All language subtitles for Babumoshai Bandookbaaz (2017)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,500 --> 00:01:25,420 Massage? 2 00:01:25,740 --> 00:01:27,020 Come in. 3 00:01:27,860 --> 00:01:30,620 Shut the outside door on your way out. 4 00:01:32,900 --> 00:01:35,340 It's not me its my wife who needs a massage today. 5 00:01:38,500 --> 00:01:42,220 Lie down, he massages really well. 6 00:01:47,740 --> 00:01:50,900 Give her a really good massage, okay. 7 00:02:07,660 --> 00:02:10,620 Take her clothes off. Don't be embarrassed. 8 00:02:11,020 --> 00:02:13,980 Carry on. I have a call to make. 9 00:02:16,660 --> 00:02:17,660 Hello.... 10 00:02:18,260 --> 00:02:19,660 Yes Mr. Dubey, how are you? 11 00:02:19,740 --> 00:02:21,500 I tried explaining you, Rastogi. 12 00:02:21,700 --> 00:02:24,020 How often did I tell you Rastogi to mend your ways? 13 00:02:26,540 --> 00:02:27,980 So you found out? 14 00:02:28,380 --> 00:02:32,100 I kept telling Mr. Mondal to give the contract to you, Mr. Dubey. 15 00:02:32,340 --> 00:02:34,140 But he found my tender more viable. 16 00:02:34,220 --> 00:02:35,140 What to do? 17 00:02:35,220 --> 00:02:36,660 Do you think I don't know what you've done? 18 00:02:37,580 --> 00:02:39,420 How many women did you send him? 19 00:02:39,500 --> 00:02:42,380 1? 2? 10? 20? Tell me! 20 00:02:43,340 --> 00:02:45,660 Sir, Mr. Mondal has sent his engineer to see you. 21 00:02:46,220 --> 00:02:48,300 You send these girls and force them to sleep with the clients? 22 00:02:48,380 --> 00:02:50,740 Tell me!! Why have you shut up? 23 00:02:51,340 --> 00:02:53,100 I sent my wife. 24 00:02:53,460 --> 00:02:55,220 Would you send your wife? 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,700 No, I've sent someone else to you. 26 00:03:02,900 --> 00:03:04,380 Are you an engineer? - No. 27 00:03:05,660 --> 00:03:07,580 I outsource 28 00:03:08,620 --> 00:03:09,900 for the God of Death. 29 00:03:22,020 --> 00:03:24,340 Why are you so scared? 30 00:03:25,020 --> 00:03:26,540 I don't kill for free. 31 00:03:27,460 --> 00:03:29,060 I've been paid for only one kill. 32 00:03:38,580 --> 00:03:40,340 "I am just a Postman." 33 00:03:40,420 --> 00:03:43,100 "I deliver death." 34 00:03:43,180 --> 00:03:47,740 "I read out the message their fate sends them." 35 00:03:47,820 --> 00:03:53,260 "They are sent back to where they came from." 36 00:03:57,020 --> 00:03:59,260 "Everyone has to die one day." 37 00:03:59,340 --> 00:04:01,580 "No harm if I am the medium then, right?" 38 00:04:01,660 --> 00:04:03,860 "Everyone has to die one day." 39 00:04:03,940 --> 00:04:06,220 "No harm if I am the medium then, right?" 40 00:04:21,260 --> 00:04:25,420 I present you a song of Kishore Kumar penned by Anand Bakshi. 41 00:04:25,780 --> 00:04:27,660 From the movie, Roti. 42 00:04:27,740 --> 00:04:31,980 "People talk..." 43 00:04:32,180 --> 00:04:37,220 "That's all they got to do." 44 00:04:37,500 --> 00:04:42,580 "Ignore it, lest the night should pass..." 45 00:04:42,660 --> 00:04:45,180 "In these useless things." 46 00:04:46,500 --> 00:04:49,700 "I will somehow" 47 00:04:50,820 --> 00:04:54,060 "manage to scrape through." 48 00:04:55,020 --> 00:04:57,420 "I will somehow" 49 00:04:57,500 --> 00:05:01,380 "manage to scrape through." 50 00:05:01,460 --> 00:05:04,340 "What about you?" 51 00:05:04,740 --> 00:05:08,540 "Have you ever been in love?" 52 00:05:08,780 --> 00:05:12,620 "Have you ever given your heart to someone?" 53 00:05:12,700 --> 00:05:16,660 "I am not destined for love." 54 00:05:16,740 --> 00:05:20,380 "I have just seen love." 55 00:05:20,460 --> 00:05:21,460 Get lost! 56 00:05:23,820 --> 00:05:27,620 "All come into this world crying." 57 00:05:28,020 --> 00:05:32,180 "All come into this world crying." 58 00:05:32,260 --> 00:05:36,380 "But the one who leave this world laughing." 59 00:05:36,460 --> 00:05:40,500 "He'll be called..." 60 00:05:40,580 --> 00:05:49,100 "He'll be called the king of his own destiny." 61 00:05:57,660 --> 00:05:59,180 "16 x 1 = 16." 62 00:05:59,260 --> 00:06:00,700 "16 x 2 = 32." 63 00:06:00,780 --> 00:06:02,020 "16 x 3 = 64." 64 00:06:02,100 --> 00:06:04,580 Hey!! 16 x 3 is 52! 65 00:06:04,820 --> 00:06:06,620 "16 x 3 = 52." 66 00:06:06,700 --> 00:06:08,020 "16 x 3 = 52." 67 00:06:08,100 --> 00:06:09,620 "16 x 3 = 64." 68 00:06:09,700 --> 00:06:11,900 "16 x 5 is... is... I don't know..." 69 00:06:11,980 --> 00:06:13,900 Go tell your mom. 70 00:06:16,780 --> 00:06:18,100 Mom has no time. 71 00:06:18,180 --> 00:06:19,340 Get lost you asshole. 72 00:06:21,940 --> 00:06:23,100 So, Bhupati. 73 00:06:25,020 --> 00:06:26,180 Hey. 74 00:06:29,300 --> 00:06:31,060 How's your ass? 75 00:06:33,260 --> 00:06:36,860 What can I say? It's started bleeding now. 76 00:06:37,820 --> 00:06:39,780 If I eat anything spicy... 77 00:06:39,980 --> 00:06:41,700 The next morning I feel like its on fire. 78 00:06:42,780 --> 00:06:45,260 The doctor's advise surgery. 79 00:06:45,340 --> 00:06:46,380 Then get it done. 80 00:06:47,220 --> 00:06:48,700 But remember. 81 00:06:49,380 --> 00:06:51,780 To make sure the doctor isn't inclined the other way. 82 00:06:53,860 --> 00:06:55,140 How much? 83 00:06:56,500 --> 00:06:57,340 The usual. 84 00:06:57,420 --> 00:06:59,340 5 for me... 15 for you. 85 00:07:00,900 --> 00:07:02,460 Next time 20 won't do. 86 00:07:02,700 --> 00:07:05,180 Tell Dubey I told you. 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,700 I already have. He's said the next job will be with a raise. 88 00:07:07,780 --> 00:07:09,700 And yes, your sister had called. 89 00:07:09,780 --> 00:07:11,740 I mean the one who is in politics. 90 00:07:11,820 --> 00:07:13,220 For "Raksha Bandhan" function where 91 00:07:13,300 --> 00:07:15,420 she will tie a thread on all the men to make them her brothers. 92 00:08:10,700 --> 00:08:15,860 Long time Jiji (older sister) - So Babu...you've become so dark. 93 00:08:16,060 --> 00:08:18,020 Dark skin is in high demand these days. 94 00:08:20,340 --> 00:08:21,660 Do we have beer? 95 00:08:27,660 --> 00:08:28,980 Why did you call him? 96 00:08:30,540 --> 00:08:32,100 Give him Phoolchand's details. 97 00:08:32,540 --> 00:08:34,020 I could've easily done that job. 98 00:08:34,100 --> 00:08:35,780 Why call this idiot? 99 00:08:40,700 --> 00:08:42,060 You see Triloki... 100 00:08:46,180 --> 00:08:47,980 It's one thing to brag your ass off. 101 00:08:48,460 --> 00:08:51,100 But staring in someone's eye and shooting him in the face 102 00:08:51,180 --> 00:08:52,740 is a different thing. Your balls can get blown off. 103 00:08:52,820 --> 00:08:53,700 Understand. 104 00:08:53,780 --> 00:08:55,100 You see Babu... 105 00:08:58,060 --> 00:09:00,260 I don't even need a bullet... 106 00:09:00,900 --> 00:09:02,860 I can break their necks with my bare hands. 107 00:09:03,540 --> 00:09:05,220 How about I demonstrate it on you? 108 00:09:07,900 --> 00:09:08,940 Have a chilled beer. 109 00:09:09,780 --> 00:09:11,860 Give him Phoolchand's details. 110 00:09:17,820 --> 00:09:19,620 Don't get so hot headed... 111 00:09:24,420 --> 00:09:25,660 Save your heat... 112 00:09:26,380 --> 00:09:27,340 For later. 113 00:09:46,500 --> 00:09:47,700 Ticket. 114 00:09:47,780 --> 00:09:49,340 Show me your ticket. 115 00:09:51,420 --> 00:09:52,540 What? 116 00:09:52,820 --> 00:09:53,900 Ticket. 117 00:09:54,420 --> 00:09:55,340 Are you new? 118 00:09:55,420 --> 00:09:56,420 Why? 119 00:09:57,060 --> 00:09:58,380 Come, I'll show you. 120 00:10:01,420 --> 00:10:03,220 What is this? - Ticket. 121 00:10:04,420 --> 00:10:06,620 Okay-okay. - No, take a look. 122 00:10:06,700 --> 00:10:08,980 No...it's okay it's okay-okay. - Take a look. 123 00:10:09,060 --> 00:10:10,860 No, no take a look. - No... go. 124 00:10:10,940 --> 00:10:13,020 Go sit in your seat. 125 00:12:32,020 --> 00:12:34,260 How much? - 25 rupees. 126 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 25 rupees?! 127 00:12:37,500 --> 00:12:39,260 25 rupees for sewing 5 stitches? 128 00:12:39,460 --> 00:12:40,700 5 for the stitches 129 00:12:41,300 --> 00:12:45,260 and 20 for ogling at me. 130 00:13:03,780 --> 00:13:04,700 What else? 131 00:13:04,900 --> 00:13:06,300 Give me big nails. 132 00:13:12,020 --> 00:13:14,300 Do you want anything else? - I do. 133 00:13:15,020 --> 00:13:16,260 I want her. 134 00:13:17,300 --> 00:13:20,140 I mean... I want the big nails. 135 00:13:21,100 --> 00:13:22,620 Why don't you give her first? 136 00:13:22,980 --> 00:13:24,780 How much? - 100 grams. 137 00:13:40,460 --> 00:13:42,060 That's enough... only 100 grams. 138 00:13:44,620 --> 00:13:45,820 Here... keep it. 139 00:13:46,140 --> 00:13:47,580 It's for you. 140 00:13:47,740 --> 00:13:49,100 It's free. 141 00:14:09,220 --> 00:14:12,660 She's one dangerous woman. Why did you try to hold her hand? 142 00:14:12,740 --> 00:14:15,780 Don't forget to take a Tetanus shot. 143 00:14:40,700 --> 00:14:42,500 So what have you come to get stitched today? 144 00:14:45,380 --> 00:14:46,900 Today I have come only to ogle at you. 145 00:14:50,460 --> 00:14:52,460 Did you see what I did to that that rascal yesterday? 146 00:14:53,060 --> 00:14:55,620 And that's why I've fallen head over heels in love with you. 147 00:14:57,140 --> 00:14:58,100 You see this? 148 00:14:58,180 --> 00:14:59,660 This needle? 149 00:14:59,860 --> 00:15:01,820 You don't need to carry a weapon. 150 00:15:03,500 --> 00:15:05,860 All you have to do is look into any decent man's eyes and he will be dead. 151 00:15:05,940 --> 00:15:08,900 Oh really? Then how come you're still alive? 152 00:15:10,900 --> 00:15:12,540 Because I'm not a decent man. 153 00:15:23,780 --> 00:15:24,860 Time for duty. 154 00:15:24,940 --> 00:15:27,740 "I am just a Postman." 155 00:15:34,020 --> 00:15:36,980 "I deliver death." 156 00:15:53,380 --> 00:15:54,900 Why are looking at me this way Sir? 157 00:15:55,940 --> 00:15:57,980 Do you think I'm lying? 158 00:15:59,100 --> 00:16:01,860 No-no... but you were there. 159 00:16:02,380 --> 00:16:04,620 So... you must have seen him. 160 00:16:05,980 --> 00:16:08,020 But it was impossible to see his face from such a distance. 161 00:16:24,380 --> 00:16:25,820 She says she didn't see him. 162 00:16:26,140 --> 00:16:27,140 She didn't see him? 163 00:16:27,380 --> 00:16:29,220 I'll fuck the bitch. 164 00:16:29,340 --> 00:16:30,100 Then let me see how she forgets. 165 00:16:30,180 --> 00:16:31,140 Shut the fuck up! 166 00:16:34,700 --> 00:16:36,940 Listen... let her go. 167 00:17:03,620 --> 00:17:05,340 You're hell bent on taking my life, are you? 168 00:17:05,420 --> 00:17:06,860 Rascal, who the hell do you think you are 169 00:17:06,940 --> 00:17:08,340 barging into my house. 170 00:17:08,700 --> 00:17:12,420 I want to know... why didn't you tell the police about me. 171 00:17:14,540 --> 00:17:16,460 Have you fallen in love with me? 172 00:17:18,220 --> 00:17:19,540 It happens. It happens. 173 00:17:19,900 --> 00:17:22,420 Love at first sight can happen anytime. 174 00:17:22,700 --> 00:17:24,020 There's a mirror right there... 175 00:17:24,220 --> 00:17:25,420 Go see your face. 176 00:17:26,940 --> 00:17:28,380 I see it in your eyes. 177 00:17:30,020 --> 00:17:32,620 I may not be tall, but I'm dark and handsome. 178 00:17:32,700 --> 00:17:35,380 That's why girls like you are crazy about me. 179 00:17:36,660 --> 00:17:38,260 Are you drunk? 180 00:17:42,300 --> 00:17:44,060 So then why didn't you tell the police? 181 00:17:46,660 --> 00:17:47,820 I'm asking you something. 182 00:17:48,500 --> 00:17:50,220 If it's bothering you so much I'll go tell them. 183 00:17:52,020 --> 00:17:54,780 Why didn't you tell them when they asked? 