All language subtitles for A Different World s06e25 College Kid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,444 --> 00:00:12,577 ? I know my parents love me ? 2 00:00:12,644 --> 00:00:15,911 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:15,977 --> 00:00:18,111 {\an8}? Come what may ? 4 00:00:18,177 --> 00:00:20,411 {\an8}? I realize that I'm ready ? 5 00:00:20,477 --> 00:00:21,577 {\an8}? I'm ready ? 6 00:00:21,644 --> 00:00:24,411 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 7 00:00:24,477 --> 00:00:26,077 {\an8}? I heard them say ? 8 00:00:26,144 --> 00:00:29,711 {\an8}- ? It's a different world ? - ? It's a different world ? 9 00:00:29,777 --> 00:00:31,344 {\an8}? From where you come from ? 10 00:00:31,411 --> 00:00:33,844 {\an8}? A different world ? 11 00:00:33,911 --> 00:00:38,044 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 12 00:00:38,111 --> 00:00:39,511 {\an8}? Here's our chance ? 13 00:00:39,577 --> 00:00:42,211 {\an8}? If we focus on our goal ? 14 00:00:42,277 --> 00:00:43,977 {\an8}? Focus on our goal ? 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,011 {\an8}? If you dish it We can take it ? 16 00:00:47,077 --> 00:00:48,411 {\an8}? We can take it ? 17 00:00:48,477 --> 00:00:51,577 {\an8}? Just remember that you've been told ? 18 00:00:51,644 --> 00:00:53,977 {\an8}? That it's a different world ? 19 00:00:54,044 --> 00:00:57,011 {\an8}? It's a different world ? 20 00:00:57,077 --> 00:00:58,911 {\an8}? It's a different world ? 21 00:00:58,977 --> 00:01:00,877 {\an8}? It's a different world ? 22 00:01:00,944 --> 00:01:02,811 {\an8}? From where you come from ? 23 00:01:02,877 --> 00:01:04,311 {\an8}? It's a different world ? 24 00:01:04,377 --> 00:01:05,511 {\an8}? It's a different world ? 25 00:01:05,577 --> 00:01:07,544 {\an8}? From where you come from ? 26 00:01:07,611 --> 00:01:09,377 {\an8}? It's a different world ? 27 00:01:09,444 --> 00:01:14,511 {\an8}? From where you come from, yeah ? 28 00:01:18,211 --> 00:01:19,511 Hey, everybody. 29 00:01:19,577 --> 00:01:20,844 Hey, Black people. 30 00:01:20,911 --> 00:01:22,211 - Dwayne. - Hey! 31 00:01:24,377 --> 00:01:25,677 She's having my baby. 32 00:01:30,944 --> 00:01:33,277 - All right, Dwayne! - Hey, thank you. 33 00:01:33,344 --> 00:01:34,877 Congratulations. 34 00:01:34,944 --> 00:01:38,177 Velma will start knitting the baby a wardrobe tonight. 35 00:01:38,244 --> 00:01:39,111 Okay. 36 00:01:39,177 --> 00:01:42,477 And don't let her get started with that bedazzler gizmo. 37 00:01:42,544 --> 00:01:45,711 Your baby will wear more rhinestones than Lola Falana. 38 00:01:48,411 --> 00:01:52,977 Just think, man, five years ago, you were a scrawny little sophomore 39 00:01:53,044 --> 00:01:54,677 running away from responsibility. 40 00:01:54,744 --> 00:01:56,077 Now look at you, man! 41 00:01:56,144 --> 00:01:59,011 You're married and about to have a baby. 42 00:01:59,077 --> 00:02:00,144 Congratulations. 43 00:02:00,211 --> 00:02:02,877 - Still scrawny. - Not for long. 44 00:02:02,944 --> 00:02:05,844 I'mma gain as much weight as my wife, pound for pound. 45 00:02:05,911 --> 00:02:08,344 - Oh, no. Don't make that promise. - Don't do it. 46 00:02:08,411 --> 00:02:11,277 By the end, Velma's feet were so swollen, 47 00:02:11,344 --> 00:02:13,644 I had to buy her a pair of clown shoes. 48 00:02:14,744 --> 00:02:17,077 No, no. And they was tight. 49 00:02:18,777 --> 00:02:20,644 - She's having my baby. - We know! 50 00:02:20,711 --> 00:02:22,311 Yes, but what you don't know 51 00:02:22,377 --> 00:02:24,811 is that this beautiful woman has agreed to be my wife. 52 00:02:26,677 --> 00:02:28,044 Kimmie! 53 00:02:31,877 --> 00:02:34,311 Dwayne, we're flying back from Japan for this. 54 00:02:34,377 --> 00:02:36,477 - Yes. - You promise. Don't go cheap on me. 55 00:02:36,544 --> 00:02:37,577 Yes, I promise. 56 00:02:38,077 --> 00:02:41,177 - Japan? - Yes, Kineshewa offered me a job. 57 00:02:41,244 --> 00:02:44,277 - Eighty grand. - Eighty grand? 58 00:02:44,344 --> 00:02:46,077 Well, bye, Dwayne. 