All language subtitles for A Different World s06e20 Dancing Machines.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:09,100 Malcolm X and Martin Luther King had vastly different approaches, 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,200 but ultimately the same goal. 3 00:00:13,467 --> 00:00:14,800 Respect. 4 00:00:16,533 --> 00:00:19,233 Of course, Aretha had the same goal. 5 00:00:22,400 --> 00:00:23,633 That's funny. 6 00:00:28,367 --> 00:00:29,933 Both men were committed 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,633 to the development of their minds and self-respect 8 00:00:32,700 --> 00:00:35,000 through the discipline of study, 9 00:00:35,067 --> 00:00:38,600 something I know all of you share with these great leaders. 10 00:00:39,633 --> 00:00:41,133 Self-examination� 11 00:00:43,167 --> 00:00:45,967 is an important part of self-respect. 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,400 But not with� 13 00:00:51,333 --> 00:00:52,600 "hot coral reef." 14 00:00:52,667 --> 00:00:55,167 Oh, yeah. Coretta Scott King wore the same shade. 15 00:00:56,100 --> 00:00:57,800 Give me that. 16 00:01:00,100 --> 00:01:03,833 On March 26, 1964, 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,967 Malcolm X and Martin Luther King both attended 18 00:01:07,033 --> 00:01:09,767 the debate of the US Senate Civil Rights Bill. 19 00:01:10,700 --> 00:01:13,300 That was their one and only meeting. 20 00:01:14,500 --> 00:01:16,300 No one knows what was said. 21 00:01:16,767 --> 00:01:18,867 They took that with them to their graves. 22 00:01:18,933 --> 00:01:20,633 That is serious. 23 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 Using quotes from both men, 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,900 imagine what that conversation might have been. 25 00:01:27,533 --> 00:01:30,833 Choose a partner. One of you will be Malcolm, the other Dr. King. 26 00:01:30,900 --> 00:01:32,233 Even the girls? 27 00:01:34,100 --> 00:01:36,900 No, you can play Diana Ross. 28 00:01:42,233 --> 00:01:44,133 And let me guess who you'll be. 29 00:01:44,600 --> 00:01:46,900 Word. X. 30 00:01:46,967 --> 00:01:48,633 Word. Wrong. 31 00:01:50,333 --> 00:01:51,833 You'll be Dr. King. 32 00:01:51,900 --> 00:01:54,667 Why? I'm more in line, philosophically speaking, 33 00:01:54,733 --> 00:01:56,300 with brother Malcolm. 34 00:01:56,367 --> 00:01:59,533 Perhaps you'd be more in line with brother Martin's philosophy 35 00:01:59,600 --> 00:02:02,033 if he were the subject of Mr. Lee's movie 36 00:02:02,100 --> 00:02:04,467 {\an8}and had his picture on your T-shirt. 37 00:02:05,800 --> 00:02:06,633 {\an8}Well� 38 00:02:06,700 --> 00:02:08,367 Well, well, nothing. 39 00:02:10,533 --> 00:02:15,500 Diva Dean Dorothy Dandridge Davenport has spoken! 40 00:02:23,500 --> 00:02:27,733 ? I know my parents loved me ? 41 00:02:27,800 --> 00:02:30,933 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 42 00:02:31,000 --> 00:02:33,167 {\an8}? Come what may ? 43 00:02:33,233 --> 00:02:35,467 {\an8}? I realize that I'm ready ? 44 00:02:35,533 --> 00:02:36,600 {\an8}? I'm ready ? 45 00:02:36,667 --> 00:02:38,767 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 46 00:02:38,833 --> 00:02:41,167 {\an8}? I heard them say ? 47 00:02:41,233 --> 00:02:44,700 {\an8}- ? It's a different world ? - ? It's a different world ? 48 00:02:44,767 --> 00:02:46,600 {\an8}? From where you come from ? 49 00:02:46,667 --> 00:02:49,100 {\an8}? It's a different world ? 50 00:02:49,167 --> 00:02:53,167 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 51 00:02:53,233 --> 00:02:54,567 {\an8}? Here's our chance ? 52 00:02:54,633 --> 00:02:57,233 {\an8}? If we focus on our goal ? 53 00:02:57,300 --> 00:02:58,933 {\an8}? Focus on our goal ? 54 00:02:59,000 --> 00:03:02,167 {\an8}? If you dish it We can take it ? 55 00:03:02,233 --> 00:03:03,633 {\an8}? We can take it ? 56 00:03:03,700 --> 00:03:06,767 {\an8}? Just remember that you've been told ? 57 00:03:06,833 --> 00:03:09,100 {\an8}? That it's a different world ? 58 00:03:09,167 --> 00:03:12,167 {\an8}? It's a different world ? 59 00:03:12,233 --> 00:03:14,233 {\an8}? It's a different world ? 