All language subtitles for A Different World s06e19 Lean on Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:07,633 Do you know why you're going to be punished, Dashawn? 2 00:00:07,700 --> 00:00:08,766 Yes, ma'am. 3 00:00:08,833 --> 00:00:11,233 We do not disassemble our desks, 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,800 or the desks of other pupils. 5 00:00:13,866 --> 00:00:16,066 Desks cost the school big money. 6 00:00:16,133 --> 00:00:17,933 - Do you have big money? - No. 7 00:00:18,033 --> 00:00:20,566 Well, then I suggest you don't do this again. 8 00:00:20,633 --> 00:00:23,033 Do you want the school to sue you? 9 00:00:23,100 --> 00:00:26,666 You don't want a team of lawyers and policemen coming in 10 00:00:26,733 --> 00:00:30,833 and confiscating your Barbie dolls and your Suzy Bake Oven, do you? 11 00:00:30,900 --> 00:00:31,950 No, ma'am. 12 00:00:32,900 --> 00:00:33,950 Good. 13 00:00:34,333 --> 00:00:36,066 So we understand each other. 14 00:00:37,366 --> 00:00:38,433 You're dismissed. 15 00:00:42,400 --> 00:00:45,233 You just have to know how to handle these kids. 16 00:00:54,066 --> 00:00:58,066 ? I know my parents love me ? 17 00:00:58,133 --> 00:01:01,333 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,600 {\an8}? Come what may ? 19 00:01:03,666 --> 00:01:05,933 {\an8}? I realize that I'm ready ? 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,050 {\an8}? I'm ready ? 21 00:01:07,133 --> 00:01:09,800 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 22 00:01:09,866 --> 00:01:11,666 {\an8}? I heard them say ? 23 00:01:11,766 --> 00:01:15,166 {\an8}- ? It's a different world ? - ? It's a different world ? 24 00:01:15,233 --> 00:01:17,166 {\an8}? From where you come from ? 25 00:01:17,266 --> 00:01:19,633 {\an8}? A different world ? 26 00:01:19,700 --> 00:01:23,666 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 27 00:01:23,733 --> 00:01:25,133 {\an8}? Here's our chance ? 28 00:01:25,200 --> 00:01:27,666 {\an8}? If we focus on our goal ? 29 00:01:27,733 --> 00:01:29,433 {\an8}? Focus on our goal ? 30 00:01:29,500 --> 00:01:32,466 {\an8}? If you dish it We can take it ? 31 00:01:32,533 --> 00:01:33,866 {\an8}? We can take it ? 32 00:01:33,933 --> 00:01:37,200 {\an8}? Just remember that you've been told ? 33 00:01:37,300 --> 00:01:39,700 {\an8}? That it's a different world ? 34 00:01:39,766 --> 00:01:42,600 {\an8}? It's a different world ? 35 00:01:42,666 --> 00:01:44,333 {\an8}? It's a different world ? 36 00:01:44,400 --> 00:01:46,366 {\an8}? It's a different world ? 37 00:01:46,367 --> 00:01:47,999 {\an8}? From where you come from ? 38 00:01:48,000 --> 00:01:49,399 {\an8}? It's a different world ? 39 00:01:49,400 --> 00:01:50,832 {\an8}? It's a different world ? 40 00:01:50,833 --> 00:01:52,533 {\an8}? From where you come from ? 41 00:01:52,600 --> 00:01:54,866 {\an8}? It's a different world ? 42 00:01:54,933 --> 00:01:59,500 {\an8}? From where you come from, yeah ? 43 00:02:02,166 --> 00:02:06,200 {\an8}The school is falling apart as it is. We don't need Dashawn's help. 44 00:02:07,033 --> 00:02:08,699 This used to be my desk. 45 00:02:10,000 --> 00:02:11,500 I'm sorry about that. 46 00:02:11,566 --> 00:02:14,100 My daughter's been doing that since she was four. 47 00:02:14,166 --> 00:02:17,300 Taking stuff apart, putting it back together all strange. 48 00:02:17,366 --> 00:02:19,466 Turn on the light switch, toilet flushes. 49 00:02:21,566 --> 00:02:23,833 {\an8}I just don't know what to do with her. 50 00:02:23,933 --> 00:02:27,600 {\an8}She's not a bad child. It's just that she's� 51 00:02:27,666 --> 00:02:29,466 {\an8}she's a bit of a tomboy. 52 00:02:29,533 --> 00:02:32,723 {\an8}I know. It's just that ever since her mother passed away, 53 00:02:32,724 --> 00:02:34,865 {\an8}she doesn't get much female influence. 54 00:02:34,866 --> 00:02:39,100 The only time she even sees a grown woman is when she's in your class. 