59 00:02:46,144 --> 00:02:48,077 Japan? That's so far away. 60 00:02:48,144 --> 00:02:49,244 I know, Kimmie. 61 00:02:49,311 --> 00:02:51,844 But we can talk on the phone for three minutes, 62 00:02:51,911 --> 00:02:53,411 for nine million dollars. 63 00:02:54,111 --> 00:02:56,177 - Or I'll write you. - And visit. 64 00:02:56,244 --> 00:02:58,644 We'll come to Japan and y'all can come to Jamaica. 65 00:02:58,711 --> 00:03:00,411 Now, listen Shabba Ranks. 66 00:03:01,777 --> 00:03:03,811 Now, you're getting a gem. 67 00:03:03,877 --> 00:03:05,744 A precious gem. 68 00:03:06,244 --> 00:03:07,711 You better treat her right. 69 00:03:07,777 --> 00:03:09,477 - Amen. - You tell him. 70 00:03:09,544 --> 00:03:11,111 Did you tell your parents? 71 00:03:11,177 --> 00:03:14,644 Our mothers are coming to help us pack in a few days, and� 72 00:03:14,711 --> 00:03:18,177 - We haven't told them about the baby. - They'll want to deliver it. 73 00:03:18,244 --> 00:03:20,344 When are you gonna tell them? 74 00:03:20,411 --> 00:03:22,011 When the baby turns 18. 75 00:03:31,177 --> 00:03:32,011 Hi, honey. 76 00:03:32,911 --> 00:03:33,744 Ron. 77 00:03:34,911 --> 00:03:35,777 Ron. 78 00:03:36,344 --> 00:03:37,277 Ron! 79 00:03:38,877 --> 00:03:40,544 - Hi, baby. - Hi. 80 00:03:40,611 --> 00:03:41,977 I'm glad you're here. 81 00:03:42,044 --> 00:03:43,477 I need your advice. 82 00:03:43,544 --> 00:03:46,711 You can start by giving Super Fly his furniture back. 83 00:03:48,611 --> 00:03:50,711 - That's not funny. - I'm sorry. 84 00:03:51,444 --> 00:03:52,511 - Mm. - Hi, baby. 85 00:03:52,577 --> 00:03:55,244 - Baby, my day was a mess. - Really? 86 00:03:55,311 --> 00:03:58,811 I met the faculty member of the Law Journal Board. Guess what? 87 00:03:58,877 --> 00:04:02,311 The man loves Clarence Thomas. He thinks he's a genius. 88 00:04:02,377 --> 00:04:04,377 And your problem would be? 89 00:04:04,444 --> 00:04:06,011 My sample article, baby. 90 00:04:06,077 --> 00:04:09,811 "Clarence Thomas, he's just no Thurgood." It's a suicide mission. 91 00:04:09,877 --> 00:04:12,144 Then write about something else. 92 00:04:12,211 --> 00:04:15,244 If I change my topic, it's unprincipled, don't you think? 93 00:04:15,911 --> 00:04:17,644 Not if you get what you want. 94 00:04:18,277 --> 00:04:20,077 Sweetie, I'm suing Dwayne Wayne. 95 00:04:22,244 --> 00:04:25,044 Don't be so silly, little baby. 96 00:04:27,611 --> 00:04:29,711 I fail to see the humor in this. 97 00:04:30,144 --> 00:04:31,277 What is this about? 98 00:04:31,344 --> 00:04:33,077 That Grammar Boy idea 99 00:04:33,144 --> 00:04:36,877 that's gonna rock the sentence structure to its foundations? 100 00:04:36,944 --> 00:04:40,511 No, it's not the Grammar Boy idea. It was my idea. 101 00:04:40,577 --> 00:04:41,977 It was my idea! 102 00:04:42,044 --> 00:04:43,911 It was mine! Mine! 103 00:04:43,977 --> 00:04:45,444 Mine! Mine! 104 00:04:46,711 --> 00:04:48,877 You have gone crazy. 105 00:04:48,944 --> 00:04:51,044 You're talking about suing your best friend. 106 00:04:51,111 --> 00:04:52,677 He's my ex-best friend. 107 00:04:52,744 --> 00:04:55,811 This is about principle, something you're supposed to be big on. 108 00:04:56,244 --> 00:04:58,477 I am when it's a principle that counts. 109 00:04:58,544 --> 00:04:59,944 You're fighting out of greed. 110 00:05:00,744 --> 00:05:02,244 I'll tell you what. 111 00:05:02,311 --> 00:05:05,811 Why don't you run back to your pinhead law school friends 112 00:05:05,877 --> 00:05:09,477 and you guys can have a good time arguing over contracts and tarts� 113 00:05:09,544 --> 00:05:11,511 Torts! The word is torts! 114 00:05:12,677 --> 00:05:15,877 You should go back to dating tarts. At least they don't talk back. 115 00:05:17,144 --> 00:05:20,544 You know, now I know why I like kissing you so much. 116 00:05:20,611 --> 00:05:23,111 Because it's the only time that you shut up! 117 00:05:25,377 --> 00:05:26,877 Now I know why I was dating you. 118 00:05:26,944 --> 00:05:29,277 I was doing research on the Stone Age. 119 00:05:29,344 --> 00:05:30,877 You little homo habilis. 