Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,444 --> 00:00:12,577
? I know my parents love me ?
2
00:00:12,644 --> 00:00:15,911
{\an8}? Stand behind meCome what may ?
3
00:00:15,977 --> 00:00:18,111
{\an8}? Come what may ?
4
00:00:18,177 --> 00:00:20,411
{\an8}? I realize that I'm ready ?
5
00:00:20,477 --> 00:00:21,577
{\an8}? I'm ready ?
6
00:00:21,644 --> 00:00:24,411
{\an8}? 'Cause I finally heard them say ?
7
00:00:24,477 --> 00:00:26,077
{\an8}? I heard them say ?
8
00:00:26,144 --> 00:00:29,711
{\an8}- ? It's a different world ?- ? It's a different world ?
9
00:00:29,777 --> 00:00:31,344
{\an8}? From where you come from ?
10
00:00:31,411 --> 00:00:33,844
{\an8}? A different world ?
11
00:00:33,911 --> 00:00:38,044
{\an8}? Now, here's our chance to make it ?
12
00:00:38,111 --> 00:00:39,511
{\an8}? Here's our chance ?
13
00:00:39,577 --> 00:00:42,211
{\an8}? If we focus on our goal ?
14
00:00:42,277 --> 00:00:43,977
{\an8}? Focus on our goal ?
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,011
{\an8}? If you dish itWe can take it ?
16
00:00:47,077 --> 00:00:48,411
{\an8}? We can take it ?
17
00:00:48,477 --> 00:00:51,577
{\an8}? Just remember that you've been told ?
18
00:00:51,644 --> 00:00:53,977
{\an8}? That it's a different world ?
19
00:00:54,044 --> 00:00:57,011
{\an8}? It's a different world ?
20
00:00:57,077 --> 00:00:58,911
{\an8}? It's a different world ?
21
00:00:58,977 --> 00:01:00,877
{\an8}? It's a different world ?
22
00:01:00,944 --> 00:01:02,811
{\an8}? From where you come from ?
23
00:01:02,877 --> 00:01:04,311
{\an8}? It's a different world ?
24
00:01:04,377 --> 00:01:05,511
{\an8}? It's a different world ?
25
00:01:05,577 --> 00:01:07,544
{\an8}? From where you come from ?
26
00:01:07,611 --> 00:01:09,377
{\an8}? It's a different world ?
27
00:01:09,444 --> 00:01:14,511
{\an8}? From where you come from, yeah ?
28
00:01:18,211 --> 00:01:19,511
Hey, everybody.
29
00:01:19,577 --> 00:01:20,844
Hey, Black people.
30
00:01:20,911 --> 00:01:22,211
- Dwayne.
- Hey!
31
00:01:24,377 --> 00:01:25,677
She's having my baby.
32
00:01:30,944 --> 00:01:33,277
- All right, Dwayne!
- Hey, thank you.
33
00:01:33,344 --> 00:01:34,877
Congratulations.
34
00:01:34,944 --> 00:01:38,177
Velma will start knitting
the baby a wardrobe tonight.
35
00:01:38,244 --> 00:01:39,111
Okay.
36
00:01:39,177 --> 00:01:42,477
And don't let her get started
with that bedazzler gizmo.
37
00:01:42,544 --> 00:01:45,711
Your baby will wear more rhinestones
than Lola Falana.
38
00:01:48,411 --> 00:01:52,977
Just think, man, five years ago,
you were a scrawny little sophomore
39
00:01:53,044 --> 00:01:54,677
running away from responsibility.
40
00:01:54,744 --> 00:01:56,077
Now look at you, man!
41
00:01:56,144 --> 00:01:59,011
You're married and about to have a baby.
42
00:01:59,077 --> 00:02:00,144
Congratulations.
43
00:02:00,211 --> 00:02:02,877
- Still scrawny.
- Not for long.
44
00:02:02,944 --> 00:02:05,844
I'mma gain as much weight as my wife,
pound for pound.
45
00:02:05,911 --> 00:02:08,344
- Oh, no. Don't make that promise.
- Don't do it.
46
00:02:08,411 --> 00:02:11,277
By the end, Velma's feet were so swollen,
47
00:02:11,344 --> 00:02:13,644
I had to buy her a pair of clown shoes.
48
00:02:14,744 --> 00:02:17,077
No, no. And they was tight.
49
00:02:18,777 --> 00:02:20,644
- She's having my baby.
- We know!
50
00:02:20,711 --> 00:02:22,311
Yes, but what you don't know
51
00:02:22,377 --> 00:02:24,811
is that this beautiful woman
has agreed to be my wife.
52
00:02:26,677 --> 00:02:28,044
Kimmie!
53
00:02:31,877 --> 00:02:34,311
Dwayne, we're flying back
from Japan for this.
54
00:02:34,377 --> 00:02:36,477
- Yes.
- You promise. Don't go cheap on me.
55
00:02:36,544 --> 00:02:37,577
Yes, I promise.
56
00:02:38,077 --> 00:02:41,177
- Japan?
- Yes, Kineshewa offered me a job.
57
00:02:41,244 --> 00:02:44,277
- Eighty grand.
- Eighty grand?
58
00:02:44,344 --> 00:02:46,077
Well, bye, Dwayne.
