All language subtitles for Baby Secret of the Lost Legend (1985).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,148 --> 00:03:56,360 Okay, swing. That's it, swing. 2 00:03:56,444 --> 00:03:58,529 Nice and level. Put it in there! 3 00:04:04,410 --> 00:04:08,038 Run! Run! Wrong way! First! First! 4 00:04:08,122 --> 00:04:10,124 Wrong way! Other way! Other way! 5 00:04:10,207 --> 00:04:13,168 Go, go, go, go! Hold it! Hold it! 6 00:04:13,210 --> 00:04:17,380 Telephony! Hey! Telephony! U.S.! 7 00:04:36,484 --> 00:04:39,236 These guys are great natural athletes. Jerry, they're developing... 8 00:04:39,278 --> 00:04:41,738 their own unique style of baseball here. 9 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 I could file on African baseball on a regular basis. 10 00:04:44,825 --> 00:04:47,994 - Maybe, you know, do a feature or... - Yeah, that's fine. 11 00:04:48,078 --> 00:04:50,371 But enough of these African baseball stories. 12 00:04:50,456 --> 00:04:52,708 George, there's an opening on the sports desk. 13 00:04:52,792 --> 00:04:55,002 How soon can you and Suzy get back here? 14 00:04:55,002 --> 00:04:57,254 Um, about a week. 15 00:04:57,338 --> 00:05:01,258 - When, when do you want me to start? - Hey, man, we need you by Monday. 16 00:05:01,342 --> 00:05:05,842 - Do you want the job or not? - Yeah! Uh... 17 00:05:06,013 --> 00:05:09,099 Get the cheeseburgers ready, Jerry, because I'm gonna be home by Christmas. 18 00:05:09,183 --> 00:05:11,143 - Thanks a lot, buddy. - See you soon. 19 00:05:11,227 --> 00:05:14,063 All right! Ooow! 20 00:05:16,816 --> 00:05:19,360 Susan! 21 00:05:19,443 --> 00:05:22,487 I've got real news! Wait till I tell you. 22 00:05:22,571 --> 00:05:24,698 I don't wanna miss Eric. 23 00:05:27,535 --> 00:05:30,996 Well, that's downright Jurassic. 24 00:05:31,080 --> 00:05:33,916 Fourth or fifth cervical vertebra, don't you think? 25 00:05:33,999 --> 00:05:36,001 It's a neck structure of a brontosaurus. 26 00:05:36,085 --> 00:05:40,422 - Small head, slender neural cord. - Let's carbon-date it. 27 00:05:40,506 --> 00:05:43,550 - We could. - I'll get it ready. 28 00:05:43,634 --> 00:05:46,595 Paris or London? Shall I send a telex? 29 00:05:46,679 --> 00:05:49,682 - You could. - What's wrong? 30 00:05:49,765 --> 00:05:52,684 This bone is about 80 years old. 31 00:05:53,978 --> 00:05:55,896 No. 32 00:05:57,273 --> 00:06:00,776 There's no point in showing me that, Susan, my dear. 33 00:06:00,860 --> 00:06:04,572 I wrote it. Don't you remember? 34 00:06:04,655 --> 00:06:06,990 This, I think, is more what you should be looking at. 35 00:06:06,991 --> 00:06:09,326 Oh, no. 36 00:06:09,368 --> 00:06:11,620 It's not a giraffe. 37 00:06:13,956 --> 00:06:16,917 - Or am I just a total idiot? - On the contrary. 38 00:06:17,001 --> 00:06:19,420 You're the brightest post-doc we've had out here. 39 00:06:19,503 --> 00:06:21,796 Don't worry about it, my dear. 40 00:06:23,382 --> 00:06:26,218 - I thought I really had something. - Excuse me. 41 00:06:26,302 --> 00:06:28,512 - Susan, may I speak with you? - Hello, George. 42 00:06:28,554 --> 00:06:33,054 I'm afraid that your wife has had a slight scientific disappointment. 43 00:06:33,517 --> 00:06:35,685 - You all right? - It's okay. 44 00:06:35,728 --> 00:06:39,690 I just wanted to find something real important before I left. 45 00:06:39,773 --> 00:06:44,068 Susan, you know that most field work is patience and frustration. 46 00:06:44,153 --> 00:06:46,572 You're young. Don't rush it. 47 00:06:46,655 --> 00:06:51,155 In other words, some days you eat the bone; Other days, the bone eats you. 48 00:06:51,660 --> 00:06:54,621 Come on. 49 00:06:57,249 --> 00:06:59,501 Hi, Nigel. Ready to sharpen his pencils today? 50 00:06:59,585 --> 00:07:03,505 - Must you always be sarcastic? - Au revoir, Nigel. 51 00:07:05,382 --> 00:07:07,384 Is that Little Miss Scientist's latest discovery? 52 00:07:07,384 --> 00:07:08,718 Yes. 53 00:07:08,802 --> 00:07:12,096 From Bateke. She's top-notch at her job, Nigel... 54 00:07:12,139 --> 00:07:14,224 whether you like her or not. 55 00:07:14,266 --> 00:07:16,226 - Is it any good? - I doubt it. 56 00:07:16,268 --> 00:07:20,730 Now don't patronize me, Eric, please. I know that look. 57 00:07:20,773 --> 00:07:22,900 How good is it? 58 00:07:22,942 --> 00:07:25,903 She knows nothing. 59 00:07:25,945 --> 00:07:30,445 If these scrapings are from Bateke, I imagine the photo is true. 60 00:07:30,908 --> 00:07:35,408 - A trip is indicated. - You do know that Etienne is dead. 61 00:07:35,746 --> 00:07:38,540 Oh, yes, terrible thing. Fine scientist. 62 00:07:38,624 --> 00:07:40,834 Well, are you going to tell her that we're 63 00:07:40,834 --> 00:07:43,044 going to Bateke because of her scrapings? 64 00:07:43,128 --> 00:07:47,090 No, I'm not, and neither are you. 65 00:07:52,429 --> 00:07:55,932 Mmm, the beer that made Ogbomosho famous. 66 00:07:56,016 --> 00:07:59,102 How about that? I can finally say "Ogbomosho," and we're going home. 67 00:07:59,144 --> 00:08:03,273 The Post is really lucky to get you. It's great. 68 00:08:03,315 --> 00:08:07,815 It's just... I have the funniest feeling about this bone. 69 00:08:08,070 --> 00:08:09,654 Susan, we made a deal. 70 00:08:09,655 --> 00:08:11,573 I wanted to do something real while I was here. 71 00:08:11,615 --> 00:08:13,366 We'll start our real life when we get home. 72 00:08:13,367 --> 00:08:14,826 What's that supposed to mean? 73 00:08:14,910 --> 00:08:17,954 You know. 74 00:08:18,038 --> 00:08:22,292 - A baby. - Sure, couple, three, four. 75 00:08:22,376 --> 00:08:25,462 - Four! - I'm one of six! 76 00:08:25,546 --> 00:08:29,049 - Well, then, you have 'em. - Well, I'd give it a shot. 77 00:08:29,133 --> 00:08:31,301 Carl Yastrzemski Loomis. That's got kind of a rhythm. 