toate c�r�ile! 653 00:55:20,040 --> 00:55:22,918 C��i oameni sunt pe corabia lui Morgan? 654 00:55:24,040 --> 00:55:26,110 Numai echipajul de gard�. 655 00:55:27,080 --> 00:55:28,991 �l avem, Worley �l avem! 656 00:55:29,080 --> 00:55:31,036 - Pe cine? - Henry Morgan! 657 00:55:31,120 --> 00:55:33,076 �i-a debarcat oameni pe insul�. 658 00:55:33,120 --> 00:55:37,033 Tu r�m�i aici �i �l re�ii. iar eu m� duc pe corabia lui! 659 00:55:37,160 --> 00:55:40,994 �l avem �n capcan�, Worley! 660 00:55:41,960 --> 00:55:44,997 C��iva din b�ie�i, veni�i dup� mine! 661 00:56:04,160 --> 00:56:06,037 �ndep�rta�i-v� de perete! 662 00:56:45,920 --> 00:56:47,114 Ne ducem s�-i �nt�mpin�m! 663 00:56:47,960 --> 00:56:49,029 La barc�! 664 00:56:59,960 --> 00:57:01,154 Barca a disp�rut! 665 00:57:03,000 --> 00:57:05,036 A disp�rut? �i t�ietorul de oase? 666 00:57:05,120 --> 00:57:06,109 A disp�rut �i el! 667 00:57:13,080 --> 00:57:14,149 Salva�i-m�! 668 00:57:15,040 --> 00:57:18,077 Am dezertat de pe un vas de a lui Morgan. O s� m� sp�nzure. 669 00:57:18,120 --> 00:57:20,031 Salva�i-m�, v� rog! 670 00:57:27,920 --> 00:57:29,035 Du-te sus �i ajut�-l pe Worley! 671 00:57:30,040 --> 00:57:31,996 Urc�, gr�be�te-te! 672 00:57:32,040 --> 00:57:34,918 Ajut�-l s� resping� atacul! 673 00:57:38,120 --> 00:57:39,951 Salveaz�-m�, te rog! 674 00:57:40,040 --> 00:57:41,951 Am s� te salvez... Desigur! 675 00:57:42,040 --> 00:57:43,155 Sunt regele Spaniei! 676 00:57:43,960 --> 00:57:45,154 Sigur c� e�ti sigur c� e�ti... 677 00:57:48,080 --> 00:57:49,911 Noi doi ne asem�n�m. 678 00:57:50,000 --> 00:57:53,117 Dac� o spui tu! Tu o s� �l omori pe Morgan! 679 00:57:53,920 --> 00:57:55,035 S� �l omor pe Morgan? 680 00:57:56,000 --> 00:58:00,152 �i iei pe oameni �tia �i �i arunci �n mare! 681 00:58:02,000 --> 00:58:05,151 O s� cread� c� sunt eu, �i o s� fug� ca porci! 682 00:58:06,960 --> 00:58:08,029 �tii s� urli? 683 00:58:10,960 --> 00:58:16,159 Atunci url� f�r� s� te opre�ti: "Luptati l�ng� Ned Teach!" 684 00:58:16,960 --> 00:58:17,949 S� lupt l�ng� tine? 685 00:58:19,960 --> 00:58:20,995 Nu, nu tu e�ti eu! 686 00:58:21,040 --> 00:58:24,032 Lupta�i l�ng� mine! 687 00:58:27,960 --> 00:58:31,111 O s� te amuzi bine c�nd o s� aud� asta! 688 00:58:34,960 --> 00:58:35,995 Foc! 689 00:59:41,160 --> 00:59:44,994 Barb�-Neagr� este �nconjurat. Este mort sau f�cut prizonier. 690 00:59:46,080 --> 00:59:49,914 la-o prin pr�pastie te duce direct la Morgan. Problemele tale sau terminat. 