60 00:03:14,300 --> 00:03:16,033 {\an8}? It's a different world ? 61 00:03:16,100 --> 00:03:17,767 {\an8}? From where you come from ? 62 00:03:17,833 --> 00:03:19,167 {\an8}? It's a different world ? 63 00:03:19,233 --> 00:03:20,567 {\an8}? It's a different world ? 64 00:03:20,633 --> 00:03:22,300 {\an8}? From where you come from ? 65 00:03:22,367 --> 00:03:24,367 {\an8}? It's a different world ? 66 00:03:24,433 --> 00:03:29,767 {\an8}? From where you come from, yeah ? 67 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 {\an8}- Hey, guys. Good morning, ladies. 68 00:03:37,866 --> 00:03:39,033 {\an8}Oh, it's good now. 69 00:03:39,100 --> 00:03:42,033 {\an8}Looks like you all are having a mighty good one too. 70 00:03:42,100 --> 00:03:45,066 Well, Kimberly and I were up all night last night. 71 00:03:45,133 --> 00:03:47,566 Okay, then. Okay, then. 72 00:03:48,966 --> 00:03:51,700 Studying. Not that it's any of your business, ladies. 73 00:03:51,766 --> 00:03:54,300 In the meantime, we have an anatomy final to be taking. 74 00:03:54,366 --> 00:03:55,566 I know that's right. 75 00:03:55,633 --> 00:03:58,133 And that's one anatomy I wouldn't mind studying. 76 00:03:58,200 --> 00:04:02,200 Mm, mm! Honey, well, leave some for me, 'cause you got a man. 77 00:04:02,266 --> 00:04:05,733 Just because you're on a diet doesn't mean you can't look at the menu. 78 00:04:05,800 --> 00:04:06,966 All right. 79 00:04:09,333 --> 00:04:11,466 Terrell, you are being bullheaded and ridiculous. 80 00:04:11,533 --> 00:04:13,000 It's nobody else's business! 81 00:04:13,066 --> 00:04:15,033 Ah, well, look who's here finally. 82 00:04:15,100 --> 00:04:17,566 Y'all were supposed to help take those boxes 83 00:04:17,633 --> 00:04:19,299 down to the homeless shelter an hour ago. 84 00:04:19,366 --> 00:04:22,266 What the hell happened? Were you mud wrestling or studying? 85 00:04:22,833 --> 00:04:26,000 Terrell and I were almost run down coming back from the library. 86 00:04:26,066 --> 00:04:27,400 Charmaine, leave it alone. 87 00:04:27,466 --> 00:04:28,633 No, you leave me alone. 88 00:04:28,700 --> 00:04:31,333 It was wrong, and I do not intend to leave it alone! 89 00:04:31,400 --> 00:04:32,233 All right. 90 00:04:32,300 --> 00:04:35,766 Can somebody please tell us what you do or do not want to leave alone? 91 00:04:36,500 --> 00:04:40,166 We were walking down Dalton Road minding our business, like we always do, 92 00:04:40,233 --> 00:04:44,033 when four locals with a combined IQ of ten flew by in an old pickup truck 93 00:04:44,100 --> 00:04:47,000 and started shouting un-gentlemanly things about my butt. 94 00:04:48,666 --> 00:04:49,733 Were they white? 95 00:04:49,800 --> 00:04:52,166 No, it was a rainbow coalition of jerks. 96 00:04:53,233 --> 00:04:54,700 I shut them up, though. 97 00:04:54,766 --> 00:04:57,266 I pegged them with a rock. Stood up for our girl. 98 00:04:57,666 --> 00:04:59,000 Then we ran. 99 00:04:59,066 --> 00:05:00,633 How'd you get so messed up? 100 00:05:00,700 --> 00:05:03,433 See, they pulled a U-turn and started coming back towards us, 101 00:05:03,500 --> 00:05:05,133 so we stepped off the road. 102 00:05:05,200 --> 00:05:06,866 Excuse me? We rolled down a hill, 103 00:05:06,933 --> 00:05:09,033 fell into a ditch, and hid inside a storm drain. 104 00:05:09,100 --> 00:05:12,233 Where I come from, that is not stepping off the road, Terrell! 105 00:05:12,300 --> 00:05:13,466 What am I supposed to do? 106 00:05:13,533 --> 00:05:16,100 Wait a minute, did you talk to the police? 107 00:05:16,166 --> 00:05:17,166 Why? 108 00:05:17,233 --> 00:05:19,700 To file a report so there can be an investigation. 109 00:05:20,233 --> 00:05:22,166 Like I said, Dorian, why? 110 00:05:22,233 --> 00:05:25,033 If you don't file a report, you'll never know if you have a case. 111 00:05:25,100 --> 00:05:26,100 That's right! 112 00:05:26,166 --> 00:05:28,166 Fine. Just leave me out of it. 113 00:05:28,666 --> 00:05:29,666 What is wrong? 114 00:05:29,733 --> 00:05:31,900 He's so pigheaded! 115 00:05:31,966 --> 00:05:33,700 Wait, were there any eyewitnesses? 116 00:05:33,766 --> 00:05:35,766 Yeah, me, Terrell, and a bullfrog. 