59
00:02:46,144 --> 00:02:48,077
Japan? That's so far away.
60
00:02:48,144 --> 00:02:49,244
I know, Kimmie.
61
00:02:49,311 --> 00:02:51,844
But we can talk on the phone
for three minutes,
62
00:02:51,911 --> 00:02:53,411
for nine million dollars.
63
00:02:54,111 --> 00:02:56,177
- Or I'll write you.
- And visit.
64
00:02:56,244 --> 00:02:58,644
We'll come to Japan
and y'all can come to Jamaica.
65
00:02:58,711 --> 00:03:00,411
Now, listen Shabba Ranks.
66
00:03:01,777 --> 00:03:03,811
Now, you're getting a gem.
67
00:03:03,877 --> 00:03:05,744
A precious gem.
68
00:03:06,244 --> 00:03:07,711
You better treat her right.
69
00:03:07,777 --> 00:03:09,477
- Amen.
- You tell him.
70
00:03:09,544 --> 00:03:11,111
Did you tell your parents?
71
00:03:11,177 --> 00:03:14,644
Our mothers are coming to help us pack
in a few days, and�
72
00:03:14,711 --> 00:03:18,177
- We haven't told them about the baby.
- They'll want to deliver it.
73
00:03:18,244 --> 00:03:20,344
When are you gonna tell them?
74
00:03:20,411 --> 00:03:22,011
When the baby turns 18.
75
00:03:31,177 --> 00:03:32,011
Hi, honey.
76
00:03:32,911 --> 00:03:33,744
Ron.
77
00:03:34,911 --> 00:03:35,777
Ron.
78
00:03:36,344 --> 00:03:37,277
Ron!
79
00:03:38,877 --> 00:03:40,544
- Hi, baby.
- Hi.
80
00:03:40,611 --> 00:03:41,977
I'm glad you're here.
81
00:03:42,044 --> 00:03:43,477
I need your advice.
82
00:03:43,544 --> 00:03:46,711
You can start by giving Super Fly
his furniture back.
83
00:03:48,611 --> 00:03:50,711
- That's not funny.
- I'm sorry.
84
00:03:51,444 --> 00:03:52,511
- Mm.
- Hi, baby.
85
00:03:52,577 --> 00:03:55,244
- Baby, my day was a mess.
- Really?
86
00:03:55,311 --> 00:03:58,811
I met the faculty member
of the Law Journal Board. Guess what?
87
00:03:58,877 --> 00:04:02,311
The man loves Clarence Thomas.
He thinks he's a genius.
88
00:04:02,377 --> 00:04:04,377
And your problem would be?
89
00:04:04,444 --> 00:04:06,011
My sample article, baby.
90
00:04:06,077 --> 00:04:09,811
"Clarence Thomas, he's just no Thurgood."
It's a suicide mission.
91
00:04:09,877 --> 00:04:12,144
Then write about something else.
92
00:04:12,211 --> 00:04:15,244
If I change my topic,
it's unprincipled, don't you think?
93
00:04:15,911 --> 00:04:17,644
Not if you get what you want.
94
00:04:18,277 --> 00:04:20,077
Sweetie, I'm suing Dwayne Wayne.
95
00:04:22,244 --> 00:04:25,044
Don't be so silly, little baby.
96
00:04:27,611 --> 00:04:29,711
I fail to see the humor in this.
97
00:04:30,144 --> 00:04:31,277
What is this about?
98
00:04:31,344 --> 00:04:33,077
That Grammar Boy idea
99
00:04:33,144 --> 00:04:36,877
that's gonna rock the sentence structure
to its foundations?
100
00:04:36,944 --> 00:04:40,511
No, it's not the Grammar Boy idea.
It was my idea.
101
00:04:40,577 --> 00:04:41,977
It was my idea!
102
00:04:42,044 --> 00:04:43,911
It was mine! Mine!
103
00:04:43,977 --> 00:04:45,444
Mine! Mine!
104
00:04:46,711 --> 00:04:48,877
You have gone crazy.
105
00:04:48,944 --> 00:04:51,044
You're talking about
suing your best friend.
106
00:04:51,111 --> 00:04:52,677
He's my ex-best friend.
107
00:04:52,744 --> 00:04:55,811
This is about principle,
something you're supposed to be big on.
108
00:04:56,244 --> 00:04:58,477
I am when it's a principle that counts.
109
00:04:58,544 --> 00:04:59,944
You're fighting out of greed.
110
00:05:00,744 --> 00:05:02,244
I'll tell you what.
111
00:05:02,311 --> 00:05:05,811
Why don't you run back
to your pinhead law school friends
112
00:05:05,877 --> 00:05:09,477
and you guys can have a good time
arguing over contracts and tarts�
113
00:05:09,544 --> 00:05:11,511
Torts! The word is torts!
114
00:05:12,677 --> 00:05:15,877
You should go back to dating tarts.
At least they don't talk back.
115
00:05:17,144 --> 00:05:20,544
You know, now I know
why I like kissing you so much.
116
00:05:20,611 --> 00:05:23,111
Because it's the only time
that you shut up!
117
00:05:25,377 --> 00:05:26,877
Now I know why I was dating you.
118
00:05:26,944 --> 00:05:29,277
I was doing research on the Stone Age.
119
00:05:29,344 --> 00:05:30,877
You little homo habilis.