55 00:02:39,166 --> 00:02:41,200 She talks about you all the time. 56 00:02:41,266 --> 00:02:42,333 No, I don't. 57 00:02:44,466 --> 00:02:47,766 I respect the way you're putting extra time in with her. 58 00:02:47,866 --> 00:02:49,666 A lot of teachers wouldn't do that. 59 00:02:49,733 --> 00:02:53,266 Well, I'm far more than just a teacher, 60 00:02:54,266 --> 00:02:58,100 and these children are not just students to me. 61 00:02:58,166 --> 00:03:01,033 They are little points of light. 62 00:03:01,100 --> 00:03:02,960 'Course, some are dimmer than others. 63 00:03:04,400 --> 00:03:06,500 But I'd do anything for them, 64 00:03:06,600 --> 00:03:08,266 absolutely anything. 65 00:03:08,333 --> 00:03:11,866 Miss Gilbert-Wayne, I think we know each other pretty well. 66 00:03:11,933 --> 00:03:14,300 You've been in here 27 times. 67 00:03:17,500 --> 00:03:19,366 I'm in a bind. I need your help. 68 00:03:20,166 --> 00:03:21,666 Don't edit yourself. 69 00:03:21,766 --> 00:03:23,333 I'd do anything. 70 00:03:24,000 --> 00:03:27,666 Great. I have a job interview in Washington, D.C. this weekend. 71 00:03:27,733 --> 00:03:29,533 It's a big opportunity for us 72 00:03:29,600 --> 00:03:32,100 and I don't have any place for Dashawn to stay. 73 00:03:35,766 --> 00:03:37,333 Well, Mr. Curtis� 74 00:03:37,400 --> 00:03:38,633 Call me Otis. 75 00:03:40,100 --> 00:03:41,533 Otis Curtis. 76 00:03:43,166 --> 00:03:45,533 Have you no close relatives in Hillman Town? 77 00:03:45,600 --> 00:03:47,133 No, we move around too much. 78 00:03:47,200 --> 00:03:49,766 Friends? Church members? Neighbors? 79 00:03:49,833 --> 00:03:51,766 I wouldn't mind staying with you. 80 00:03:52,333 --> 00:03:55,100 - Isn't that sweet? - Thank you so much! 81 00:03:55,166 --> 00:03:56,733 You're such a good person. 82 00:04:03,700 --> 00:04:05,766 Help free political prisoners! 83 00:04:05,833 --> 00:04:09,500 Come on, come to the benefit for Amnesty International. 84 00:04:09,566 --> 00:04:12,633 - I just love Amnesty's products. - What? 85 00:04:12,700 --> 00:04:14,933 Don't they make that lemon carpet cleaner? 86 00:04:15,000 --> 00:04:16,466 That's Amway, Gina. 87 00:04:17,533 --> 00:04:19,966 Oh. Amnesty, Amway. 88 00:04:21,466 --> 00:04:23,833 How goes it, my little black pantheress? 89 00:04:23,900 --> 00:04:26,900 These are the most apathetic people in the whole world. 90 00:04:26,901 --> 00:04:28,465 I've been here for three hours. 91 00:04:28,466 --> 00:04:30,899 I got three signatures, including yours and mine. 92 00:04:30,900 --> 00:04:33,266 Oh, well, you can scratch my name off. 93 00:04:33,333 --> 00:04:35,800 Ron, this is a very important cause. 94 00:04:35,900 --> 00:04:39,800 I don't mean any offense, baby, but so what? 95 00:04:41,133 --> 00:04:43,333 You got to give the people what they want. 96 00:04:43,400 --> 00:04:44,566 Coffee! 97 00:04:44,666 --> 00:04:47,796 All they want to do is tune out and forget the world's problems. 98 00:04:47,833 --> 00:04:50,600 Yeah, it's called having fun. 99 00:04:50,666 --> 00:04:53,466 Okay, Ron. How about we have a rump-shaker contest? 100 00:04:53,533 --> 00:04:56,866 Now that's a good idea, 'cause they love shaking. 101 00:04:58,666 --> 00:05:00,133 That could work. 102 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 We can have it at the club. 103 00:05:01,866 --> 00:05:03,733 - I am joking. - I'm not. 104 00:05:03,734 --> 00:05:05,432 That's disgusting, my little piggy. 105 00:05:05,433 --> 00:05:07,766 - Plus, it will never work. - Oh, really? 106 00:05:07,833 --> 00:05:09,900 Say, brothers and sisters, 107 00:05:09,966 --> 00:05:12,633 the place where the Blues will be played 108 00:05:12,700 --> 00:05:16,933 is proud to announce its first annual Amnesty International 109 00:05:17,000 --> 00:05:18,400 rump-shaker marathon. 110 00:05:20,033 --> 00:05:22,600 It's going to be $20 a couple and� 111 00:05:22,666 --> 00:05:25,533 there will be a $1,000 cash prize to the winner. 