78 00:08:31,301 --> 00:08:34,470 Jane Goodall Loomis, maybe. 79 00:08:34,513 --> 00:08:37,974 Hmm, that'd be all right. 80 00:08:38,017 --> 00:08:40,477 As long as she could throw a spitball. 81 00:08:43,856 --> 00:08:48,356 - I wanted to find my own dinosaur. - You'll have a reason to come back. 82 00:08:50,029 --> 00:08:51,947 We'll miss you. 83 00:08:54,575 --> 00:08:56,994 - I'll write. I promise. - Do that. 84 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 - Good morning. - Morning. 85 00:08:59,038 --> 00:09:01,081 I heard about your husband's job. Congratulations. 86 00:09:01,081 --> 00:09:01,998 Absolutely splendid. 87 00:09:02,041 --> 00:09:04,168 It should suit him. 88 00:09:04,209 --> 00:09:06,336 As you know, I can help you in Washington. 89 00:09:06,378 --> 00:09:09,005 You choose any school or museum you like... 90 00:09:09,089 --> 00:09:11,341 and you'll get the highest possible recommendation. 91 00:09:11,383 --> 00:09:13,426 Thank you. I really appreciate it. 92 00:09:13,510 --> 00:09:17,972 One thing before you go. Dr. Pierre Dubois from the Red Cross... 93 00:09:18,057 --> 00:09:19,975 is in the lab office. 94 00:09:20,059 --> 00:09:22,311 Could you have a chat with him before you leave? 95 00:09:22,311 --> 00:09:24,604 Sure. Of course I will. 96 00:09:24,688 --> 00:09:27,565 - Are you leaving, too? - Just for a few days. 97 00:09:27,649 --> 00:09:30,860 In fact, we really should get going. Chop, chop. 98 00:09:30,903 --> 00:09:34,364 - Well, very best of luck to you. - Bye. 99 00:09:38,160 --> 00:09:41,580 Do you know anything about the Senuofo, Dr. Matthews? 100 00:09:41,663 --> 00:09:44,999 - No, not really. - They are quite remote. 101 00:09:45,084 --> 00:09:47,461 Ten days ago, a government patrol discovered 102 00:09:47,461 --> 00:09:49,838 cholera at one of their villages. 103 00:09:49,922 --> 00:09:53,216 They brought back two patients, both, uh, died. 104 00:09:53,300 --> 00:09:55,760 It was not cholera. It was staphylococcus. 105 00:09:55,761 --> 00:09:58,180 It's, uh, food poisoning. 106 00:09:58,263 --> 00:10:01,099 Do you understand that Dr. Kiviat and I... 107 00:10:01,141 --> 00:10:04,227 - are paleontologists, not physicians? - Oh, yes. 108 00:10:04,269 --> 00:10:08,769 But the Senuofo have eaten the same diet for a thousand years. 109 00:10:09,108 --> 00:10:12,736 There's never been a recorded case of staphylococcus before. 110 00:10:12,778 --> 00:10:17,278 They have eaten an animal they can't or won't identify. 111 00:10:20,077 --> 00:10:21,995 This, uh... 112 00:10:23,831 --> 00:10:25,791 is what they ate. 113 00:10:25,833 --> 00:10:29,586 - Can you identify it? - Giraffe. 114 00:10:29,628 --> 00:10:32,464 It's impossible. It's not a mammal. 115 00:10:49,565 --> 00:10:52,693 Listen, George, it's hardly even a detour. 116 00:10:52,776 --> 00:10:55,737 We catch the ferry, see what's going on. 117 00:10:55,821 --> 00:10:58,824 It puts us back a day and a half, maybe two... 118 00:10:58,866 --> 00:11:01,493 Which are the first two days of my new job. 119 00:11:01,577 --> 00:11:05,914 They've been getting the paper out without you all this time. 120 00:11:05,998 --> 00:11:07,958 They don't need you Monday. 121 00:11:08,000 --> 00:11:10,085 Dealing with food poisoning is not your job, Susan. 122 00:11:10,085 --> 00:11:12,045 No, that's not my job. 123 00:11:12,129 --> 00:11:15,173 But finding out what's with these bones is my job. 124 00:11:18,010 --> 00:11:21,972 Turn off the light. 125 00:11:22,014 --> 00:11:26,514 George, it could be an entire skeleton. 126 00:11:27,603 --> 00:11:30,731 It could be a major find, my find. 127 00:11:30,814 --> 00:11:33,983 Go to sleep. 128 00:11:34,067 --> 00:11:37,195 I said, turn off the light, Susan. We gotta get up and pack tomorrow. 129 00:12:14,399 --> 00:12:16,401 Damn! 130 00:12:22,783 --> 00:12:26,745 Susan! Susan! 131 00:12:29,998 --> 00:12:32,041 No! 132 00:12:38,423 --> 00:12:40,716 Bitch! 133 00:12:44,179 --> 00:12:48,433 Pardonnez-moi. Was there an English woman on that thing? 134 00:12:48,517 --> 00:12:51,978 - Une femme anglaise? - Definitely. 135 00:12:52,062 --> 00:12:54,439 Is there any way I can charter an airplane? 136 00:12:54,439 --> 00:12:56,816 Oh, definitely. 137 00:12:56,900 --> 00:12:59,944 - All right, let's go, right now. - Next Thursday. 138 00:13:00,028 --> 00:13:04,528 - No, no, no, now. Rapidement. - Next Thursday. 139 00:13:04,616 --> 00:13:08,077 Isn't there any way I can get upriver fast? 140 00:13:08,161 --> 00:13:10,246 I have a friend who has got a very fine airplane. 141 00:13:10,247 --> 00:13:12,332 Would you like to charter it? 142 00:13:12,416 --> 00:13:14,793 Yes, definitely. 143 00:13:17,462 --> 00:13:21,716 Kenge Obe offers a variety of package expeditions... 144 00:13:21,800 --> 00:13:25,637 tailored to the individual tastes and schedules of the patron. 145 00:13:25,721 --> 00:13:28,849 I seem to be out of brochures at the moment. 146 00:13:28,932 --> 00:13:31,309 I'm surprised this thing can even fly! 147 00:13:31,393 --> 00:13:35,021 Oh, yes. Well, that is because of the skilled ability of the pilot. 148 00:13:35,063 --> 00:13:38,316 How far? How long is it to Sang ha? 149 00:13:38,400 --> 00:13:41,361 A long ways. Long, long ways. But don't worry. 150 00:13:41,445 --> 00:13:44,948 We have plenty of outward fuel supplies. 151 00:13:45,032 --> 00:13:47,784 Kenge Obe is always prepared for every contingency. 152 00:13:47,868 --> 00:13:51,121 - And this... - Shit. 153 00:13:51,163 --> 00:13:55,663 The finest of your kind music. Bon appetit. 154 00:13:56,251 --> 00:13:58,169 You like it? 155 00:14:05,886 --> 00:14:09,639 Then she leaves me a note like a goddamn milkman or something. 