184 00:17:57,020 --> 00:17:58,460 They raped me. 185 00:18:01,980 --> 00:18:03,220 All three brothers... 186 00:18:04,580 --> 00:18:06,380 Do you want to know how many times? 187 00:18:08,940 --> 00:18:10,500 You killed one of them. 188 00:18:11,380 --> 00:18:12,940 Kill the other two... 189 00:18:14,140 --> 00:18:16,060 I'll give you anything you want. 190 00:18:17,820 --> 00:18:19,500 I'll be your mistress. 191 00:18:22,180 --> 00:18:23,420 Just kill them. 192 00:18:23,820 --> 00:18:25,060 Will you kill them? 193 00:18:25,140 --> 00:18:26,100 Can you kill them? 194 00:18:46,900 --> 00:18:48,060 Hey... 195 00:18:48,420 --> 00:18:50,220 What was the need to fuck things up? 196 00:18:50,300 --> 00:18:52,460 What did I do? - I sent you to kill Phoolchand. 197 00:18:52,820 --> 00:18:54,780 Why did you kill his brothers Roopchand and Premchand too? 198 00:18:55,180 --> 00:18:57,420 Oh that! I'm not charging you for those two. 199 00:18:58,340 --> 00:19:00,900 Festival gift, from me. Three for the price of one. 200 00:19:01,340 --> 00:19:03,300 Fuck your festival gift! 201 00:19:03,820 --> 00:19:05,860 Premchand was going to support us. 202 00:19:06,020 --> 00:19:08,300 He's the reason why we sent you to kill Phoolchand. 203 00:19:08,380 --> 00:19:09,620 And you bloody fucker, killed him too! 204 00:19:14,420 --> 00:19:16,580 You should've told me. - What do you mean you should've told me? 205 00:19:16,780 --> 00:19:18,420 You should've just done what we told you to do. 206 00:19:20,860 --> 00:19:25,420 The thing is Triloki, I take contracts to kill people 207 00:19:25,500 --> 00:19:26,820 not to spare them. 208 00:19:27,180 --> 00:19:28,340 I see... 209 00:19:28,900 --> 00:19:31,180 My wish, I will kill whoever I like. 210 00:19:31,260 --> 00:19:34,260 If you have the balls, let's see you do something about it. 211 00:19:34,620 --> 00:19:36,980 Bloody motherfucker, if you misbehave with my brother 212 00:19:37,060 --> 00:19:38,820 I will bury you alive! - Triveni. 213 00:19:39,260 --> 00:19:40,860 Triloki, tell him to calm down. 214 00:19:40,940 --> 00:19:41,940 Calm down, brother. 215 00:19:42,660 --> 00:19:44,460 Jiji, can I say something? 216 00:19:45,220 --> 00:19:46,380 Don't take it to heart... 217 00:19:48,220 --> 00:19:51,220 When you keep a dog, it should be of a good breed. 218 00:19:51,300 --> 00:19:54,060 Because then he knows when to bark, who to bite 219 00:19:54,140 --> 00:19:55,620 and how hard to bite. 220 00:19:56,380 --> 00:19:58,740 Otherwise there will be problems. - You're right. 221 00:19:59,260 --> 00:20:02,260 I sent you to bite someone else and who did you bite? 222 00:20:06,940 --> 00:20:09,860 Okay... it's fine. 223 00:20:12,940 --> 00:20:18,500 Now on, you don't cross my path and I won't cross yours. 224 00:20:20,220 --> 00:20:21,620 Have fun. 225 00:20:21,740 --> 00:20:23,940 See you, goodbye. See you later. 226 00:20:27,660 --> 00:20:29,020 Sumitra. 227 00:20:29,260 --> 00:20:31,940 Sumitra, where are my slippers? 228 00:20:33,420 --> 00:20:34,780 Wait, I'll give them. 229 00:20:40,420 --> 00:20:41,620 Here. 230 00:20:58,020 --> 00:20:59,500 Call me when you're done. 231 00:20:59,820 --> 00:21:03,140 And listen, what about Babu? - Babu is dead. 232 00:21:07,500 --> 00:21:16,460 "Let this cold night... melt away." 233 00:21:16,540 --> 00:21:18,020 "Let it melt away." 234 00:21:21,100 --> 00:21:24,620 "there is an icy wind in my breath." 235 00:21:24,700 --> 00:21:27,820 "I feel safe in your arms." 236 00:21:27,940 --> 00:21:31,380 "there is an icy wind in my breath." 237 00:21:31,580 --> 00:21:34,900 "I feel safe in your arms." 238 00:21:35,060 --> 00:21:40,700 "Let me burn tonight..." 239 00:21:42,740 --> 00:21:46,220 "Let me burn." 240 00:21:46,300 --> 00:21:49,660 "Let me burn." 241 00:21:49,740 --> 00:21:53,260 "Let me burn." 242 00:21:54,260 --> 00:22:03,220 "Let this cold night melt away." 243 00:22:03,300 --> 00:22:07,060 "Let it melt away." 244 00:22:14,300 --> 00:22:20,820 "I feel alive again" 245 00:22:21,140 --> 00:22:27,100 "when your lips touch me." 246 00:22:27,660 --> 00:22:34,580 "When your body envelops mine" 247 00:22:34,780 --> 00:22:41,180 "my drenched heart feels relived." 248 00:22:42,220 --> 00:22:45,700 "I am like a drop of rain" 249 00:22:45,780 --> 00:22:48,940 "which kisses the smoldering earth." 250 00:22:49,100 --> 00:22:52,540 "I am like a drop of rain" 251 00:22:52,620 --> 00:22:55,980 "which kisses the smoldering earth." 252 00:22:56,060 --> 00:23:02,700 "Let me turn into hot vapors." 253 00:23:05,220 --> 00:23:08,580 "Let me burn." 254 00:23:08,660 --> 00:23:12,140 "Let me burn." 255 00:23:12,220 --> 00:23:15,700 "Let me burn." 256 00:23:45,020 --> 00:23:47,420 Mr. Ashfaq controls the entire area of Behram Pada. 257 00:23:48,500 --> 00:23:51,180 If we let him contest from there then victory is ours for sure. 258 00:23:51,820 --> 00:23:53,860 We have three other candidates 259 00:23:54,740 --> 00:23:56,380 who have a good image amongst the public. 260 00:23:57,620 --> 00:23:59,060 But before that 261 00:24:00,300 --> 00:24:03,180 we must deal with Jiji's henchmen. 262 00:24:13,020 --> 00:24:14,300 What are you doing? 263 00:24:14,380 --> 00:24:15,660 Don't you have work to do? 264 00:24:17,340 --> 00:24:18,820 Don't you have work to do? 265 00:24:23,780 --> 00:24:25,740 Babu, where are you? 266 00:24:26,860 --> 00:24:28,540 Here comes the pain in the arse. 267 00:24:31,460 --> 00:24:32,620 I clearly heard that. 268 00:24:33,380 --> 00:24:35,220 I've a problem in my arse, not my ears. 269 00:24:36,580 --> 00:24:38,900 I didn't come here for free booze... It's official. 270 00:24:40,620 --> 00:24:42,700 Mr. Dubey has joined politics. 271 00:24:43,540 --> 00:24:45,820 He's given you a contract for three. 272 00:24:47,060 --> 00:24:49,700 I told him we won't work at the old rate any more. 273 00:24:50,980 --> 00:24:52,460 So he's paying an extra 5000. 274 00:24:52,540 --> 00:24:54,300 And you get to keep all of it. 275 00:24:55,020 --> 00:24:56,020 Nothing for me. 276 00:24:56,660 --> 00:24:57,540 Happy? 277 00:25:17,380 --> 00:25:19,380 Not you, I need to speak to Jiji. Move aside. 278 00:25:21,780 --> 00:25:23,220 We need to talk in private. 279 00:25:39,700 --> 00:25:40,700 What is it? 280 00:25:44,220 --> 00:25:48,540 Dubey's given me a contract to kill three of your men. 281 00:25:48,620 --> 00:25:51,860 That also includes your most trusted...Triloki. 282 00:25:53,340 --> 00:25:55,700 You've taken a contract to kill Triloki? 283 00:25:56,980 --> 00:25:58,620 Jiji, you're just... 284 00:25:58,700 --> 00:26:00,380 I call you sister. 285 00:26:00,460 --> 00:26:02,860 I've known you for years, so I thought I should tell you. 286 00:26:03,100 --> 00:26:05,700 I think you should hide him somewhere. 287 00:26:05,780 --> 00:26:07,140 It will be safe for him. 288 00:26:07,220 --> 00:26:08,820 Do you have any shame or not? 289 00:26:09,820 --> 00:26:11,100 You call me your sister 290 00:26:11,420 --> 00:26:13,260 and you're threatening to kill one of my most trusted men. 291 00:26:13,340 --> 00:26:14,380 But he's not my brother-in-law, is he. 292 00:26:14,460 --> 00:26:16,380 If I see him roaming outside, I'll have to kill him. 293 00:26:19,180 --> 00:26:20,300 You'll 'have' to kill him? 294 00:26:21,780 --> 00:26:22,980 Let's see you do it! 295 00:26:24,140 --> 00:26:27,860 Jiji, I just came to tell you that... - No! 296 00:26:28,820 --> 00:26:30,660 Let's see you kill him now. 297 00:26:31,500 --> 00:26:34,900 I challenge you. If you're not the son of a whore, let's see you kill him. 298 00:26:35,700 --> 00:26:38,420 Let's see if you really have the balls to kill him. 299 00:26:38,780 --> 00:26:42,500 What's wrong, Sumitra? Who are you talking to? 300 00:26:42,940 --> 00:26:44,740 To a fucking traitor. 301 00:26:45,580 --> 00:26:46,740 Traitor? 302 00:26:47,700 --> 00:26:49,700 So now I'm a traitor? 303 00:26:50,620 --> 00:26:51,900 Fine... 304 00:26:53,380 --> 00:26:55,180 I'm going to kill all three. 305 00:26:55,700 --> 00:26:59,740 But I'm going to kill your favorite one last. 306 00:27:12,060 --> 00:27:13,020 Yes, go ahead Ansari. 307 00:27:13,100 --> 00:27:15,660 That Babu had to see Jiji. 308 00:27:17,540 --> 00:27:18,780 Reason? - Don't know. 309 00:27:18,860 --> 00:27:20,660 But Triloki was there. 310 00:27:20,860 --> 00:27:22,860 And he still is, alive. 311 00:27:23,260 --> 00:27:25,660 Should I talk to Yasmeen? 312 00:27:26,900 --> 00:27:27,940 Yes. 313 00:28:40,380 --> 00:28:43,780 Look... there he is. Catch him. 314 00:28:48,060 --> 00:28:49,660 Catch him. 315 00:29:11,300 --> 00:29:15,020 You've made me run! You won't be spared! 316 00:29:17,540 --> 00:29:19,900 How many kids does Bajarangi have, man? 317 00:29:19,980 --> 00:29:21,580 One of his sons is old enough to be his grandson. 318 00:29:21,660 --> 00:29:22,740 I wonder what he eats. 319 00:29:22,820 --> 00:29:25,980 His wife must be seriously screwed up. 320 00:29:29,340 --> 00:29:31,380 What happened? - Get down. 321 00:29:32,660 --> 00:29:34,260 Here? - Yes, get down. 322 00:29:35,580 --> 00:29:38,900 If you say so... Thanks for helping me out. 323 00:29:39,260 --> 00:29:40,740 Otherwise, people don't even ask if you need help. 324 00:29:41,420 --> 00:29:44,140 So is thank you enough, or should I pay in cash? 325 00:29:46,180 --> 00:29:47,260 Fine, I'll pay... 326 00:29:53,180 --> 00:29:55,940 You dare lay hands on my target I will break your arms. 327 00:29:56,300 --> 00:29:57,740 Do you know who I am? 328 00:29:59,780 --> 00:30:01,100 The name's Babu. Babu? 329 00:30:01,180 --> 00:30:02,020 Babu who? 330 00:30:02,140 --> 00:30:02,940 Babu Bihari! 331 00:30:03,780 --> 00:30:05,900 I am a big fan... since I was a kid. 332 00:30:05,980 --> 00:30:06,940 Honestly. 333 00:30:07,060 --> 00:30:07,700 I was only 10 years old 334 00:30:07,780 --> 00:30:09,500 when I got in this profession with my uncle. 335 00:30:09,580 --> 00:30:11,540 Since them I've been hearing stories about you and your escapades. 336 00:30:13,740 --> 00:30:15,500 You killed the Headman of Bhadoi. 337 00:30:15,580 --> 00:30:16,620 In the Kumbh fair. 338 00:30:16,860 --> 00:30:19,460 That was amazing. Everyone was shaken up. 339 00:30:20,660 --> 00:30:22,580 And also the one in the theatre... 340 00:30:22,660 --> 00:30:24,140 I still remember. 341 00:30:24,420 --> 00:30:26,260 I've killed two guys in the same way. 342 00:30:27,260 --> 00:30:29,300 Actually, you're my guru. 343 00:30:29,380 --> 00:30:30,340 Guru! 344 00:30:31,260 --> 00:30:32,340 I am telling the truth. 345 00:30:32,420 --> 00:30:34,340 I even named myself after you. 346 00:30:34,540 --> 00:30:35,860 Banke Bihari. 347 00:30:36,940 --> 00:30:38,020 Any last wishes? 348 00:30:38,700 --> 00:30:39,980 One autograph please. 349 00:30:58,820 --> 00:31:00,100 Stop-stop-stop. 350 00:31:04,700 --> 00:31:05,620 He's the one. 351 00:31:05,700 --> 00:31:07,700 Dubey sent him. - So? 352 00:31:08,500 --> 00:31:11,180 So? Doesn't he trust me? 353 00:31:11,860 --> 00:31:13,580 What's the point in giving the same job to two different people. 354 00:31:13,780 --> 00:31:16,140 Babu, elections are around the corner. 355 00:31:16,220 --> 00:31:17,820 Someone must have goofed up in all this tension. 356 00:31:17,900 --> 00:31:20,700 In any case, whoever completes the hit gets the money. 357 00:31:21,060 --> 00:31:23,100 If you kill them, why will this fucker get paid? 358 00:31:23,180 --> 00:31:24,420 That's exactly what I was telling him. 359 00:31:24,500 --> 00:31:25,460 Get lost asshole. 