112 00:05:28,500 --> 00:05:30,600 Where are we going to get $1,000? 113 00:05:30,666 --> 00:05:33,200 Trust me, baby. I'll find a corporate sponsor. 114 00:05:34,000 --> 00:05:37,500 Lena, would you spend all those hours on the dance floor with me? 115 00:05:37,566 --> 00:05:39,166 I'll take what I can get. 116 00:05:39,266 --> 00:05:40,400 Sign right here, Lena. 117 00:05:42,333 --> 00:05:44,766 It warms the vestibules of my heart 118 00:05:44,833 --> 00:05:48,400 to know we're doing our part to protect human rights across the world. 119 00:05:48,466 --> 00:05:50,066 Vestibules? 120 00:05:50,133 --> 00:05:53,133 $500, I could buy all my books for next semester. 121 00:05:53,200 --> 00:05:55,033 And pencils, too! 122 00:05:55,100 --> 00:05:56,533 Girl, get a life. 123 00:05:57,133 --> 00:06:00,133 Sign me up for the dance contest and a new leather suit. 124 00:06:00,233 --> 00:06:02,433 You have to have a partner, Terrell. 125 00:06:02,500 --> 00:06:04,433 - Gina? - Gina what? 126 00:06:05,866 --> 00:06:08,096 You want me to go with you, little freshman? 127 00:06:08,100 --> 00:06:09,666 Let me think about it. 128 00:06:09,733 --> 00:06:10,783 No. 129 00:06:11,866 --> 00:06:13,900 Little boy, please. I need a man. 130 00:06:13,966 --> 00:06:16,900 Fine. Go on with your big clown feet, Bozette. 131 00:06:18,800 --> 00:06:22,566 Now, Charmaine, I know you love money more than you hate me. 132 00:06:23,100 --> 00:06:26,000 - You right. Sign us up as the winners. - All right. 133 00:06:26,900 --> 00:06:29,033 What's up with that Kool-Aid smile? 134 00:06:29,100 --> 00:06:32,200 My man, what makes you two think you're going to win? 135 00:06:32,300 --> 00:06:34,566 It's going to be me and Lena who'll win. 136 00:06:34,633 --> 00:06:37,266 After all, she ran track and I play ball. 137 00:06:37,400 --> 00:06:38,566 So? 138 00:06:38,633 --> 00:06:42,633 Well, so, naturally, we tend to excel at all things physical. 139 00:06:42,700 --> 00:06:45,000 Choirboy, I can think of one thing physical 140 00:06:45,066 --> 00:06:47,400 you two definitely ain't excelling at. 141 00:06:48,233 --> 00:06:50,800 But I'm a Christian. What's your excuse? 142 00:06:59,733 --> 00:07:02,766 Dashawn, use your little fork on your left. 143 00:07:02,833 --> 00:07:04,666 Get those elbows off the table. 144 00:07:04,733 --> 00:07:07,233 Thank you. There's your salad fork. 145 00:07:07,300 --> 00:07:09,633 This big one picks up my salad better. 146 00:07:09,700 --> 00:07:12,233 And I can stick a whole hunk of lettuce on it. 147 00:07:13,633 --> 00:07:16,943 You're not supposed to stick a whole hunk of anything on your fork. 148 00:07:16,966 --> 00:07:20,166 You're supposed to take little, bitty bites� like this. 149 00:07:24,133 --> 00:07:25,800 You look like a rabbit. 150 00:07:28,366 --> 00:07:30,933 Baby, that was a great dinner, but I'm late. 151 00:07:31,000 --> 00:07:33,366 I gotta give Ron his weekly basketball lesson. 152 00:07:33,367 --> 00:07:34,632 - You playing ball? - Yep. 153 00:07:34,633 --> 00:07:35,532 Can I come? 154 00:07:35,533 --> 00:07:37,765 We're going to do girls' things around the house. 155 00:07:37,766 --> 00:07:41,366 It will be fun, Dashawn. You can make finger sandwiches. 156 00:07:43,966 --> 00:07:46,433 Look, Dashawn, we can have a girls' talk. 157 00:07:47,400 --> 00:07:51,533 Your dad told me you haven't discussed the birds and the bees yet. 158 00:07:51,600 --> 00:07:54,166 We can talk about that if you'd like. 159 00:07:54,233 --> 00:07:55,600 All right. 160 00:07:55,666 --> 00:07:57,033 What do you want to know? 161 00:08:03,766 --> 00:08:06,533 I thought you was going to ask me questions. 162 00:08:06,600 --> 00:08:09,833 Girl, I'm in the sixth grade. That's fourth grade stuff. 163 00:08:12,800 --> 00:08:15,966 So, let's move on to the social graces. 