156 00:14:09,723 --> 00:14:13,435 I mean, I gave up six months of my life to come tagging along... 157 00:14:13,518 --> 00:14:17,355 in this godforsaken country, six months of my career! 158 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 - If you look to the left, - I'm sure it's not godforsaken... 159 00:14:20,442 --> 00:14:23,736 if you come from here, it's just that... 160 00:14:23,820 --> 00:14:26,280 sometimes she's like talking to a stone wall. 161 00:14:26,365 --> 00:14:30,369 You know what I mean? 162 00:14:30,452 --> 00:14:33,037 Tried talking to her about having kids! My God! 163 00:14:33,121 --> 00:14:37,621 You'd think it was some kind of barbaric custom from dark... 164 00:14:37,876 --> 00:14:40,712 I'm one of six brothers and sisters! 165 00:14:40,796 --> 00:14:45,091 - Is that so? I myself had 19. - Nineteen? 166 00:14:45,175 --> 00:14:47,927 Yeah, my father had, uh, four wives. 167 00:14:48,011 --> 00:14:52,348 Four wives! I got all I can handle with one! 168 00:14:52,391 --> 00:14:55,352 I can't let her get away with it. What would you do? 169 00:14:55,394 --> 00:14:57,854 If it were my wife... 170 00:14:57,938 --> 00:15:00,023 I'd whip the bitch. 171 00:16:21,146 --> 00:16:23,106 Susan. 172 00:16:27,402 --> 00:16:29,320 Got your note. 173 00:16:29,404 --> 00:16:33,032 George, he's dying. 174 00:16:33,116 --> 00:16:35,868 Dr. Dubois, this is my husband, George Loomis. 175 00:16:35,952 --> 00:16:38,871 - Monsieur. - Bonjour. 176 00:16:38,914 --> 00:16:43,414 Oh, this is my tour guide, Sky King. 177 00:16:44,252 --> 00:16:47,004 - Do you understand Senuofo? - Yeah, I speak a little. 178 00:16:47,088 --> 00:16:51,588 We're trying to find out what this man ate. 179 00:16:51,801 --> 00:16:55,304 That's the chief. He's preparing to die. 180 00:16:55,388 --> 00:16:59,350 - No, no, no, no. No! - Huh? 181 00:17:18,870 --> 00:17:21,414 Two of their hunters found it upriver. 182 00:17:21,498 --> 00:17:24,751 Dead. 183 00:17:27,087 --> 00:17:31,174 They have brought the meat back and everyone who ate it is sick... 184 00:17:31,216 --> 00:17:34,219 or dead. 185 00:17:48,441 --> 00:17:51,026 Looks like a brontosaurus. 186 00:17:59,953 --> 00:18:02,872 Where? Where upriver? 187 00:18:13,425 --> 00:18:15,760 George, thank you. 188 00:18:24,019 --> 00:18:27,731 You should bloody well tell me my messages as they come in. - Okay. 189 00:18:27,814 --> 00:18:29,732 It is not okay. You make things very difficult. 190 00:18:29,733 --> 00:18:31,484 Okay. 191 00:18:32,986 --> 00:18:35,238 Eric. 192 00:18:35,322 --> 00:18:37,949 Apparently your favorite post-doc and her husband... 193 00:18:38,033 --> 00:18:42,533 are now chasing their bone at a Sang ha village upriver. 194 00:18:42,871 --> 00:18:46,374 - Where did you get that information? - Dubois. 195 00:18:46,458 --> 00:18:49,461 - Red Cross. - Damn it. 196 00:18:50,920 --> 00:18:54,214 Blast it! We're at the wrong place. 197 00:18:55,300 --> 00:18:58,011 Get me government house. Tommy! 198 00:18:58,094 --> 00:19:01,097 - What is going on? - You'll find out in due course. 199 00:19:01,181 --> 00:19:04,475 We're going to need a boat and an escort. Tommy! 200 00:19:08,229 --> 00:19:10,898 She's a persistent little devil, isn't she? 201 00:19:10,982 --> 00:19:14,944 If this is where they left the carcass, then it should be here. 202 00:19:15,028 --> 00:19:17,113 Sounds logical. 203 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 It must have washed with the current. 204 00:19:20,533 --> 00:19:24,495 We're gonna have to look over there. What's downriver? 205 00:19:24,537 --> 00:19:27,998 Hey, Charlie. 206 00:19:33,922 --> 00:19:36,633 No problem. You won't get lost. 207 00:19:37,801 --> 00:19:40,970 This is the Kenge Obe communications module. 208 00:19:41,012 --> 00:19:44,015 There's a transceiver. There's a transmitter chip. 209 00:19:44,099 --> 00:19:46,476 You can... You can beep each other. 210 00:19:46,559 --> 00:19:49,645 Also, the wraps and radio, plus this excellent guide. 211 00:19:49,688 --> 00:19:54,188 Rent or buy? Food is extra. I'll be back to pick you up in two days. 212 00:19:54,359 --> 00:19:58,529 Make it a rental and tell him he goes with us. 213 00:19:58,613 --> 00:20:01,532 Hey, Charlie. 214 00:20:20,885 --> 00:20:24,013 No problem. 215 00:20:45,493 --> 00:20:48,078 Oh, my God! George. 216 00:20:48,163 --> 00:20:51,166 Hey! Where are ya going? 217 00:21:00,967 --> 00:21:04,679 โ€œNo problem." 218 00:21:27,827 --> 00:21:30,913 What a place, huh? 219 00:21:39,964 --> 00:21:44,426 Something big's been through here. Look at those broken branches. 220 00:21:57,899 --> 00:22:02,399 - George? - Come on. 221 00:22:04,405 --> 00:22:06,782 Oh, my God! 222 00:22:26,553 --> 00:22:30,181 Hello? 223 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Amigos. 224 00:22:45,697 --> 00:22:50,197 George, maybe you should give them something? 225 00:22:50,326 --> 00:22:53,162 - We would like to give you a gift. - Huh? 226 00:22:53,204 --> 00:22:54,997 What would you like me to give them, Susan? 227 00:22:54,998 --> 00:22:56,499 Show your watch. 228 00:22:56,583 --> 00:22:59,460 Show it. Show them how it ticks. 229 00:22:59,544 --> 00:23:01,337 It doesn't tick. It's a goddamn digital. 230 00:23:01,337 --> 00:23:03,172 Try it anyway, George. 231 00:23:06,634 --> 00:23:09,637 You like my watch? 232 00:23:19,981 --> 00:23:22,483 Have any other ideas? 233 00:23:22,567 --> 00:23:25,570 Oh, terrific. 234 00:23:25,653 --> 00:23:29,823 It's a convention. 235 00:23:32,493 --> 00:23:36,455 Maybe they'd like my... pants. It's what they could use. 236 00:23:42,754 --> 00:23:46,591 Susan! 237 00:23:46,674 --> 00:23:50,511 - Susan! Don't! Their soul! - It's okay. 238 00:23:51,971 --> 00:23:54,223 It's just a picture. 