360 00:31:25,660 --> 00:31:27,300 He messed up everything back there. Shat all over. 361 00:31:27,540 --> 00:31:29,780 He won't do anything but make things difficult for me. 362 00:31:29,940 --> 00:31:32,420 I think Sir's fear is something else. 363 00:31:33,140 --> 00:31:35,660 If I kill those three before him 364 00:31:36,300 --> 00:31:39,380 then he'll lose not only the money, but also his name and reputation. 365 00:31:39,460 --> 00:31:41,420 You'll kill them? Before me? 366 00:31:42,100 --> 00:31:43,620 He's my mentor. 367 00:31:44,980 --> 00:31:47,580 The disciple's always just two steps behind the mentor. 368 00:31:48,300 --> 00:31:51,660 If you're old gold. I'm the new spark! 369 00:31:53,940 --> 00:31:55,340 Okay son, let's play a game. 370 00:31:55,780 --> 00:31:57,260 Whoever kills two out of three wins 371 00:31:57,340 --> 00:31:58,860 gets paid for all three hits. 372 00:31:58,940 --> 00:31:59,900 And the one who loses quits this profession. 373 00:31:59,980 --> 00:32:01,540 Do you agree? - Hey man... 374 00:32:01,740 --> 00:32:02,900 What about my commission? Who's going to pay that? 375 00:32:02,980 --> 00:32:04,260 Agreed. - My commission. 376 00:32:05,020 --> 00:32:06,060 You just watch... 377 00:32:06,300 --> 00:32:08,540 I'll kill all three before you. 378 00:32:09,780 --> 00:32:11,460 My name's Banke Bihari. 379 00:32:12,340 --> 00:32:15,660 Ask anyone... I've a reputation in the market. 380 00:32:24,420 --> 00:32:27,300 Have you ever had popcorn? - Yes. 381 00:32:27,380 --> 00:32:28,700 Do you know how it's made? 382 00:32:28,780 --> 00:32:29,740 No. 383 00:32:29,820 --> 00:32:31,860 When corn is cooked in the wok 384 00:32:31,940 --> 00:32:34,860 it makes a lot of noise. Do you know why? - No. 385 00:32:34,940 --> 00:32:36,100 No? 386 00:32:37,060 --> 00:32:38,820 Because its arse is on fire. 387 00:32:40,100 --> 00:32:40,900 Babu... 388 00:32:40,980 --> 00:32:42,260 Hey, Babu. 389 00:32:43,740 --> 00:32:46,140 Quitting the business, is this a joke? 390 00:32:46,380 --> 00:32:48,460 I don't mean to say he will kill them first 391 00:32:48,540 --> 00:32:50,460 but, what if he does... 392 00:33:04,100 --> 00:33:07,020 When you gotta shoot, shoot, don't boost. 393 00:33:08,780 --> 00:33:11,300 Every gun has its own tune. 394 00:33:11,380 --> 00:33:12,500 It's very important. 395 00:33:12,580 --> 00:33:13,700 Don't worry, Yasmeen. 396 00:33:13,780 --> 00:33:15,660 Like I said, I'll handle all that. 397 00:33:15,740 --> 00:33:17,180 You just give him the measurements, okay. 398 00:33:17,260 --> 00:33:18,380 Yes-yes-yes... 399 00:33:19,260 --> 00:33:20,620 I am coming. 400 00:33:20,700 --> 00:33:22,260 Let me get dressed first. 401 00:33:23,380 --> 00:33:25,060 Mr. Shabbir is making a film. 402 00:33:25,380 --> 00:33:27,060 We were in a story sitting. 403 00:33:27,460 --> 00:33:28,700 Did you get the job done? 404 00:33:31,860 --> 00:33:33,420 Do you know who I met today? 405 00:33:34,580 --> 00:33:35,540 Guess... 406 00:33:36,460 --> 00:33:37,620 Babu. 407 00:33:38,620 --> 00:33:40,820 Babu? Babu Bihari? 408 00:33:42,820 --> 00:33:44,740 He's been given the contract to kill the same three men 409 00:33:44,940 --> 00:33:46,740 which Ansari gave you. 410 00:33:46,820 --> 00:33:48,260 What the fuck! 411 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 What do we do now? - I have a plan. 412 00:33:51,980 --> 00:33:53,060 Want to know? 413 00:33:53,300 --> 00:33:54,340 Listen. 414 00:33:54,420 --> 00:33:55,940 Come. 415 00:33:56,860 --> 00:33:58,140 This is what we'll do. 416 00:34:05,020 --> 00:34:08,380 "Everyone as yet." 417 00:34:08,580 --> 00:34:11,900 "Has only seen my figure." 418 00:34:12,060 --> 00:34:13,820 "Everyone as yet." 419 00:34:13,900 --> 00:34:15,580 "Has only seen my figure." 420 00:34:15,660 --> 00:34:18,900 "And their heart is already triggered." 421 00:34:19,140 --> 00:34:20,860 "Imagine the sight." 422 00:34:20,940 --> 00:34:22,660 "Everyone's plight." 423 00:34:22,740 --> 00:34:26,100 "When from my face slips away." 424 00:34:26,180 --> 00:34:29,060 "O my veil." 425 00:34:29,700 --> 00:34:32,620 "O my veil." 426 00:34:33,380 --> 00:34:35,980 "Mesmerizes, my veil." 427 00:34:36,860 --> 00:34:40,100 "O my veil!" 428 00:34:40,300 --> 00:34:43,940 "I'll die of shame." 429 00:34:44,020 --> 00:34:46,900 "When someone lifts my veil." 430 00:34:47,420 --> 00:34:51,180 "O my veil!" 431 00:35:01,500 --> 00:35:04,380 "With grace..." 432 00:35:04,980 --> 00:35:10,660 "Like a crime it is to move with grace." 433 00:35:12,100 --> 00:35:18,060 "Everyone reads the signals broadcasted by my waist." 434 00:35:19,260 --> 00:35:22,820 "When I glance in sly, give them a look as a reply." 435 00:35:22,900 --> 00:35:26,420 "Everyone's heart stops." 436 00:35:26,500 --> 00:35:28,260 "Imagine the sight." 437 00:35:28,340 --> 00:35:30,020 "Everyone's plight." 438 00:35:30,100 --> 00:35:32,980 "When from my face slips away." 439 00:35:34,940 --> 00:35:36,420 "My veil!" 440 00:35:37,060 --> 00:35:39,860 "O my veil." 441 00:35:40,460 --> 00:35:43,180 "Mesmerizes, my veil." 442 00:35:44,060 --> 00:35:47,020 "O my veil!" 443 00:35:47,300 --> 00:35:51,220 "I'll die of shame..." 444 00:35:51,380 --> 00:35:54,540 "When someone lifts my veil." 445 00:35:54,700 --> 00:35:57,300 "O my veil!" 446 00:35:58,180 --> 00:36:01,340 "Oh my..." 447 00:36:01,420 --> 00:36:03,860 "O my veil!" 448 00:36:04,500 --> 00:36:07,060 "O my veil!" 449 00:36:07,940 --> 00:36:10,340 "When someone lifts my veil." 450 00:36:12,980 --> 00:36:14,500 "My veil..." 451 00:36:16,060 --> 00:36:17,460 "My veil..." 452 00:36:19,100 --> 00:36:20,620 "My veil..." 453 00:36:22,220 --> 00:36:23,900 "My veil..." 454 00:36:37,100 --> 00:36:38,740 Don't be scared, sir. 455 00:36:38,940 --> 00:36:41,460 I wouldn't have waited so long if I wanted to kill you. 456 00:36:42,060 --> 00:36:44,020 So do you give up? - Not yet. 457 00:36:44,780 --> 00:36:46,340 The game's just begun. 458 00:36:48,740 --> 00:36:51,940 Then? - I am here to recover 2500 rupees from you. 459 00:36:52,460 --> 00:36:54,860 I fired 10 rounds because of you. 460 00:36:55,260 --> 00:36:57,100 Each bullet costs 250 rupees, you know. 461 00:36:58,100 --> 00:36:59,260 Is that all? 462 00:37:03,020 --> 00:37:05,460 How many did you kill? - Three. 463 00:37:07,860 --> 00:37:11,620 I would've recovered 60,000 instead of 2500. 464 00:37:11,700 --> 00:37:13,220 I never kill for free. 465 00:37:15,340 --> 00:37:18,740 You get 20 to kill a guy? - 25. 466 00:37:20,620 --> 00:37:22,020 5 that fatso takes away... 467 00:37:22,500 --> 00:37:24,380 Bhupati. - What the fuck! 468 00:37:24,820 --> 00:37:25,900 Commission. 469 00:37:25,980 --> 00:37:28,060 25000 to kill one person. 470 00:37:28,500 --> 00:37:30,660 No one's even prepared to pay me 12,000. 471 00:37:31,820 --> 00:37:33,140 They agreed to pay me 10 after a lot of haggling. 472 00:37:33,620 --> 00:37:34,540 Otherwise they pay me just 8000 473 00:37:34,620 --> 00:37:35,940 which they've been paying for the last five years. 474 00:37:37,780 --> 00:37:39,340 Tell me, how much has inflation' gone up in 5 years? 475 00:37:39,420 --> 00:37:40,980 Inflation goes up every year. 476 00:37:41,060 --> 00:37:44,180 25,000 rupees and Bhupati takes 5000 from that. 477 00:37:44,980 --> 00:37:45,780 Here. 478 00:37:47,700 --> 00:37:50,420 The booze is free. Have it. 479 00:37:50,940 --> 00:37:51,780 5000? 480 00:37:51,860 --> 00:37:53,420 Otherwise if you have to pay for it, you'll say it's expensive. 481 00:37:54,980 --> 00:37:56,180 Fucked... 482 00:37:57,300 --> 00:37:58,780 My life's fucked... 483 00:37:59,220 --> 00:38:00,100 You... 484 00:38:00,180 --> 00:38:02,940 If your life's fucked, what's all the attitude about? 485 00:38:05,020 --> 00:38:06,500 That was my first job. 486 00:38:07,580 --> 00:38:09,300 I got paid 2000 for it. 487 00:38:11,460 --> 00:38:15,660 Later, when I got a bit famous. It got raised to 5000. 488 00:38:16,540 --> 00:38:18,660 Five years went at the same rate. 489 00:38:18,740 --> 00:38:20,420 Finally now I'm paid 8000. 490 00:38:22,260 --> 00:38:24,500 How much did you get for your first job? 491 00:38:29,060 --> 00:38:30,220 Two bananas. 492 00:38:32,420 --> 00:38:34,780 Two bananas! What the fuck! 493 00:38:35,860 --> 00:38:37,780 I maybe crazy, but not insane. 494 00:38:37,860 --> 00:38:39,820 Who kills someone for two bananas? 495 00:38:42,220 --> 00:38:45,100 A 10 year old kid, who hasn't eaten for four days... 496 00:38:46,100 --> 00:38:50,220 Can kill the whole fucking world for two bananas. 497 00:38:51,580 --> 00:38:52,660 10 year old? 498 00:38:53,020 --> 00:38:55,100 So you...you actually shot someone at the age of 10? 499 00:38:55,180 --> 00:38:57,140 No-no I killed him with a stone. 500 00:38:58,060 --> 00:39:00,020 I learnt how to shoot a gun in jail. 501 00:39:01,580 --> 00:39:02,620 Respect sir. 502 00:39:02,900 --> 00:39:03,860 I salute you. I want to touch your feet. 503 00:39:03,940 --> 00:39:05,060 I need your blessings. 504 00:39:05,140 --> 00:39:06,700 I salute. 505 00:39:09,380 --> 00:39:12,820 Don't even think of dying before the game is over sir. 506 00:39:13,100 --> 00:39:15,780 If you die, who will I defeat? 507 00:39:16,140 --> 00:39:17,740 Don't worry, son. 508 00:39:18,660 --> 00:39:21,220 I will defeat you by 3-0. Remember. 509 00:39:34,180 --> 00:39:35,420 How much? 510 00:39:36,220 --> 00:39:37,380 1 quintal 511 00:39:38,100 --> 00:39:39,500 Mughlai Darbaar. 512 00:39:41,180 --> 00:39:42,820 1 quintal Mughlai Darbaar. 513 00:39:46,260 --> 00:39:47,820 How much? 514 00:39:48,700 --> 00:39:50,380 25 quintal 515 00:39:50,740 --> 00:39:52,100 32 quintal 516 00:39:52,700 --> 00:39:54,500 Murtuza Kabab Corner. - Hey... 517 00:39:55,340 --> 00:39:57,020 32... Murtuza Kabab Corner 518 00:40:04,540 --> 00:40:05,580 I've got the stuff as well. 519 00:40:16,700 --> 00:40:17,460 Aye careful with that!! 520 00:40:17,540 --> 00:40:18,940 Aye careful with that!! 521 00:40:21,740 --> 00:40:23,180 Make sure they take the bullet out. 522 00:40:33,740 --> 00:40:37,860 Stop it... as soon as I get home... - Mom, dad's back home. 523 00:40:38,100 --> 00:40:42,060 As soon as I get home, you guys lose it. - I shot you. Now die! 524 00:40:42,140 --> 00:40:43,220 Oh hell... 525 00:40:43,620 --> 00:40:44,540 What? 526 00:40:44,620 --> 00:40:45,740 Get lost. 527 00:40:46,220 --> 00:40:47,380 Run away. 528 00:40:47,740 --> 00:40:48,820 Catch. 529 00:40:56,780 --> 00:40:57,700 Bloody... 530 00:40:57,780 --> 00:41:00,340 Oh God... 531 00:41:04,900 --> 00:41:06,460 You call these 'kids'? 532 00:41:07,340 --> 00:41:10,020 Since when have I produced them myself? 533 00:41:10,140 --> 00:41:12,780 It's all thanks to you. 534 00:41:13,580 --> 00:41:15,060 Give me the water. - Here. 535 00:41:17,340 --> 00:41:19,060 Let me tell you clearly... 536 00:41:19,220 --> 00:41:22,140 If it's a girl this time, then fine. 537 00:41:22,580 --> 00:41:24,140 Otherwise I'm getting myself operated. No more kids. 538 00:41:24,220 --> 00:41:25,940 Ya... ya... go get it done. Who is it? 539 00:41:27,900 --> 00:41:28,980 Asshole calling. 540 00:41:29,060 --> 00:41:30,020 Get lost! 541 00:41:31,540 --> 00:41:32,540 Hail India sir. 542 00:41:33,780 --> 00:41:34,740 Yes, sir. 543 00:41:37,100 --> 00:41:38,540 You... 544 00:41:38,740 --> 00:41:39,940 Wait, you... 545 00:41:40,020 --> 00:41:41,020 No, it's nothing sir. 546 00:41:41,100 --> 00:41:43,140 I'll be there, sir. Okay sir. 547 00:41:44,140 --> 00:41:45,620 Tarashankar Chauhan is your name? 548 00:41:47,100 --> 00:41:48,740 Do you know Babu? 549 00:41:49,380 --> 00:41:50,340 Babu Bihari. 550 00:41:50,420 --> 00:41:53,380 The same guy who killed Bajrangi. 