120
00:05:31,077 --> 00:05:35,111
Oh, no. Don't question my sexuality, baby.
121
00:05:41,311 --> 00:05:44,177
? Someone's in the kitchen with DinahSomeone's in the kitchen� ?
122
00:05:44,244 --> 00:05:45,344
Chipmunk!
123
00:05:45,411 --> 00:05:47,177
Or should I call you Richmunk?
124
00:05:47,577 --> 00:05:50,111
It's my favorite son-in-law.
125
00:05:50,177 --> 00:05:52,644
What a difference a dime makes, Mama.
126
00:05:52,711 --> 00:05:54,477
Oh, darling, don't be so mean.
127
00:05:54,544 --> 00:05:57,511
We're just all so excited
about this new opportunity.
128
00:05:57,577 --> 00:06:00,211
Will there be anything else, Mrs. Gilbert?
129
00:06:00,277 --> 00:06:01,911
No, Antonio, thank you so much.
130
00:06:01,977 --> 00:06:03,477
Just wait in the car, please.
131
00:06:05,277 --> 00:06:07,344
Hm. You better
wear that uniform, sugar.
132
00:06:10,011 --> 00:06:11,177
Or don't.
133
00:06:11,244 --> 00:06:13,477
We came all dressed to start packing.
134
00:06:13,544 --> 00:06:15,444
No. But before we start packing,
135
00:06:15,511 --> 00:06:17,544
- let's do a toast to the kids.
- All right.
136
00:06:17,611 --> 00:06:20,177
- Bring out the bubbly, Marion.
- Indeed.
137
00:06:20,244 --> 00:06:22,211
- I can't have alcohol.
- What do you mean?
138
00:06:22,277 --> 00:06:25,177
- I have something to tell you.
- What's wrong? You born again?
139
00:06:27,977 --> 00:06:30,277
No, but you're warm.
140
00:06:30,811 --> 00:06:33,344
- She's expecting.
- Expecting what?
141
00:06:33,411 --> 00:06:35,111
You mean, you're having a baby?
142
00:06:35,177 --> 00:06:38,444
Miss Thing is about to have
an itty-bitty little thing? Aw!
143
00:06:38,511 --> 00:06:39,677
Honey. Oh, gosh!
144
00:06:39,744 --> 00:06:41,744
- Oh, my God.
- A baby!
145
00:06:41,844 --> 00:06:43,977
Oh, my! Good gracious!
146
00:06:44,044 --> 00:06:45,444
I mean, so soon?
147
00:06:45,877 --> 00:06:48,877
- They've been married for a year.
- I don't mean soon for them.
148
00:06:48,944 --> 00:06:51,977
Soon for me.
Am I ready to become a grandma?
149
00:06:54,211 --> 00:06:57,877
Get out the mirror and get on the bus.
You're about to be a nana.
150
00:06:57,944 --> 00:07:01,011
You two are gonna be
the sexiest grandmothers ever.
151
00:07:01,077 --> 00:07:02,811
That is so true.
152
00:07:02,877 --> 00:07:04,577
But my darling little girl.
153
00:07:04,644 --> 00:07:06,977
- You're gonna be a mommy.
- That's right.
154
00:07:07,044 --> 00:07:10,677
Mommy, you have to sit down.
You need all the rest you can get.
155
00:07:10,777 --> 00:07:14,311
Ah-ah-ah. That attitude
is the express train to a flabby bottom.
156
00:07:14,377 --> 00:07:16,844
- You want her to have flat feet?
- Listen.
157
00:07:16,911 --> 00:07:20,011
Louise Sojay's daughter gained 90 pounds
during her pregnancy.
158
00:07:20,077 --> 00:07:23,244
It took two Polaroids
to get one snapshot of that child.
159
00:07:23,311 --> 00:07:25,111
So get up off this chair.
160
00:07:25,177 --> 00:07:27,577
Okay, I'm gonna have
to call Reverend Newton
161
00:07:27,644 --> 00:07:30,311
and tell him there's a new member
of the congregation.
162
00:07:30,377 --> 00:07:31,977
Why, is he coming to Tokyo?
163
00:07:33,111 --> 00:07:35,277
You're not going to delay the trip?
164
00:07:35,344 --> 00:07:37,411
- Or cancel that sucker?
- No.
165
00:07:37,477 --> 00:07:39,977
Wait a minute.
I am not about to have my first grandbaby
166
00:07:40,044 --> 00:07:42,611
- born in a room with rice-paper walls.
- Ma!
167
00:07:44,144 --> 00:07:47,244
Japan is one of the most
scientifically advanced countries.
168
00:07:47,311 --> 00:07:49,311
- Don't worry.
- Yeah, but it's so far away.
169
00:07:49,377 --> 00:07:51,477
And we will miss the baby's first steps.
170
00:07:51,544 --> 00:07:54,244
- And his first birthday.
- And her christening.
171
00:07:54,311 --> 00:07:55,911
And who's gonna babysit?
172
00:07:55,977 --> 00:07:58,811
Ma, they have babysitters in Japan.
173
00:07:58,877 --> 00:08:00,644
I don't trust them.
They might steal the baby
174
00:08:00,711 --> 00:08:03,211
- or feed it seaweed or something.
- Ma!