117 00:05:40,866 --> 00:05:42,866 Another sticky bun, please, Mr. Gaines. 118 00:05:42,933 --> 00:05:44,633 Whit, another one? Damn! 119 00:05:44,700 --> 00:05:46,800 Hey, you mind your beeswax, skinny. 120 00:05:47,766 --> 00:05:52,633 Now, Whitley, no one has ever eaten four sticky buns at one sitting. 121 00:05:52,700 --> 00:05:55,033 Your insides are liable to stick together. 122 00:05:55,533 --> 00:05:57,533 I'll have to take that risk, Mr. Gaines. 123 00:05:57,600 --> 00:05:59,100 I need the sugar to keep up 124 00:05:59,166 --> 00:06:02,566 with those pint-sized, hip-hoppin' trolls I call my pupils. 125 00:06:03,400 --> 00:06:05,666 Whoa, ain't school out for the day? 126 00:06:05,733 --> 00:06:08,700 It's supposed to be, but I'm overseeing the little darlings 127 00:06:08,766 --> 00:06:11,800 paint this mural entitled "African American Heroes" 128 00:06:11,866 --> 00:06:13,566 on the cafeteria wall. 129 00:06:13,633 --> 00:06:16,166 Oh, well, who have they painted so far? 130 00:06:16,233 --> 00:06:19,400 Well, we have Sojourner Truth, Frederick Douglass, 131 00:06:19,466 --> 00:06:20,966 and Halle Berry. 132 00:06:21,833 --> 00:06:23,733 They all look exactly alike. 133 00:06:23,800 --> 00:06:25,733 Wonderful. Wonderful. 134 00:06:25,800 --> 00:06:27,066 Hey, Mrs. Wayne. 135 00:06:27,133 --> 00:06:28,600 How you doing, Terrell? 136 00:06:29,066 --> 00:06:30,833 I heard about that awful incident. 137 00:06:30,900 --> 00:06:33,400 I just cannot imagine you and poor little Charmaine 138 00:06:33,466 --> 00:06:35,400 being run off the road like that 139 00:06:35,466 --> 00:06:37,300 by four pickup trucks 140 00:06:37,366 --> 00:06:41,166 full of rifle-wielding, inbred hillbillies. 141 00:06:41,700 --> 00:06:43,233 So awful! 142 00:06:43,300 --> 00:06:44,600 Four trucks? 143 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 Who told you about this "Dueling Banjos" story? 144 00:06:49,766 --> 00:06:52,200 Now, you know she is a human fax machine. 145 00:06:54,266 --> 00:06:56,366 Well, she needs to get her facts straight. 146 00:06:56,433 --> 00:06:57,966 Oh, don't even worry about it. 147 00:06:58,033 --> 00:07:00,366 You can't put a bottle cap on a volcano. 148 00:07:01,733 --> 00:07:03,500 How is little Charmaine? 149 00:07:03,933 --> 00:07:04,933 She's all right. 150 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 She's down at the police station filing a report. 151 00:07:07,466 --> 00:07:11,166 Good. I've seen this kind of thing happen my whole life, unreported, 152 00:07:11,233 --> 00:07:12,666 and it's got to change. 153 00:07:12,733 --> 00:07:15,933 No. No, what's got to change is our approach. 154 00:07:16,000 --> 00:07:18,700 From now on, I'm practicing what brother Malcolm called 155 00:07:18,766 --> 00:07:21,100 "vigorous action in self-defense." 156 00:07:27,466 --> 00:07:30,400 Dr. King, any Negro who teaches other Negroes 157 00:07:30,466 --> 00:07:32,666 to turn the other cheek in the face of attack 158 00:07:32,733 --> 00:07:34,600 is disarming that Negro 159 00:07:34,666 --> 00:07:37,066 of his God-given right, 160 00:07:37,133 --> 00:07:40,033 of his moral right, of his natural right, 161 00:07:40,100 --> 00:07:43,433 of his intelligent right to defend himself. 162 00:07:44,166 --> 00:07:47,166 I believe that unarmed truth and unconditional love 163 00:07:47,233 --> 00:07:49,433 will have the final word in reality. 164 00:07:50,033 --> 00:07:51,633 His dream is a nightmare. 165 00:07:51,700 --> 00:07:53,366 He's too dumb to know it. 166 00:07:53,433 --> 00:07:55,200 Who are you calling dumb, slob? 167 00:07:55,266 --> 00:07:58,266 You're the one who leaves wet towels on the bathroom floor. 168 00:07:59,133 --> 00:08:00,600 At least I don't keep tabs 169 00:08:00,666 --> 00:08:03,533 of how many paper clips my roommate borrows, 170 00:08:03,600 --> 00:08:05,133 you cheap little� 171 00:08:05,200 --> 00:08:07,333 Ladies! Ladies! 