551 00:41:53,460 --> 00:41:54,580 Oh yes... 552 00:41:55,340 --> 00:41:58,300 But Babu... why will he kill your men? 553 00:41:58,380 --> 00:41:59,740 He's like family to you. 554 00:42:00,020 --> 00:42:01,060 Was. 555 00:42:01,780 --> 00:42:03,300 Now he licks Dubey's balls. 556 00:42:03,580 --> 00:42:05,060 Bastard came and told me himself. 557 00:42:05,140 --> 00:42:06,820 Dubey's given him a contract to kill three of our men. 558 00:42:06,900 --> 00:42:08,300 The first was Bajrangi. 559 00:42:08,740 --> 00:42:09,940 When's your turn? 560 00:42:10,380 --> 00:42:11,540 Second or third? 561 00:42:14,420 --> 00:42:15,540 Third! 562 00:42:21,460 --> 00:42:24,620 What? Did I crack a joke? - No... 563 00:42:24,700 --> 00:42:25,980 I... 564 00:42:26,980 --> 00:42:28,420 I was just wondering that 565 00:42:28,540 --> 00:42:32,260 all this time you raised him so well to screw others 566 00:42:32,340 --> 00:42:34,900 but never imagined that he'll screw you back instead. 567 00:42:37,860 --> 00:42:38,940 Sorry. 568 00:42:56,100 --> 00:42:58,020 Madam, it's the laundryman. 569 00:42:59,700 --> 00:43:01,860 No need for any grand arrangements. 570 00:43:02,580 --> 00:43:04,220 Just keep it low... 571 00:43:04,740 --> 00:43:06,300 Yes, I know. 572 00:43:07,100 --> 00:43:09,340 But just do as I tell you. 573 00:43:09,940 --> 00:43:10,940 Just get 2, 4... 574 00:43:11,380 --> 00:43:12,660 Stop... 575 00:43:13,220 --> 00:43:15,540 So... Babu Bihari. 576 00:43:16,020 --> 00:43:19,380 How are things? - Well... I'm still alive. 577 00:43:20,100 --> 00:43:21,220 Not for long. 578 00:43:22,380 --> 00:43:24,020 Nothing in life comes with a guarantee. 579 00:43:24,100 --> 00:43:25,300 But one thing's for sure... 580 00:43:26,260 --> 00:43:27,820 I'm not getting bumped off at the hands of a bloody policeman. 581 00:44:05,820 --> 00:44:09,220 Yes, Meena. - We're out of onions and potatoes. 582 00:44:09,660 --> 00:44:10,620 Yeah... 583 00:44:10,700 --> 00:44:13,020 You'll need to get some. - I will. 584 00:44:13,740 --> 00:44:16,260 You always inform after we run out of them. 585 00:44:16,460 --> 00:44:18,060 Do you need anything else? 586 00:44:31,340 --> 00:44:34,180 I'll call if I need anything else. 587 00:44:34,580 --> 00:44:35,820 Okay. 588 00:44:38,060 --> 00:44:39,700 What? - What? 589 00:44:39,900 --> 00:44:40,980 Nothing. 590 00:44:41,940 --> 00:44:44,340 Let's go. - You seem to be in a hurry. 591 00:44:48,180 --> 00:44:49,300 Really? 592 00:44:53,620 --> 00:44:54,700 Game over! 593 00:45:02,580 --> 00:45:04,660 What happened? 594 00:45:04,740 --> 00:45:07,460 Oh God! 595 00:45:19,420 --> 00:45:20,380 Want some? 596 00:45:22,820 --> 00:45:24,220 Is it local brew or malt? 597 00:45:25,500 --> 00:45:27,180 Malt. - Yeah I'll have malt. 598 00:45:32,020 --> 00:45:32,940 There you go... 599 00:45:35,740 --> 00:45:36,980 It's really tasty. 600 00:45:39,020 --> 00:45:41,380 Drinking policeman's booze is a completely different experience. 601 00:45:41,860 --> 00:45:42,740 Isn't it? 602 00:45:43,380 --> 00:45:47,860 Why you... Motherfucker... Bastard... 603 00:45:53,540 --> 00:45:55,100 Tell me Babu, who was your partner? 604 00:45:55,180 --> 00:45:56,180 Tell me... 605 00:45:56,340 --> 00:45:58,740 Come on come on... tell me... who was it... 606 00:46:00,300 --> 00:46:02,580 He wasn't my partner. - Then who was it? 607 00:46:04,780 --> 00:46:06,140 He's my fan. 608 00:46:10,220 --> 00:46:12,140 You motherfucker... 609 00:46:12,580 --> 00:46:13,580 Bastard! 610 00:46:17,220 --> 00:46:18,780 Let go! 611 00:46:24,540 --> 00:46:25,660 Yes, Meena... 612 00:46:25,740 --> 00:46:27,700 The house is infested with mosquitoes 613 00:46:27,820 --> 00:46:30,340 and we're fresh out of mosquito coils. 614 00:46:30,420 --> 00:46:32,060 If I make it back home, I will. 615 00:46:32,540 --> 00:46:33,820 What's all that noise? 616 00:46:34,460 --> 00:46:35,900 Is it gunfire? 617 00:46:35,980 --> 00:46:37,820 No dear... they're just firecrackers. 618 00:46:37,900 --> 00:46:40,180 I had a tough time with the mosquitoes last night. 619 00:46:40,740 --> 00:46:42,540 Do you understand? 620 00:46:43,260 --> 00:46:44,740 Don't forget to get them. 621 00:46:50,900 --> 00:46:52,100 Bloody... 622 00:47:04,180 --> 00:47:05,660 Why did you save me? 623 00:47:09,380 --> 00:47:11,780 Why didn't you tell that cop about me? 624 00:47:11,860 --> 00:47:15,140 I am an asshole - Well, I am a bigger asshole! 625 00:47:16,500 --> 00:47:17,660 Ticket. 626 00:47:18,300 --> 00:47:19,780 Ticket. - Ticket. 627 00:47:20,580 --> 00:47:22,540 Come, I'll show you. 628 00:47:22,620 --> 00:47:24,460 Where are you taking me? 629 00:47:24,540 --> 00:47:26,140 What's this? - Take a look. 630 00:47:26,340 --> 00:47:27,740 I don't want it. No-no... 631 00:47:27,820 --> 00:47:29,300 Take a look. - No... 632 00:47:29,380 --> 00:47:30,460 Look carefully. 633 00:47:30,540 --> 00:47:33,100 I said I don't want it. - Listen... 634 00:47:34,020 --> 00:47:36,420 You don't want to see the ticket? 635 00:47:40,060 --> 00:47:42,500 Do you know what one ghost said to the other - What? 636 00:47:42,580 --> 00:47:45,060 I hardly see you these days. 637 00:47:45,140 --> 00:47:49,740 Do you know what one wall said to the other? Meet me in the corner. 638 00:47:59,180 --> 00:48:01,420 It's nothing, I'm still alive. 639 00:48:06,180 --> 00:48:07,460 Why did you come back alive? 640 00:48:07,700 --> 00:48:08,860 You should've come in a body-bag. 641 00:48:09,060 --> 00:48:10,940 It would've been better than showing up like this. 642 00:48:12,180 --> 00:48:13,700 Banke. - Ya? 643 00:48:13,860 --> 00:48:15,820 Let's die and come back in body bags. 644 00:48:17,460 --> 00:48:18,660 Where the fuck are you going?! 645 00:48:19,140 --> 00:48:20,620 Look at yourself... 646 00:48:20,980 --> 00:48:22,620 You can't even walk. 647 00:48:22,780 --> 00:48:24,580 "I'm still alive." 648 00:48:25,060 --> 00:48:26,900 I really owe you for this. 649 00:48:26,980 --> 00:48:28,540 Lie down. 650 00:48:30,540 --> 00:48:32,580 It's nothing, I'm absolutely fine. 651 00:48:33,820 --> 00:48:36,260 What fine... just lie down quietly! 652 00:48:37,580 --> 00:48:41,220 "O sweetheart... buy me a pair of sunglasses." 653 00:48:41,420 --> 00:48:44,820 "Because I'm not getting my youth back." 654 00:48:58,180 --> 00:49:00,340 And what are you? - Banke. 655 00:49:00,820 --> 00:49:02,180 Banke Bihari. 656 00:49:02,300 --> 00:49:04,820 I saved his life. 657 00:49:05,020 --> 00:49:06,540 How can you be so stupid? 658 00:49:06,660 --> 00:49:08,100 Why did you bring him back here like this? 659 00:49:08,380 --> 00:49:10,260 Couldn't you have taken him to a hospital instead? 660 00:49:10,340 --> 00:49:13,740 Back in the city, the doctor checks the patient later 661 00:49:13,820 --> 00:49:15,740 and calls the police first. 662 00:49:17,260 --> 00:49:18,660 So what are you carrying this for? 663 00:49:18,740 --> 00:49:19,980 To show off? 664 00:49:20,060 --> 00:49:21,900 You should've put this on the doctor's head! 665 00:49:22,100 --> 00:49:23,860 His threat to call the police would come out of his arse like a fart. 666 00:49:23,940 --> 00:49:26,060 I told him to bring me here. 667 00:49:28,780 --> 00:49:30,380 Oh ya? Because there's a doctor at your disposal here? 668 00:49:30,500 --> 00:49:31,660 Look at that wound. 669 00:49:31,740 --> 00:49:32,740 It's turned blue. 670 00:49:32,820 --> 00:49:35,020 Dr. Phulwa? 671 00:49:36,660 --> 00:49:38,220 What are you doing? 672 00:49:38,980 --> 00:49:40,380 I am going to severe your arm. 673 00:49:40,540 --> 00:49:41,900 What's it to you? 674 00:49:43,300 --> 00:49:44,940 Then how am I going to clean my arse after I shit? 675 00:49:47,900 --> 00:49:49,380 Don't move... lie still. 676 00:50:10,460 --> 00:50:12,020 Who's he? 677 00:50:13,900 --> 00:50:15,740 Claims to be my disciple 678 00:50:16,020 --> 00:50:17,980 but actually wants to take my place. 679 00:50:19,140 --> 00:50:21,020 He has a nice body. 680 00:50:21,860 --> 00:50:24,860 Why don't you let him work with you? He'll be of help. 681 00:50:27,500 --> 00:50:29,100 Is his body better than mine? 682 00:50:30,460 --> 00:50:31,780 Yours? 683 00:50:32,020 --> 00:50:33,180 Ya, mine. 684 00:50:33,300 --> 00:50:34,780 His body's better than yours for sure. 685 00:50:34,940 --> 00:50:36,700 My body's like Bruce Lee's. 686 00:50:37,860 --> 00:50:39,340 Do you want to see it? - I do... 687 00:50:42,580 --> 00:50:43,660 Show me. Yes. 688 00:50:44,540 --> 00:50:45,500 Show me. 689 00:50:45,820 --> 00:50:47,060 Should I? 690 00:51:02,020 --> 00:51:03,180 What? 691 00:51:22,220 --> 00:51:23,140 Hello. 692 00:51:23,460 --> 00:51:24,580 It's me. 693 00:51:25,140 --> 00:51:26,140 Where the hell were you? 694 00:51:27,220 --> 00:51:28,740 Do you know how many times I tried calling you? 695 00:51:29,940 --> 00:51:31,820 My battery was dead. I just charged it. 696 00:51:32,860 --> 00:51:34,940 Listen, I am stuck here for a job. 697 00:51:35,380 --> 00:51:37,140 I'll be back in a day or two. 698 00:51:37,220 --> 00:51:38,140 Okay? 699 00:51:41,100 --> 00:51:42,260 Girlfriend? 700 00:51:43,860 --> 00:51:44,740 What can I say? 701 00:51:44,820 --> 00:51:46,020 It's okay to have one. 702 00:51:46,620 --> 00:51:47,500 Okay. 703 00:51:47,580 --> 00:51:48,980 She works in the movies. 704 00:51:50,700 --> 00:51:54,260 She's an actress? Wow! You're lucky. 705 00:51:55,860 --> 00:51:56,940 How is she? 706 00:51:57,660 --> 00:51:59,420 A real back-breaker. 707 00:52:03,420 --> 00:52:04,860 Better than mine? 708 00:52:08,180 --> 00:52:09,980 Naah... Yours is different. 709 00:52:10,740 --> 00:52:12,140 She's amazing. 710 00:52:13,340 --> 00:52:14,420 Really amazing 711 00:52:14,500 --> 00:52:15,700 She's amazing? 712 00:52:28,340 --> 00:52:30,500 Where's your drink? 713 00:52:31,700 --> 00:52:34,780 He's one of us. Go get yours. 714 00:52:42,100 --> 00:52:43,140 See... 715 00:52:49,660 --> 00:52:50,780 Cheers! 716 00:52:59,100 --> 00:53:03,300 You know, she sings really well. 717 00:53:03,780 --> 00:53:06,300 No no... he's lying. 718 00:53:06,380 --> 00:53:08,140 I'm not. 719 00:53:09,100 --> 00:53:10,460 A peg or two down... 720 00:53:10,660 --> 00:53:12,300 And she'll be crooning like Lata Mangeshkar. 721 00:53:13,820 --> 00:53:14,900 And after three 722 00:53:15,180 --> 00:53:16,460 She's Madhuri Dikshit. 723 00:53:16,540 --> 00:53:17,700 The "Ek Don Teen" song. 724 00:53:18,340 --> 00:53:19,380 You just wait and watch. 725 00:53:21,500 --> 00:53:24,860 "No eyes like these eyes..." 726 00:53:25,220 --> 00:53:31,660 "No eyes like these eyes, kohl reckons." 727 00:53:32,020 --> 00:53:38,100 "No eyes like these eyes, kohl reckons." 728 00:53:38,300 --> 00:53:41,820 "Oh my beloved, wear goggles." 729 00:53:41,900 --> 00:53:44,620 "You don't stay young forever." 730 00:53:44,700 --> 00:53:48,180 "Oh my beloved, wear goggles." 731 00:53:48,260 --> 00:53:51,340 "You don't stay young forever." 732 00:53:55,100 --> 00:54:00,980 "No lips like these lips, lipstick reckons." 733 00:54:01,380 --> 00:54:07,620 "No lips like these lips, lipstick reckons." 734 00:54:07,700 --> 00:54:11,100 "Oh my beloved, have a betel leaf." 735 00:54:11,180 --> 00:54:13,860 "You don't stay young forever." 736 00:54:13,940 --> 00:54:17,500 "Oh my beloved, have a betel leaf." 737 00:54:17,580 --> 00:54:20,500 "You don't stay young forever." 738 00:54:24,180 --> 00:54:30,300 "No place like this place, beloved reckons." 739 00:54:30,540 --> 00:54:36,820 "No place like this place, beloved reckons." 740 00:54:36,940 --> 00:54:40,300 "My dear, call brother-in-law." 741 00:54:40,380 --> 00:54:43,180 "You don't stay young forever." 742 00:54:43,260 --> 00:54:46,700 "My dear, call brother-in-law." 743 00:54:46,780 --> 00:54:49,300 "You don't stay young forever." 