239 00:23:54,265 --> 00:23:58,765 It's okay. Come on, it's all right. 240 00:24:41,562 --> 00:24:45,274 Think happy thoughts. 241 00:24:56,828 --> 00:24:59,080 Mmm. 242 00:25:14,012 --> 00:25:17,557 This is absolute "crap or am a.โ€ 243 00:25:17,598 --> 00:25:22,098 Dead ants. Live ants. 244 00:25:22,854 --> 00:25:25,940 I think I'm going to die. 245 00:25:30,278 --> 00:25:33,906 Ah. 246 00:25:33,990 --> 00:25:38,490 Here, uh, try a little half-eaten hippie food. 247 00:26:01,017 --> 00:26:02,893 Mmm. 248 00:26:20,244 --> 00:26:23,080 I don't like it either, boss. 249 00:26:25,917 --> 00:26:28,753 - I'm George. - Huh? 250 00:26:28,836 --> 00:26:32,297 - My name, George. - Cephu. 251 00:26:32,381 --> 00:26:35,801 Cephu, how do you do? 252 00:26:53,444 --> 00:26:55,404 You okay? 253 00:27:00,034 --> 00:27:04,204 It's okay. 254 00:27:18,177 --> 00:27:20,137 This I like. 255 00:27:22,723 --> 00:27:26,935 What is this stuff anyway? 256 00:27:26,978 --> 00:27:29,981 Near beer. 257 00:27:30,064 --> 00:27:32,941 It's near enough. 258 00:28:07,643 --> 00:28:09,853 George? 259 00:28:09,937 --> 00:28:12,940 I feel really strange. 260 00:28:17,570 --> 00:28:20,322 Me too. 261 00:28:50,353 --> 00:28:52,980 Have you seen this thing? 262 00:28:57,735 --> 00:29:02,235 George, did you see that? 263 00:29:02,531 --> 00:29:05,992 What's with him? 264 00:29:16,712 --> 00:29:19,339 Hey. 265 00:29:31,435 --> 00:29:35,935 They just disappeared. 266 00:29:36,732 --> 00:29:39,568 Listen. 267 00:29:39,610 --> 00:29:44,110 George, you hear that? Do you hear that? 268 00:29:46,450 --> 00:29:50,203 That's an elephant or something. 269 00:29:52,957 --> 00:29:54,917 Hello? 270 00:29:59,130 --> 00:30:03,630 Where'd everybody go? 271 00:30:04,135 --> 00:30:07,721 I always like to thank the host of the party before I leave. 272 00:30:15,604 --> 00:30:18,857 Come on, let's set up a tent. 273 00:30:34,373 --> 00:30:37,626 Those guys just disappeared into thin air. 274 00:30:37,710 --> 00:30:41,672 And that sound. I don't know. 275 00:30:41,756 --> 00:30:46,256 It could have been a hippo, except hippos don't... 276 00:30:46,594 --> 00:30:48,971 make a trumpet sound like that. 277 00:30:49,013 --> 00:30:52,391 - Spooky, huh? - Yeah. 278 00:30:52,475 --> 00:30:55,436 I've never heard anything like it, George. 279 00:30:55,519 --> 00:30:58,855 Whatever it was, it's gone now. 280 00:31:04,904 --> 00:31:08,282 - Now? - Why not? 281 00:31:08,366 --> 00:31:11,994 'Cause the natives might be outside still. 282 00:31:12,078 --> 00:31:15,122 They can watch. 283 00:31:18,376 --> 00:31:21,712 It's a little earthquake. 284 00:31:21,796 --> 00:31:24,715 It stopped. 285 00:31:29,053 --> 00:31:32,473 The wind? 286 00:31:32,556 --> 00:31:36,226 The wind. 287 00:31:36,310 --> 00:31:39,646 Kind of nice how the jungle makes noises at night, isn't it? 288 00:31:39,688 --> 00:31:42,565 Crickets and stuff. 289 00:31:42,650 --> 00:31:46,654 Yeah. 290 00:31:46,737 --> 00:31:50,615 Yeah, not everybody gets to experience this. 291 00:31:50,699 --> 00:31:53,868 It's a marvelous opportunity. 292 00:31:53,911 --> 00:31:56,413 George, you're not sorry you're here, are you? 293 00:31:56,455 --> 00:32:00,083 No, no, no. Really, Susan, I'm not. 294 00:32:05,256 --> 00:32:08,676 George, I don't know if I'm in the mood anymore. Do you mind? 295 00:32:08,717 --> 00:32:11,428 Oh, come on. 296 00:32:33,284 --> 00:32:37,784 Whoa. 297 00:32:50,718 --> 00:32:54,221 Would you be very kind? Thank you. 298 00:32:54,346 --> 00:32:56,931 Oooh! 299 00:33:02,938 --> 00:33:06,691 Thank you very much. Oooh! 300 00:33:08,152 --> 00:33:12,030 Is this absolutely essential, Colonel? 301 00:33:12,114 --> 00:33:15,617 They are fighting men, Professor. They need their diversions. 302 00:33:15,701 --> 00:33:18,328 I wish you were looking in an area the government controls. 303 00:33:18,412 --> 00:33:20,872 The natives are scared of the Mokele-Mobembe. 304 00:33:20,873 --> 00:33:23,292 I don't think they'll present any problem. 305 00:33:23,375 --> 00:33:26,127 - You aren't frightened? - On the contrary, my dear Colonel. 306 00:33:26,212 --> 00:33:30,132 I've been on its trail for far too long. We're like old friends. 307 00:33:30,174 --> 00:33:32,634 Besides, we have our military escort. 308 00:34:05,376 --> 00:34:09,004 Listen. 309 00:34:09,088 --> 00:34:11,173 Come on. 310 00:34:22,726 --> 00:34:24,978 Oh, George. 311 00:34:25,020 --> 00:34:28,023 Oh, my God! 312 00:34:28,107 --> 00:34:30,025 It's beautiful. 313 00:34:38,033 --> 00:34:40,618 Get down. 314 00:34:46,667 --> 00:34:50,504 The wind's at his back. He can't get our scent. 315 00:34:53,257 --> 00:34:55,467 I need pictures. Get my camera. 316 00:35:00,431 --> 00:35:03,600 Quick! 317 00:35:03,684 --> 00:35:05,602 Susan. 318 00:35:39,637 --> 00:35:41,805 - George, look. - I see. 319 00:35:41,889 --> 00:35:46,389 - It's the female. - How do you know? 320 00:35:49,772 --> 00:35:51,982 George, it's a hatchling. 321 00:35:53,067 --> 00:35:55,194 It is. It really is. 322 00:35:55,277 --> 00:35:57,946 Take pictures. Take pictures. 323 00:36:03,118 --> 00:36:07,539 We're looking at 150 million years ago. My God. 324 00:36:10,626 --> 00:36:14,630 You realize you're gonna be the most famous scientist in the world? 325 00:36:14,713 --> 00:36:16,798 And you're gonna cover it. 326 00:36:39,697 --> 00:36:43,575 They might be great, but I don't know how friendly they are. 327 00:36:53,460 --> 00:36:57,922 What I don't understand is what they're doing this far south. 328 00:36:58,006 --> 00:37:01,134 What I don't understand is what they're doing alive. 