172 00:08:07,400 --> 00:08:09,900 I admire your passion, but I don't understand 173 00:08:09,966 --> 00:08:12,466 how we started in the hall of the Capitol Building 174 00:08:12,533 --> 00:08:15,200 and ended up in the bathroom at Height Hall. 175 00:08:16,500 --> 00:08:20,233 Dean Davenport, I take offense to anyone who calls Martin Luther King dumb. 176 00:08:20,300 --> 00:08:23,266 That happens to be a quote Malcolm made about Martin 177 00:08:23,333 --> 00:08:25,666 after the march on Washington. 178 00:08:28,766 --> 00:08:29,600 Oh. 179 00:08:30,500 --> 00:08:31,833 Well, I stand corrected. 180 00:08:31,900 --> 00:08:34,900 All right, all right, sit corrected. 181 00:08:36,566 --> 00:08:38,000 Or you girls will be� 182 00:08:38,066 --> 00:08:41,066 �on my list! 183 00:08:44,699 --> 00:08:48,233 What really happened, right, they rolled down the hill about 50 feet, 184 00:08:48,300 --> 00:08:50,600 over mud and broken glass and stuff. 185 00:08:50,666 --> 00:08:53,666 Then you saw all these 9mm shots� 186 00:08:55,666 --> 00:08:58,400 Honey, it's a wonder they're alive right now. 187 00:08:58,466 --> 00:09:02,866 Mr. Walker, Mr. Heywood, amaze me. 188 00:09:06,200 --> 00:09:09,200 Here, this is the same kind of jacket they wore in the '60s. 189 00:09:09,266 --> 00:09:11,366 It smells like it ain't been washed since. 190 00:09:11,833 --> 00:09:13,133 I ain't wearing that. 191 00:09:13,200 --> 00:09:16,600 I find it hard to believe Dr. Martin Luther King and brother Malcolm 192 00:09:16,666 --> 00:09:19,300 would be in conflict over their wardrobe. 193 00:09:19,366 --> 00:09:21,466 Now put on the stinking jack-- 194 00:09:22,933 --> 00:09:26,100 Class, you are dismissed. We will continue next time. 195 00:09:26,166 --> 00:09:28,000 Gentlemen, please remain. 196 00:09:34,066 --> 00:09:38,133 Uh, Dean, look, I'm sorry, I didn't mean to make a big deal out of the jacket. 197 00:09:38,200 --> 00:09:40,700 The jacket is not the problem, Dorian. 198 00:09:42,833 --> 00:09:45,166 This is the problem. 199 00:09:50,466 --> 00:09:52,733 I'm waiting for an explanation. 200 00:09:52,800 --> 00:09:55,966 And it better be good. At the very least, entertaining! 201 00:09:56,466 --> 00:09:57,533 Uh, Dean� 202 00:09:57,600 --> 00:10:01,200 See, that's a gun, and Terrell was planning to use that gun as a prop, 203 00:10:01,266 --> 00:10:03,133 like we was gonna use the jackets. 204 00:10:03,200 --> 00:10:04,533 Yeah. That's right. 205 00:10:05,000 --> 00:10:09,433 I'm supposed to believe that both of you lined up these surprises for each other? 206 00:10:09,500 --> 00:10:10,833 Believe that, yeah. 207 00:10:12,400 --> 00:10:13,966 Well, I don't. 208 00:10:14,033 --> 00:10:16,466 Come on, Dean, the gun's not even loaded. 209 00:10:16,533 --> 00:10:19,100 Why do you have this gun? 210 00:10:19,166 --> 00:10:21,600 Sometimes, you got to watch your back. 211 00:10:21,666 --> 00:10:23,666 But you wouldn't understand that. 212 00:10:24,066 --> 00:10:25,400 What I understand� 213 00:10:26,133 --> 00:10:29,433 is that we have metal detectors in our elementary schools 214 00:10:29,500 --> 00:10:31,833 to prevent our children from being shot. 215 00:10:32,266 --> 00:10:34,666 What you don't understand, Mr. Walker, 216 00:10:34,733 --> 00:10:37,466 is this gun just got you expelled. 217 00:10:39,200 --> 00:10:41,533 Expelled? What? 218 00:10:41,600 --> 00:10:42,933 Damn, man! 219 00:10:43,900 --> 00:10:44,933 Terrell. 220 00:10:45,000 --> 00:10:47,033 Man, what were you thinking, man? 221 00:10:47,100 --> 00:10:49,833 Look, you weren't the one who had to run like a punk. 222 00:10:50,566 --> 00:10:53,300 I want to be able to stand up for a woman, man. 223 00:10:53,366 --> 00:10:55,200 Even if it is Charmaine. 224 00:10:57,133 --> 00:10:59,300 Why didn't you just tell the Dean that? 225 00:10:59,366 --> 00:11:00,633 What's that gonna get me? 226 00:11:00,700 --> 00:11:02,900 - What's a gun gonna get you? - Respect. 227 00:11:04,033 --> 00:11:06,533 You don't get respect for pointing guns at people. 228 00:11:06,600 --> 00:11:09,666 Yeah, well, you don't get respect by running away, either. 229 00:11:10,233 --> 00:11:12,066 Damn. 230 00:11:16,333 --> 00:11:17,333 That's it. 231 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 One more lab final, and we're through. 232 00:11:19,466 --> 00:11:20,533 Yes! 233 00:11:20,600 --> 00:11:25,000 So, what are we gonna do with ourselves until next semester? 