744 00:54:49,580 --> 00:54:53,020 "Oh my beloved, have a betel leaf." 745 00:54:53,100 --> 00:54:55,780 "You don't stay young forever." 746 00:54:57,060 --> 00:54:58,460 "O my dear..." 747 00:54:58,580 --> 00:54:59,420 "My dear..." 748 00:55:06,580 --> 00:55:09,660 Wow... You two are so much in sync. 749 00:55:10,540 --> 00:55:11,460 Didn't I tell you? 750 00:55:11,620 --> 00:55:12,620 Wasn't I right? 751 00:55:14,660 --> 00:55:15,860 Can I say something? 752 00:55:18,180 --> 00:55:20,700 "I'll break my bottle of rose wine in distress." 753 00:55:20,780 --> 00:55:23,860 Wow... wow! - Sir, listen carefully... 754 00:55:24,180 --> 00:55:27,500 "I'll break my bottle of rose wine in distress.." 755 00:55:27,580 --> 00:55:29,100 Break it... break it! 756 00:55:29,420 --> 00:55:32,420 "For a wife like her... I'll dump even my mistress." 757 00:55:32,500 --> 00:55:34,460 What a poem!! 758 00:55:35,940 --> 00:55:38,380 I think you've fallen for each other. 759 00:55:38,460 --> 00:55:39,380 Right? 760 00:55:42,740 --> 00:55:46,740 If you two want then just for tonight 761 00:55:47,260 --> 00:55:50,940 you can have some fun with each other. 762 00:55:57,500 --> 00:55:58,900 I'm serious... 763 00:55:59,580 --> 00:56:03,420 I can sacrifice this night for your happiness. 764 00:56:06,340 --> 00:56:07,940 You motherfucker... 765 00:56:08,740 --> 00:56:10,780 Who do you think I am? 766 00:56:11,540 --> 00:56:14,300 You think I'll sleep with this scoundrel? 767 00:56:14,740 --> 00:56:15,900 Am I on heat? 768 00:56:16,020 --> 00:56:18,700 I'll sleep with this scoundrel? Go die! 769 00:56:21,980 --> 00:56:24,500 You just screwed it up. 770 00:56:25,540 --> 00:56:27,220 Do you really think I have no ethics? 771 00:56:28,460 --> 00:56:31,180 Stop being so over-dramatic. Weren't you ogling at her? 772 00:56:31,580 --> 00:56:32,980 Ogling? - Yes. 773 00:56:33,060 --> 00:56:34,260 Me? - Yes. 774 00:56:34,460 --> 00:56:35,500 Just because we sang and danced together 775 00:56:35,580 --> 00:56:36,780 you got jealous. 776 00:56:37,020 --> 00:56:38,100 You should've made it clear 777 00:56:38,180 --> 00:56:39,900 and I wouldn't even have looked at your woman. 778 00:56:40,380 --> 00:56:41,620 "I was ogling at her". 779 00:56:46,460 --> 00:56:48,380 I was testing you two. 780 00:56:48,820 --> 00:56:53,260 If you had said yes, I would've blown your brains out. 781 00:56:53,340 --> 00:56:55,500 You fucker my name is Babu Bihari. 782 00:57:17,300 --> 00:57:20,780 "O sweetheart... Call my younger brother." 783 00:57:20,860 --> 00:57:23,420 "Because I'm not getting my youth back." 784 00:57:23,740 --> 00:57:24,780 Give me your hand. 785 00:57:25,500 --> 00:57:26,540 Come... 786 00:57:27,380 --> 00:57:28,420 Come... 787 00:57:28,940 --> 00:57:30,060 Come... 788 00:57:35,500 --> 00:57:39,860 "Capricious...that's how life is." 789 00:57:39,940 --> 00:57:44,020 "Filled with bubbles tickling at my feet." 790 00:57:44,260 --> 00:57:48,420 "At first she shows such attitude." 791 00:57:48,580 --> 00:57:52,340 "And shies away from afar." 792 00:57:52,820 --> 00:57:57,260 "Then slowly and steadily she comes closer, smiles, hums" 793 00:57:57,340 --> 00:58:01,100 "and now life feels so liberated." 794 00:58:01,460 --> 00:58:05,580 "Capricious... that's how life is." 795 00:58:05,780 --> 00:58:10,380 "Filled with bubbles tickling at my feet." 796 00:58:27,220 --> 00:58:30,860 "How can I not fall in love... love is so gorgeous." 797 00:58:31,220 --> 00:58:35,380 "Every nuance of hers is so unique." 798 00:58:35,460 --> 00:58:39,780 "But when she is stubborn, I can't do a thing." 799 00:58:39,860 --> 00:58:44,100 "She never listens, she's like a spoilt child." 800 00:58:48,420 --> 00:58:52,700 "Her attitude drives one too many to bankruptcy" 801 00:58:52,780 --> 00:58:57,140 "once she decides to play mischief..." 802 00:58:57,220 --> 00:58:59,740 "Capricious... capricious..." 803 00:59:03,260 --> 00:59:07,540 Only the poor can feel another poor man's sorrow. 804 00:59:07,940 --> 00:59:10,180 Like Jiji! 805 00:59:14,420 --> 00:59:17,780 She worked in brick kilns 806 00:59:18,180 --> 00:59:20,780 and since then has raised her voice for the deprived. 807 00:59:20,980 --> 00:59:23,820 Along with Mr. Satyajeet 808 00:59:24,100 --> 00:59:26,340 she made sure the poor got their rights. 809 00:59:26,540 --> 00:59:30,420 Jiji, keep fighting... - We are with you. 810 00:59:30,500 --> 00:59:34,420 Jiji, keep fighting... - We are with you. 811 00:59:41,420 --> 00:59:43,700 Come on... Let's go. 812 01:00:05,900 --> 01:00:07,700 Buzz off. - Run! 813 01:00:08,620 --> 01:00:09,900 Is everything okay here? 814 01:00:12,060 --> 01:00:13,060 Where's Triloki? 815 01:00:13,140 --> 01:00:14,820 My brother left with the constables. 816 01:00:17,580 --> 01:00:19,020 Which constables?! 817 01:00:20,700 --> 01:00:21,820 What the fuck?! 818 01:00:22,420 --> 01:00:24,300 They got him. - What are you blabbering? 819 01:00:24,500 --> 01:00:26,100 They took him! What we thought was a blast, were just firecrackers. 820 01:00:26,180 --> 01:00:27,260 You motherfucker! 821 01:00:29,780 --> 01:00:31,620 Are you here on duty or to see your mother do a striptease? 822 01:00:32,460 --> 01:00:33,940 If anything happens to him 823 01:00:34,220 --> 01:00:37,620 I'll make you'll regret you were even born. 824 01:00:37,940 --> 01:00:38,980 Asshole. 825 01:00:54,100 --> 01:00:55,380 Hello, Triloki. 826 01:00:55,620 --> 01:00:56,780 You're so much in demand. 827 01:00:56,860 --> 01:00:58,900 Now see, he wants to kill you, and so do I. 828 01:00:59,140 --> 01:00:59,980 Unbelievable. 829 01:01:00,060 --> 01:01:02,380 Banke... Banke Bihari. 830 01:01:02,660 --> 01:01:04,380 I'm the one who killed Sahay. 831 01:01:04,460 --> 01:01:05,660 Enough with the introduction. 832 01:01:05,740 --> 01:01:07,700 I am telling him because this is the first time we've met. 833 01:01:07,780 --> 01:01:09,660 Look Triloki, this is our job. Our bread and butter. 834 01:01:10,100 --> 01:01:11,700 Don't take it personally. 835 01:01:11,980 --> 01:01:14,780 We cannot betray our profession. We'll have to kill you. 836 01:01:15,340 --> 01:01:18,140 Now it's up to you to choose, at whose hands you wish to die. 837 01:01:18,220 --> 01:01:20,220 His or mine. The choice is yours. 838 01:01:20,300 --> 01:01:22,100 What are you saying? - What? 839 01:01:22,180 --> 01:01:23,780 I abducted him, so I get to kill him. 840 01:01:23,860 --> 01:01:25,380 Did you do it alone? 841 01:01:25,460 --> 01:01:26,980 And it's his choice, who he feels should kill him. 842 01:01:27,060 --> 01:01:29,020 But I bought these police uniforms. 843 01:01:29,980 --> 01:01:31,060 So what? The plan was mine. 844 01:01:31,140 --> 01:01:32,380 Doesn't matter who made the plan. 845 01:01:32,460 --> 01:01:35,100 Who parked the cycle there? It was me. - Cycle... 846 01:01:35,180 --> 01:01:37,700 I set the fuse... - Sir this is wrong. 847 01:01:37,940 --> 01:01:40,220 I didn't know you'll make such an issue of this. 848 01:01:40,300 --> 01:01:41,900 Otherwise, I would've never come with you. 849 01:01:41,980 --> 01:01:45,060 Did I beg and give you a hand job to come help me? 850 01:01:45,140 --> 01:01:47,700 To hell with your game, I don't want to play any game. 851 01:01:47,780 --> 01:01:49,540 This is cheating. Out and out cheating. 852 01:01:49,620 --> 01:01:50,860 Do you want to cheat and win the game? 853 01:01:50,940 --> 01:01:51,660 Fine, kill him. 854 01:01:51,740 --> 01:01:53,460 You know what... Let's do... 855 01:01:53,540 --> 01:01:55,460 What is it called? - What? 856 01:01:55,540 --> 01:01:57,860 Tea-breaker... what... 857 01:01:57,940 --> 01:01:59,500 Toss? - No... 858 01:01:59,580 --> 01:02:01,260 What's it called? 859 01:02:01,820 --> 01:02:03,020 Tea break... - Tie-breaker. 860 01:02:03,100 --> 01:02:05,180 Right, tie-breaker! 861 01:02:05,700 --> 01:02:06,620 Your English is good. - Fine. 862 01:02:06,700 --> 01:02:07,700 I'll shoot first. 863 01:02:07,820 --> 01:02:09,340 What the... 864 01:02:09,500 --> 01:02:11,060 Fine, go ahead you shoot first. - Okay. 865 01:02:18,460 --> 01:02:20,660 Triloki... bye bye. 866 01:02:29,740 --> 01:02:30,620 Banke... 867 01:02:30,700 --> 01:02:33,220 Stop this! You're ruining my reputation here. 868 01:02:34,020 --> 01:02:35,300 You... 869 01:02:36,380 --> 01:02:37,100 Bloody... 870 01:02:37,180 --> 01:02:38,820 Banke...use your legs. 871 01:02:40,100 --> 01:02:42,860 Your legs... catch him with your legs! 872 01:02:43,260 --> 01:02:47,580 Banke... use your legs. 873 01:02:47,660 --> 01:02:49,300 Bravo. Bravo! 874 01:02:50,140 --> 01:02:51,780 Banke! 875 01:02:53,780 --> 01:02:59,220 You bastard, I won't spare you. 876 01:03:00,220 --> 01:03:03,380 You've lost your chance. Get lost. Your chance is over. 877 01:03:05,260 --> 01:03:06,060 Your chance is over. 878 01:03:06,140 --> 01:03:07,420 You can kill him if you want 879 01:03:07,500 --> 01:03:09,260 but I am going to first bust both his knees 880 01:03:09,340 --> 01:03:10,460 and then his balls. 881 01:03:10,580 --> 01:03:11,420 And then you can kill him. 882 01:03:11,500 --> 01:03:13,060 What the fuck... 883 01:03:13,140 --> 01:03:15,060 Kill me if you want, just end this here. 884 01:03:15,140 --> 01:03:16,700 Fine, fine we're going to kill you. It takes time. 885 01:03:17,300 --> 01:03:19,220 Let's shoot him together. 886 01:03:19,300 --> 01:03:20,940 Wait... who will win the game? 887 01:03:21,100 --> 01:03:22,780 Neither you nor me. It'll be a tie. 888 01:03:23,220 --> 01:03:24,780 On three then, okay? 889 01:03:25,500 --> 01:03:27,340 One... two... 890 01:03:28,180 --> 01:03:30,060 At least let me finish counting. - No, Babu. 891 01:03:30,380 --> 01:03:31,620 One... - No, Babu. 892 01:03:31,700 --> 01:03:32,820 Two... 893 01:03:32,940 --> 01:03:33,860 Three. 894 01:03:37,540 --> 01:03:40,700 Look son, I did you a big favor 895 01:03:41,060 --> 01:03:42,460 by letting you stay in this profession. 896 01:03:44,100 --> 01:03:45,380 But don't forget... 897 01:03:45,660 --> 01:03:46,900 A mentor is always a mentor. 898 01:03:47,900 --> 01:03:49,740 Don't ever try to cross my path. 899 01:03:50,620 --> 01:03:52,660 But you will have quit this profession, sir. 900 01:03:53,940 --> 01:03:55,140 Because I won the game. 901 01:03:55,220 --> 01:03:55,820 Bastard! 902 01:03:55,900 --> 01:03:57,860 What do you mean I won the game... I won the game... 903 01:03:57,940 --> 01:04:00,340 You got 1ยฝ and so did I. It's a tie. 904 01:04:00,540 --> 01:04:03,420 But the contract wasn't for three. It was for four. 905 01:04:04,140 --> 01:04:05,140 2ยฝ. 906 01:04:07,380 --> 01:04:08,380 I won. 907 01:04:51,860 --> 01:04:54,380 '2ยฝ... I win.' 908 01:06:10,860 --> 01:06:12,100 Ticket. 909 01:06:12,580 --> 01:06:13,820 Ticket. 910 01:06:16,300 --> 01:06:18,060 I'll show you. 911 01:06:32,340 --> 01:06:33,220 Cigarette? 912 01:06:52,660 --> 01:06:53,940 Where's the bus depot? 913 01:06:54,100 --> 01:06:56,340 You'll see Dubey Square after four blocks. 914 01:06:56,420 --> 01:06:58,660 Turn left from there. It's right there. 915 01:07:00,860 --> 01:07:02,260 Duby Chowk? 916 01:07:04,420 --> 01:07:05,900 When did that get built? 917 01:07:06,820 --> 01:07:08,260 You're new here? 918 01:07:08,660 --> 01:07:11,900 When Dubey won his first election. 919 01:07:12,140 --> 01:07:13,900 That was seven years ago. 920 01:07:14,780 --> 01:07:16,340 Seven years?! 921 01:07:39,980 --> 01:07:41,500 Put it on my tab. 922 01:07:50,020 --> 01:07:51,540 Fuck! 923 01:08:00,180 --> 01:08:01,820 You're still alive! 924 01:08:04,100 --> 01:08:05,860 Where the fuck were you? 925 01:08:06,140 --> 01:08:08,260 Arm-wrestling with death. 