691 00:59:52,000 --> 00:59:53,149 Dac� nu ai fi fost inamicul lui... 692 00:59:54,000 --> 00:59:57,959 Nu �mi pare r�u, dac� nu plecam dup� el nu te-a� fi putut �nt�lnii? 693 01:00:00,160 --> 01:00:01,957 Am s� te mai rev�d? 694 01:00:02,120 --> 01:00:04,998 Poate... Dac� vii la judecata lui Morgan. 695 01:00:06,160 --> 01:00:08,037 Nu vei renun�a niciodat� la ideea asta? 696 01:00:08,960 --> 01:00:10,075 Trebuie s� �l termin. 697 01:00:11,000 --> 01:00:12,069 Sunt singurul care poate. 698 01:00:14,040 --> 01:00:15,029 E�ti nebun! 699 01:00:36,000 --> 01:00:37,991 Lupta�i l�ng� mine! 700 01:00:39,080 --> 01:00:41,913 Da, da, da �nc� un pic... A�a... 701 01:00:42,160 --> 01:00:45,038 Acum, haide, Noll! 702 01:00:48,080 --> 01:00:49,991 Ce s-a �nt�mplat? 703 01:00:50,080 --> 01:00:51,991 Vin cu Morgan aici �i �i explic�m 704 01:00:52,040 --> 01:00:53,951 c� vrem s� �l omor�m! 705 01:00:56,960 --> 01:00:58,916 Atunci, ce a�tep�i! 706 01:01:29,120 --> 01:01:30,997 Ned Teach �n persoan� 707 01:01:31,080 --> 01:01:32,957 nu credeam s� apuc ziua! 708 01:01:33,080 --> 01:01:34,149 Cred c� o s� arate mai bine f�r� cap! 709 01:01:38,080 --> 01:01:39,911 Aduce-�i un co�! 710 01:01:43,000 --> 01:01:46,072 Capul lui o s� orneze pia�a din Port Royal! 711 01:01:50,040 --> 01:01:53,953 Am jurat c� o s� m� �ntorc cu capul lui! 712 01:02:25,160 --> 01:02:26,149 Unchiule, Jeremy! 713 01:02:26,960 --> 01:02:27,995 E�ti nebun? 714 01:02:28,040 --> 01:02:31,919 Arat�-te, �i capul t�u o s� ajung� l�ng� sus l�ng� cel�lalt. 715 01:02:32,040 --> 01:02:34,918 Du-te la tavern�. O s� vin �i eu. 716 01:02:43,960 --> 01:02:45,029 Ce se �nt�mpl�, unde este Briggs? 717 01:02:45,120 --> 01:02:48,954 �n lan�uri, se �ndreapt� spre Anglia, el �i guvernatorul au fost declara�i tr�d�tori 718 01:02:49,040 --> 01:02:50,951 Morgan a ajuns guvernator! 719 01:02:51,960 --> 01:02:55,111 Da. Solda�ii te caut� peste tot. 720 01:02:56,120 --> 01:03:00,113 Morgan trimite vasul lui Barb�-Neagr� �n Anglia, la miezul nop�ii. 721 01:03:00,920 --> 01:03:03,150 C�pitanul este un prieten bun al meu, o s� te ia la bord. 722 01:03:04,960 --> 01:03:05,995 Aici este cuf�rul cu toate hainele tale. 723 01:03:09,080 --> 01:03:10,069 Unde este Edwina? 724 01:03:10,160 --> 01:03:12,071 La palat, poate prizonier�. 725 01:03:12,160 --> 01:03:13,957 Prizonier� lui Henry? 726 01:03:16,120 --> 01:03:19,954 Ce spun afi�ele astea? Ora�ul este plin. 727 01:03:21,000 --> 01:03:22,069 Nu este r�u de loc afi�ul �sta. 728 01:03:22,160 --> 01:03:24,958 Nu po�i s� �l sp�nzuri pe cel care m-a salvat din m�inile lui Barb�-Neagr�! 