234 00:11:25,066 --> 00:11:26,933 Well, for starters, right, 235 00:11:27,000 --> 00:11:28,666 - we'll go to Negril. - Ah. 236 00:11:28,733 --> 00:11:30,800 We can lay in the hot sun, 237 00:11:30,866 --> 00:11:32,933 play on the white, sandy beaches, 238 00:11:33,000 --> 00:11:35,266 and swim in the beautiful blue Caribbean. 239 00:11:35,333 --> 00:11:37,133 Oh, that sounds incredible. 240 00:11:37,200 --> 00:11:38,966 - Then we'll go to Kingston� - Mm-hmm. 241 00:11:39,033 --> 00:11:41,200 �where I'll introduce you to your future mother-in-law 242 00:11:41,266 --> 00:11:43,700 who will fall madly in love with you like I have. 243 00:11:43,766 --> 00:11:45,600 Spencer, don't I have a say in this? 244 00:11:45,666 --> 00:11:47,000 Sure. You can say yes. 245 00:11:47,066 --> 00:11:48,233 Jesus! 246 00:11:48,300 --> 00:11:50,700 This is why you need me, woman. 247 00:11:50,766 --> 00:11:52,600 Your stress level too high, man. 248 00:11:52,666 --> 00:11:54,300 You have to hang loose like me. 249 00:11:54,366 --> 00:11:56,333 That's what makes us the perfect balance. 250 00:11:56,400 --> 00:11:58,466 - Hmm, is that so? - Yes, man. 251 00:11:58,533 --> 00:12:01,666 I'm laid-back, cool-tempered, and easygoing. 252 00:12:01,733 --> 00:12:05,333 You're a type-A personality with a strong work ethic 253 00:12:05,400 --> 00:12:07,433 and an inability to say no. 254 00:12:07,500 --> 00:12:08,633 Will you marry me? 255 00:12:08,700 --> 00:12:10,700 No. 256 00:12:11,933 --> 00:12:13,666 Scratch that theory. 257 00:12:18,933 --> 00:12:21,100 I cannot believe this, Dean. This is messed up. 258 00:12:21,166 --> 00:12:22,500 Don't tell me you'll expel him. 259 00:12:22,566 --> 00:12:25,033 The school's policy leaves it up to my discretion. 260 00:12:25,100 --> 00:12:28,166 So, sign here, then we can start the expulsion process. 261 00:12:28,233 --> 00:12:29,833 He's too good a student to lose. 262 00:12:29,900 --> 00:12:32,266 He's too dangerous a student to keep. 263 00:12:32,333 --> 00:12:35,000 This is not like him. Okay? I know Terrell. 264 00:12:35,066 --> 00:12:38,233 He's a little rough around the edges, but basically he's a good kid. 265 00:12:38,300 --> 00:12:40,966 Excuse me, excuse me. 266 00:12:42,000 --> 00:12:43,833 Hey, Mr. Wayne. Sorry to bother you. 267 00:12:43,900 --> 00:12:45,867 - Can we talk to you for a minute? - Yeah. 268 00:12:45,933 --> 00:12:48,533 From what I hear, it'll take longer than a minute. 269 00:12:49,133 --> 00:12:50,467 Dean Davenport! 270 00:12:50,533 --> 00:12:51,833 We went to your office. 271 00:12:51,900 --> 00:12:53,167 And you weren't there. 272 00:12:53,600 --> 00:12:55,733 That could explain why I'm here. 273 00:12:56,333 --> 00:12:58,567 We don't have to frisk either of you, do we? 274 00:12:58,633 --> 00:12:59,633 No. 275 00:13:01,100 --> 00:13:01,967 Terrell? 276 00:13:03,100 --> 00:13:04,500 No, man! 277 00:13:04,567 --> 00:13:07,167 Terrell, what were you doing with this gun? 278 00:13:07,233 --> 00:13:08,767 I had it since junior high. 279 00:13:08,833 --> 00:13:12,067 Junior high? I grew up in Bed-Stuy too. I never needed a gun. 280 00:13:12,133 --> 00:13:13,600 Man, those were the old days. 281 00:13:13,667 --> 00:13:15,600 Now everybody's coming out the pocket. 282 00:13:15,667 --> 00:13:18,167 Because not having one makes you a punk? 283 00:13:18,700 --> 00:13:21,867 Look, I didn't think I'd need it here, but yesterday, I did. 284 00:13:22,767 --> 00:13:24,267 What do you mean, yesterday? 285 00:13:24,333 --> 00:13:26,833 Dean, Terrell and Charmaine had a little problem-- 286 00:13:26,900 --> 00:13:28,300 We had more than a little problem. 287 00:13:28,367 --> 00:13:31,233 We had to roll down a ravine or we'd have been run over. 288 00:13:31,300 --> 00:13:33,400 If I was packing, that never would've happened. 289 00:13:33,467 --> 00:13:36,967 Now you'll be packing your bags and moving back to Brooklyn. 290 00:13:37,033 --> 00:13:38,967 Dean, can't you cut me some slack? 291 00:13:39,033 --> 00:13:41,900 My mom will kick my butt. School's the only thing I have. 292 00:13:41,967 --> 00:13:43,433 School or this gun? 293 00:13:44,967 --> 00:13:48,800 There's only one thing people learn bringing guns into the classroom. 