329 00:37:01,176 --> 00:37:05,676 Ready? Maybe they ran out of this fruit where they used to live. 330 00:37:05,848 --> 00:37:10,348 - Think that's enough? - Yeah, okay. 331 00:37:10,519 --> 00:37:13,855 Following the food supply. You know, George, that's not bad. 332 00:37:13,939 --> 00:37:17,400 - I guess we can get a little closer. - You know what we've got to do? 333 00:37:17,484 --> 00:37:19,194 We've got to get them used to us so we can 334 00:37:19,194 --> 00:37:20,862 stick one of Kenge's radio chips on them. 335 00:37:20,863 --> 00:37:23,574 Jump back, Jack. 336 00:37:24,700 --> 00:37:26,618 Woo! Look at you! Aah! 337 00:37:28,203 --> 00:37:32,248 - George of the jungle. - Come on. 338 00:37:32,332 --> 00:37:36,832 Chow time. 339 00:37:45,012 --> 00:37:48,724 They're getting used to us. 340 00:37:56,899 --> 00:38:00,360 Great. They love it. 341 00:38:02,988 --> 00:38:07,488 That's it, guys. Pig out. 342 00:38:25,052 --> 00:38:28,930 Hey, look. Behind you. The baby. Terrific. 343 00:38:29,014 --> 00:38:31,933 You can put the transmitter on him. 344 00:38:34,520 --> 00:38:37,606 Hey! Hey, you! Leave that alone. 345 00:38:40,400 --> 00:38:42,735 Oh! 346 00:38:42,778 --> 00:38:45,447 Susan, he's got big teeth. 347 00:38:48,116 --> 00:38:50,660 Where'd he go? 348 00:38:59,127 --> 00:39:01,087 - You see him? - He's underwater. 349 00:39:01,129 --> 00:39:04,215 On the right. 350 00:39:21,108 --> 00:39:24,027 George? George? 351 00:39:38,584 --> 00:39:40,877 Here, Baby, it's all right. It's all right. 352 00:39:40,961 --> 00:39:43,672 God, George, you scared her. No, no, no, stay here. 353 00:39:43,755 --> 00:39:48,092 - Real funny. - Come on, it's okay. It's all right. 354 00:39:48,176 --> 00:39:51,137 Some food. Come on. No, no, wait, wait. 355 00:39:51,221 --> 00:39:55,433 Here, here, here. No, no, come on. Hungry? Free meal. 356 00:39:55,517 --> 00:39:58,394 That's it. Is it... 357 00:40:00,355 --> 00:40:03,816 Look at you. Are you friendly? 358 00:40:03,901 --> 00:40:07,738 You like that? Yeah. 359 00:40:07,821 --> 00:40:10,156 Look at these ears. 360 00:40:13,118 --> 00:40:16,246 Wow. 361 00:40:16,330 --> 00:40:19,958 Yeah. 362 00:40:22,628 --> 00:40:27,128 Whoa, don't step on me. Came to visit us. 363 00:40:28,050 --> 00:40:29,801 Yeah. 364 00:40:29,801 --> 00:40:31,511 She's like a little elephant, isn't she? 365 00:40:35,223 --> 00:40:38,851 It's playing. Dinosaurs don't play. 366 00:40:40,312 --> 00:40:42,731 - It's weird. - Isn't her skin nice? 367 00:40:42,814 --> 00:40:45,733 I thought it would be more scaly. 368 00:40:45,817 --> 00:40:49,862 Well, you're not so bad. You're kind of friendly. 369 00:40:49,947 --> 00:40:51,907 Yeah. 370 00:40:51,949 --> 00:40:55,327 What the... 371 00:41:06,672 --> 00:41:10,175 Use the tranquilizer gun. 372 00:41:16,139 --> 00:41:19,559 In the neck. Aim carefully. 373 00:41:35,117 --> 00:41:39,617 And another. In the neck. 374 00:41:43,417 --> 00:41:45,919 Give it time. 375 00:42:10,736 --> 00:42:13,530 Get back! Get back! 376 00:42:15,073 --> 00:42:18,159 Colonel, don't shoot! 377 00:42:21,204 --> 00:42:24,081 Oh, no! 378 00:42:25,083 --> 00:42:27,877 Stop them, for god's sake! 379 00:43:43,036 --> 00:43:47,165 What an animal! 380 00:43:59,761 --> 00:44:03,431 Millions of years. 381 00:44:15,485 --> 00:44:19,572 Have you any idea what you've done? 382 00:44:19,656 --> 00:44:22,825 - That was a one-of-a-kind specimen. - No, Professor. 383 00:44:22,909 --> 00:44:25,912 It was one of two. 384 00:44:25,996 --> 00:44:29,457 That is a one-of-a-kind specimen. 385 00:44:37,507 --> 00:44:39,592 Get down! Susan! 386 00:44:42,137 --> 00:44:45,431 Don't go over there. 387 00:44:45,515 --> 00:44:48,768 - Shh. Keep her quiet. - Keep her quiet? 388 00:44:48,852 --> 00:44:53,064 - She's trying to get to her mom. - Quiet! 389 00:44:54,608 --> 00:44:57,235 Keep her here. 390 00:44:57,319 --> 00:45:00,363 Kiviat, what in the hell are you doing, man? 391 00:45:00,447 --> 00:45:03,324 I was under the impression you were a scientist. 392 00:45:03,408 --> 00:45:06,452 What? You gonna have it stuffed... 393 00:45:06,494 --> 00:45:08,537 right here on the spot? 394 00:45:08,538 --> 00:45:10,540 Mr. Loomis, you will kindly keep your mouth shut. 395 00:45:10,624 --> 00:45:12,834 - Secure the creature. - Yes. 396 00:45:12,876 --> 00:45:15,420 - Don't do it, Nigel. - Well, I... 397 00:45:17,255 --> 00:45:19,632 - Oh, my God! - Your prisoner? 398 00:45:19,674 --> 00:45:21,884 We do not take prisoners. 399 00:45:24,512 --> 00:45:27,306 Don't! Don't! 400 00:45:27,390 --> 00:45:29,350 Don't! 401 00:45:29,476 --> 00:45:32,854 - Agh! - Take cover! 402 00:45:32,938 --> 00:45:35,482 Move! 403 00:45:39,236 --> 00:45:42,572 Susan! 404 00:45:42,656 --> 00:45:44,699 Run, Susan! 405 00:46:12,978 --> 00:46:15,981 Yeah! 406 00:46:23,697 --> 00:46:28,197 Still want to set up your field lab here, Professor? 407 00:46:28,994 --> 00:46:33,494 We'll have to take her back. 408 00:47:47,155 --> 00:47:49,824 They did a job here, didn't they? 409 00:47:49,866 --> 00:47:53,870 What a mess! 410 00:47:55,413 --> 00:47:59,166 They got the radio. 411 00:48:04,339 --> 00:48:07,342 - The receiver's okay. - This works. 412 00:48:13,640 --> 00:48:15,933 Oh, God, George, look! 413 00:48:16,017 --> 00:48:18,144 Doesn't have much of a chance, does he? 414 00:48:18,228 --> 00:48:20,188 She'll never survive without her mother. 415 00:48:20,230 --> 00:48:22,523 Baby, come here. 416 00:48:22,607 --> 00:48:26,611 Baby, Baby, come on. No, no. 417 00:48:26,694 --> 00:48:29,863 Come on, Baby. Come on. 418 00:48:29,948 --> 00:48:32,408 Come on, come on. 419 00:48:32,492 --> 00:48:34,911 Come on. 420 00:48:39,124 --> 00:48:43,044 You know, George, if we caught it, maybe we could beat Eric back. 421 00:48:43,086 --> 00:48:45,880 It could be our discovery. 