120 00:05:31,077 --> 00:05:35,111 Oh, no. Don't question my sexuality, baby. 121 00:05:41,311 --> 00:05:44,177 ? Someone's in the kitchen with Dinah Someone's in the kitchen� ? 122 00:05:44,244 --> 00:05:45,344 Chipmunk! 123 00:05:45,411 --> 00:05:47,177 Or should I call you Richmunk? 124 00:05:47,577 --> 00:05:50,111 It's my favorite son-in-law. 125 00:05:50,177 --> 00:05:52,644 What a difference a dime makes, Mama. 126 00:05:52,711 --> 00:05:54,477 Oh, darling, don't be so mean. 127 00:05:54,544 --> 00:05:57,511 We're just all so excited about this new opportunity. 128 00:05:57,577 --> 00:06:00,211 Will there be anything else, Mrs. Gilbert? 129 00:06:00,277 --> 00:06:01,911 No, Antonio, thank you so much. 130 00:06:01,977 --> 00:06:03,477 Just wait in the car, please. 131 00:06:05,277 --> 00:06:07,344 Hm. You better wear that uniform, sugar. 132 00:06:10,011 --> 00:06:11,177 Or don't. 133 00:06:11,244 --> 00:06:13,477 We came all dressed to start packing. 134 00:06:13,544 --> 00:06:15,444 No. But before we start packing, 135 00:06:15,511 --> 00:06:17,544 - let's do a toast to the kids. - All right. 136 00:06:17,611 --> 00:06:20,177 - Bring out the bubbly, Marion. - Indeed. 137 00:06:20,244 --> 00:06:22,211 - I can't have alcohol. - What do you mean? 138 00:06:22,277 --> 00:06:25,177 - I have something to tell you. - What's wrong? You born again? 139 00:06:27,977 --> 00:06:30,277 No, but you're warm. 140 00:06:30,811 --> 00:06:33,344 - She's expecting. - Expecting what? 141 00:06:33,411 --> 00:06:35,111 You mean, you're having a baby? 142 00:06:35,177 --> 00:06:38,444 Miss Thing is about to have an itty-bitty little thing? Aw! 143 00:06:38,511 --> 00:06:39,677 Honey. Oh, gosh! 144 00:06:39,744 --> 00:06:41,744 - Oh, my God. - A baby! 145 00:06:41,844 --> 00:06:43,977 Oh, my! Good gracious! 146 00:06:44,044 --> 00:06:45,444 I mean, so soon? 147 00:06:45,877 --> 00:06:48,877 - They've been married for a year. - I don't mean soon for them. 148 00:06:48,944 --> 00:06:51,977 Soon for me. Am I ready to become a grandma? 149 00:06:54,211 --> 00:06:57,877 Get out the mirror and get on the bus. You're about to be a nana. 150 00:06:57,944 --> 00:07:01,011 You two are gonna be the sexiest grandmothers ever. 151 00:07:01,077 --> 00:07:02,811 That is so true. 152 00:07:02,877 --> 00:07:04,577 But my darling little girl. 153 00:07:04,644 --> 00:07:06,977 - You're gonna be a mommy. - That's right. 154 00:07:07,044 --> 00:07:10,677 Mommy, you have to sit down. You need all the rest you can get. 155 00:07:10,777 --> 00:07:14,311 Ah-ah-ah. That attitude is the express train to a flabby bottom. 156 00:07:14,377 --> 00:07:16,844 - You want her to have flat feet? - Listen. 157 00:07:16,911 --> 00:07:20,011 Louise Sojay's daughter gained 90 pounds during her pregnancy. 158 00:07:20,077 --> 00:07:23,244 It took two Polaroids to get one snapshot of that child. 159 00:07:23,311 --> 00:07:25,111 So get up off this chair. 160 00:07:25,177 --> 00:07:27,577 Okay, I'm gonna have to call Reverend Newton 161 00:07:27,644 --> 00:07:30,311 and tell him there's a new member of the congregation. 162 00:07:30,377 --> 00:07:31,977 Why, is he coming to Tokyo? 163 00:07:33,111 --> 00:07:35,277 You're not going to delay the trip? 164 00:07:35,344 --> 00:07:37,411 - Or cancel that sucker? - No. 165 00:07:37,477 --> 00:07:39,977 Wait a minute. I am not about to have my first grandbaby 166 00:07:40,044 --> 00:07:42,611 - born in a room with rice-paper walls. - Ma! 167 00:07:44,144 --> 00:07:47,244 Japan is one of the most scientifically advanced countries. 168 00:07:47,311 --> 00:07:49,311 - Don't worry. - Yeah, but it's so far away. 169 00:07:49,377 --> 00:07:51,477 And we will miss the baby's first steps. 170 00:07:51,544 --> 00:07:54,244 - And his first birthday. - And her christening. 171 00:07:54,311 --> 00:07:55,911 And who's gonna babysit? 172 00:07:55,977 --> 00:07:58,811 Ma, they have babysitters in Japan. 173 00:07:58,877 --> 00:08:00,644 I don't trust them. They might steal the baby 174 00:08:00,711 --> 00:08:03,211 - or feed it seaweed or something. - Ma! 175 00:08:03,277 --> 00:08:06,677 What sense will my baby granddaughter, Tiffany, have 176 00:08:06,744 --> 00:08:08,444 of her African American roots? 