294 00:13:48,867 --> 00:13:51,000 They learn how not to think. 295 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 My 13-year-old nephew was accidentally shot and killed. 296 00:13:58,667 --> 00:14:00,833 He'll never experience his manhood 297 00:14:00,900 --> 00:14:04,533 because somebody out there was too busy trying to prove his. 298 00:14:06,767 --> 00:14:09,267 I'm taking this gun to campus security. 299 00:14:13,933 --> 00:14:16,933 Terrell, you're too smart to be this stupid. 300 00:14:18,633 --> 00:14:19,967 Thank you, Dwayne. 301 00:14:21,333 --> 00:14:23,167 Hey, Mr. Wayne, can you help me out? 302 00:14:23,233 --> 00:14:26,600 You have to be smart enough to help yourself, Terrell. 303 00:14:26,667 --> 00:14:27,967 Last year, me and Ron, 304 00:14:28,033 --> 00:14:30,467 we got into some trouble with locals at a football game. 305 00:14:30,533 --> 00:14:32,267 They wanted some static, we gave it to 'em. 306 00:14:32,333 --> 00:14:35,933 If I had a piece, I would've wasted all of them, even the nice ones. 307 00:14:36,000 --> 00:14:37,967 Now, where would I be if I had done that? 308 00:14:43,867 --> 00:14:47,233 I cannot believe that boy had a gun in his dorm, or even had one, for that matter. 309 00:14:47,300 --> 00:14:50,867 You know, these days, it's easier to get a gun than a library card. 310 00:14:50,933 --> 00:14:53,133 Yeah, it takes two weeks to get a library card. 311 00:14:53,200 --> 00:14:54,600 Word to the mother. 312 00:14:56,800 --> 00:14:59,233 Well, I'd like to propose a toast. 313 00:14:59,300 --> 00:15:00,133 All right. 314 00:15:00,200 --> 00:15:02,733 To Kimberly and me being through with school, 315 00:15:02,800 --> 00:15:04,900 - at least until next semester. - Hear, hear. 316 00:15:04,967 --> 00:15:07,133 Congratulations, you two doctors. 317 00:15:09,300 --> 00:15:11,633 - I have one more toast. - Ooh. 318 00:15:12,000 --> 00:15:12,900 Good. 319 00:15:13,400 --> 00:15:15,233 Here is to the woman 320 00:15:15,300 --> 00:15:18,433 whose smile is like a light from the heavens, 321 00:15:18,500 --> 00:15:20,967 the woman I never want to be without. 322 00:15:21,033 --> 00:15:23,700 Kimberly Reese, will you be my wife? 323 00:15:24,733 --> 00:15:26,733 Spencer, would you stop it? 324 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 How many times has he asked you today? 325 00:15:28,867 --> 00:15:30,800 God, this is the fourth time. 326 00:15:30,867 --> 00:15:32,700 Say yes. Go ahead. Do it. 327 00:15:32,767 --> 00:15:34,167 Come on, girl. 328 00:15:34,233 --> 00:15:35,367 Hello? 329 00:15:35,433 --> 00:15:36,700 Who are you calling? 330 00:15:36,767 --> 00:15:38,567 Yes. Mr. Reese? 331 00:15:38,633 --> 00:15:40,800 Hi. Spencer Boyer here, sir. 332 00:15:40,867 --> 00:15:42,767 Oh, I'm fine. Thank you, sir. 333 00:15:42,833 --> 00:15:45,600 Well, as a matter of fact, I'm wonderful. 334 00:15:45,667 --> 00:15:48,500 Yes, I'm looking forward to seeing you, too, sir. 335 00:15:49,067 --> 00:15:51,567 Uh, no, sir. I have not cut my hair. 336 00:15:53,067 --> 00:15:55,667 Well, you see, the reason I'm calling, Mr. Reese, 337 00:15:55,733 --> 00:15:58,467 is because I love your daughter very much, sir, 338 00:15:58,533 --> 00:16:01,633 and I'm calling to ask you for her hand in marriage. 339 00:16:03,233 --> 00:16:04,567 I know that, sir. 340 00:16:04,633 --> 00:16:06,900 Thank you. I just wanted your blessings. 341 00:16:06,967 --> 00:16:08,033 Thank you. 342 00:16:08,100 --> 00:16:09,267 Goodbye, sir. 343 00:16:10,700 --> 00:16:12,000 This is so romantic. 344 00:16:12,067 --> 00:16:14,200 So absolutely, utterly romantic. 345 00:16:14,267 --> 00:16:16,100 Spencer, we need to talk. 346 00:16:19,900 --> 00:16:20,967 Hi, Dad. 347 00:16:22,100 --> 00:16:23,300 No, Dad, no. 348 00:16:23,367 --> 00:16:24,433 Jeez. 349 00:16:25,767 --> 00:16:27,100 Hi, Mom. 350 00:16:27,800 --> 00:16:29,633 No. Stop crying. 351 00:16:30,733 --> 00:16:33,800 Oh, um, sorry, Dad. I thought you were Mom. 352 00:16:35,300 --> 00:16:36,633 No. Oh, come on. 353 00:16:36,700 --> 00:16:38,967 I'm going to finish med school. 