175
00:08:03,277 --> 00:08:06,677
What sense will my baby granddaughter,
Tiffany, have
176
00:08:06,744 --> 00:08:08,444
of her African American roots?
177
00:08:08,511 --> 00:08:10,411
Hello. I love that name, T'Niqua.
178
00:08:10,477 --> 00:08:11,911
- Tiffany.
- T'Niqua!
179
00:08:11,977 --> 00:08:13,977
Hold it, ladies!
180
00:08:14,044 --> 00:08:16,944
It's not gonna be T'Niqua or Tiffany
or none of that.
181
00:08:17,011 --> 00:08:18,777
It'll be chosen by me and my wife.
182
00:08:18,844 --> 00:08:21,144
- Right, baby?
- Right, Pookie.
183
00:08:21,211 --> 00:08:23,144
The ladies do have a point, though.
184
00:08:23,211 --> 00:08:24,444
We were so hasty--
185
00:08:24,511 --> 00:08:26,677
We went over this. We're going.
186
00:08:26,744 --> 00:08:29,244
- Let her speak. You're not going.
- You are not going.
187
00:08:29,311 --> 00:08:32,044
- Don't tell us what to do.
- Don't tell me what not to say.
188
00:08:32,111 --> 00:08:33,944
I am the mother of the mother.
189
00:08:34,011 --> 00:08:36,111
I am the mother of all mothers.
190
00:08:36,177 --> 00:08:39,544
You are not going to Japan
to have this baby.
191
00:08:39,611 --> 00:08:41,177
First of all, you're not my mom.
192
00:08:41,244 --> 00:08:42,844
I'm your mother-in-law!
193
00:08:44,411 --> 00:08:46,077
I am her mother.
194
00:08:46,144 --> 00:08:47,944
I am the mother of all mothers.
195
00:08:48,011 --> 00:08:49,011
Wait a minute.
196
00:08:50,411 --> 00:08:52,511
Do you see what you did?
197
00:08:55,811 --> 00:08:57,444
Was it something we said?
198
00:09:04,000 --> 00:09:05,667
Whit, I want to tell you,
199
00:09:05,733 --> 00:09:08,233
I think that's gonna be
one beautiful baby.
200
00:09:10,733 --> 00:09:12,700
Whitley, choose its name carefully.
201
00:09:12,767 --> 00:09:16,733
They named my cousin Glodean,
and she wanted to work in a neon shop.
202
00:09:20,733 --> 00:09:21,900
Yo, Miss Wayne.
203
00:09:21,967 --> 00:09:24,067
What's up with this move to Japan?
204
00:09:24,133 --> 00:09:27,267
How can Mr. Wayne dis the school
and the community like that?
205
00:09:29,067 --> 00:09:30,133
Look here, buster.
206
00:09:30,200 --> 00:09:32,933
It's Kineshewa's idea
to go to Japan, not mine.
207
00:09:33,000 --> 00:09:34,700
Nobody cares what I think.
208
00:09:34,767 --> 00:09:37,700
I'll have the baby, nurse it, feed it,
burp it, educate it,
209
00:09:37,767 --> 00:09:39,367
love it for the rest of its life.
210
00:09:39,433 --> 00:09:41,800
Another thing, Mr. Man, Mr. Freshman,
211
00:09:41,867 --> 00:09:43,800
I'll get as thin as Twiggy if I want to
212
00:09:43,867 --> 00:09:46,933
or take that express train
to a flabby bottom if I want to.
213
00:09:47,000 --> 00:09:48,900
It's nobody's business but my own!
214
00:09:48,967 --> 00:09:51,267
Don't walk away from me.
I'm not through talking.
215
00:09:51,333 --> 00:09:53,467
- Take it easy.
- So disrespectful.
216
00:09:53,533 --> 00:09:54,667
Calm down, baby.
217
00:09:54,733 --> 00:09:58,100
I'm sick and tired of everybody,
"Blah, blah, blah!"
218
00:09:58,167 --> 00:09:59,967
I hear you. I hear you.
219
00:10:00,033 --> 00:10:01,267
Take it easy.
220
00:10:01,333 --> 00:10:02,433
Gosh.
221
00:10:03,733 --> 00:10:05,267
I don't have a job.
222
00:10:05,333 --> 00:10:08,467
I'm leaving everything
and everyone I know.
223
00:10:08,533 --> 00:10:13,133
And I'm sitting here sharing
my most intimate problems with you.
224
00:10:16,267 --> 00:10:18,433
It's not the first time, Whitley.
225
00:10:18,500 --> 00:10:20,967
You and I used to talk, occasionally.
226
00:10:21,400 --> 00:10:22,500
Yeah.
227
00:10:23,700 --> 00:10:26,033
Remember when you took me
to that caveman club?
228
00:10:26,133 --> 00:10:27,800
Oh!
229
00:10:27,867 --> 00:10:29,333
Yeah.
230
00:10:33,233 --> 00:10:36,767
This should be the happiest time
of your life. You're having a baby.
231
00:10:36,833 --> 00:10:39,367
It's so overwhelming, Ron.
232
00:10:41,233 --> 00:10:42,467
It's incredible, though.
233
00:10:42,533 --> 00:10:46,667
If you think about it, right now,
sitting right here with us,
234
00:10:46,733 --> 00:10:48,633
there's a little life in there.