177 00:08:08,511 --> 00:08:10,411 Hello. I love that name, T'Niqua. 178 00:08:10,477 --> 00:08:11,911 - Tiffany. - T'Niqua! 179 00:08:11,977 --> 00:08:13,977 Hold it, ladies! 180 00:08:14,044 --> 00:08:16,944 It's not gonna be T'Niqua or Tiffany or none of that. 181 00:08:17,011 --> 00:08:18,777 It'll be chosen by me and my wife. 182 00:08:18,844 --> 00:08:21,144 - Right, baby? - Right, Pookie. 183 00:08:21,211 --> 00:08:23,144 The ladies do have a point, though. 184 00:08:23,211 --> 00:08:24,444 We were so hasty-- 185 00:08:24,511 --> 00:08:26,677 We went over this. We're going. 186 00:08:26,744 --> 00:08:29,244 - Let her speak. You're not going. - You are not going. 187 00:08:29,311 --> 00:08:32,044 - Don't tell us what to do. - Don't tell me what not to say. 188 00:08:32,111 --> 00:08:33,944 I am the mother of the mother. 189 00:08:34,011 --> 00:08:36,111 I am the mother of all mothers. 190 00:08:36,177 --> 00:08:39,544 You are not going to Japan to have this baby. 191 00:08:39,611 --> 00:08:41,177 First of all, you're not my mom. 192 00:08:41,244 --> 00:08:42,844 I'm your mother-in-law! 193 00:08:44,411 --> 00:08:46,077 I am her mother. 194 00:08:46,144 --> 00:08:47,944 I am the mother of all mothers. 195 00:08:48,011 --> 00:08:49,011 Wait a minute. 196 00:08:50,411 --> 00:08:52,511 Do you see what you did? 197 00:08:55,811 --> 00:08:57,444 Was it something we said? 198 00:09:04,000 --> 00:09:05,667 Whit, I want to tell you, 199 00:09:05,733 --> 00:09:08,233 I think that's gonna be one beautiful baby. 200 00:09:10,733 --> 00:09:12,700 Whitley, choose its name carefully. 201 00:09:12,767 --> 00:09:16,733 They named my cousin Glodean, and she wanted to work in a neon shop. 202 00:09:20,733 --> 00:09:21,900 Yo, Miss Wayne. 203 00:09:21,967 --> 00:09:24,067 What's up with this move to Japan? 204 00:09:24,133 --> 00:09:27,267 How can Mr. Wayne dis the school and the community like that? 205 00:09:29,067 --> 00:09:30,133 Look here, buster. 206 00:09:30,200 --> 00:09:32,933 It's Kineshewa's idea to go to Japan, not mine. 207 00:09:33,000 --> 00:09:34,700 Nobody cares what I think. 208 00:09:34,767 --> 00:09:37,700 I'll have the baby, nurse it, feed it, burp it, educate it, 209 00:09:37,767 --> 00:09:39,367 love it for the rest of its life. 210 00:09:39,433 --> 00:09:41,800 Another thing, Mr. Man, Mr. Freshman, 211 00:09:41,867 --> 00:09:43,800 I'll get as thin as Twiggy if I want to 212 00:09:43,867 --> 00:09:46,933 or take that express train to a flabby bottom if I want to. 213 00:09:47,000 --> 00:09:48,900 It's nobody's business but my own! 214 00:09:48,967 --> 00:09:51,267 Don't walk away from me. I'm not through talking. 215 00:09:51,333 --> 00:09:53,467 - Take it easy. - So disrespectful. 216 00:09:53,533 --> 00:09:54,667 Calm down, baby. 217 00:09:54,733 --> 00:09:58,100 I'm sick and tired of everybody, "Blah, blah, blah!" 218 00:09:58,167 --> 00:09:59,967 I hear you. I hear you. 219 00:10:00,033 --> 00:10:01,267 Take it easy. 220 00:10:01,333 --> 00:10:02,433 Gosh. 221 00:10:03,733 --> 00:10:05,267 I don't have a job. 222 00:10:05,333 --> 00:10:08,467 I'm leaving everything and everyone I know. 223 00:10:08,533 --> 00:10:13,133 And I'm sitting here sharing my most intimate problems with you. 224 00:10:16,267 --> 00:10:18,433 It's not the first time, Whitley. 225 00:10:18,500 --> 00:10:20,967 You and I used to talk, occasionally. 226 00:10:21,400 --> 00:10:22,500 Yeah. 227 00:10:23,700 --> 00:10:26,033 Remember when you took me to that caveman club? 228 00:10:26,133 --> 00:10:27,800 Oh! 229 00:10:27,867 --> 00:10:29,333 Yeah. 230 00:10:33,233 --> 00:10:36,767 This should be the happiest time of your life. You're having a baby. 231 00:10:36,833 --> 00:10:39,367 It's so overwhelming, Ron. 232 00:10:41,233 --> 00:10:42,467 It's incredible, though. 233 00:10:42,533 --> 00:10:46,667 If you think about it, right now, sitting right here with us, 234 00:10:46,733 --> 00:10:48,633 there's a little life in there. 