164 00:08:16,066 --> 00:08:18,833 As a young child, I was fortunate enough to attend 165 00:08:18,900 --> 00:08:21,966 the Little Missy Charm School in Richmond, Virginia. 166 00:08:22,033 --> 00:08:25,433 The first lesson of the day was always, to curtsy. 167 00:08:26,433 --> 00:08:28,566 What I need to learn that for? 168 00:08:28,633 --> 00:08:31,366 The curtsy is a polite way of showing respect. 169 00:08:31,433 --> 00:08:33,700 Never know when you'll see royalty. 170 00:08:33,766 --> 00:08:36,233 I tell you what, next time Princess Di 171 00:08:36,299 --> 00:08:39,233 comes to the Wayland Street Projects, I'll call you. 172 00:08:40,666 --> 00:08:41,966 Where are you going? 173 00:08:42,033 --> 00:08:44,200 To the court to watch some hoops. 174 00:08:44,266 --> 00:08:46,633 You better watch that attitude missy. 175 00:08:46,700 --> 00:08:49,300 I got your daddy's phone number, and I will use it. 176 00:08:49,366 --> 00:08:51,896 You'll get the worst tongue-lashing of your life. 177 00:08:51,933 --> 00:08:54,400 Go ahead. Ain't nobody stopping you. 178 00:08:59,300 --> 00:09:00,800 Otis Curtis. 179 00:09:08,300 --> 00:09:10,100 You little bad seed! 180 00:09:20,133 --> 00:09:22,166 Hold up, Miss I-Need-A-Man. 181 00:09:22,233 --> 00:09:23,800 Now, ain't he a freshman? 182 00:09:23,866 --> 00:09:26,866 I was talking to myself. I said, "Miss Gina?" "Huh?" 183 00:09:26,933 --> 00:09:29,200 I said, "You need a man to keep up with you." 184 00:09:29,266 --> 00:09:30,500 So, there it is. 185 00:09:30,566 --> 00:09:32,566 Couldn't find any upperclassmen? 186 00:09:32,633 --> 00:09:34,633 Girl, couldn't even give it away. 187 00:09:35,266 --> 00:09:37,900 Brothers and sisters, welcome to the first annual 188 00:09:37,966 --> 00:09:40,566 Amnesty International dance marathon. 189 00:09:42,833 --> 00:09:44,566 Okay, okay, dig it. 190 00:09:44,633 --> 00:09:47,666 I don't want to bring everybody down, get too heavy, okay, 191 00:09:47,733 --> 00:09:51,223 but as far as human rights go, the state of the world couldn't be worse. 192 00:09:51,233 --> 00:09:53,800 Fascism, degradation, torture- 193 00:09:53,866 --> 00:09:56,866 And a $1,000 cash prize, everybody. 194 00:09:59,500 --> 00:10:03,033 Okay. For every hour you dance, you get a five-minute break. 195 00:10:03,100 --> 00:10:05,000 If you stop dancing, you're out. 196 00:10:05,066 --> 00:10:07,733 Lights out, buddy. It's over. Okay? 197 00:10:07,800 --> 00:10:10,533 The last couple left standing is the winner! 198 00:10:12,000 --> 00:10:14,766 All right, couples. Get on your marks. 199 00:10:14,833 --> 00:10:16,100 Get set. 200 00:10:16,166 --> 00:10:17,216 Groove. 201 00:10:23,366 --> 00:10:26,100 Baby, this is an incredible thing you're doing. 202 00:10:26,166 --> 00:10:28,300 Donating all this money to Amnesty. 203 00:10:28,366 --> 00:10:29,900 All what money? 204 00:10:29,966 --> 00:10:31,733 The proceeds from the contest. 205 00:10:31,800 --> 00:10:33,900 No, you get your 25%. 206 00:10:33,966 --> 00:10:36,166 Excuse me, 25%? 207 00:10:36,233 --> 00:10:38,033 Yes. That's my final offer. 208 00:10:38,100 --> 00:10:39,733 Do you know what you are? 209 00:10:39,800 --> 00:10:41,533 I am a capitalist. 210 00:10:41,600 --> 00:10:43,300 If you want, we can call it off, 211 00:10:43,400 --> 00:10:47,233 but 25% of nothing is a lot less than 25% of something. 212 00:10:47,300 --> 00:10:48,733 All right, 30%. 213 00:10:48,800 --> 00:10:50,466 Thirty-five, Ron. I mean it. 214 00:10:50,566 --> 00:10:52,600 What are you doing? Dang! 215 00:10:52,666 --> 00:10:55,100 As my friend Snagglepuss would say, 216 00:10:55,166 --> 00:10:57,000 "Heavens to Murgatroyd!" 217 00:10:57,066 --> 00:10:59,733 "I get to dance in the arms of a junior, even." 218 00:10:59,800 --> 00:11:01,266 Come on, Snagglepuss. 219 00:11:03,700 --> 00:11:06,666 Lena, that's all right for a B-more girl, but I'm from NYC. 220 00:11:06,733 --> 00:11:08,900 We do a little something like this. 221 00:11:09,633 --> 00:11:11,000 That's whack. 