235
00:10:48,700 --> 00:10:52,200
I don't know who it is,
but I love this person.
236
00:10:54,167 --> 00:10:57,067
I just wish I was sure about
other things in my life.
237
00:10:57,933 --> 00:11:00,000
Whitley, you two are gonna be okay.
238
00:11:00,467 --> 00:11:01,833
You have each other.
239
00:11:03,200 --> 00:11:04,667
Dwayne is your best friend.
240
00:11:05,400 --> 00:11:06,867
He's your best friend, too.
241
00:11:06,933 --> 00:11:10,300
And he hasn't said this to me,
but I know he misses you, Ron.
242
00:11:10,367 --> 00:11:13,133
Whit, uh,
can I get you something to eat?
243
00:11:13,233 --> 00:11:15,300
Don't you change the subject on me, boy,
244
00:11:15,367 --> 00:11:17,867
but I'd like a short stack, hush puppies,
245
00:11:17,933 --> 00:11:20,800
extra-butter grits and biscuits,
and a diet cola.
246
00:11:20,867 --> 00:11:22,000
All right.
247
00:11:24,533 --> 00:11:27,100
I'll have somebody
bring your food, Whitley.
248
00:11:36,033 --> 00:11:37,700
That's your best friend.
249
00:11:37,767 --> 00:11:39,067
Please stay out of it.
250
00:11:39,133 --> 00:11:41,100
- That's between me and him.
- Oh, I'm sorry.
251
00:11:41,167 --> 00:11:43,433
I'm not supposed to talk
about this either.
252
00:11:43,500 --> 00:11:45,567
- Forgive me, O husband of mine.
- Whitley, I'm--
253
00:11:45,633 --> 00:11:48,933
- O king, master of the household.
- Okay.
254
00:11:49,000 --> 00:11:52,167
I'm sorry about earlier.
Everything's getting to me.
255
00:11:52,233 --> 00:11:54,700
You have to bear with me, Dwayne, okay,
256
00:11:54,767 --> 00:11:56,267
'cause I'm scared.
257
00:11:56,333 --> 00:11:59,600
- I don't know any Japanese.
- Okay, sweetie.
258
00:12:00,767 --> 00:12:03,000
I'm scared, too, okay?
259
00:12:03,067 --> 00:12:04,400
But my father always told me,
260
00:12:04,467 --> 00:12:07,600
when things get too comfortable,
it's time to move on.
261
00:12:08,200 --> 00:12:11,167
He wasn't trained to be a bus driver.
He was a musician.
262
00:12:11,233 --> 00:12:14,400
When I came along, he gave that up
to be there for me and Mom.
263
00:12:14,467 --> 00:12:15,833
He never complained.
264
00:12:16,500 --> 00:12:19,033
He said� he said he had a safe job.
265
00:12:20,233 --> 00:12:23,733
This isn't about 80 grand a year.
It's about going one step further.
266
00:12:25,800 --> 00:12:27,367
You just remember that
267
00:12:27,433 --> 00:12:30,733
Ron's idea helped you
make that step, Dwayne.
268
00:12:38,233 --> 00:12:40,200
Hey, ho!
269
00:12:40,267 --> 00:12:42,467
Hey, ho!
270
00:12:43,533 --> 00:12:44,900
Give me some.
271
00:12:44,967 --> 00:12:46,300
Come in!
272
00:12:47,700 --> 00:12:49,500
Woodson!
273
00:12:49,600 --> 00:12:51,500
Hello, Marion.
274
00:12:52,300 --> 00:12:54,200
- Look at you.
- You finally made it.
275
00:12:54,700 --> 00:12:55,967
Woodson!
276
00:12:56,733 --> 00:12:58,667
Have you ladies been drinking?
277
00:12:58,767 --> 00:13:01,333
Define "drinking."
278
00:13:01,400 --> 00:13:02,800
Stand up, woman.
279
00:13:04,233 --> 00:13:05,867
Adele, where are the kids?
280
00:13:06,633 --> 00:13:09,267
Woodson, did you see the view
from the dining room?
281
00:13:09,333 --> 00:13:12,333
It's so special a view. Go look at it.
282
00:13:12,400 --> 00:13:14,667
Adele, what the hell is going on?
283
00:13:15,133 --> 00:13:16,700
See, that's what I mean.
284
00:13:16,767 --> 00:13:18,633
Always accentuate the negative.
285
00:13:18,700 --> 00:13:21,167
Where's the trust in this relationship?
286
00:13:22,733 --> 00:13:25,100
- Huh?
- Maybe it's at the bottom of this bottle.
287
00:13:25,167 --> 00:13:26,667
Give me some more.
288
00:13:26,733 --> 00:13:28,600
- Hey, Dad!
- Hey!
289
00:13:28,667 --> 00:13:30,833
- Father Wayne.
- Whitley.
290
00:13:30,900 --> 00:13:34,400
Oh! Father Wayne,
will you hear my confession, please?
291
00:13:37,000 --> 00:13:38,833
What is going on around here?
292
00:13:39,300 --> 00:13:40,467
Dad, um�
293
00:13:40,533 --> 00:13:42,633
We wanted to tell you face-to-face.
294
00:13:43,400 --> 00:13:44,900
Whitley's gonna have a baby.