235 00:10:48,700 --> 00:10:52,200 I don't know who it is, but I love this person. 236 00:10:54,167 --> 00:10:57,067 I just wish I was sure about other things in my life. 237 00:10:57,933 --> 00:11:00,000 Whitley, you two are gonna be okay. 238 00:11:00,467 --> 00:11:01,833 You have each other. 239 00:11:03,200 --> 00:11:04,667 Dwayne is your best friend. 240 00:11:05,400 --> 00:11:06,867 He's your best friend, too. 241 00:11:06,933 --> 00:11:10,300 And he hasn't said this to me, but I know he misses you, Ron. 242 00:11:10,367 --> 00:11:13,133 Whit, uh, can I get you something to eat? 243 00:11:13,233 --> 00:11:15,300 Don't you change the subject on me, boy, 244 00:11:15,367 --> 00:11:17,867 but I'd like a short stack, hush puppies, 245 00:11:17,933 --> 00:11:20,800 extra-butter grits and biscuits, and a diet cola. 246 00:11:20,867 --> 00:11:22,000 All right. 247 00:11:24,533 --> 00:11:27,100 I'll have somebody bring your food, Whitley. 248 00:11:36,033 --> 00:11:37,700 That's your best friend. 249 00:11:37,767 --> 00:11:39,067 Please stay out of it. 250 00:11:39,133 --> 00:11:41,100 - That's between me and him. - Oh, I'm sorry. 251 00:11:41,167 --> 00:11:43,433 I'm not supposed to talk about this either. 252 00:11:43,500 --> 00:11:45,567 - Forgive me, O husband of mine. - Whitley, I'm-- 253 00:11:45,633 --> 00:11:48,933 - O king, master of the household. - Okay. 254 00:11:49,000 --> 00:11:52,167 I'm sorry about earlier. Everything's getting to me. 255 00:11:52,233 --> 00:11:54,700 You have to bear with me, Dwayne, okay, 256 00:11:54,767 --> 00:11:56,267 'cause I'm scared. 257 00:11:56,333 --> 00:11:59,600 - I don't know any Japanese. - Okay, sweetie. 258 00:12:00,767 --> 00:12:03,000 I'm scared, too, okay? 259 00:12:03,067 --> 00:12:04,400 But my father always told me, 260 00:12:04,467 --> 00:12:07,600 when things get too comfortable, it's time to move on. 261 00:12:08,200 --> 00:12:11,167 He wasn't trained to be a bus driver. He was a musician. 262 00:12:11,233 --> 00:12:14,400 When I came along, he gave that up to be there for me and Mom. 263 00:12:14,467 --> 00:12:15,833 He never complained. 264 00:12:16,500 --> 00:12:19,033 He said� he said he had a safe job. 265 00:12:20,233 --> 00:12:23,733 This isn't about 80 grand a year. It's about going one step further. 266 00:12:25,800 --> 00:12:27,367 You just remember that 267 00:12:27,433 --> 00:12:30,733 Ron's idea helped you make that step, Dwayne. 268 00:12:38,233 --> 00:12:40,200 Hey, ho! 269 00:12:40,267 --> 00:12:42,467 Hey, ho! 270 00:12:43,533 --> 00:12:44,900 Give me some. 271 00:12:44,967 --> 00:12:46,300 Come in! 272 00:12:47,700 --> 00:12:49,500 Woodson! 273 00:12:49,600 --> 00:12:51,500 Hello, Marion. 274 00:12:52,300 --> 00:12:54,200 - Look at you. - You finally made it. 275 00:12:54,700 --> 00:12:55,967 Woodson! 276 00:12:56,733 --> 00:12:58,667 Have you ladies been drinking? 277 00:12:58,767 --> 00:13:01,333 Define "drinking." 278 00:13:01,400 --> 00:13:02,800 Stand up, woman. 279 00:13:04,233 --> 00:13:05,867 Adele, where are the kids? 280 00:13:06,633 --> 00:13:09,267 Woodson, did you see the view from the dining room? 281 00:13:09,333 --> 00:13:12,333 It's so special a view. Go look at it. 282 00:13:12,400 --> 00:13:14,667 Adele, what the hell is going on? 283 00:13:15,133 --> 00:13:16,700 See, that's what I mean. 284 00:13:16,767 --> 00:13:18,633 Always accentuate the negative. 285 00:13:18,700 --> 00:13:21,167 Where's the trust in this relationship? 286 00:13:22,733 --> 00:13:25,100 - Huh? - Maybe it's at the bottom of this bottle. 287 00:13:25,167 --> 00:13:26,667 Give me some more. 288 00:13:26,733 --> 00:13:28,600 - Hey, Dad! - Hey! 289 00:13:28,667 --> 00:13:30,833 - Father Wayne. - Whitley. 290 00:13:30,900 --> 00:13:34,400 Oh! Father Wayne, will you hear my confession, please? 291 00:13:37,000 --> 00:13:38,833 What is going on around here? 292 00:13:39,300 --> 00:13:40,467 Dad, um� 293 00:13:40,533 --> 00:13:42,633 We wanted to tell you face-to-face. 294 00:13:43,400 --> 00:13:44,900 Whitley's gonna have a baby. 295 00:13:45,733 --> 00:13:47,300 I'm gonna be a grandfather? 