729 01:03:25,040 --> 01:03:27,031 Ba da, �nainte ca regele s� m� sp�nzure! 730 01:03:27,120 --> 01:03:29,953 - Pentru c� dovede�te c� e�ti pirat? - Sunt un patriot! 731 01:03:30,080 --> 01:03:33,959 Spaniolii blocheaz� accesul la mare iar pira�ii mei �i resping. 732 01:03:34,040 --> 01:03:34,995 Nu este asta patriotism? 733 01:03:35,080 --> 01:03:37,992 Pe timp de pace, este piraterie! 734 01:03:38,040 --> 01:03:40,031 A�a e, de aceea nu pot s� �l las pe Maynard s� tr�iasc�. 735 01:03:40,960 --> 01:03:43,110 �n plus, a �ncercat s� m� scufunde. 736 01:03:44,000 --> 01:03:45,991 Pe mine, Sir Henry Morgan! 737 01:03:46,120 --> 01:03:49,078 Cred c� dac� a� pleca cu el, l-ai sp�nzura �i pentru asta. 738 01:03:49,120 --> 01:03:51,156 Mai �nt�i trebui s�-l g�se�ti! Dar tu nu o s� pleci. 739 01:03:52,120 --> 01:03:53,155 Deja am f�cut-o! 740 01:03:53,960 --> 01:03:57,077 Te-ai v�zut cu c�teva bijuterii �i nu te-ai descurcat cu ele. 741 01:03:57,960 --> 01:03:59,951 Nu am v�zut o fata s� semene cu tat�l ei a�a de tare! 742 01:04:00,040 --> 01:04:02,031 - �i sunt m�ndr� de asta! - �i eu la fel. 743 01:04:02,120 --> 01:04:05,157 Mi se pare mie c� o t�n�ra a�a bine educat� nu trebuie s� se comporte a�a. 744 01:04:06,000 --> 01:04:10,152 Plus c� am primit porunc� s� te trimit s� fii domni�oar� de onoare a reginei. 745 01:04:11,120 --> 01:04:13,156 - �i-ar pl�cea asta? - Detest asta! 746 01:04:14,000 --> 01:04:14,989 �sta nu este patriotism! 747 01:04:16,960 --> 01:04:19,076 Binein�eles, ar trebui s� �i faci anumite servicii. 748 01:04:19,920 --> 01:04:22,957 Dar dac� reu�e�ti s� plasezi o vorb� la momentul potrivit, 749 01:04:23,040 --> 01:04:26,032 Sir Henry poate s� devin� lord Henry! 750 01:04:27,040 --> 01:04:28,996 Lord Henry Morgan! 751 01:04:30,000 --> 01:04:32,116 Da, vei deveni domni�oar� de onoare. 752 01:04:33,120 --> 01:04:35,953 Ai s� a�tep�i mult timp asta! 753 01:04:43,080 --> 01:04:44,115 Este aici! 754 01:04:44,160 --> 01:04:46,151 Maynard este �n parc! 755 01:04:46,960 --> 01:04:49,030 Nu se poate, o s� cad� direct �n m�inile lor! 756 01:04:49,120 --> 01:04:51,918 lam spus asta dar, mi-a r�s �n nas! 757 01:05:17,160 --> 01:05:18,957 M-am g�ndit de multe ori la asta! 758 01:05:19,040 --> 01:05:22,999 �i eu. Dragule, nu e�ti �n siguran�� aici Morgan vrea s� te omoare! 759 01:05:23,080 --> 01:05:24,115 Trebuie s� p�r�se�ti Port Royal! 760 01:05:31,040 --> 01:05:32,109 �mbarc �n seara asta pentru Anglia. 761 01:05:32,160 --> 01:05:34,151 Vrei s� vii cu mine? 762 01:05:35,040 --> 01:05:37,156 Da, dragule! Oriunde! 