295
00:13:45,733 --> 00:13:47,300
I'm gonna be a grandfather?
296
00:13:47,367 --> 00:13:48,867
That's what I said.
297
00:13:48,933 --> 00:13:51,067
- Did you hear that, Adele?
- Uh-huh.
298
00:13:51,633 --> 00:13:53,200
This is the proudest day of my life.
299
00:13:53,267 --> 00:13:57,067
This is indeed a very auspicious occasion.
300
00:13:57,133 --> 00:14:00,100
Very� very suspicious.
301
00:14:09,233 --> 00:14:11,433
Surprise!
302
00:14:15,300 --> 00:14:16,300
Yeah!
303
00:14:16,367 --> 00:14:19,467
The ladies organized this
long-distance with Mr. Gaines
304
00:14:19,533 --> 00:14:22,500
four days ago� when they were sober.
305
00:14:22,567 --> 00:14:25,933
Yeah, I composed this little ditty,
306
00:14:26,000 --> 00:14:29,433
and it's about the princess and four-eyes.
307
00:14:30,100 --> 00:14:32,967
And it goes a little something like this.
308
00:14:33,033 --> 00:14:35,700
? It was four years ago at Hillman ?
309
00:14:36,367 --> 00:14:40,700
? A skinny boy fell in loveWith a upscale gal ?
310
00:14:42,233 --> 00:14:45,567
? When your heart's on fire ?
311
00:14:47,200 --> 00:14:50,800
? And there ain't no water 'round� ?
312
00:15:02,533 --> 00:15:03,367
Hey.
313
00:15:04,500 --> 00:15:05,633
Hey. Careful.
314
00:15:05,700 --> 00:15:08,367
I might club you
and drag you down the stairs.
315
00:15:10,767 --> 00:15:12,400
I made the law journal today.
316
00:15:12,467 --> 00:15:14,100
- Really?
- Yes.
317
00:15:14,167 --> 00:15:17,933
- Congratulations. That's fantastic.
- Thank you.
318
00:15:18,033 --> 00:15:18,867
Oh, that's great.
319
00:15:18,933 --> 00:15:21,400
I didn't have to compromise my principles.
320
00:15:21,467 --> 00:15:24,767
You're the first person I wanted to tell.
I don't know why.
321
00:15:25,367 --> 00:15:26,833
Maybe 'cause I'm cute.
322
00:15:27,933 --> 00:15:32,233
Would you stop this silliness and come
to Dwayne and Whitley's farewell party?
323
00:15:32,300 --> 00:15:33,533
Rain check, baby.
324
00:15:34,133 --> 00:15:36,300
Ron, they're gonna leave tomorrow.
325
00:15:38,167 --> 00:15:39,267
Freddie�
326
00:15:40,333 --> 00:15:41,800
he's not my friend.
327
00:15:43,133 --> 00:15:46,467
Honey, he just said that stuff to you
because he was angry.
328
00:15:46,533 --> 00:15:48,700
What about what you said to me, huh?
329
00:15:48,767 --> 00:15:52,067
You like kissing me
'cause it's the only time I'm quiet?
330
00:15:52,133 --> 00:15:53,633
I mean, you were kidding.
331
00:15:54,400 --> 00:15:55,600
Ron?
332
00:15:55,667 --> 00:15:58,100
Ron! Don't be so mean.
333
00:15:58,167 --> 00:15:59,800
- I can't believe you.
- Okay.
334
00:16:02,300 --> 00:16:03,567
Have a good time.
335
00:16:03,633 --> 00:16:05,667
- I don't want to leave you.
- Come on, baby.
336
00:16:05,733 --> 00:16:08,433
You just go, you have a good time,
337
00:16:08,500 --> 00:16:11,233
and you tell me all about it
when you get back.
338
00:16:12,600 --> 00:16:13,900
That's my girl.
339
00:16:18,067 --> 00:16:19,700
May I have your attention, please?
340
00:16:19,767 --> 00:16:21,500
- Yes.
- Thank you.
341
00:16:21,567 --> 00:16:25,167
As a parent, you have lots
of hopes for your kids.
342
00:16:26,200 --> 00:16:28,300
You look into that crib, and say, "Hey�"
343
00:16:28,367 --> 00:16:29,533
Hey!
344
00:16:29,600 --> 00:16:33,267
- "Maybe he can be president."
- Yeah.
345
00:16:33,333 --> 00:16:34,467
Well, son,
346
00:16:35,200 --> 00:16:37,200
you've gone further than I ever dreamed.
347
00:16:37,667 --> 00:16:40,067
Wherever life's road
leads you and Whitley,
348
00:16:40,667 --> 00:16:42,100
I want you to know,
349
00:16:43,133 --> 00:16:45,367
your mother and I are with you
in every step.
350
00:16:45,433 --> 00:16:46,933
Every step, Chippy.
351
00:16:47,733 --> 00:16:48,667
Dwayne.
352
00:16:50,000 --> 00:16:52,033
I watched you grow from a boy to a man,
353
00:16:52,100 --> 00:16:54,000
and know that I'm proud of you.
354
00:16:54,533 --> 00:16:57,600
I never expected you
to end up with Whitley.
355
00:16:57,667 --> 00:16:58,733
None of us did.