296 00:13:47,367 --> 00:13:48,867 That's what I said. 297 00:13:48,933 --> 00:13:51,067 - Did you hear that, Adele? - Uh-huh. 298 00:13:51,633 --> 00:13:53,200 This is the proudest day of my life. 299 00:13:53,267 --> 00:13:57,067 This is indeed a very auspicious occasion. 300 00:13:57,133 --> 00:14:00,100 Very� very suspicious. 301 00:14:09,233 --> 00:14:11,433 Surprise! 302 00:14:15,300 --> 00:14:16,300 Yeah! 303 00:14:16,367 --> 00:14:19,467 The ladies organized this long-distance with Mr. Gaines 304 00:14:19,533 --> 00:14:22,500 four days ago� when they were sober. 305 00:14:22,567 --> 00:14:25,933 Yeah, I composed this little ditty, 306 00:14:26,000 --> 00:14:29,433 and it's about the princess and four-eyes. 307 00:14:30,100 --> 00:14:32,967 And it goes a little something like this. 308 00:14:33,033 --> 00:14:35,700 ? It was four years ago at Hillman ? 309 00:14:36,367 --> 00:14:40,700 ? A skinny boy fell in love With a upscale gal ? 310 00:14:42,233 --> 00:14:45,567 ? When your heart's on fire ? 311 00:14:47,200 --> 00:14:50,800 ? And there ain't no water 'round� ? 312 00:15:02,533 --> 00:15:03,367 Hey. 313 00:15:04,500 --> 00:15:05,633 Hey. Careful. 314 00:15:05,700 --> 00:15:08,367 I might club you and drag you down the stairs. 315 00:15:10,767 --> 00:15:12,400 I made the law journal today. 316 00:15:12,467 --> 00:15:14,100 - Really? - Yes. 317 00:15:14,167 --> 00:15:17,933 - Congratulations. That's fantastic. - Thank you. 318 00:15:18,033 --> 00:15:18,867 Oh, that's great. 319 00:15:18,933 --> 00:15:21,400 I didn't have to compromise my principles. 320 00:15:21,467 --> 00:15:24,767 You're the first person I wanted to tell. I don't know why. 321 00:15:25,367 --> 00:15:26,833 Maybe 'cause I'm cute. 322 00:15:27,933 --> 00:15:32,233 Would you stop this silliness and come to Dwayne and Whitley's farewell party? 323 00:15:32,300 --> 00:15:33,533 Rain check, baby. 324 00:15:34,133 --> 00:15:36,300 Ron, they're gonna leave tomorrow. 325 00:15:38,167 --> 00:15:39,267 Freddie� 326 00:15:40,333 --> 00:15:41,800 he's not my friend. 327 00:15:43,133 --> 00:15:46,467 Honey, he just said that stuff to you because he was angry. 328 00:15:46,533 --> 00:15:48,700 What about what you said to me, huh? 329 00:15:48,767 --> 00:15:52,067 You like kissing me 'cause it's the only time I'm quiet? 330 00:15:52,133 --> 00:15:53,633 I mean, you were kidding. 331 00:15:54,400 --> 00:15:55,600 Ron? 332 00:15:55,667 --> 00:15:58,100 Ron! Don't be so mean. 333 00:15:58,167 --> 00:15:59,800 - I can't believe you. - Okay. 334 00:16:02,300 --> 00:16:03,567 Have a good time. 335 00:16:03,633 --> 00:16:05,667 - I don't want to leave you. - Come on, baby. 336 00:16:05,733 --> 00:16:08,433 You just go, you have a good time, 337 00:16:08,500 --> 00:16:11,233 and you tell me all about it when you get back. 338 00:16:12,600 --> 00:16:13,900 That's my girl. 339 00:16:18,067 --> 00:16:19,700 May I have your attention, please? 340 00:16:19,767 --> 00:16:21,500 - Yes. - Thank you. 341 00:16:21,567 --> 00:16:25,167 As a parent, you have lots of hopes for your kids. 342 00:16:26,200 --> 00:16:28,300 You look into that crib, and say, "Hey�" 343 00:16:28,367 --> 00:16:29,533 Hey! 344 00:16:29,600 --> 00:16:33,267 - "Maybe he can be president." - Yeah. 345 00:16:33,333 --> 00:16:34,467 Well, son, 346 00:16:35,200 --> 00:16:37,200 you've gone further than I ever dreamed. 347 00:16:37,667 --> 00:16:40,067 Wherever life's road leads you and Whitley, 348 00:16:40,667 --> 00:16:42,100 I want you to know, 349 00:16:43,133 --> 00:16:45,367 your mother and I are with you in every step. 350 00:16:45,433 --> 00:16:46,933 Every step, Chippy. 351 00:16:47,733 --> 00:16:48,667 Dwayne. 352 00:16:50,000 --> 00:16:52,033 I watched you grow from a boy to a man, 353 00:16:52,100 --> 00:16:54,000 and know that I'm proud of you. 354 00:16:54,533 --> 00:16:57,600 I never expected you to end up with Whitley. 355 00:16:57,667 --> 00:16:58,733 None of us did. 356 00:16:59,267 --> 00:17:03,100 But I'm so glad that you two found each other. 