763 01:05:40,960 --> 01:05:43,952 Ne �nt�lnim pe cheiul Crow pu�in �nainte de miezul nop�ii. 764 01:05:44,040 --> 01:05:45,155 O s� fiu acolo. 765 01:06:18,960 --> 01:06:22,032 Nu mai po�i a�tepta. Vasul o s� plece! 766 01:06:22,120 --> 01:06:24,156 - Doar c�teva minute. - lnutil nu o s� vin�. 767 01:06:24,960 --> 01:06:25,995 A spus c� o s� vin� �i va veni. 768 01:06:26,040 --> 01:06:30,079 C�pitanul nu o s� te a�tepte. Are frica lui Morgan. 769 01:06:30,160 --> 01:06:32,958 Este o nebunie s� a�tep�i. Vino! 770 01:06:46,080 --> 01:06:48,992 - Scuza�i-mi �nt�rzierea! - Nu avem timp de vorbit, vino. 771 01:07:17,960 --> 01:07:19,109 Nimeni de paz�? 772 01:07:20,080 --> 01:07:21,149 Nimeni pe aici. 773 01:07:23,960 --> 01:07:26,918 O s� cobor jos s� v�d cine e acolo. Tu a�teapt� aici aici. 774 01:07:27,920 --> 01:07:29,069 Vin cu tine! 775 01:08:03,160 --> 01:08:05,037 Este c�pitanul! 776 01:08:07,080 --> 01:08:08,991 S� ne �ntoarcem la ��rm! 777 01:09:16,040 --> 01:09:17,155 Vasul a fost capturat! 778 01:09:17,960 --> 01:09:19,075 Capturat de cine? 779 01:09:20,000 --> 01:09:21,035 Nu �tiu. 780 01:09:41,040 --> 01:09:44,032 Nu este posibil! l-am v�zut capul! 781 01:09:44,160 --> 01:09:45,912 Dar el este. 782 01:09:52,040 --> 01:09:54,952 Acum vin de la �nchisoare �i to�i prizonieri au fost elibera�i! 783 01:09:55,000 --> 01:09:56,911 Ce? C�nd s-a �nt�mplat asta? 784 01:09:57,000 --> 01:09:58,991 Temniceri spu c� Barb�-Neagr� a f�cut-o. 785 01:09:59,040 --> 01:10:00,155 Barb�-Neagr�? Barb�-Neagr� a murit. 786 01:10:00,960 --> 01:10:04,111 Temniceri au jurat c� a fost Barb�-Neagr�, avea ochi de diavol! 787 01:10:04,960 --> 01:10:05,995 C�nd s-a �nt�mplat asta? 788 01:10:06,080 --> 01:10:08,992 Acum trei ore 789 01:10:10,960 --> 01:10:13,155 Dac� a fost Barb�-Neagr� de ce a eliberat to�i prizonieri? 790 01:10:14,000 --> 01:10:16,992 Ca s� aib� un echipaj. �i, ce o s� fac� cu echipajul? 791 01:10:17,160 --> 01:10:19,913 - Vasul lui era �n port c�nd ai venit? - Tocmai ie�ea din port. 792 01:10:20,000 --> 01:10:23,959 Deci asta e! M�celar jegos! 793 01:10:24,120 --> 01:10:28,955 Crede c� poate s� m� �n�ele. Dar se �n�eal� pe el! 794 01:10:30,040 --> 01:10:35,068 Poate s� fug� de mine, dar nu s-ar da deoparte din fa�� unui bogat galion spaniol. 795 01:10:36,080 --> 01:10:39,038 Vom avea distrac�ie pe canal �n seara asta. 796 01:10:39,160 --> 01:10:42,914 O s� lu�m noi acel galion s� serveasc� de momeal� pentru Barb�-Neagr�! 797 01:10:43,080 --> 01:10:46,072 C�nd o s� abordeze, o s� g�seasc� armele �i oameni no�tri. 798 01:10:46,120 --> 01:10:49,078 O s� omor�m mul�i! Haide s� �ncepem! 