222 00:11:11,066 --> 00:11:13,533 Lena, we need to conserve our energies. 223 00:11:13,600 --> 00:11:15,266 Tired already, Flash Jordan? 224 00:11:15,333 --> 00:11:17,200 - You ain't all that. - What? 225 00:11:17,201 --> 00:11:18,699 Lena, that move you're doing? 226 00:11:18,700 --> 00:11:21,766 You weren't putting enough energy. It goes like this. 227 00:11:24,333 --> 00:11:26,300 Brother, I think not. 228 00:11:26,301 --> 00:11:27,299 Oh, like that? 229 00:11:27,300 --> 00:11:28,566 You can't dance, uh-huh. 230 00:11:34,066 --> 00:11:37,833 When I get out of prison, I'll show Riddick Bowe what a real man is. 231 00:11:37,834 --> 00:11:41,032 Does the word "Listerine" mean anything to you? 232 00:11:41,033 --> 00:11:43,133 Uh-uh-uh-uh. You two stopped dancing. Out! 233 00:11:43,166 --> 00:11:44,466 Thank the Lord. 234 00:11:44,533 --> 00:11:45,700 All right, all right. 235 00:11:45,766 --> 00:11:49,600 Make way for the new DJ, Grandmaster Gaines. 236 00:11:51,000 --> 00:11:53,600 And I got chili on the mic. 237 00:11:59,700 --> 00:12:03,933 We had a pleasant afternoon and we'll have a pleasant evening. 238 00:12:04,000 --> 00:12:07,100 Can you get the pigs-in-a-blanket out of the oven for me? 239 00:12:07,166 --> 00:12:09,066 See, girls' day can be fun. 240 00:12:09,133 --> 00:12:11,066 I used to cook with my mama. 241 00:12:11,133 --> 00:12:13,533 She was pretty� like you. 242 00:12:15,233 --> 00:12:17,266 You're a pretty thing yourself, 243 00:12:17,333 --> 00:12:19,066 especially in that new dress. 244 00:12:19,133 --> 00:12:20,300 No, I'm not. 245 00:12:20,366 --> 00:12:22,833 Besides, look at me. I look stupid. 246 00:12:22,900 --> 00:12:24,233 You do not. 247 00:12:24,300 --> 00:12:26,800 You look like a genteel young lady 248 00:12:26,866 --> 00:12:30,066 who's very grateful to her teacher 249 00:12:30,133 --> 00:12:33,233 for dropping $48 at the ribbons and bows shop. 250 00:12:34,033 --> 00:12:37,800 - Let's go out there, have a good time. - I ain't going out there like this. 251 00:12:37,866 --> 00:12:40,100 Come on. They'll love you. 252 00:12:40,166 --> 00:12:41,300 Trust me. 253 00:12:42,433 --> 00:12:44,833 - I want to see your bid. - That'll mash your mind. 254 00:12:44,900 --> 00:12:47,833 Presenting Dashawn Curtis. 255 00:12:51,000 --> 00:12:52,133 Dwayne! 256 00:12:52,200 --> 00:12:53,433 Oh, I'm sorry. 257 00:12:53,500 --> 00:12:54,766 Look at the shoes. 258 00:12:54,833 --> 00:12:57,700 Dashawn, you look beautiful. 259 00:12:58,266 --> 00:13:00,933 - Are you comfortable? - Do I look comfortable? 260 00:13:01,366 --> 00:13:05,100 Dashawn, I'd like for you to meet Kimberly Reese 261 00:13:05,166 --> 00:13:06,466 and Spencer Boyer. 262 00:13:06,533 --> 00:13:07,933 They're medical students. 263 00:13:08,000 --> 00:13:09,633 Hello, sir, ma'am. 264 00:13:09,733 --> 00:13:11,333 Don't call me ma'am. 265 00:13:11,400 --> 00:13:13,933 - It makes me feel so old. - But you are old. 266 00:13:16,300 --> 00:13:19,533 Let's just dig in, everyone. I'll get the pigs- 267 00:13:19,600 --> 00:13:23,700 Ms. Gilbert-Wayne, some classical music would go great with this lovely dinner. 268 00:13:23,766 --> 00:13:26,666 Oh. What a wonderful suggestion. 269 00:13:30,333 --> 00:13:34,900 Call now, only a limited quantity left of the zirconium unicorn� 270 00:13:34,966 --> 00:13:37,666 That was weird, 'cause I turned that on, and� 271 00:13:39,033 --> 00:13:41,466 ? Hey! Ho! Hey� ? 272 00:13:41,566 --> 00:13:44,666 Okay. I know what's going on, you little prankster. 273 00:13:44,733 --> 00:13:47,200 How do I turn it off, by ringing the doorbell? 274 00:13:47,266 --> 00:13:48,866 Actually, yeah. 275 00:13:49,633 --> 00:13:50,800 "Actually, yeah." 276 00:13:55,966 --> 00:13:58,600 The next thing I want to hear is an apology. 277 00:13:59,166 --> 00:14:00,566 I'm sorry. 