357 00:17:03,933 --> 00:17:06,033 And I can't wait to have your child 358 00:17:06,100 --> 00:17:08,367 in my class in the year� 359 00:17:08,466 --> 00:17:10,567 - 2014! - 2014! 360 00:17:10,667 --> 00:17:12,333 Not bad! 361 00:17:12,400 --> 00:17:14,900 A toast. A toast. A toast. 362 00:17:14,966 --> 00:17:16,466 To my lovely son-in-law. 363 00:17:16,533 --> 00:17:17,867 To my daughter. 364 00:17:17,933 --> 00:17:19,800 If you have a girl, 365 00:17:19,867 --> 00:17:21,800 may she have my looks. 366 00:17:21,867 --> 00:17:24,900 And if you have a boy, may he have my looks. 367 00:17:29,133 --> 00:17:32,300 Whitley, your mama think she Diahann Carroll. 368 00:17:35,367 --> 00:17:36,433 Mr. Wayne. 369 00:17:37,000 --> 00:17:39,967 I've always had female teachers and most of them are white. 370 00:17:40,033 --> 00:17:43,533 But in your classroom was the first time I saw what I could become. 371 00:17:43,933 --> 00:17:45,567 You know what else, Mr. Wayne? 372 00:17:45,633 --> 00:17:49,233 We hope you make it in Japan and come back. A lot of brothers need you. 373 00:17:49,300 --> 00:17:50,733 Not just brothers. 374 00:17:50,800 --> 00:17:53,433 Mr. Wayne, you made Hillman feel like home. 375 00:17:53,500 --> 00:17:55,733 Whitley, you tried, and I appreciate that. 376 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 I'd like to say something. 377 00:17:58,067 --> 00:18:00,667 I met Whitley's things before I met her. 378 00:18:00,733 --> 00:18:03,067 My freshman year, I walked into our room, 379 00:18:03,133 --> 00:18:05,067 and I found her Chintz easy chair 380 00:18:05,133 --> 00:18:07,667 and her monogrammed toothbrush. 381 00:18:07,733 --> 00:18:11,233 I knew right then that we would never be friends. 382 00:18:12,667 --> 00:18:15,033 But I've never been so wrong in my life. 383 00:18:16,833 --> 00:18:19,367 You have helped me through a lot. 384 00:18:19,433 --> 00:18:20,833 I really appreciate it. 385 00:18:21,833 --> 00:18:24,267 Not only do you have a princess attitude, 386 00:18:24,333 --> 00:18:25,933 you have a princess heart. 387 00:18:26,600 --> 00:18:27,733 Thank you. 388 00:18:34,733 --> 00:18:36,367 My brother, my sister. 389 00:18:37,033 --> 00:18:39,700 I'm not just talking for myself 390 00:18:39,767 --> 00:18:42,300 because, Dwayne, man, you know what I'm doing, 391 00:18:42,367 --> 00:18:44,100 and don't make me go there. 392 00:18:44,167 --> 00:18:46,467 Sister, it's too much. 393 00:18:46,533 --> 00:18:47,700 I'm not centered. 394 00:18:49,000 --> 00:18:51,733 Very touching. Inarticulate, but very touching. 395 00:18:53,567 --> 00:18:55,200 Six years, 396 00:18:55,267 --> 00:18:57,100 and I feel like I grew up here. 397 00:18:57,567 --> 00:19:00,767 I never knew that one place could mean so much to a person. 398 00:19:00,833 --> 00:19:04,033 You go outside into that cold, ugly world, 399 00:19:04,100 --> 00:19:07,800 and you have a place to come back where people say, "We love you," 400 00:19:08,467 --> 00:19:09,967 and "You're all right." 401 00:19:11,300 --> 00:19:12,233 Mr. Gaines. 402 00:19:12,733 --> 00:19:15,000 - You fed me� - Yes, I did. 403 00:19:15,067 --> 00:19:17,300 - �and shared your wisdom. - Uh-huh. 404 00:19:17,367 --> 00:19:19,367 Whatever I could understand of it. 405 00:19:21,267 --> 00:19:22,500 Colonel Taylor. 406 00:19:23,100 --> 00:19:24,633 You taught me that, 407 00:19:24,700 --> 00:19:26,600 hey, I can learn anything. 408 00:19:28,367 --> 00:19:29,400 Freddie-la, 409 00:19:30,000 --> 00:19:31,933 you challenged my worldviews 410 00:19:32,633 --> 00:19:35,667 and let me see that I was right all along. 411 00:19:38,333 --> 00:19:39,233 Kimmie, 412 00:19:39,300 --> 00:19:41,133 you taught me about friendship. 413 00:19:42,667 --> 00:19:45,300 Dwayne, you taught me about love. 414 00:19:46,733 --> 00:19:48,700 And I'll never forget any of you. 415 00:19:49,400 --> 00:19:50,900 I'm going with you, baby. 416 00:19:51,667 --> 00:19:54,133 We'll never forget any of you. 417 00:19:54,200 --> 00:19:56,500 Hillman will always be in our hearts. 418 00:19:56,567 --> 00:19:58,967 - Forever. - Bravo. 