926 01:08:09,380 --> 01:08:12,180 It took death seven years to realize 927 01:08:12,260 --> 01:08:13,580 I wasn't going to be an easy prey. 928 01:08:13,660 --> 01:08:14,900 Eight years... 929 01:08:15,980 --> 01:08:17,500 It's been eight years since you died. 930 01:08:23,580 --> 01:08:24,780 How much is it? 931 01:08:25,540 --> 01:08:27,340 Whatever it is, it's all I have. 932 01:08:30,940 --> 01:08:32,900 Anyway... 933 01:08:34,020 --> 01:08:36,300 It's better than going home empty handed. 934 01:08:38,660 --> 01:08:41,860 Is the bullet still inside? - I don't know... 935 01:08:42,780 --> 01:08:44,340 But it feels like it. 936 01:08:46,220 --> 01:08:49,380 No non-veg? 937 01:08:50,460 --> 01:08:51,980 It's been 5 years. 938 01:08:52,980 --> 01:08:54,660 She stopped making it. 939 01:08:55,620 --> 01:08:56,820 I stopped eating it. 940 01:08:57,940 --> 01:09:01,260 Pappu wouldn't eat if there was no non-veg. 941 01:09:04,540 --> 01:09:06,740 Oh yes... Where is he? I don't see him. 942 01:09:07,220 --> 01:09:08,700 He must have grown up now. 943 01:09:09,980 --> 01:09:11,220 He died. 944 01:09:13,820 --> 01:09:15,140 Five years ago. 945 01:09:16,260 --> 01:09:17,780 There was an outbreak of Dengue. 946 01:09:19,140 --> 01:09:23,700 Look at the irony of it. I didn't get it, he didn't get it 947 01:09:24,180 --> 01:09:25,900 and my son got it. 948 01:09:27,300 --> 01:09:28,860 Like they say... 949 01:09:29,500 --> 01:09:31,420 Man forgets the evil he does... 950 01:09:32,260 --> 01:09:35,500 But karma doesn't... it catches up with him one day. 951 01:09:43,860 --> 01:09:46,340 I guess you two kept meeting, didn't you? 952 01:09:48,220 --> 01:09:49,620 How is Phulwa? 953 01:09:53,940 --> 01:09:55,700 I said how is she? 954 01:10:34,700 --> 01:10:36,780 Bloody bastards. 955 01:10:37,340 --> 01:10:39,580 They even took the door. 956 01:10:45,380 --> 01:10:46,740 Who did this? 957 01:10:49,300 --> 01:10:51,620 It happened after you killed Triloki. 958 01:10:55,540 --> 01:10:59,140 God knows how Jiji found your home. 959 01:10:59,780 --> 01:11:01,620 And that bastard Triveni... 960 01:11:02,180 --> 01:11:03,940 He brought his gang with him. 961 01:11:19,580 --> 01:11:21,780 Run from there, from there, asshole! 962 01:11:21,860 --> 01:11:24,580 'They set your home on fire right in front of my eyes.' 963 01:11:25,620 --> 01:11:27,020 I was scared shit. 964 01:11:27,340 --> 01:11:29,220 'I just kept staring from afar.' 965 01:11:32,140 --> 01:11:33,740 Couldn't do anything. 966 01:11:42,620 --> 01:11:43,740 And Phulwa? 967 01:12:13,260 --> 01:12:18,340 "Void they are..." 968 01:12:18,980 --> 01:12:24,100 "My nights, of dreams." 969 01:12:24,380 --> 01:12:29,820 "Dark they are..." 970 01:12:29,900 --> 01:12:35,220 "My days, too are dark." 971 01:12:35,420 --> 01:12:38,180 "Thorny it is..." 972 01:12:38,260 --> 01:12:40,860 "My bed, as I toss and turn." 973 01:12:40,940 --> 01:12:46,460 "Every move hurts." 974 01:12:46,540 --> 01:12:51,820 "Thorns prickle as I toss and turn." 975 01:12:51,900 --> 01:12:55,420 "Every move hurts." 976 01:12:55,500 --> 01:13:00,780 "Weeps and wails, nights in pain." 977 01:13:03,100 --> 01:13:10,060 "Dark they are..." 978 01:13:14,700 --> 01:13:19,220 "When I saw the mirror of time..." 979 01:13:19,380 --> 01:13:24,820 "I saw someone else." 980 01:13:25,820 --> 01:13:30,420 "I got scared of myself." 981 01:13:30,540 --> 01:13:36,060 "For I learnt that I am dead." 982 01:13:36,900 --> 01:13:39,900 "I breathe..." 983 01:13:40,060 --> 01:13:42,820 "I survive..." 984 01:13:42,940 --> 01:13:47,900 "The heart beats..." 985 01:13:47,980 --> 01:13:54,660 "I carry upon my shoulders my own dead body." 986 01:13:55,700 --> 01:14:01,340 "Dark they are..." 987 01:14:02,220 --> 01:14:09,140 "My days, too are dark." 988 01:14:19,660 --> 01:14:21,140 I've quoted three hundred thousand! 989 01:14:21,420 --> 01:14:22,740 It's a big job. 990 01:14:22,900 --> 01:14:24,700 He'll pay at least a hundred thousand each. 991 01:14:27,060 --> 01:14:28,860 Do you really need all that lipstick? 992 01:14:30,380 --> 01:14:32,500 Your lips are naturally so red. 993 01:14:33,660 --> 01:14:35,580 Which one? - Both. 994 01:14:37,740 --> 01:14:39,180 You motherfucker! 995 01:14:39,260 --> 01:14:40,740 I'm leaving... - Come here. 996 01:14:40,820 --> 01:14:42,740 I'll tell you a secret... 997 01:14:42,940 --> 01:14:44,780 Come... 998 01:15:30,220 --> 01:15:33,340 You want a massage? 999 01:15:36,860 --> 01:15:39,380 Here, hold this. 1000 01:15:39,540 --> 01:15:40,980 Guys, what happened? 1001 01:15:41,220 --> 01:15:43,700 Come here... 1002 01:15:44,500 --> 01:15:45,700 Come... 1003 01:16:17,300 --> 01:16:18,660 Don't do that, sir. 1004 01:16:18,780 --> 01:16:19,900 Don't kill me. 1005 01:16:20,260 --> 01:16:21,540 I made a mistake, please forgive me. 1006 01:16:21,620 --> 01:16:22,780 Mistake... 1007 01:16:22,860 --> 01:16:25,740 Your mistake was that you couldn't kill me. 1008 01:16:25,820 --> 01:16:27,940 I didn't want to kill you, but what could I do? 1009 01:16:28,140 --> 01:16:29,420 I was given your contract. 1010 01:16:29,500 --> 01:16:31,380 I couldn't have betrayed my profession. 1011 01:16:31,820 --> 01:16:34,060 What would you have done? 1012 01:16:34,340 --> 01:16:38,300 Hadn't you said exactly the same thing when we killed Triloki? 1013 01:16:38,380 --> 01:16:40,020 That you can't betray your profession. 1014 01:16:40,100 --> 01:16:42,220 I don't have any personal enmity with you. 1015 01:16:42,300 --> 01:16:43,860 I saved your life. 1016 01:16:44,260 --> 01:16:46,500 Please spare my life for old time's sake. 1017 01:16:46,580 --> 01:16:48,780 Spare my life. I beg you... 1018 01:16:48,860 --> 01:16:50,180 I beg you! 1019 01:16:55,500 --> 01:16:57,900 They killed Phulwa. 1020 01:17:00,860 --> 01:17:02,420 Burnt her alive. 1021 01:17:04,700 --> 01:17:08,540 You spat out everything in front of them. Like a wimp. 1022 01:17:09,300 --> 01:17:12,380 Motherfucker why did you tell them where I lived? 1023 01:17:13,260 --> 01:17:14,940 Why would I tell them where you lived? 1024 01:17:15,020 --> 01:17:15,940 What did I stand to gain from it? 1025 01:17:16,020 --> 01:17:18,620 You fucker, then who told them. 1026 01:17:19,460 --> 01:17:21,220 Who gained from this? 1027 01:17:21,540 --> 01:17:23,140 Who gained from all this? 1028 01:17:25,260 --> 01:17:27,740 He did...he gave them your whereabouts. 1029 01:17:27,820 --> 01:17:29,300 He gained from it. 1030 01:17:33,820 --> 01:17:35,460 He's the one... 1031 01:17:40,620 --> 01:17:44,700 He gave me the contract to kill you. 1032 01:17:45,540 --> 01:17:46,900 Dubey? 1033 01:17:57,660 --> 01:18:00,100 You saved my life once. So I'm sparing yours. 1034 01:18:00,180 --> 01:18:04,940 But the next time you cross my path,... 1035 01:18:07,180 --> 01:18:11,260 I won't give you the time to speak nor myself the time to listen. 1036 01:18:13,460 --> 01:18:14,900 If you're thinking about killing those rascals 1037 01:18:14,980 --> 01:18:17,420 then forget about it. I will do it for you. 1038 01:18:17,820 --> 01:18:20,260 I mean... I've got a contract. 1039 01:18:20,660 --> 01:18:22,300 I swear... 1040 01:18:22,780 --> 01:18:25,900 Sir! How about we play another game? For old times sake... 1041 01:18:26,140 --> 01:18:27,980 If you kill two out of three 1042 01:18:28,060 --> 01:18:29,940 I won't just quit this profession, but this city as well. 1043 01:18:30,300 --> 01:18:33,220 And if I win... then you must quit both. 1044 01:18:33,580 --> 01:18:35,420 Say something... 1045 01:18:36,020 --> 01:18:37,900 Sir...! 1046 01:18:39,100 --> 01:18:40,380 Stop. 1047 01:19:57,180 --> 01:19:58,340 You're still here? 1048 01:19:58,420 --> 01:20:02,100 I was thinking about Babu. 1049 01:20:03,220 --> 01:20:07,860 Should I stay back tonight if you're scared? 1050 01:20:08,220 --> 01:20:10,100 I'm not scared. 1051 01:20:11,860 --> 01:20:13,300 Are you? 1052 01:20:42,420 --> 01:20:45,940 "He's stubborn and he's mad." 1053 01:20:46,100 --> 01:20:48,300 "He's standing erect in the storm with a lamp." 1054 01:20:48,380 --> 01:20:50,700 That's brilliant. 1055 01:20:50,780 --> 01:20:53,380 Standing erect... - With a lamp. 1056 01:20:53,460 --> 01:20:54,980 This is great. Wonderful. 1057 01:20:55,060 --> 01:20:56,420 Come come Jiji... 1058 01:20:56,500 --> 01:20:58,100 You must hear what this boy's written. 1059 01:20:58,180 --> 01:21:00,900 "Fire burns..." - Listen, my stomach is growling... 1060 01:21:01,060 --> 01:21:02,260 I need to use the toilet. 1061 01:21:02,340 --> 01:21:03,700 Of course... go ahead. 1062 01:21:03,780 --> 01:21:05,300 Do come back again. 1063 01:21:05,380 --> 01:21:07,300 My wife just loves poems like these. 1064 01:21:07,380 --> 01:21:08,740 You must recite this one for here. 1065 01:21:08,820 --> 01:21:10,740 Where's the mug that used to be here? 1066 01:21:10,820 --> 01:21:14,020 I had a nozzle installed, use that. 1067 01:21:14,300 --> 01:21:15,980 You'll love the feel of the water gushing. 1068 01:21:16,780 --> 01:21:18,180 Give him your number. 1069 01:21:23,540 --> 01:21:25,300 Go and flush. 1070 01:21:26,060 --> 01:21:27,700 Are you okay? 1071 01:21:28,340 --> 01:21:30,300 There's no news of Triveni since morning. 1072 01:21:31,060 --> 01:21:32,460 I'm really worried. 1073 01:21:33,500 --> 01:21:36,700 I... saw Babu yesterday 1074 01:21:37,100 --> 01:21:38,580 at the function. 1075 01:21:38,980 --> 01:21:40,140 Babu? 1076 01:21:42,260 --> 01:21:43,300 Babu Bihari. 1077 01:21:44,860 --> 01:21:47,100 No wonder you have loose motions. 1078 01:21:47,620 --> 01:21:49,780 Come on now... Babu's dead. 1079 01:21:50,380 --> 01:21:52,140 Are you sure you didn't see a ghost? 1080 01:21:52,860 --> 01:21:55,740 Triveni's body has been found... burnt. 1081 01:22:00,700 --> 01:22:01,780 Babu! 1082 01:22:13,340 --> 01:22:14,460 1-0! 1083 01:22:14,660 --> 01:22:16,020 So, 100,000's gone. 1084 01:22:17,460 --> 01:22:19,580 Gopal, Murli... 1085 01:22:20,820 --> 01:22:21,780 Papa's come... 1086 01:22:21,900 --> 01:22:23,580 What's going on, huh! What are you all up to... 1087 01:22:23,660 --> 01:22:24,460 Papa... 1088 01:22:24,540 --> 01:22:26,940 Papa, sweetmeat... 1089 01:22:27,020 --> 01:22:28,340 Enough... enough... 1090 01:22:28,500 --> 01:22:31,500 Papa, sweetmeat... 1091 01:22:31,580 --> 01:22:32,820 Enough! 1092 01:22:35,020 --> 01:22:37,540 Enough! Quiet. Take the sweetmeats, come on now... go off. 1093 01:22:37,940 --> 01:22:39,300 You guys drive me crazy. 1094 01:22:39,380 --> 01:22:41,540 Where's your mother? - Inside. 1095 01:22:41,620 --> 01:22:42,740 Meena... 1096 01:22:49,420 --> 01:22:50,580 Meena! 1097 01:22:52,180 --> 01:22:54,540 I bought your favorite... 'Rabadi' and 'Jalebi' (Indian Sweets). 1098 01:22:54,620 --> 01:22:55,580 Take it. 1099 01:22:56,740 --> 01:22:58,460 I met my aunt this morning. 1100 01:22:59,460 --> 01:23:01,940 She said my face has turned pale. 1101 01:23:02,900 --> 01:23:04,460 And even this time it's going to be a boy. 1102 01:23:04,700 --> 01:23:06,020 Fuck your aunt. 1103 01:23:06,300 --> 01:23:07,220 Who does she think she is? 1104 01:23:07,300 --> 01:23:08,820 What she says doesn't matter! - But still... 1105 01:23:08,900 --> 01:23:09,820 Bloody nonsense! 1106 01:23:10,460 --> 01:23:12,300 If it's a boy again, I'll shoot... 1107 01:23:14,220 --> 01:23:15,140 Your aunt. 1108 01:23:16,660 --> 01:23:18,420 Please take it. 1109 01:23:19,260 --> 01:23:20,780 Please take it. 1110 01:23:21,940 --> 01:23:23,300 Please take it. 1111 01:23:26,140 --> 01:23:27,540 Sumitra ma'am. 1112 01:23:28,900 --> 01:23:31,380 Hello... Today's my lucky day... tell me... 1113 01:23:33,780 --> 01:23:34,900 I have a solution. 