799 01:10:57,920 --> 01:10:59,114 Deschide trapa. 800 01:11:06,080 --> 01:11:08,036 le�i�i de acolo! 801 01:11:08,160 --> 01:11:09,991 �tiu c� nu ave�i arme! 802 01:11:10,080 --> 01:11:12,036 V-am v�zut c�nd v-a�i �mbarcat. 803 01:11:12,120 --> 01:11:13,951 Atunci, vino dup� mine! 804 01:11:14,000 --> 01:11:15,911 Asta am s� �i fac. 805 01:11:20,120 --> 01:11:24,955 Acum vin, ne batem corect, contez pe asta! 806 01:11:25,040 --> 01:11:27,031 Nu mi-e team� de nimeni! 807 01:11:31,040 --> 01:11:34,032 O s� m� r�zbun! Era ultimul t�u glon�! 808 01:11:36,040 --> 01:11:37,109 - Atunci, coboar� tu acum! 809 01:11:37,960 --> 01:11:39,154 - O s� cobor! 810 01:11:40,120 --> 01:11:42,031 P�nzele la babord! 811 01:11:42,960 --> 01:11:44,075 - Ce pavilion? - Este un galion! 812 01:11:44,920 --> 01:11:48,993 Worley, la tunuri! Gr�be�te-te! 813 01:12:04,040 --> 01:12:06,952 Un vas spaniol. O pies� bun�! 814 01:12:07,040 --> 01:12:10,953 Destul de mare are de dou� ori mai multe tunuri ca noi. 815 01:12:12,040 --> 01:12:14,918 Totul o s� fie bine c�nd o s�-l abord�m! 816 01:12:15,120 --> 01:12:16,109 Toat� lumea la locurile lor! 817 01:12:19,080 --> 01:12:21,036 M. Dent, ocupa�i-v� de tunuri. 818 01:12:21,160 --> 01:12:23,037 La posturi! 819 01:12:50,000 --> 01:12:52,036 C�pitane, c�pitane �i-au ar�tat culorile! 820 01:13:02,000 --> 01:13:04,116 Merge�i dedesupt �i aduce�i-o pe fata lui Mansfield aici! 821 01:13:05,040 --> 01:13:06,109 �i spune�i t�ietorului de oase 822 01:13:06,960 --> 01:13:08,996 s� �i ascut� cu�itele! 823 01:13:09,080 --> 01:13:10,957 O s� le foloseasc� c�t de cur�nd! 824 01:13:15,040 --> 01:13:16,109 A�tepta�i! 825 01:13:16,920 --> 01:13:18,069 Vin sus cu voi! 826 01:13:28,040 --> 01:13:32,989 Lega�i-o pe puntea de comand� ca unchiul Henry s� o vad� bine. 827 01:13:34,040 --> 01:13:37,919 Este un spectacol frumos! 828 01:14:13,120 --> 01:14:15,918 �ntoarce�i fe�i�oara pe partea asta 829 01:14:16,000 --> 01:14:19,117 ca unchiul Henry s� vad� ce comoar� avem! 830 01:14:24,040 --> 01:14:25,917 Aduce�i-l pe Maynard sus aici! 831 01:14:26,080 --> 01:14:28,913 �l leg�m �i �l biciuim! 832 01:14:30,080 --> 01:14:32,150 Poate a�a o s�-�i ridici frumosul cap! 833 01:14:38,120 --> 01:14:39,997 Lega�i-l! 834 01:15:03,960 --> 01:15:05,916 Al dracului, o are pe Edwina! 835 01:15:06,160 --> 01:15:07,115 �nceta�i focul! 836 01:15:10,040 --> 01:15:14,079 Preg�ti�i-v� s� schimba�i direc�ia! U�or spre tribord! 