422 00:50:37,367 --> 00:50:40,203 - Here. - Got it covered. 423 00:50:43,206 --> 00:50:45,291 All right, that a girl. 424 00:50:45,375 --> 00:50:46,959 Don't hurt her. 425 00:50:47,001 --> 00:50:49,378 Ow! She bit me! 426 00:50:56,094 --> 00:50:59,555 - Hold on to her, George! - I'm tr yin'! 427 00:51:01,307 --> 00:51:04,435 - Hold on! - Grab her! 428 00:51:04,519 --> 00:51:06,938 Grab her! 429 00:51:07,021 --> 00:51:09,523 I'm trying! I'm trying! 430 00:51:09,607 --> 00:51:11,525 George, hold her back. 431 00:51:11,609 --> 00:51:14,778 It's okay. It's okay. 432 00:51:14,862 --> 00:51:18,949 Shh. 433 00:51:19,033 --> 00:51:21,201 It's okay. Calm down. 434 00:51:21,286 --> 00:51:23,579 It's me, see? Look, it's me. 435 00:51:23,663 --> 00:51:25,956 Shh, shh. 436 00:51:26,040 --> 00:51:30,540 You'll be okay. Shh. You'll be okay. 437 00:51:31,588 --> 00:51:33,298 She'll take a bath. You'll be fine, Baby. 438 00:51:34,924 --> 00:51:38,552 It's okay. It's all right. Shh. 439 00:51:47,979 --> 00:51:52,479 Don't do that, idiot! 440 00:51:52,692 --> 00:51:55,444 Oh, my God, she's had more than 200 CCs already! 441 00:51:55,528 --> 00:51:57,530 Help me! Help me! 442 00:52:05,747 --> 00:52:09,459 Come on, you blockhead! Take the rope! 443 00:52:11,669 --> 00:52:13,837 - She'll have to have a stimulant. - I have it. 444 00:52:22,847 --> 00:52:27,347 Help me up. 445 00:52:27,769 --> 00:52:29,854 Right. 446 00:52:29,937 --> 00:52:32,105 Well done, Nigel. 447 00:52:32,190 --> 00:52:36,319 Really. 448 00:52:36,402 --> 00:52:38,529 You must excuse my assistant, my dear Colonel. 449 00:52:38,529 --> 00:52:40,614 Heat of the moment. 450 00:52:42,367 --> 00:52:45,620 You know, I'm, I'm beginning to take an active interest... 451 00:52:45,662 --> 00:52:49,082 in your career and, uh... 452 00:52:49,123 --> 00:52:51,708 you know I have the aid of the president. 453 00:52:51,793 --> 00:52:56,293 One day I should like to see you "General" Nsogbu. 454 00:52:57,465 --> 00:53:01,965 For all our sakes, we mustn't lose this one, must we? 455 00:53:02,845 --> 00:53:05,931 Lose one, you keep one. 456 00:53:05,973 --> 00:53:09,142 I call that acceptable losses, Professor. 457 00:53:32,917 --> 00:53:36,253 What's your problem? 458 00:53:36,337 --> 00:53:40,549 Are you still hungry? 459 00:53:40,633 --> 00:53:43,177 She already ate 200 pounds of of malumbo fruit. 460 00:53:43,261 --> 00:53:45,179 Oh. 461 00:53:45,263 --> 00:53:49,600 Who said you had to make such a pig of yourself, hmm? 462 00:53:54,105 --> 00:53:56,440 You'll be okay. 463 00:53:56,524 --> 00:53:59,443 Okay? 464 00:54:16,085 --> 00:54:18,003 Oh... 465 00:54:18,087 --> 00:54:19,797 Get him outta here. Ow! Get off my toe! 466 00:54:19,797 --> 00:54:21,507 She wants... 467 00:54:21,591 --> 00:54:26,091 - Oh, get off my foot! - She's not feeling well. 468 00:54:26,471 --> 00:54:29,849 She's just a baby. It'll be all right. 469 00:54:29,932 --> 00:54:33,560 - Oh, what breath! - Shh. 470 00:54:36,856 --> 00:54:39,775 Good God! 471 00:54:41,611 --> 00:54:45,364 - Come on, George. Come on! - Heave, heave! 472 00:54:49,744 --> 00:54:54,244 George, will you stop fooling around? 473 00:54:55,625 --> 00:55:00,125 Come on. Aah. She's still hungry. 474 00:55:01,172 --> 00:55:04,717 Why'd they put these so high up? 475 00:55:06,803 --> 00:55:09,889 Shoot! There goes my pants! 476 00:55:11,808 --> 00:55:15,645 Wasps! Wasps! Ow! Ow! Ow! 477 00:55:15,686 --> 00:55:20,186 Ow! Ow! Ow-ow-ow! 478 00:55:26,447 --> 00:55:29,741 I don't think we're that far from where Kenge dropped us off. 479 00:55:29,826 --> 00:55:34,080 If he waits for us, I think we have a shot at beating Eric. 480 00:55:34,163 --> 00:55:38,663 Nifty. Ow! 481 00:55:38,960 --> 00:55:42,880 - Still hurts, huh? - Look at the size of this sucker, huh? 482 00:55:49,971 --> 00:55:53,891 Oh, yeah, that feels nice. 483 00:55:53,975 --> 00:55:57,812 - You like that, huh? - Work your way up right there. 484 00:55:57,895 --> 00:56:01,815 Up, up, now to your left. Right there. 485 00:56:11,742 --> 00:56:15,036 Yuck! 486 00:56:15,121 --> 00:56:17,456 Come on, Baby. Come on, come on. 487 00:56:17,540 --> 00:56:21,418 - Not now. Go on, go on. - No, no, no. 488 00:56:21,502 --> 00:56:24,963 Get outta here. 489 00:56:40,271 --> 00:56:43,357 Hey, hey, go on. Get outta here. 490 00:56:43,482 --> 00:56:46,651 - Leave my shirt. Get outta here. - Out of here. 491 00:56:46,736 --> 00:56:50,531 Play with ya later. 492 00:56:50,615 --> 00:56:54,201 Come here and plant one on me. 493 00:56:54,285 --> 00:56:57,746 - Oh! Oh! - Oh! 494 00:56:57,830 --> 00:57:00,457 French-kissed my nose! 495 00:57:02,793 --> 00:57:05,837 - It kissed me. - No. 496 00:57:05,922 --> 00:57:09,550 No, Baby, no. 497 00:57:09,634 --> 00:57:13,721 Dragon breath. Get outta here! 498 00:57:13,804 --> 00:57:17,516 Come here. 499 00:57:52,051 --> 00:57:55,679 George, Baby... Where's Baby? 500 00:57:55,763 --> 00:57:58,891 Baby! 501 00:57:58,975 --> 00:58:02,603 - Oh, God! - I'm sure she's right around here. 502 00:58:02,687 --> 00:58:06,399 Baby! 503 00:58:06,440 --> 00:58:09,568 Baby! 504 00:58:09,652 --> 00:58:12,196 I don't know how she'll feed herself, George. 505 00:58:12,279 --> 00:58:15,323 She can't reach the malumbo. 506 00:58:15,408 --> 00:58:18,119 We'll just have to keep looking. 507 00:58:37,304 --> 00:58:41,804 Wait a minute. 508 00:58:42,184 --> 00:58:45,729 - I got something here. - Baby? 509 00:58:45,813 --> 00:58:49,608 Yeah, she's over that way. 510 00:59:12,006 --> 00:59:14,842 It's Eric. 511 00:59:21,223 --> 00:59:24,601 - Do you think they have Baby? - I don't see her. 512 00:59:24,685 --> 00:59:27,854 Could have gotten the signal from something else over there though. 