1114 01:23:34,980 --> 01:23:37,380 Till Babu isn't arrested 1115 01:23:38,740 --> 01:23:40,180 we'll go underground, in hiding. 1116 01:23:40,580 --> 01:23:43,300 Doesn't matter where you hide, he will find you. 1117 01:23:44,580 --> 01:23:46,380 There's one place. 1118 01:23:46,620 --> 01:23:47,700 No one can ever imagine will be a hideout. 1119 01:23:47,780 --> 01:23:48,660 Where? 1120 01:23:48,940 --> 01:23:49,980 Jobanpura. 1121 01:23:51,260 --> 01:23:52,660 Have you lost your mind? 1122 01:23:52,780 --> 01:23:54,180 That's the red light area. 1123 01:23:54,260 --> 01:23:55,700 So what? 1124 01:23:55,900 --> 01:23:57,940 In fact you'll feel at home there. 1125 01:23:58,380 --> 01:23:59,300 Safe. 1126 01:23:59,460 --> 01:24:01,260 That must have been your mother's home. 1127 01:24:01,820 --> 01:24:03,740 I won't go to that brothel. 1128 01:24:04,940 --> 01:24:05,700 Oh, and... 1129 01:24:05,780 --> 01:24:09,300 You are scheduled to visit the Naxalite (Extremists) area. 1130 01:24:09,380 --> 01:24:11,620 Oh yes... that's important. 1131 01:24:12,020 --> 01:24:13,220 You cannot cancel that. 1132 01:24:13,380 --> 01:24:16,940 And if Babu shows up, gun down the bastard. 1133 01:24:19,060 --> 01:24:20,300 Do you think I'm an asshole? 1134 01:24:20,380 --> 01:24:21,340 You want me to go there alone to die? 1135 01:24:21,420 --> 01:24:22,660 I'll be with you. 1136 01:24:22,740 --> 01:24:23,820 What will he do? 1137 01:24:25,060 --> 01:24:26,780 You think he can kill you with me around? 1138 01:24:27,420 --> 01:24:28,580 We'll go with security. 1139 01:24:28,860 --> 01:24:29,740 Security... 1140 01:24:30,820 --> 01:24:32,340 How the fuck will security stop him? 1141 01:24:33,500 --> 01:24:34,820 Forget it, Dubey sir. 1142 01:24:34,900 --> 01:24:36,540 She's scared shit. 1143 01:24:36,700 --> 01:24:38,300 She's a woman after all. 1144 01:24:39,540 --> 01:24:43,060 The best place for her is Jobanpura. 1145 01:24:58,860 --> 01:25:01,020 Babu really won't need to try hard 1146 01:25:01,100 --> 01:25:03,660 if you stick your head out like a sitting duck... 1147 01:25:04,060 --> 01:25:05,500 Roll up the window! 1148 01:25:33,380 --> 01:25:34,940 Don't step out. 1149 01:25:51,820 --> 01:25:53,380 Don't step out! 1150 01:26:04,180 --> 01:26:05,260 What happened? 1151 01:26:05,460 --> 01:26:07,740 Who is it... who's shooting at them? Is it Babu? - No 1152 01:26:07,940 --> 01:26:10,140 I'm talking to you who was it? - Shut up! 1153 01:26:21,740 --> 01:26:23,100 Bloody motherfucker. 1154 01:26:23,380 --> 01:26:25,060 What happened to your security now? 1155 01:26:25,700 --> 01:26:26,900 Shoved it up your arse? 1156 01:26:27,180 --> 01:26:28,500 Big talk... that's all you do. 1157 01:26:28,700 --> 01:26:29,980 Now why did you run off? 1158 01:26:30,340 --> 01:26:31,980 Bloody scoundrel. - Shut up. 1159 01:26:32,060 --> 01:26:33,900 Shut up or else I'll smash your face. 1160 01:26:34,220 --> 01:26:35,220 What did you say? 1161 01:26:35,540 --> 01:26:36,540 What did you say? 1162 01:26:36,620 --> 01:26:39,220 You'll smash my face? 1163 01:26:39,300 --> 01:26:41,500 Motherfucker... 1164 01:26:42,500 --> 01:26:46,820 Will smash my face! Bloody fucker! Asshole! - Stop it... stop this shit! 1165 01:26:46,900 --> 01:26:48,740 How dare you? 1166 01:26:49,620 --> 01:26:51,220 How dare you? 1167 01:26:53,580 --> 01:26:55,660 You have a death wish? 1168 01:26:56,180 --> 01:26:57,220 Get out!! 1169 01:27:11,060 --> 01:27:12,780 Hit me. 1170 01:27:13,380 --> 01:27:14,500 Come on hit me! 1171 01:27:14,940 --> 01:27:16,060 Hit me!! 1172 01:27:37,180 --> 01:27:38,980 Now my turn. 1173 01:27:50,700 --> 01:27:54,620 If I knew, I would've beaten the life out of you. 1174 01:27:54,820 --> 01:27:55,780 Really! 1175 01:27:55,940 --> 01:27:57,860 Haven't you beaten me enough already? 1176 01:27:57,940 --> 01:27:59,660 Tell me something... 1177 01:28:00,420 --> 01:28:02,180 What do you put in your betel leaf? 1178 01:28:02,260 --> 01:28:03,860 It smells so nice. 1179 01:28:06,100 --> 01:28:07,620 Oh, my... 1180 01:28:28,660 --> 01:28:29,900 What happened? 1181 01:28:29,980 --> 01:28:31,500 Run, Sumitra. 1182 01:28:31,660 --> 01:28:32,460 Run... 1183 01:28:32,540 --> 01:28:34,580 For my sake. - I won't leave you. 1184 01:28:34,660 --> 01:28:35,900 Sumitra, run. 1185 01:28:35,980 --> 01:28:37,220 Run! 1186 01:30:00,380 --> 01:30:01,820 Come. 1187 01:30:02,780 --> 01:30:04,380 Come, Jiji. Come. 1188 01:30:09,220 --> 01:30:11,940 See what a scoundrel Dubey is. 1189 01:30:13,900 --> 01:30:15,780 He betrayed you the same way he betrayed me. 1190 01:30:15,980 --> 01:30:17,340 Sheer betrayal. 1191 01:30:17,900 --> 01:30:21,060 He took advantage of the situation, killed one of your men. 1192 01:30:22,020 --> 01:30:23,740 And then targeted you. 1193 01:30:24,220 --> 01:30:25,660 No one can save him once I get my hands on him. 1194 01:30:25,980 --> 01:30:29,220 But where is he? Hiding between his mother's legs? 1195 01:30:30,820 --> 01:30:33,060 He's got an entire battalion protecting him. 1196 01:30:34,660 --> 01:30:36,140 You won't be able to get to him. 1197 01:30:36,300 --> 01:30:38,740 Me? Ha! 1198 01:30:41,860 --> 01:30:43,060 Jobanpura. 1199 01:30:44,420 --> 01:30:46,260 He's hiding in Jobanpura. 1200 01:31:17,180 --> 01:31:18,420 Babu... 1201 01:31:19,700 --> 01:31:20,620 Babu... 1202 01:31:20,700 --> 01:31:22,100 Babu, I beg you. 1203 01:31:23,140 --> 01:31:24,500 Kill me if you want, but not like this. 1204 01:31:24,580 --> 01:31:25,860 Babu. 1205 01:31:26,500 --> 01:31:27,940 Babu, you're like my brother. 1206 01:31:28,540 --> 01:31:30,060 Babu, you call me your sister, don't you. 1207 01:31:30,580 --> 01:31:34,780 Babu, shoot me! But don't leave me here. 1208 01:31:34,860 --> 01:31:38,420 Babu, you motherfucker! 1209 01:31:38,500 --> 01:31:41,980 You bloody bastard! Kill me. 1210 01:31:42,340 --> 01:31:44,020 Babu, don't leave me here. 1211 01:31:54,020 --> 01:31:55,220 Sumitra. 1212 01:31:56,340 --> 01:31:57,780 Sumitra. 1213 01:31:57,860 --> 01:31:59,500 Where in hell are you? 1214 01:32:38,620 --> 01:32:40,060 What happened to you? 1215 01:32:41,180 --> 01:32:43,220 He shot me. - Who? 1216 01:32:44,020 --> 01:32:45,300 Me. 1217 01:32:47,460 --> 01:32:49,100 And who brought him here? 1218 01:32:52,940 --> 01:32:54,500 I did. 1219 01:32:58,820 --> 01:33:00,740 What if the fucker had died? 1220 01:33:03,700 --> 01:33:06,620 There should be someone who carries my name forward. 1221 01:33:11,220 --> 01:33:12,620 What? 1222 01:33:12,900 --> 01:33:14,300 Nothing. 1223 01:33:14,780 --> 01:33:17,500 One's an asshole. The other one's a bigger asshole. 1224 01:33:17,580 --> 01:33:19,940 Great. I need a drink. 1225 01:33:33,260 --> 01:33:34,900 Is he going to marry you? 1226 01:33:35,900 --> 01:33:38,060 Marry me? 1227 01:33:38,820 --> 01:33:41,860 Why? Will you? 1228 01:33:51,020 --> 01:33:52,580 Who's Phulwa? 1229 01:33:53,900 --> 01:33:54,940 Why? 1230 01:33:56,740 --> 01:34:00,100 You were repeatedly taking her name. 1231 01:34:00,180 --> 01:34:01,660 So I asked. 1232 01:34:07,820 --> 01:34:09,900 How long have you known Banke? 1233 01:34:09,980 --> 01:34:12,060 Since I was 12. 1234 01:34:12,980 --> 01:34:14,500 He lived in my neighborhood. 1235 01:34:15,380 --> 01:34:17,060 Did his first job for me. 1236 01:34:17,420 --> 01:34:20,100 For free...all I had to do was ask. 1237 01:34:20,180 --> 01:34:23,260 But he told me he got 2000 for his first job. 1238 01:34:24,060 --> 01:34:25,860 Bloody liar. 1239 01:34:29,140 --> 01:34:30,660 Who did you ask him to kill? 1240 01:34:33,260 --> 01:34:34,500 Me? 1241 01:34:37,500 --> 01:34:38,900 My father's brother. 1242 01:34:51,900 --> 01:34:54,740 'Please take it.' 1243 01:34:54,860 --> 01:34:56,980 'Please take it.' 1244 01:34:57,460 --> 01:34:59,100 'Please take it.' 1245 01:34:59,380 --> 01:35:00,740 Yes... 1246 01:35:03,980 --> 01:35:06,380 Huh... is it paining a lot? 1247 01:35:08,380 --> 01:35:11,660 Listen Gopal... you have the doctor's number, don't you? 1248 01:35:12,340 --> 01:35:14,540 Yes... call her. 1249 01:35:14,860 --> 01:35:16,180 Yes, yes, the same one... 1250 01:35:16,300 --> 01:35:18,500 And call your mother's aunt. Call her. 1251 01:35:19,140 --> 01:35:19,900 And listen... Listen, son. 1252 01:35:19,980 --> 01:35:21,740 I won't be able to come home soon 1253 01:35:21,820 --> 01:35:25,340 so take care of your mother and let me know. 1254 01:35:25,460 --> 01:35:27,580 I'll try to get home really soon. 1255 01:35:27,780 --> 01:35:30,380 Yes, take care. 1256 01:35:35,420 --> 01:35:36,580 No-no, Sir... 1257 01:35:36,700 --> 01:35:38,020 Not that one! 1258 01:35:38,340 --> 01:35:39,780 That one's my favorite. Take any other. 1259 01:35:41,140 --> 01:35:42,660 Here, shove it up your arse. 1260 01:35:45,620 --> 01:35:47,340 Why are you taking such a big risk? 1261 01:35:48,180 --> 01:35:49,660 The fucker will come out of hiding someday. 1262 01:35:49,740 --> 01:35:50,820 We'll kill him them. 1263 01:35:51,340 --> 01:35:53,540 I'll go into his hideout and shoot him. 1264 01:35:55,140 --> 01:35:57,420 You don't have the balls go get your arse stitched. 1265 01:35:58,100 --> 01:36:00,380 You've already lost the game. It's 2-0. 1266 01:36:01,780 --> 01:36:04,220 Now it will be 3-0... whitewash! 1267 01:36:34,380 --> 01:36:35,500 Where is he? 1268 01:36:35,860 --> 01:36:37,660 On the phone with his wife. 1269 01:36:41,500 --> 01:36:44,100 Yes... more-more... 1270 01:36:44,180 --> 01:36:45,060 More. 1271 01:36:45,140 --> 01:36:47,700 Fucking over the phone! Unbelievable! 1272 01:36:47,780 --> 01:36:49,060 More. 1273 01:36:49,300 --> 01:36:50,820 Mr. Dubey. 1274 01:36:51,020 --> 01:36:52,300 Mr. Dubey. 1275 01:36:55,340 --> 01:36:56,820 That was my wife on the line. 1276 01:36:57,420 --> 01:36:59,140 I was telling her about Jiji. 1277 01:36:59,220 --> 01:37:00,820 I want to tell you something too. 1278 01:37:01,180 --> 01:37:02,780 Babu wasn't alone. 1279 01:37:02,860 --> 01:37:04,900 Banke was with him. - Banke? 1280 01:37:05,300 --> 01:37:06,420 What was he doing there? 1281 01:37:06,500 --> 01:37:07,860 That's exactly what I want to know. 1282 01:37:07,940 --> 01:37:09,100 What was he doing there? 1283 01:37:09,180 --> 01:37:10,420 He's one of your men, isn't he? 1284 01:37:12,980 --> 01:37:15,260 Hell will break loose today. 1285 01:38:40,460 --> 01:38:44,540 Yes Meena. - God has finally answered your prayers. 1286 01:38:45,380 --> 01:38:47,060 It's a girl. 1287 01:38:48,700 --> 01:38:50,580 Really? - Did you hear her? 1288 01:38:50,660 --> 01:38:52,980 Who does she look like? I mean...how does she look? 1289 01:38:53,060 --> 01:38:54,620 She looks just like you. 1290 01:38:54,900 --> 01:38:56,020 What? 1291 01:38:56,100 --> 01:38:57,340 Really? 1292 01:39:02,700 --> 01:39:04,140 I have a daughter. 1293 01:39:05,220 --> 01:39:06,460 God bless her. 1294 01:39:11,820 --> 01:39:15,020 See Ansari, that's Osama Bin Laden. 1295 01:39:15,620 --> 01:39:17,420 Who was made by America 1296 01:39:17,500 --> 01:39:21,180 and later, he turned around and screwed America. 1297 01:39:21,260 --> 01:39:22,980 Our story's quite the same... 1298 01:39:24,300 --> 01:39:26,220 But with a different end. 1299 01:39:26,740 --> 01:39:29,900 Here, Osama's going to fuck America. And get away with it. 1300 01:39:30,260 --> 01:39:32,420 I admit I made a mistake. 1301 01:39:32,500 --> 01:39:36,140 I... I shouldn't have told Jiji where you lived. 1302 01:39:36,380 --> 01:39:39,700 But what could I do? She insisted. 1303 01:39:40,100 --> 01:39:43,100 She wanted to avenge Triloki's death. 1304 01:39:43,660 --> 01:39:47,420 At first, I refused to tell her anything. 