419 00:20:02,233 --> 00:20:05,167 I think we should, uh, thank our moms 420 00:20:05,233 --> 00:20:06,800 for putting this together. 421 00:20:07,433 --> 00:20:09,200 They may be drunk and crazy, 422 00:20:09,267 --> 00:20:11,667 but their hearts are in the right place. 423 00:20:13,400 --> 00:20:15,567 I'd like to thank my students for teaching me 424 00:20:15,633 --> 00:20:17,633 more than I could ever teach them. 425 00:20:17,700 --> 00:20:20,833 - Well, actually-- - Shut up, Charmaine! 426 00:20:22,767 --> 00:20:24,600 Some friends couldn't make it. 427 00:20:25,167 --> 00:20:27,833 Some people who taught me not to take life so seriously. 428 00:20:29,300 --> 00:20:31,700 Some people who taught me about brotherhood. 429 00:20:31,767 --> 00:20:33,400 People like Ron Johnson. 430 00:20:35,800 --> 00:20:38,133 I came to Hillman as an only child, 431 00:20:38,200 --> 00:20:41,867 and now I'm leaving with a whole lot of brothers and sisters. 432 00:20:42,600 --> 00:20:44,100 And a lot of fathers, too. 433 00:20:46,100 --> 00:20:47,933 Thank you for being my family. 434 00:20:50,300 --> 00:20:52,367 ? Although we've come ? 435 00:20:52,900 --> 00:20:57,500 ? To the end of the road ? 436 00:20:57,567 --> 00:21:02,300 ? Still I can't let go ? 437 00:21:02,367 --> 00:21:04,800 ? It's unnatural ? 438 00:21:04,867 --> 00:21:07,067 ? You belong to me ? 439 00:21:07,133 --> 00:21:10,167 ? I belong to you ? 440 00:21:10,233 --> 00:21:11,700 ? No ? 441 00:21:11,767 --> 00:21:15,200 ? To the end of the road ? 442 00:21:15,267 --> 00:21:16,333 Sing it, children! 443 00:21:16,400 --> 00:21:20,867 - ? Still I can't let go ? - ? Say ? 444 00:21:20,933 --> 00:21:23,700 - ? It's unnatural ? - ? Ooh ? 445 00:21:23,767 --> 00:21:25,467 ? You belong to me ? 446 00:21:25,533 --> 00:21:29,367 ? I belong to you ? 447 00:21:33,633 --> 00:21:36,133 You leaving me? No, Chippy, don't go! 448 00:21:36,200 --> 00:21:38,600 All right, y'all. You'll miss your flight. 449 00:21:38,667 --> 00:21:41,033 - I can't take it. - It's time. 450 00:21:41,100 --> 00:21:43,900 - Save some tears for the airport. - Chippy, bye! 451 00:21:43,967 --> 00:21:45,033 Dwayne. 452 00:21:48,267 --> 00:21:50,167 I'll wait for you in the car. 453 00:21:53,133 --> 00:21:54,167 Freddie, um� 454 00:21:54,767 --> 00:21:56,833 Freddie told me about your toast last night. 455 00:21:57,867 --> 00:22:00,833 - I should have been there. - I wish you had, man. 456 00:22:01,633 --> 00:22:04,200 Listen, about this idea, I was tripping. 457 00:22:04,267 --> 00:22:06,333 I saw all that gold, all that money. 458 00:22:06,400 --> 00:22:08,333 It was your idea. You deserve half. 459 00:22:09,233 --> 00:22:12,400 You put the game together and presented it to Kineshewa-- 460 00:22:12,467 --> 00:22:15,633 Still. You had that idea. I have to send you half the money. 461 00:22:15,700 --> 00:22:17,033 - It's only fair. - Dwayne� 462 00:22:17,100 --> 00:22:19,000 Put it towards little Ron 463 00:22:19,067 --> 00:22:22,833 or Rhonda's college education fund. 464 00:22:24,900 --> 00:22:25,733 Um� 465 00:22:26,867 --> 00:22:28,633 I made this for the baby. 466 00:22:31,800 --> 00:22:34,167 You didn't make this. You bought this, man. 467 00:22:34,733 --> 00:22:37,100 Just tell Whitley I made it, all right? 468 00:22:38,867 --> 00:22:40,967 You know, it would make me proud� 469 00:22:41,833 --> 00:22:43,867 if you would be the godfather of my child. 470 00:22:46,567 --> 00:22:47,967 - I got your back. - All right. 471 00:22:50,000 --> 00:22:50,967 Dwayne. 472 00:22:52,367 --> 00:22:53,733 Hey, man, y'all better jet. 473 00:22:53,800 --> 00:22:55,800 - Come on. - Yeah. 474 00:22:56,333 --> 00:22:57,800 I guess we better jet. 475 00:22:59,433 --> 00:23:01,933 Take care of yourself, brother. 476 00:23:02,800 --> 00:23:05,867 You take care� brother. 477 00:23:17,267 --> 00:23:19,667 You be a good boy, Ronaldus. 478 00:23:19,733 --> 00:23:20,833 I'll miss you, Whitley. 479 00:23:24,433 --> 00:23:25,867 You ready to go, baby? 480 00:23:27,600 --> 00:23:29,433 Off to a different world. 481 00:23:29,483 --> 00:23:34,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.