837 01:15:15,120 --> 01:15:17,076 �l captur�m pe Theach �n via�a! 838 01:15:20,120 --> 01:15:25,035 Au �ncetat focul! �tiam eu c� o s� �l fac! 839 01:15:26,000 --> 01:15:28,958 La ordinul meu... Foc! 840 01:15:52,000 --> 01:15:53,991 R�m�ne�i l�ng� mine, tragem �mpreun�. 841 01:16:16,040 --> 01:16:18,031 Au pierdut catargul! 842 01:16:20,160 --> 01:16:21,912 Degaja�i puntea. 843 01:16:26,040 --> 01:16:27,917 Continu�m? 844 01:16:28,000 --> 01:16:31,993 Nu. Apropia�i-v�, dac� nu o s� ne fac� buc��ele! 845 01:16:32,040 --> 01:16:34,918 C�nd o s� abordeze, �ti�i ce trebuie f�cut! 846 01:16:44,080 --> 01:16:46,116 Este ca o rat� zbur�toare f�r� aripi! 847 01:16:47,040 --> 01:16:49,076 C�nd o s� fim destul de aproape abord�m, 848 01:16:49,120 --> 01:16:52,908 �i o s� �l punem at�rn pe unchiul Henry de catarg! 849 01:17:03,160 --> 01:17:05,037 Aborda�i! 850 01:18:20,120 --> 01:18:22,918 Lucrurile nu sunt �n avantajul nostru! 851 01:18:24,000 --> 01:18:25,991 - C��i oameni �n rezerv�? - 32. 852 01:18:26,960 --> 01:18:28,916 - Scoate-i. - Scoate�i rezervele! 853 01:18:52,120 --> 01:18:54,031 Sunt prea mul�i pentru noi! 854 01:19:16,160 --> 01:19:20,119 Morgan ia vasul asta... �i ia �i capul �sta frumos cu el! 855 01:19:22,080 --> 01:19:24,071 Chem� oameni �i duce�i-v� �n larg 856 01:19:24,160 --> 01:19:27,152 Dar c�tig�m! Vasul este al nostru! 857 01:19:27,960 --> 01:19:30,110 Ai auzit ordinul! Duce�i-v� �n larg! 858 01:19:30,920 --> 01:19:34,071 La posturi, mergem spre larg! 859 01:19:52,920 --> 01:19:55,115 Se nume�te a pleca nic�ieri, Morgan! 860 01:20:11,160 --> 01:20:15,119 Comoara este a noastr�, at�ta timp c�t suntem �n via�a! 861 01:20:16,080 --> 01:20:18,913 Diamantele nu fac bine unui mort! 862 01:20:19,120 --> 01:20:22,112 E�ti cu noi, Worley? 863 01:20:22,160 --> 01:20:24,958 Da, dar ce facem cu Barb�-Neagr�? 864 01:20:25,040 --> 01:20:26,075 La dracul cu Barb�... 865 01:20:26,160 --> 01:20:28,958 �nt�i dracul te-a v�zut pe tine! 866 01:20:29,080 --> 01:20:31,913 Chiar eu o s� am grij� de asta. 867 01:20:32,000 --> 01:20:34,116 Ce �nseamn� toate mojiciile astea? 868 01:20:34,960 --> 01:20:36,109 Vor s� mearg� la ��rm s� ia comoara. 869 01:20:36,160 --> 01:20:39,152 S� mearg� la ��rm, cu ce? Nu avem b�rci. 870 01:20:39,960 --> 01:20:42,030 Avem b�rcile pescarilor. 871 01:20:43,040 --> 01:20:47,079 Deci s� vedem comoara pentru care ne-am �n�eles. 872 01:20:47,120 --> 01:20:50,078 Eu, vreau o 10 pumni plini de perle! 873 01:20:50,160 --> 01:20:52,037 O s� s�p�m diminea��! 874 01:20:52,080 --> 01:20:54,913 S�p�m �n seara asta! Sau ne lipsim de tine! 875 01:20:55,000 --> 01:20:59,915 Mai sunt 2 care �tiu unde s� afl�: Worley �i Mainyard. 