354 00:16:39,033 --> 00:16:42,400 I'm gonna have to leave. I love you. I'll call you back later. Bye. 355 00:16:42,467 --> 00:16:46,067 You know what? I feel like having my dessert at home, don't you, baby? 356 00:16:46,133 --> 00:16:47,633 Yeah, me too. Let's go. Come on. 357 00:16:47,700 --> 00:16:50,233 - I'm not hungry. I-- - Come on, baby. Let's go. 358 00:16:50,300 --> 00:16:52,300 We got to let the people be alone. 359 00:16:52,367 --> 00:16:54,367 Kimberly. Call me, girl. 360 00:16:56,967 --> 00:16:59,300 You are unreal. 361 00:16:59,367 --> 00:17:02,333 No. You see, that's the problem right there. I'm very real. 362 00:17:02,400 --> 00:17:04,767 Kim, I was serious the first time I asked you 363 00:17:04,833 --> 00:17:06,433 and I'm serious now. 364 00:17:06,500 --> 00:17:07,833 I love you. 365 00:17:10,100 --> 00:17:11,767 Whoa. 366 00:17:11,833 --> 00:17:13,967 Spencer, listen, um, I� 367 00:17:14,767 --> 00:17:16,866 really don't want to lose you. 368 00:17:17,600 --> 00:17:20,200 But, um, I'm gonna have to finish med school 369 00:17:20,267 --> 00:17:23,133 before I can make any kind of decision, you understand? 370 00:17:23,567 --> 00:17:25,233 Yeah, I understand. 371 00:17:25,700 --> 00:17:28,000 - You do? - I understand you didn't say no. 372 00:17:28,067 --> 00:17:29,367 Yeah, I said no. 373 00:17:29,433 --> 00:17:32,433 You just made me the happiest man in the world. 374 00:17:32,500 --> 00:17:33,833 No. I said no. 375 00:17:33,900 --> 00:17:37,967 You see, my grandmother says, right, that a no is the first step to a yes. 376 00:17:38,367 --> 00:17:41,267 And you're just as stubborn as your grandmother? 377 00:17:41,333 --> 00:17:42,667 Relentless. 378 00:17:49,967 --> 00:17:54,200 And so, three major components of Dr. King's philosophy were-- 379 00:17:54,867 --> 00:17:57,533 Charmaine, speak before someone gets hurt. 380 00:17:58,200 --> 00:18:01,400 {\an8}Dr. King's philosophy revolved around justice, love, and hope. 381 00:18:01,467 --> 00:18:04,067 {\an8}A philosophy some people consider to be outdated. 382 00:18:04,133 --> 00:18:06,567 {\an8}Personally, though, I agree with Malcolm, okay? 383 00:18:06,633 --> 00:18:09,600 {\an8}Dr. King was promoted and chosen by white liberals. 384 00:18:09,667 --> 00:18:11,800 {\an8}And you're entitled to your opinion. 385 00:18:11,867 --> 00:18:15,600 But you're talking about the man who led the Montgomery Bus Boycott. 386 00:18:15,667 --> 00:18:17,133 And the march on Selma. 387 00:18:17,200 --> 00:18:19,367 You're talking about a man who spent most of his time 388 00:18:19,433 --> 00:18:21,833 in more jail cells than those who criticized him. 389 00:18:21,900 --> 00:18:23,667 Personally, I wouldn't judge anyone 390 00:18:23,733 --> 00:18:26,333 without looking at the sum total of their life, Lena. 391 00:18:26,400 --> 00:18:30,400 Well, you better hope nobody looks at the sum total of yours, Gina. 392 00:18:31,433 --> 00:18:33,667 The potential beauty of human life 393 00:18:33,733 --> 00:18:35,233 is constantly made ugly 394 00:18:35,300 --> 00:18:38,300 by man's ever-recurring song of retaliation. 395 00:18:40,067 --> 00:18:41,233 Excuse me? 396 00:18:42,833 --> 00:18:45,567 Oh, just quoting Dr. King, Diva Dean. 397 00:18:47,200 --> 00:18:48,367 Mr. Walker. 398 00:18:49,000 --> 00:18:51,567 I assumed you wouldn't be joining us today. 399 00:18:51,633 --> 00:18:53,700 I know you're thinking about expelling me 400 00:18:53,767 --> 00:18:55,467 and I probably shouldn't be here. 401 00:18:55,533 --> 00:18:57,533 I thought I could finish my assignment. 402 00:18:57,600 --> 00:18:59,267 I mean, I owe it to my partner. 403 00:19:00,867 --> 00:19:04,267 All right, Terrell. Come on in and get to it before I change my mind. 404 00:19:10,700 --> 00:19:12,433 Brother Malcolm, here we are. 405 00:19:12,933 --> 00:19:15,267 Yes, here we are, Dr. King. 406 00:19:16,000 --> 00:19:16,900 You know� 407 00:19:17,400 --> 00:19:19,567 I never thought this day would come. 408 00:19:19,633 --> 00:19:21,667 The passing of the Civil Rights Bill. 409 00:19:22,233 --> 00:19:23,900 We have come so very far. 410 00:19:25,067 --> 00:19:28,233 You and I were born at this turning point in history 411 00:19:28,300 --> 00:19:30,900 and we are witnessing the fulfilling of prophecy. 