1305 01:39:47,780 --> 01:39:53,260 It was only after I heard you were dead, Babu... that I told her... 1306 01:39:53,340 --> 01:39:56,140 Doesn't matter whether you told her before or after. 1307 01:39:58,540 --> 01:40:00,060 Phulwa's died. 1308 01:40:00,220 --> 01:40:01,380 Phulwa?! 1309 01:40:01,540 --> 01:40:04,700 You gave a contract for me...fine. 1310 01:40:05,500 --> 01:40:06,620 But why Phulwa? 1311 01:40:06,700 --> 01:40:07,900 Phulwa was... 1312 01:40:08,460 --> 01:40:09,740 This one's for Phulwa. 1313 01:40:15,340 --> 01:40:17,020 You shouldn't have done that. 1314 01:40:18,580 --> 01:40:20,060 What was her fault? 1315 01:40:22,740 --> 01:40:24,340 You got her killed. 1316 01:40:33,300 --> 01:40:35,460 That's enough, now get out. 1317 01:40:38,100 --> 01:40:39,620 What are you looking at? 1318 01:40:40,060 --> 01:40:43,460 He's the one who gave me the contract...for these three. 1319 01:40:44,540 --> 01:40:46,620 Why did you kill Phulwa? 1320 01:40:49,940 --> 01:40:51,700 You won't get paid for this one. 1321 01:40:51,940 --> 01:40:55,700 Babu killed him. - Have you lost your mind? 1322 01:40:56,740 --> 01:40:58,380 I shot him first. 1323 01:40:58,860 --> 01:41:00,420 Or I'll shoot you as well. 1324 01:41:01,580 --> 01:41:04,180 I've risked my life to do your job. 1325 01:41:18,540 --> 01:41:22,100 Okay listen, I am going home. 1326 01:41:23,580 --> 01:41:24,780 I have spoken to Ansaari. 1327 01:41:24,860 --> 01:41:26,900 You'll get the money within a week. 1328 01:41:28,020 --> 01:41:29,060 A week? 1329 01:41:29,140 --> 01:41:31,380 Does it take a week to pay a hundred thousand? 1330 01:41:31,460 --> 01:41:34,500 Three hundred thousand. 1331 01:41:35,620 --> 01:41:37,580 I've told him to pay the entire amount. 1332 01:41:39,100 --> 01:41:41,260 But will he pay three hundred thousand? 1333 01:41:41,380 --> 01:41:42,980 Of course the fucker will pay. 1334 01:41:43,100 --> 01:41:45,620 The job was worth that much. - Yes, but... 1335 01:41:45,700 --> 01:41:48,140 I'm coming back on Sunday. Let's talk then. 1336 01:41:49,140 --> 01:41:50,380 Fine. 1337 01:41:54,940 --> 01:41:57,740 A hundred thousand. What do you say? 1338 01:41:59,540 --> 01:42:01,180 Your offer's tempting. 1339 01:42:02,660 --> 01:42:04,820 But I've decided to quit. 1340 01:42:06,140 --> 01:42:10,060 You'll change your mind when you hear the name. 1341 01:42:12,820 --> 01:42:14,060 Banke. 1342 01:42:17,740 --> 01:42:19,260 Do you think I'm like Banke? 1343 01:42:20,940 --> 01:42:22,540 I won't make the same fucking mistake he made. 1344 01:42:22,620 --> 01:42:24,300 Whether you offer me a hundred thousand or a million. 1345 01:42:24,860 --> 01:42:27,180 I won't kill Banke. - You will. 1346 01:42:28,740 --> 01:42:30,780 You will definitely kill Banke. 1347 01:42:38,500 --> 01:42:40,500 Why did you lie to me? 1348 01:42:44,900 --> 01:42:47,900 You took all my savings. 1349 01:42:48,940 --> 01:42:51,820 I thought this way I could make some quick money. 1350 01:42:51,900 --> 01:42:53,580 I asked him for 50... 1351 01:42:53,660 --> 01:42:57,020 I thought he'll bargain, but he gave me 55 instead. 1352 01:43:49,220 --> 01:43:51,060 You look so different. 1353 01:43:53,220 --> 01:43:58,020 Look at you all dressed up... 1354 01:43:58,340 --> 01:44:00,100 Like a complete woman. 1355 01:44:05,860 --> 01:44:07,340 Nice home too. 1356 01:44:09,860 --> 01:44:11,260 Bed. 1357 01:44:12,300 --> 01:44:14,180 Fresh paint. 1358 01:44:18,820 --> 01:44:20,500 Everything neatly arranged. 1359 01:44:25,060 --> 01:44:30,740 Remember, when we had gone to the market once...shopping? 1360 01:44:32,420 --> 01:44:35,460 Remember? There, a store had had a scheme 1361 01:44:36,260 --> 01:44:38,060 exchange old for new. You remember don't you. 1362 01:44:43,380 --> 01:44:46,020 That's exactly what you did with me. 1363 01:44:47,300 --> 01:44:49,980 When you are bored with him... 1364 01:44:50,940 --> 01:44:53,420 Will you exchange him too? 1365 01:44:53,700 --> 01:44:55,620 I love her. 1366 01:44:57,220 --> 01:44:59,420 Didn't I love her? 1367 01:45:00,380 --> 01:45:03,260 I loved her the way I knew to love. 1368 01:45:04,700 --> 01:45:06,500 And you had me killed. 1369 01:45:07,500 --> 01:45:09,620 Look, papa. 1370 01:45:16,180 --> 01:45:18,220 You were out playing marbles again! 1371 01:45:28,700 --> 01:45:30,380 Go wash yourself you're a mess! 1372 01:45:30,500 --> 01:45:32,140 I'll throw all your marbles. 1373 01:45:36,060 --> 01:45:37,660 So many marbles. 1374 01:45:41,460 --> 01:45:43,260 Did you win them all? 1375 01:45:43,500 --> 01:45:44,780 Ya? - Yes. 1376 01:45:46,460 --> 01:45:48,460 Then you must have a good aim. 1377 01:45:50,100 --> 01:45:51,700 I did too. 1378 01:45:52,260 --> 01:45:53,580 Which one should I hit? 1379 01:45:53,660 --> 01:45:54,700 This one? 1380 01:45:56,260 --> 01:45:57,140 See... 1381 01:45:58,380 --> 01:45:59,900 I taught these two. 1382 01:45:59,980 --> 01:46:02,700 Didn't you hear what I said? 1383 01:46:02,820 --> 01:46:05,020 Go wash yourself! 1384 01:46:12,780 --> 01:46:13,860 If you had me killed 1385 01:46:13,940 --> 01:46:15,860 you should've aborted my child as well. 1386 01:46:17,180 --> 01:46:19,380 You took away everything from me. 1387 01:46:20,660 --> 01:46:23,300 Why did you do this to me? 1388 01:47:16,460 --> 01:47:18,460 Phulwa, where are you? 1389 01:47:32,540 --> 01:47:35,020 What happened yesterday can never happen again. 1390 01:47:35,260 --> 01:47:36,540 It's not right. 1391 01:48:02,100 --> 01:48:03,020 I'm leaving. 1392 01:48:04,380 --> 01:48:06,020 I'll be back when the job's done. 1393 01:48:07,580 --> 01:48:08,860 Where's the asshole? 1394 01:48:15,140 --> 01:48:16,900 When do I see you next? 1395 01:48:17,020 --> 01:48:19,060 I don't know when I'll get the chance. 1396 01:48:19,660 --> 01:48:21,580 And what do we do till then? 1397 01:48:26,980 --> 01:48:29,820 If you love me, let's run away. 1398 01:48:30,300 --> 01:48:33,260 Are you crazy? He'll find us and kill us. 1399 01:48:34,340 --> 01:48:36,180 Even our bodies won't be found. 1400 01:48:37,700 --> 01:48:41,660 No worries, anything for you. 1401 01:48:46,940 --> 01:48:49,180 Where the hell are you? 1402 01:48:58,060 --> 01:48:59,380 Listen... 1403 01:49:01,140 --> 01:49:03,540 if I give you a contract to kill someone... 1404 01:49:04,420 --> 01:49:05,620 Will you do it? 1405 01:49:06,620 --> 01:49:08,060 Can you do it? 1406 01:49:25,340 --> 01:49:26,860 How did he find our house? 1407 01:49:27,260 --> 01:49:30,660 Must have been your girlfriend who told him. 1408 01:49:30,740 --> 01:49:32,140 Again the same shit? 1409 01:49:33,740 --> 01:49:35,340 Why are you dragging her into this? 1410 01:49:35,820 --> 01:49:37,820 You can't let go of her, can you? 1411 01:49:40,140 --> 01:49:41,820 I told you to kill him. 1412 01:49:42,700 --> 01:49:44,900 Can't do a single job right. 1413 01:49:45,700 --> 01:49:47,620 I shot him in the head. 1414 01:49:48,740 --> 01:49:51,340 He survived. What more was I supposed to do? 1415 01:49:52,140 --> 01:49:53,420 Shoot him again. 1416 01:49:53,500 --> 01:49:54,940 Shoot him again! 1417 01:49:55,580 --> 01:49:58,620 I shot him once and couldn't sleep peacefully for 8 years. 1418 01:50:01,580 --> 01:50:03,100 How could I shoot him again? 1419 01:50:03,460 --> 01:50:05,780 Now he'll put you to sleep forever. 1420 01:50:06,180 --> 01:50:07,300 And me too. 1421 01:50:08,620 --> 01:50:10,220 Come... 1422 01:50:14,180 --> 01:50:15,620 Does he go to school? 1423 01:50:16,660 --> 01:50:20,020 We've got him admitted but he's not keen on studying. 1424 01:50:21,220 --> 01:50:23,180 Plays marbles all day. 1425 01:50:25,420 --> 01:50:26,980 What's his name? 1426 01:50:28,380 --> 01:50:29,380 Abhishek. 1427 01:50:29,460 --> 01:50:30,820 Abhishek. (Indian actor) 1428 01:50:30,940 --> 01:50:32,420 We were thinking of naming him Hrithik. (Indian actor) 1429 01:50:33,140 --> 01:50:36,780 But Abhishek is her favorite and mine too. 1430 01:50:37,300 --> 01:50:38,980 So we named him Abhishek. 1431 01:50:39,700 --> 01:50:41,300 Abhishek is your favorite? 1432 01:50:42,140 --> 01:50:43,860 What are you saying? I never knew. 1433 01:50:43,940 --> 01:50:45,540 Did you ever have the time to know? 1434 01:50:50,940 --> 01:50:51,660 Here. 1435 01:50:51,740 --> 01:50:53,580 Take him inside. We need to talk. 1436 01:50:54,820 --> 01:50:56,340 Whatever it is, say it in front of me. 1437 01:50:56,420 --> 01:50:57,660 Don't be stubborn. 1438 01:50:57,820 --> 01:50:58,820 Take him inside. 1439 01:50:58,900 --> 01:51:00,780 I said say what you have to say in front of me! 1440 01:51:00,860 --> 01:51:02,940 I'm going to shoot him. Should I shoot him in front of you? 1441 01:51:09,620 --> 01:51:11,220 Let's play one last game. 1442 01:51:13,940 --> 01:51:16,580 Load a bullet and shuffle the chamber. 1443 01:51:16,700 --> 01:51:18,460 Let's see who destiny favors. 1444 01:51:21,500 --> 01:51:25,980 Whoever wins lives, and whoever dies is the loser. 1445 01:51:26,060 --> 01:51:27,300 Do you agree? 1446 01:51:28,380 --> 01:51:29,820 What kind of game is this? 1447 01:51:32,700 --> 01:51:34,340 Agree! 1448 01:51:34,500 --> 01:51:35,700 But this time if you die 1449 01:51:37,260 --> 01:51:38,900 your blood won't be on my hands. 1450 01:51:39,180 --> 01:51:42,260 I forgive you my death. You have my word. 1451 01:51:42,340 --> 01:51:44,100 On three then.... 1452 01:51:58,380 --> 01:51:59,500 One... 1453 01:52:02,500 --> 01:52:03,940 Two... 1454 01:52:06,500 --> 01:52:07,340 Three...! 1455 01:52:36,300 --> 01:52:37,980 Really, sir? 1456 01:52:38,340 --> 01:52:42,100 You know, you learnt to do everything the way I did 1457 01:52:42,180 --> 01:52:45,460 learnt everything but this 1458 01:52:47,340 --> 01:52:49,700 this trick of shuffling chambers. 1459 01:52:50,100 --> 01:52:52,260 You could never learn it, could you? 1460 01:52:53,420 --> 01:52:59,820 The bullet should come back to the same place. Like this. 1461 01:53:00,580 --> 01:53:02,020 Understood? 1462 01:53:07,220 --> 01:53:08,660 No worries 1463 01:53:10,060 --> 01:53:12,660 anything for you... 1464 01:53:33,540 --> 01:53:37,260 Mama! Mama!! 1465 01:53:53,900 --> 01:54:00,980 "What I got under the pretext of life." 1466 01:54:01,100 --> 01:54:03,940 "Was death to me." 1467 01:54:04,940 --> 01:54:09,380 "The moments I lived." 1468 01:54:09,580 --> 01:54:15,180 "Were suicidal for me." 1469 01:54:16,660 --> 01:54:19,340 "Those moments too." 1470 01:54:19,420 --> 01:54:22,060 "Are now dead." 1471 01:54:22,140 --> 01:54:24,700 "Through me." 1472 01:54:25,020 --> 01:54:27,100 "Have passed." 1473 01:54:27,180 --> 01:54:34,220 "With them I too have been cremated." 1474 01:54:34,780 --> 01:54:40,140 "Void they are..." 1475 01:54:40,340 --> 01:54:43,220 "My nights, of dreams." 1476 01:54:43,300 --> 01:54:46,060 "Dark they are..." 1477 01:54:46,140 --> 01:54:48,100 'That day I made up my mind' 1478 01:54:48,980 --> 01:54:50,740 'to quit this job forever.' 1479 01:54:51,220 --> 01:54:53,380 'No one gains anything from bloodshed.' 1480 01:54:54,620 --> 01:54:55,740 'I'll work hard.' 1481 01:54:55,820 --> 01:54:58,740 'Educate my boy make him a decent man.' 1482 01:55:00,420 --> 01:55:02,700 'I won't let his life be ruined like mine.' 1483 01:55:02,780 --> 01:55:07,980 "My nights, of dreams." 1484 01:55:08,100 --> 01:55:13,740 "Dark they are..." 1485 01:55:14,660 --> 01:55:20,740 "My days, too are dark." 1486 01:55:22,420 --> 01:55:25,460 Bhupati's wife was absolutely right. 1487 01:55:26,500 --> 01:55:28,780 "Man forgets the evil he does." 1488 01:55:29,180 --> 01:55:33,740 "But karma doesn't it catches up with him one day." 101065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.