876 01:21:04,120 --> 01:21:07,078 Ben e�ti pentru sau �mpotriv�? 877 01:21:08,000 --> 01:21:10,992 Ce important� are! �n seara asta sau m�ine. 878 01:21:14,000 --> 01:21:17,072 Bine. Face-�i cum vre�i. 879 01:21:18,000 --> 01:21:22,994 Worley, i-al pe Mainyard �i aduce-�i comoara aici! 880 01:21:29,040 --> 01:21:30,951 C�uta�i-l pe t�ietorul de oase. 881 01:21:53,080 --> 01:21:57,073 Este ultima oar� c�nd �l vezi pe Worley �i pe t�ietorul de oase! 882 01:22:04,120 --> 01:22:05,075 Este un mort �n�untru! 883 01:22:05,160 --> 01:22:09,995 �i? Te-a mu�cat? Da�i-l afar� de acolo! 884 01:22:11,120 --> 01:22:12,155 Repede, la comoara! 885 01:22:13,000 --> 01:22:14,956 Este Jubal care a s�pat groapa. 886 01:22:15,040 --> 01:22:17,031 Este un cuf�r de metal �n interior. 887 01:22:17,120 --> 01:22:19,031 Ar fi bine s� fie pentru siguran�a g�tului t�u! 888 01:22:22,120 --> 01:22:23,951 lndigenii ar fi putut s�-l ia! 889 01:22:24,040 --> 01:22:26,998 Nu se ating de morminte! 890 01:22:27,040 --> 01:22:31,079 Numai tu, Worley �i Barb�-Neagr� a-�i venit aici! 891 01:22:31,960 --> 01:22:36,988 Nu este nimic aici, dec�t o groap�! Salem, �ncinge un fier! 892 01:22:37,960 --> 01:22:39,075 la pistolul, e bun �i asta. 893 01:22:39,960 --> 01:22:41,029 Leag�-l �i f�-l s� vorbeasc�! 894 01:22:41,080 --> 01:22:43,036 Sta�i pu�in! Nu l-am v�zut s� acopere gaura! 895 01:22:43,120 --> 01:22:46,112 Nici eu! 896 01:22:46,920 --> 01:22:49,036 Teach era singur cu Jubal �i cuf�rul! 897 01:22:49,120 --> 01:22:51,076 Barb�-Neagr� a min�it! 898 01:22:51,160 --> 01:22:53,071 L-a ascuns �n alt� parte! 899 01:22:55,080 --> 01:22:57,150 De data asta, nu o s� mai min�i�i! 900 01:22:58,960 --> 01:23:00,916 Avem cum s� v� facem s� vorbi�i. 901 01:23:01,120 --> 01:23:02,951 Culca�i-l. 902 01:23:08,080 --> 01:23:09,069 Un cuf�r! 903 01:23:10,040 --> 01:23:12,110 Este aici... comoara! 904 01:23:16,040 --> 01:23:19,999 Da, asta este! Repede, s� scoatem de aici! 905 01:23:36,960 --> 01:23:37,949 Ce s-a �nt�mplat? 906 01:23:38,040 --> 01:23:40,110 - C�pitane, c�pitane! - M. Worley �i oamenii se �ntorc! 907 01:23:47,160 --> 01:23:48,957 lntr�. 908 01:23:52,080 --> 01:23:55,152 Ascult� bine. Ai s� execu�i ordinele. 909 01:24:03,160 --> 01:24:07,119 Ai zis c� �l execu�i pe Barb�-Neagr� la �ntoarcere! 910 01:24:09,120 --> 01:24:10,917 �i ne-am �ntors. 911 01:24:14,120 --> 01:24:16,076 Ce mai a�tep�i? 912 01:25:08,000 --> 01:25:10,992 Worley s-a ocupat de Barb�-Neagr�! 