356
00:16:59,267 --> 00:17:03,100
But I'm so glad
that you two found each other.
357
00:17:03,933 --> 00:17:06,033
And I can't wait to have your child
358
00:17:06,100 --> 00:17:08,367
in my class in the year�
359
00:17:08,466 --> 00:17:10,567
- 2014!
- 2014!
360
00:17:10,667 --> 00:17:12,333
Not bad!
361
00:17:12,400 --> 00:17:14,900
A toast. A toast. A toast.
362
00:17:14,966 --> 00:17:16,466
To my lovely son-in-law.
363
00:17:16,533 --> 00:17:17,867
To my daughter.
364
00:17:17,933 --> 00:17:19,800
If you have a girl,
365
00:17:19,867 --> 00:17:21,800
may she have my looks.
366
00:17:21,867 --> 00:17:24,900
And if you have a boy,
may he have my looks.
367
00:17:29,133 --> 00:17:32,300
Whitley, your mama think
she Diahann Carroll.
368
00:17:35,367 --> 00:17:36,433
Mr. Wayne.
369
00:17:37,000 --> 00:17:39,967
I've always had female teachers
and most of them are white.
370
00:17:40,033 --> 00:17:43,533
But in your classroom was the first time
I saw what I could become.
371
00:17:43,933 --> 00:17:45,567
You know what else, Mr. Wayne?
372
00:17:45,633 --> 00:17:49,233
We hope you make it in Japan
and come back. A lot of brothers need you.
373
00:17:49,300 --> 00:17:50,733
Not just brothers.
374
00:17:50,800 --> 00:17:53,433
Mr. Wayne, you made Hillman
feel like home.
375
00:17:53,500 --> 00:17:55,733
Whitley, you tried, and I appreciate that.
376
00:17:55,800 --> 00:17:58,000
I'd like to say something.
377
00:17:58,067 --> 00:18:00,667
I met Whitley's things before I met her.
378
00:18:00,733 --> 00:18:03,067
My freshman year, I walked into our room,
379
00:18:03,133 --> 00:18:05,067
and I found her Chintz easy chair
380
00:18:05,133 --> 00:18:07,667
and her monogrammed toothbrush.
381
00:18:07,733 --> 00:18:11,233
I knew right then
that we would never be friends.
382
00:18:12,667 --> 00:18:15,033
But I've never been so wrong in my life.
383
00:18:16,833 --> 00:18:19,367
You have helped me through a lot.
384
00:18:19,433 --> 00:18:20,833
I really appreciate it.
385
00:18:21,833 --> 00:18:24,267
Not only do you have a princess attitude,
386
00:18:24,333 --> 00:18:25,933
you have a princess heart.
387
00:18:26,600 --> 00:18:27,733
Thank you.
388
00:18:34,733 --> 00:18:36,367
My brother, my sister.
389
00:18:37,033 --> 00:18:39,700
I'm not just talking for myself
390
00:18:39,767 --> 00:18:42,300
because, Dwayne, man,
you know what I'm doing,
391
00:18:42,367 --> 00:18:44,100
and don't make me go there.
392
00:18:44,167 --> 00:18:46,467
Sister, it's too much.
393
00:18:46,533 --> 00:18:47,700
I'm not centered.
394
00:18:49,000 --> 00:18:51,733
Very touching.
Inarticulate, but very touching.
395
00:18:53,567 --> 00:18:55,200
Six years,
396
00:18:55,267 --> 00:18:57,100
and I feel like I grew up here.
397
00:18:57,567 --> 00:19:00,767
I never knew that one place
could mean so much to a person.
398
00:19:00,833 --> 00:19:04,033
You go outside into that cold, ugly world,
399
00:19:04,100 --> 00:19:07,800
and you have a place to come back
where people say, "We love you,"
400
00:19:08,467 --> 00:19:09,967
and "You're all right."
401
00:19:11,300 --> 00:19:12,233
Mr. Gaines.
402
00:19:12,733 --> 00:19:15,000
- You fed me�
- Yes, I did.
403
00:19:15,067 --> 00:19:17,300
- �and shared your wisdom.
- Uh-huh.
404
00:19:17,367 --> 00:19:19,367
Whatever I could understand of it.
405
00:19:21,267 --> 00:19:22,500
Colonel Taylor.
406
00:19:23,100 --> 00:19:24,633
You taught me that,
407
00:19:24,700 --> 00:19:26,600
hey, I can learn anything.
408
00:19:28,367 --> 00:19:29,400
Freddie-la,
409
00:19:30,000 --> 00:19:31,933
you challenged my worldviews
410
00:19:32,633 --> 00:19:35,667
and let me see that I was right all along.
411
00:19:38,333 --> 00:19:39,233
Kimmie,
412
00:19:39,300 --> 00:19:41,133
you taught me about friendship.
413
00:19:42,667 --> 00:19:45,300
Dwayne, you taught me about love.
414
00:19:46,733 --> 00:19:48,700
And I'll never forget any of you.
415
00:19:49,400 --> 00:19:50,900
I'm going with you, baby.
416
00:19:51,667 --> 00:19:54,133
We'll never forget any of you.
417
00:19:54,200 --> 00:19:56,500
Hillman will always be in our hearts.
418
00:19:56,567 --> 00:19:58,967
- Forever.
- Bravo.