513 00:59:27,938 --> 00:59:30,523 Oh, look at the mother. 514 00:59:30,649 --> 00:59:33,401 - We have to help her. - What do you suggest? 515 00:59:33,486 --> 00:59:37,986 - We walk in there with a writ? - We have to try. 516 01:00:21,992 --> 01:00:24,369 Don't you worry. 517 01:00:24,453 --> 01:00:26,830 We'll get you back to your baby. 518 01:00:26,914 --> 01:00:29,875 I can't get these ropes. You'll have to use your knife. 519 01:00:34,588 --> 01:00:39,088 I know you miss her. I miss her too. 520 01:00:41,804 --> 01:00:45,432 - She smells Baby on your belt. - Huh? 521 01:00:45,474 --> 01:00:47,893 You used it for a leash. 522 01:00:56,777 --> 01:00:59,154 - Come on! - I'm coming. 523 01:00:59,238 --> 01:01:01,448 Halt! Halt! 524 01:01:01,490 --> 01:01:04,367 Whoa, whoa, whoa! 525 01:01:04,451 --> 01:01:08,496 They were attempting to steal the people's discovery. 526 01:01:19,633 --> 01:01:23,720 It's really great, Eric. Is this paleontology by the books? 527 01:01:23,804 --> 01:01:26,389 Welcome to the People's Army. 528 01:01:27,850 --> 01:01:31,270 - Hey, watch it... - Hey! 529 01:01:31,353 --> 01:01:33,813 You will stop telling people what to do. 530 01:01:33,814 --> 01:01:36,274 That's a very bad habit you people have got. 531 01:01:36,358 --> 01:01:38,318 You are not a citizen in this country. 532 01:01:38,319 --> 01:01:40,279 You're a criminal and you have no rights. 533 01:01:40,362 --> 01:01:43,698 If that is not clear, we will make it clear! 534 01:01:46,952 --> 01:01:51,452 - What is the matter with those two? - They're in a bit of a pickle. 535 01:02:00,841 --> 01:02:04,970 Open up. 536 01:02:08,265 --> 01:02:12,765 So... a brontosaurus hatchling. 537 01:02:13,395 --> 01:02:17,315 Amazing find. Remarkable object for study. 538 01:02:17,399 --> 01:02:19,234 I don't know what you're talking about. 539 01:02:19,235 --> 01:02:21,111 ...read your notes, my dear. 540 01:02:21,195 --> 01:02:24,031 Your behavioral observations were most impressive. 541 01:02:24,073 --> 01:02:28,285 A little unschooled, but written on the run, I realize that. 542 01:02:28,369 --> 01:02:32,790 You've attached a homing transmitter to the hatchling, have you not? 543 01:02:32,873 --> 01:02:36,751 It can't be too far away. I think we can track it down. 544 01:02:36,835 --> 01:02:40,505 A hatchling. 545 01:02:40,547 --> 01:02:43,299 That's very dear to me. 546 01:02:43,384 --> 01:02:45,969 I'm going to find it. 547 01:02:46,053 --> 01:02:49,181 You're going to help me, aren't you? Hmm? 548 01:02:54,770 --> 01:02:57,063 Good night. 549 01:03:07,741 --> 01:03:11,202 - Eric. Eric! - Go away. 550 01:03:11,287 --> 01:03:13,664 No, listen. It's the animal. Her heartbeat's irregular. 551 01:03:13,664 --> 01:03:16,083 The breathing's impaired. 552 01:03:16,166 --> 01:03:18,918 I told him no more tranquilizers. 553 01:03:19,003 --> 01:03:21,088 All he ever thinks about is being made a general. 554 01:03:21,171 --> 01:03:23,298 Now he's planning to airlift her by crate 555 01:03:23,299 --> 01:03:25,426 in a helicopter. She'll never survive it! 556 01:03:25,509 --> 01:03:29,304 Oh, Eric, what are we doing? 557 01:03:29,388 --> 01:03:32,891 Go to bed, Nigel. Sleep. I'll have a chat with the colonel. 558 01:03:42,192 --> 01:03:44,611 Colonel! 559 01:03:44,653 --> 01:03:48,156 - May 1? - What is it, Professor? 560 01:03:48,240 --> 01:03:51,993 - More debate about your prize? - Nothing of the sort. 561 01:03:52,077 --> 01:03:56,577 She's become rather restive and I have just prepared some of this... 562 01:03:56,623 --> 01:04:00,251 very special serum but it doesn't fit our instrument. 563 01:04:00,336 --> 01:04:03,422 May I? Please. 564 01:04:05,966 --> 01:04:08,718 Thank you. This is our... 565 01:04:08,802 --> 01:04:11,596 very best stuff. 566 01:04:11,638 --> 01:04:16,138 Guaranteed to reduce her to near death. 567 01:04:16,560 --> 01:04:21,060 Thank you. And, uh, total immobility. 568 01:04:21,690 --> 01:04:24,609 - Oh, spare me your sarcasm, Professor. - Certainly. 569 01:04:48,384 --> 01:04:51,804 Oh, good morning. What appears to be the problem? 570 01:04:51,845 --> 01:04:53,555 They say that we killed the colonel. 571 01:04:53,639 --> 01:04:58,101 - We found this in their belongings. - That confirms my suspicions. 572 01:04:58,185 --> 01:05:02,685 - CIA is what they are. - What are you talking about? 573 01:05:03,107 --> 01:05:04,942 They're trying to prevent us from taking 574 01:05:04,942 --> 01:05:06,735 back the people's discovery to the capital. 575 01:05:06,819 --> 01:05:09,029 It's a plot to undermine the revolutionary government. 576 01:05:09,029 --> 01:05:10,280 You're outta your mind. 577 01:05:13,450 --> 01:05:15,368 No! 578 01:05:18,038 --> 01:05:20,081 - Oh, my God! - Don't shoot! 579 01:05:20,165 --> 01:05:24,544 We need them. There's a treasure buried out there. 580 01:05:24,628 --> 01:05:28,381 We can track it on our radio receiver, but we do need them. 581 01:05:28,424 --> 01:05:32,094 - What kind of treasure? - Gold. CIA. 582 01:05:32,177 --> 01:05:36,181 CIA always has gold. Hidden. 583 01:05:36,265 --> 01:05:39,768 Could be yours. 584 01:06:21,143 --> 01:06:23,478 I think we're on to it. Lower. 585 01:06:42,789 --> 01:06:45,416 There it is! 586 01:06:50,047 --> 01:06:53,592 Here! What is this? 587 01:06:53,634 --> 01:06:56,553 - Is that your treasure? - That, my friend... 588 01:06:56,637 --> 01:06:58,972 is the most valuable thing on earth. 589 01:06:59,014 --> 01:07:02,183 But you said gold! 590 01:07:04,186 --> 01:07:06,188 Give me that gun! 591 01:07:41,473 --> 01:07:45,477 Try for the neck. 592 01:07:58,365 --> 01:08:01,451 Don't! 593 01:08:10,252 --> 01:08:12,295 Aaah! 594 01:08:32,399 --> 01:08:35,568 Jump! 595 01:08:44,870 --> 01:08:48,999 Turn back. Turn back! 596 01:08:58,050 --> 01:09:00,427 Hey, babe. 597 01:09:00,510 --> 01:09:04,263 How ya doin', huh? How ya doin'? 