412 00:19:31,333 --> 00:19:33,333 We are both free and destined, 413 00:19:34,033 --> 00:19:37,267 and freedom is never voluntarily given by the oppressor. 414 00:19:37,333 --> 00:19:40,933 It must be demanded by the oppressed. 415 00:19:41,867 --> 00:19:43,267 I am for freedom� 416 00:19:43,933 --> 00:19:45,533 For a society 417 00:19:45,600 --> 00:19:49,000 in which our people are recognized and respected 418 00:19:49,067 --> 00:19:50,400 as human beings. 419 00:19:51,267 --> 00:19:54,433 And I believe we have the right to resort to any means necessary 420 00:19:54,500 --> 00:19:55,833 to bring that about. 421 00:19:56,433 --> 00:19:57,533 My brother� 422 00:19:57,600 --> 00:19:59,767 through violence, you may murder a hater, 423 00:20:00,367 --> 00:20:02,033 but you can't murder hate. 424 00:20:02,767 --> 00:20:06,200 Darkness cannot put out darkness. Only light can do that. 425 00:20:06,267 --> 00:20:08,767 Now, I believe in arming myself, 426 00:20:09,700 --> 00:20:13,533 but with knowledge, education, and enlightenment. 427 00:20:15,033 --> 00:20:16,667 We may differ in method, 428 00:20:16,733 --> 00:20:19,700 but that does not mean we differ in objective. 429 00:20:19,767 --> 00:20:24,100 True, and if a man hasn't discovered something he will die for, 430 00:20:24,600 --> 00:20:26,267 he isn't fit to live. 431 00:20:27,933 --> 00:20:30,433 If I can die having brought any light, 432 00:20:30,500 --> 00:20:33,567 having exposed any meaningful truth 433 00:20:33,633 --> 00:20:35,867 that will help destroy the racist cancer 434 00:20:35,933 --> 00:20:38,267 that is malignant in the body of America, 435 00:20:38,767 --> 00:20:40,433 then all credit is due to Allah. 436 00:20:40,500 --> 00:20:42,300 Only the mistakes are mine. 437 00:20:43,133 --> 00:20:44,333 My brother� 438 00:20:44,400 --> 00:20:46,733 God does not judge us by the separate incidents 439 00:20:46,800 --> 00:20:49,167 of the separate mistakes that we make, 440 00:20:49,233 --> 00:20:51,333 but by the total bent of our lives. 441 00:20:53,500 --> 00:20:55,833 As-salaam alaikum, brother Martin. 442 00:20:55,900 --> 00:20:58,067 God bless you, too, brother Malcolm. 443 00:20:59,167 --> 00:21:00,500 Now, watch out. 444 00:21:00,567 --> 00:21:01,733 You talked to me. 445 00:21:01,800 --> 00:21:03,833 Now you're gonna get investigated. 446 00:21:04,667 --> 00:21:06,500 Very good work, gentlemen. 447 00:21:06,567 --> 00:21:07,967 Very good work. 448 00:21:11,200 --> 00:21:12,900 Class, we will continue next time. 449 00:21:12,967 --> 00:21:14,733 You are dismissed. Thank you very much. 450 00:21:14,800 --> 00:21:16,333 Dorian. 451 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Yes. 452 00:21:19,800 --> 00:21:21,467 Oh� Oh� 453 00:21:23,533 --> 00:21:24,867 Impressive. 454 00:21:25,433 --> 00:21:29,133 But Malcolm and Martin have not completely bailed you out, Terrell. 455 00:21:29,667 --> 00:21:30,867 Thanks, Dean. 456 00:21:30,933 --> 00:21:32,033 Don't thank me. 457 00:21:32,100 --> 00:21:33,600 This isn't going be easy. 458 00:21:34,167 --> 00:21:36,733 As of right now, you are under a curfew. 459 00:21:36,800 --> 00:21:37,733 Oh, that's cool. 460 00:21:38,133 --> 00:21:41,500 You must maintain a GPA of A- or better. 461 00:21:41,567 --> 00:21:43,233 Ain't no problem. 462 00:21:44,000 --> 00:21:46,633 And you will be volunteering 20 hours a week 463 00:21:46,700 --> 00:21:48,500 at the Thurgood Marshall Rec Center. 464 00:21:48,567 --> 00:21:49,967 All right, all right. Cool. 465 00:21:50,033 --> 00:21:52,033 See, I have a dream� 466 00:21:52,867 --> 00:21:54,533 to stay in school� 467 00:21:54,600 --> 00:21:56,933 by any means necessary. 468 00:22:02,067 --> 00:22:04,167 Very nice touch, dear. 469 00:22:05,933 --> 00:22:08,733 Dean, personally, I think you made the right decision 470 00:22:08,800 --> 00:22:11,700 by keeping Terrell in school, than putting him on the streets. 471 00:22:11,767 --> 00:22:13,100 Mr. Heywood� 472 00:22:13,967 --> 00:22:15,500 I live for your approval. 473 00:22:15,550 --> 00:22:20,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.