278 00:14:00,633 --> 00:14:01,933 Well, you should be. 279 00:14:02,000 --> 00:14:05,133 Calm down, Whitley. You got to admit, it was funny. 280 00:14:06,100 --> 00:14:07,566 I'll go get us drinks. 281 00:14:07,567 --> 00:14:09,965 Wait a minute. How did you do this? 282 00:14:09,966 --> 00:14:11,400 Not how. Why? 283 00:14:15,433 --> 00:14:17,300 The blender attacked me. 284 00:14:17,366 --> 00:14:19,633 You're a mess, Kimberly. I'll clean you up. 285 00:14:19,700 --> 00:14:22,266 You stay there, you little MacGyver� 286 00:14:22,333 --> 00:14:23,666 and say your prayers. 287 00:14:25,233 --> 00:14:29,500 That's some mighty complicated electrical tinker-and-tankering. 288 00:14:29,566 --> 00:14:32,266 I've seen my dad do that stuff. It's easy. 289 00:14:32,333 --> 00:14:33,666 You can fix all this? 290 00:14:33,733 --> 00:14:35,966 - Take me ten minutes. - Ten? Get out. 291 00:14:36,033 --> 00:14:37,963 You get the lower body, I'll get upper. 292 00:14:38,033 --> 00:14:41,233 - Whitley. She's just a little girl. - An evil little girl. 293 00:14:41,300 --> 00:14:43,900 This is not how you deal with a child. 294 00:14:43,966 --> 00:14:45,366 You're right. 295 00:14:45,367 --> 00:14:48,399 - There's a bush out front. - I'll get a switch and whip her butt. 296 00:14:48,400 --> 00:14:50,133 Whitley! 297 00:14:50,134 --> 00:14:53,632 Why don't you go down to Barneys and get us some ice cream. 298 00:14:53,633 --> 00:14:56,403 When you're back, everything will be fine. We'll fix it. 299 00:14:56,733 --> 00:14:58,466 I could use some fresh air. 300 00:14:58,533 --> 00:15:00,566 I don't like Barneys . 301 00:15:00,666 --> 00:15:02,766 Isn't that a coincidence? 302 00:15:02,833 --> 00:15:04,600 I wasn't going to get you any. 303 00:15:08,100 --> 00:15:09,766 That's right. Try this one. 304 00:15:09,833 --> 00:15:11,900 Man, you know, she's four for four. 305 00:15:11,966 --> 00:15:13,333 I can't believe it. 306 00:15:13,966 --> 00:15:15,433 What's going on? 307 00:15:15,500 --> 00:15:17,200 Whitley, Dashawn is amazing. 308 00:15:17,201 --> 00:15:19,632 She's doing problems I give my calculus students. 309 00:15:19,633 --> 00:15:21,923 No wonder she's bored in this remedial class. 310 00:15:21,933 --> 00:15:23,833 She needs to be in a gifted class. 311 00:15:23,933 --> 00:15:25,500 - Oh, really? - Yeah. 312 00:15:26,400 --> 00:15:28,766 That problem's not that difficult. 313 00:15:29,333 --> 00:15:31,700 All you have to do is multiply the� 314 00:15:31,701 --> 00:15:34,065 What's that little number in the corner called, 315 00:15:34,066 --> 00:15:35,300 next to the big number? 316 00:15:35,366 --> 00:15:37,633 It's an exponent, Ms. Gilbert-Wayne, 317 00:15:37,700 --> 00:15:41,400 and if you need a tutor, I'm available, for about $5 an hour. 318 00:15:47,666 --> 00:15:49,300 {\an8} 319 00:15:50,300 --> 00:15:53,466 {\an8}All right, we're in our 15th hour. 320 00:15:55,033 --> 00:15:56,966 You get a five-minute break. 321 00:15:57,033 --> 00:15:58,233 Five minutes. 322 00:16:00,966 --> 00:16:03,466 Ron, please, I'm broke. I have a dollar. 323 00:16:03,533 --> 00:16:05,000 I'm thirsty. Hook me up. 324 00:16:05,066 --> 00:16:08,666 Normally, I wouldn't do this, but what the heck? 325 00:16:08,733 --> 00:16:09,783 Thanks, man. 326 00:16:11,300 --> 00:16:14,233 Hey, a dollar only gets you a sip, man. 327 00:16:15,733 --> 00:16:17,300 Wait, I have a five, man. 328 00:16:17,366 --> 00:16:19,033 In that case, have the can. 329 00:16:19,100 --> 00:16:22,900 - Ron! - Hey! What you doing with that money? 330 00:16:23,733 --> 00:16:24,783 You asked for it. 331 00:16:24,833 --> 00:16:28,033 Oh, no. You've been dancing too long. 332 00:16:28,100 --> 00:16:29,666 These drinks are donated. 333 00:16:29,733 --> 00:16:32,666 Donated? I paid $8.50 for this shot glass. 334 00:16:32,733 --> 00:16:34,333 Ron, what is going on here? 335 00:16:35,200 --> 00:16:38,233 Supply and demand, baby. They have a need- 336 00:16:38,300 --> 00:16:39,566 And you have the greed. 