598 01:09:08,602 --> 01:09:11,396 Come on, we gotta go. 599 01:09:11,480 --> 01:09:13,648 Come on, come on! Let's go, go! 600 01:09:28,121 --> 01:09:32,125 - Let's look for someplace we can hi...! - George! 601 01:09:32,209 --> 01:09:34,628 What's down there? 602 01:09:34,711 --> 01:09:37,338 There's a cave. Come on, Susan. 603 01:09:38,632 --> 01:09:40,550 Come on, Baby. 604 01:10:00,946 --> 01:10:03,114 I can't see. 605 01:10:03,156 --> 01:10:05,658 Gotta have light. I'll make a torch. 606 01:10:05,742 --> 01:10:10,242 Listen. They're landing. 607 01:10:27,180 --> 01:10:30,141 Come on. It's okay. 608 01:10:35,939 --> 01:10:39,400 That's it, Baby. Come on. 609 01:10:42,654 --> 01:10:45,573 Get a move on, you fellows! 610 01:10:54,916 --> 01:10:57,251 Not so fast. 611 01:11:02,424 --> 01:11:06,924 Quiet! Quiet! 612 01:11:07,387 --> 01:11:10,973 George, Susan, show yourselves! 613 01:11:11,057 --> 01:11:14,977 Shh. Come on. 614 01:11:15,061 --> 01:11:17,897 All I require is the hatchling. 615 01:11:17,981 --> 01:11:20,233 What is that? 616 01:11:20,317 --> 01:11:23,194 Oooh! Ah, George! 617 01:11:23,236 --> 01:11:26,447 Oh, they're getting in my hair! 618 01:11:29,034 --> 01:11:31,494 George! 619 01:11:34,748 --> 01:11:36,875 Watch your eyes! Come on! 620 01:11:45,634 --> 01:11:49,471 Aaah! 621 01:12:06,112 --> 01:12:09,156 Don't! You'll hit the animal. 622 01:12:09,241 --> 01:12:11,159 Come on. 623 01:12:11,243 --> 01:12:14,537 Ow! 624 01:12:22,003 --> 01:12:25,965 Oh, my God! 625 01:12:26,049 --> 01:12:27,633 Damn it! 626 01:12:27,717 --> 01:12:31,137 Oh, George. Oh! 627 01:12:31,221 --> 01:12:33,806 The game is over. 628 01:12:33,890 --> 01:12:36,684 Hold this! 629 01:12:36,768 --> 01:12:39,771 Go! 630 01:12:41,940 --> 01:12:44,734 Don't! 631 01:12:51,449 --> 01:12:53,909 Ohhh! 632 01:12:53,994 --> 01:12:56,705 George! 633 01:13:33,408 --> 01:13:35,993 - Susan! - George! 634 01:13:36,036 --> 01:13:39,414 - We made it! - - We made it, all right. 635 01:13:39,497 --> 01:13:41,415 We made it! 636 01:13:41,499 --> 01:13:43,709 Where's Baby? 637 01:13:44,628 --> 01:13:47,380 Baby, are you all right? 638 01:14:21,831 --> 01:14:24,333 - What's she doing? - I don't know. 639 01:14:26,252 --> 01:14:28,170 Hey! Hey! 640 01:14:30,674 --> 01:14:33,009 Over there. 641 01:14:55,991 --> 01:15:00,161 Susan! Susan, there's nothing we can do. 642 01:15:05,875 --> 01:15:09,753 Well, she's alive. I said that's all I wanted. 643 01:15:09,838 --> 01:15:11,840 That's all we should want. 644 01:15:14,759 --> 01:15:16,844 There, there. 645 01:15:21,391 --> 01:15:24,227 Hello, George and Susan. 646 01:15:24,269 --> 01:15:28,769 I can't see you, but I'm sure you're out there somewhere. 647 01:15:29,065 --> 01:15:33,402 It's better for science that we have the mother and the hatchling. 648 01:15:33,486 --> 01:15:35,404 I'm most profoundly grateful to you. 649 01:15:35,488 --> 01:15:37,698 Take care of yourselves. Bye-bye. 650 01:16:09,355 --> 01:16:12,775 I don't know what she sees in these things. 651 01:16:12,817 --> 01:16:16,904 I think I was starting to believe we were her parents. 652 01:16:16,946 --> 01:16:21,367 I didn't do that many drugs in college. 653 01:16:21,451 --> 01:16:24,328 They're probably gonna dope her silly. 654 01:16:24,412 --> 01:16:28,912 A bunch of grad students giving her a physical every ten minutes. 655 01:16:29,334 --> 01:16:32,170 That's what I was gonna do. 656 01:16:32,253 --> 01:16:34,171 But she likes you. 657 01:16:46,184 --> 01:16:50,684 - Mokele-Mobembe. - Mokele-Mobembe? Come on. 658 01:17:05,703 --> 01:17:09,540 Hey, you are late! 659 01:17:09,582 --> 01:17:12,126 And guess what I saw downriver? Your dinosaur! 660 01:17:12,168 --> 01:17:16,297 We steal it back. It won't be easy, but Kenge Obe doesn't worry... 661 01:17:16,381 --> 01:17:18,466 - because it's no problem! - No problem! 662 01:17:18,550 --> 01:17:22,095 Right! 663 01:17:38,611 --> 01:17:41,030 How is the little one? 664 01:17:41,072 --> 01:17:45,034 She's just so scared. I've given her some morphine. 665 01:17:45,118 --> 01:17:48,621 Splendid. Absolutely splendid. 666 01:17:48,705 --> 01:17:50,707 Fire! 667 01:17:50,790 --> 01:17:54,001 Get our equipment! Move! 668 01:17:54,043 --> 01:17:57,629 Damn it, move! 669 01:18:50,141 --> 01:18:52,434 Still no Kenge. 670 01:18:52,477 --> 01:18:55,438 We're just gonna have to wait. 671 01:19:18,461 --> 01:19:21,881 Halt! Stand guard. 672 01:19:56,499 --> 01:19:59,710 Trigger! Cephu... 673 01:20:18,229 --> 01:20:21,649 Let's go. 674 01:20:27,030 --> 01:20:29,157 Aaah! 675 01:20:45,631 --> 01:20:49,301 - Look, George! - It's about time. 676 01:20:52,347 --> 01:20:56,392 - All right! - Yeah! 677 01:21:20,958 --> 01:21:22,668 Oh. 678 01:21:33,638 --> 01:21:35,556 No problem. 679 01:21:35,640 --> 01:21:39,810 - Now. - Why not? 680 01:22:26,441 --> 01:22:29,527 Sic 'em! 681 01:23:02,393 --> 01:23:05,396 Come on! 682 01:23:29,003 --> 01:23:31,964 Hold on! 683 01:24:49,750 --> 01:24:52,544 Stop! Pull over! 684 01:24:52,628 --> 01:24:55,922 Stop, Eric! 685 01:25:07,101 --> 01:25:09,228 I'm warning you! 686 01:25:52,438 --> 01:25:56,358 God. 687 01:25:56,442 --> 01:26:00,942 Oh, God. 688 01:26:32,561 --> 01:26:34,854 George. 689 01:27:24,488 --> 01:27:26,448 George. 690 01:27:35,958 --> 01:27:38,585 Oh, thank God. 691 01:27:53,058 --> 01:27:56,061 Baby... 692 01:27:58,355 --> 01:28:00,523 you don't belong to me. 693 01:28:19,502 --> 01:28:22,755 Just another legend? 694 01:28:22,838 --> 01:28:27,338 If we let it be. Come on. 49480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.