419
00:20:02,233 --> 00:20:05,167
I think we should, uh, thank our moms
420
00:20:05,233 --> 00:20:06,800
for putting this together.
421
00:20:07,433 --> 00:20:09,200
They may be drunk and crazy,
422
00:20:09,267 --> 00:20:11,667
but their hearts are in the right place.
423
00:20:13,400 --> 00:20:15,567
I'd like to thank my students
for teaching me
424
00:20:15,633 --> 00:20:17,633
more than I could ever teach them.
425
00:20:17,700 --> 00:20:20,833
- Well, actually--
- Shut up, Charmaine!
426
00:20:22,767 --> 00:20:24,600
Some friends couldn't make it.
427
00:20:25,167 --> 00:20:27,833
Some people who taught me
not to take life so seriously.
428
00:20:29,300 --> 00:20:31,700
Some people who taught me
about brotherhood.
429
00:20:31,767 --> 00:20:33,400
People like Ron Johnson.
430
00:20:35,800 --> 00:20:38,133
I came to Hillman
as an only child,
431
00:20:38,200 --> 00:20:41,867
and now I'm leaving with a whole lot
of brothers and sisters.
432
00:20:42,600 --> 00:20:44,100
And a lot of fathers, too.
433
00:20:46,100 --> 00:20:47,933
Thank you
for being my family.
434
00:20:50,300 --> 00:20:52,367
? Although we've come ?
435
00:20:52,900 --> 00:20:57,500
? To the end of the road ?
436
00:20:57,567 --> 00:21:02,300
? Still I can't let go ?
437
00:21:02,367 --> 00:21:04,800
? It's unnatural ?
438
00:21:04,867 --> 00:21:07,067
? You belong to me ?
439
00:21:07,133 --> 00:21:10,167
? I belong to you ?
440
00:21:10,233 --> 00:21:11,700
? No ?
441
00:21:11,767 --> 00:21:15,200
? To the end of the road ?
442
00:21:15,267 --> 00:21:16,333
Sing it, children!
443
00:21:16,400 --> 00:21:20,867
- ? Still I can't let go ?- ? Say ?
444
00:21:20,933 --> 00:21:23,700
- ? It's unnatural ?- ? Ooh ?
445
00:21:23,767 --> 00:21:25,467
? You belong to me ?
446
00:21:25,533 --> 00:21:29,367
? I belong to you ?
447
00:21:33,633 --> 00:21:36,133
You leaving me?
No, Chippy, don't go!
448
00:21:36,200 --> 00:21:38,600
All right, y'all. You'll miss your flight.
449
00:21:38,667 --> 00:21:41,033
- I can't take it.
- It's time.
450
00:21:41,100 --> 00:21:43,900
- Save some tears for the airport.
- Chippy, bye!
451
00:21:43,967 --> 00:21:45,033
Dwayne.
452
00:21:48,267 --> 00:21:50,167
I'll wait for you in the car.
453
00:21:53,133 --> 00:21:54,167
Freddie, um�
454
00:21:54,767 --> 00:21:56,833
Freddie told me about
your toast last night.
455
00:21:57,867 --> 00:22:00,833
- I should have been there.
- I wish you had, man.
456
00:22:01,633 --> 00:22:04,200
Listen, about this idea, I was tripping.
457
00:22:04,267 --> 00:22:06,333
I saw all that gold, all that money.
458
00:22:06,400 --> 00:22:08,333
It was your idea. You deserve half.
459
00:22:09,233 --> 00:22:12,400
You put the game together
and presented it to Kineshewa--
460
00:22:12,467 --> 00:22:15,633
Still. You had that idea.
I have to send you half the money.
461
00:22:15,700 --> 00:22:17,033
- It's only fair.
- Dwayne�
462
00:22:17,100 --> 00:22:19,000
Put it towards little Ron
463
00:22:19,067 --> 00:22:22,833
or Rhonda's college education fund.
464
00:22:24,900 --> 00:22:25,733
Um�
465
00:22:26,867 --> 00:22:28,633
I made this for the baby.
466
00:22:31,800 --> 00:22:34,167
You didn't make this.
You bought this, man.
467
00:22:34,733 --> 00:22:37,100
Just tell Whitley I made it, all right?
468
00:22:38,867 --> 00:22:40,967
You know, it would make me proud�
469
00:22:41,833 --> 00:22:43,867
if you would be the godfather of my child.
470
00:22:46,567 --> 00:22:47,967
- I got your back.
- All right.
471
00:22:50,000 --> 00:22:50,967
Dwayne.
472
00:22:52,367 --> 00:22:53,733
Hey, man, y'all better jet.
473
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
- Come on.
- Yeah.
474
00:22:56,333 --> 00:22:57,800
I guess we better jet.
475
00:22:59,433 --> 00:23:01,933
Take care of yourself, brother.
476
00:23:02,800 --> 00:23:05,867
You take care� brother.
477
00:23:17,267 --> 00:23:19,667
You be a good boy, Ronaldus.
478
00:23:19,733 --> 00:23:20,833
I'll miss you, Whitley.
479
00:23:24,433 --> 00:23:25,867
You ready to go, baby?
480
00:23:27,600 --> 00:23:29,433
Off to a different world.
481
00:23:29,483 --> 00:23:34,033
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.