337 00:16:39,633 --> 00:16:44,366 Hey, if it wasn't for my so-called greed, you and your cause would be nowhere. 338 00:16:44,433 --> 00:16:46,833 What's wrong with healing the world 339 00:16:46,900 --> 00:16:49,366 and making cash money on the side? 340 00:16:49,466 --> 00:16:50,666 Why am I with him? 341 00:16:51,400 --> 00:16:53,633 Looks like you're running out of gas. 342 00:16:53,700 --> 00:16:55,800 You're the one sucking down sodas. 343 00:16:55,900 --> 00:16:57,566 Why don't you put them cans 344 00:16:57,666 --> 00:16:59,266 in the bags under Lena's eyes. 345 00:17:03,866 --> 00:17:06,800 Three couples left, dancing for justice. 346 00:17:07,933 --> 00:17:10,766 Two couples left, dancing for justice. 347 00:17:10,833 --> 00:17:13,166 Dorian, I feel like I'm about to fall out. 348 00:17:13,233 --> 00:17:16,033 Lena, come on, Lena, Lena� Push, baby, push. 349 00:17:16,133 --> 00:17:18,200 Wait a minute. I'm not pregnant. 350 00:17:18,266 --> 00:17:20,466 I'm just sleepy, all right? 351 00:17:20,533 --> 00:17:22,666 Listen to me, we're in it to win it. 352 00:17:22,733 --> 00:17:24,599 Wake up! Come on. 353 00:17:24,666 --> 00:17:26,566 Charmaine, what's your problem? 354 00:17:26,633 --> 00:17:29,100 I got to go to the bathroom. 355 00:17:29,733 --> 00:17:32,900 Charmaine, did I tell you my favorite Bible story? 356 00:17:32,966 --> 00:17:35,166 It's Noah and the Ark. Did you know? 357 00:17:35,233 --> 00:17:38,100 It rained for 40 days and for 40 nights. 358 00:17:38,166 --> 00:17:41,266 Water, water everywhere, and not a drop to drink. 359 00:17:41,333 --> 00:17:45,200 Oh, but, Charmaine, you drank yours already, didn't you? 360 00:17:45,266 --> 00:17:46,646 Come on, Charmaine, hold on. 361 00:17:46,700 --> 00:17:49,133 I got to go to the bathroom! 362 00:17:49,200 --> 00:17:50,633 Think about your books. 363 00:17:50,700 --> 00:17:52,200 Think of Niagara Falls. 364 00:17:52,266 --> 00:17:53,733 I got to go! 365 00:17:54,633 --> 00:17:56,800 All right, we have a winner! 366 00:17:56,866 --> 00:17:59,666 Lena James and Dorian Heywood! 367 00:18:00,700 --> 00:18:02,266 Yay! 368 00:18:02,966 --> 00:18:04,200 Here you go, Dorian. 369 00:18:04,266 --> 00:18:08,100 Come on up here and say a few words. It's getting late. 370 00:18:08,166 --> 00:18:09,533 Thank you, Freddie. 371 00:18:10,300 --> 00:18:12,766 Well, I'd like to say that, one� 372 00:18:12,833 --> 00:18:16,300 this is not just about me and Lena winning this $1,000 cash prize. 373 00:18:16,733 --> 00:18:20,033 Two, this is not about us getting our picture in the school paper. 374 00:18:20,100 --> 00:18:22,933 You see, this is about me beating Terrell, 375 00:18:23,000 --> 00:18:25,233 who doesn't know when to shut up. 376 00:18:25,433 --> 00:18:27,466 Now, I just got one thing to say. 377 00:18:27,566 --> 00:18:30,233 I'm up here, and you're down there. 378 00:18:30,300 --> 00:18:31,566 How you like me now? 379 00:18:31,567 --> 00:18:35,232 - Is that what this is about to you? - What? 380 00:18:35,233 --> 00:18:36,733 Slamming your friend? 381 00:18:36,800 --> 00:18:40,200 Some pocket money for your club? A $1,000 prize? 382 00:18:40,266 --> 00:18:41,600 Yeah. 383 00:18:41,666 --> 00:18:43,833 Freddie, this is just a contest. 384 00:18:44,333 --> 00:18:47,000 Yeah, baby, and 35% of the profits. 385 00:18:47,066 --> 00:18:49,466 Let me clue you in to a little reality- 386 00:18:49,533 --> 00:18:52,966 No, Ron, let me clue you in to a little reality, okay? 387 00:18:53,033 --> 00:18:54,400 There's a brother 388 00:18:54,466 --> 00:18:56,300 - named Geronimo Pratt. - Oh, no. 389 00:18:56,366 --> 00:18:58,266 He's been in prison for 20 years 390 00:18:58,366 --> 00:19:00,766 for a crime many don't think he committed. 391 00:19:00,833 --> 00:19:03,866 But he can't appeal because he was once a Black Panther. 392 00:19:03,933 --> 00:19:06,533 And I feel sorry for the brother. 