913 01:25:11,080 --> 01:25:13,913 Deci, cine o s�-l vad� pe dracul �nainte? 914 01:25:22,120 --> 01:25:24,076 Arunca�i c�inii �tia �n cal�! 915 01:25:35,920 --> 01:25:37,114 Cobor��i �n�untru! 916 01:25:46,080 --> 01:25:47,957 �nchide-i bine. 917 01:25:48,000 --> 01:25:52,073 �i l�sa�i-i s� moar� sufoca�i pe c�inii �tia! 918 01:26:04,040 --> 01:26:05,917 Gr�bi�i-v�! 919 01:26:17,960 --> 01:26:20,952 Ce se �nt�mpl�, e�ti nebun? De ce r�zi? 920 01:26:22,040 --> 01:26:26,989 Barb�-Neagr�, crede c� ne-a p�c�lit! 921 01:26:27,080 --> 01:26:29,958 Dar el s-a p�c�lit! 922 01:26:32,120 --> 01:26:36,033 Unde este Mainyard? G�si�i-l aduce�i-l aici! 923 01:26:43,040 --> 01:26:44,075 E�ti bine? 924 01:26:44,160 --> 01:26:47,072 - Nu am timp s�-�i explic, trebuie s� p�r�sim vasul. - Dar cum? 925 01:26:47,160 --> 01:26:50,152 Pe geam, vom �nota p�n� la mal, dac� nu po�i, te voi ajuta. E�ti preg�tit�? 926 01:26:51,040 --> 01:26:52,109 Da, da orice! 927 01:26:52,160 --> 01:26:55,914 Trebuie s�-�i sco�i rochia. M� duc s� v�d dac� este liber. 928 01:27:05,960 --> 01:27:09,953 20 de �obolani de canale care putrezesc �n cal�. 929 01:27:10,040 --> 01:27:14,079 C�nd am deschis cala, aurul nu mai era! 930 01:27:15,040 --> 01:27:16,917 Dragi prieteni, 931 01:27:17,120 --> 01:27:20,112 cobor��i s� �mi aduce-�i ni�te rom! 932 01:27:24,160 --> 01:27:25,149 la asta. 933 01:27:37,080 --> 01:27:40,914 Numai noi �i dracul, o s� �tim unde o se duc� asta. 934 01:27:41,960 --> 01:27:43,075 S�-l ducem acolo. 935 01:27:51,080 --> 01:27:52,115 Leag�-l bine. 936 01:27:55,960 --> 01:27:57,109 Coboar� �n barc�. 937 01:28:12,000 --> 01:28:13,956 la-o �nainte. Te urmez. 938 01:28:50,960 --> 01:28:52,154 Comoara mea! 939 01:28:52,960 --> 01:28:54,109 Perlele mele! 940 01:28:57,040 --> 01:29:00,112 Perlele mele! V� omor pe to�i! 941 01:29:00,160 --> 01:29:04,073 Nu! Nu a�a repede! �tiu o moarte mai lent�! 942 01:29:21,960 --> 01:29:23,154 Vom sap� chiar aici! 943 01:31:09,960 --> 01:31:10,949 Uite! Uit�-te acolo! 944 01:32:01,000 --> 01:32:02,069 Fata lui Mansfield! 945 01:32:02,960 --> 01:32:04,109 Morgan o s� pl�teasc� o sum� mare pentru ea! S� mergem! Subtitrarea - TotEi - 946 01:33:26,960 --> 01:33:29,030 O s� a�tepte acolo p�n� la sosirea lui Morgan. 947 01:33:30,000 --> 01:33:32,958 De data asta, capul lui o s� fie expus! 948 01:33:33,040 --> 01:33:35,156 Nu! Nu vreau s� v�d. 949 01:33:48,040 --> 01:33:49,917 Subtitrarea - TotEi - 950 1:33:50,000 --> 1:33:55,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 72481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.