393 00:19:06,600 --> 00:19:10,033 You can't just feel sorry for the brother. 394 00:19:10,100 --> 00:19:12,700 This is a world where students get burned to death 395 00:19:12,701 --> 00:19:14,665 for participating in demonstrations. 396 00:19:14,666 --> 00:19:17,733 This is why I had this marathon in the first place. 397 00:19:19,133 --> 00:19:20,433 If we're not careful, 398 00:19:20,500 --> 00:19:24,400 we could end up in some jail cell just because we express the wrong opinion. 399 00:19:24,401 --> 00:19:27,365 But you don't have to worry because you don't have an opinion. 400 00:19:27,366 --> 00:19:28,866 You don't care about anything. 401 00:19:29,633 --> 00:19:32,800 Freddie, I want to give my check to Amnesty. 402 00:19:32,866 --> 00:19:35,133 I think they need it more than I do. 403 00:19:35,866 --> 00:19:37,466 Oh, Dorian� 404 00:19:37,533 --> 00:19:39,666 Thank you, thank you. 405 00:19:39,733 --> 00:19:42,600 - I'm glad that someone was listening. - Good luck. 406 00:19:42,666 --> 00:19:45,400 Freddie, listen. I hear you. 407 00:19:45,466 --> 00:19:48,700 I'm a little short on this "We are the world" tip. 408 00:19:49,400 --> 00:19:52,133 Excuse me for trying to get my act together. 409 00:19:52,200 --> 00:19:55,366 I'm trying to show I care in my own little sort of way. 410 00:19:55,433 --> 00:19:56,483 How, Ron? 411 00:19:56,500 --> 00:19:59,000 By selling donated drinks at 5 bucks a pop? 412 00:19:59,066 --> 00:20:01,700 Okay, I was wrong. I'm sorry. 413 00:20:02,966 --> 00:20:04,866 You can have that money, okay? 414 00:20:04,933 --> 00:20:06,853 I don't want it. It's not about the money. 415 00:20:06,900 --> 00:20:09,300 Come on. Freddie, I'm not like you. 416 00:20:09,366 --> 00:20:13,100 I don't sit there and cry every time I read a newspaper. 417 00:20:13,166 --> 00:20:17,266 But I care about things, and I care about you. 418 00:20:17,333 --> 00:20:19,933 More than this 45% that you're going to give up? 419 00:20:20,000 --> 00:20:21,866 Forty-five? We said 35%- 420 00:20:21,933 --> 00:20:23,366 How much? 421 00:20:25,300 --> 00:20:26,800 Well, what you said. 422 00:20:28,666 --> 00:20:30,066 Well, that's a start. 423 00:20:30,700 --> 00:20:31,833 Still love me? 424 00:20:31,834 --> 00:20:33,365 Yes. 425 00:20:33,366 --> 00:20:34,633 Mmm, baby. 426 00:20:35,333 --> 00:20:36,800 - Lena. - Hey, yeah. 427 00:20:36,900 --> 00:20:39,266 - Lena. - Yeah. Did we win? 428 00:20:39,333 --> 00:20:40,383 Yeah, we won. 429 00:20:40,433 --> 00:20:42,000 - Listen, Lena? - Yeah. 430 00:20:42,066 --> 00:20:44,500 I gave all of our money to Amnesty. 431 00:20:44,566 --> 00:20:46,466 Oh. You did what? 432 00:20:47,600 --> 00:20:49,000 Lena, go back to sleep. 433 00:20:49,066 --> 00:20:51,266 - No, put me down! - Lena, go back to sleep. 434 00:20:51,333 --> 00:20:52,433 Control yourself. 435 00:20:56,166 --> 00:20:59,233 Your daddy should be here any moment, if we're lucky. 436 00:21:00,566 --> 00:21:03,833 Here's something for you. I don't use that scent anymore. 437 00:21:03,900 --> 00:21:05,233 Thank you. 438 00:21:06,733 --> 00:21:07,966 You got everything? 439 00:21:08,466 --> 00:21:11,266 - You packed the dress I bought you? - Yes, ma'am. 440 00:21:12,266 --> 00:21:16,600 You realize we have the rest of the year to work on our conduct problems. 441 00:21:16,666 --> 00:21:17,716 I guess so. 442 00:21:18,733 --> 00:21:19,833 I'll get it. 443 00:21:21,366 --> 00:21:22,866 - Hi, Daddy. - Hey, baby. 444 00:21:22,933 --> 00:21:24,700 - Mr. Curtis. - How y'all doing? 445 00:21:24,766 --> 00:21:26,533 - Good. - Did you behave yourself? 446 00:21:26,600 --> 00:21:27,733 Mm-hm. 447 00:21:27,800 --> 00:21:29,066 Somebody lying. 448 00:21:29,067 --> 00:21:31,665 Come on in. How did your interview go? 449 00:21:31,666 --> 00:21:32,699 It went great. 450 00:21:32,700 --> 00:21:34,499 - Got my fingers crossed. - All right. 451 00:21:34,500 --> 00:21:37,033 We need another meeting about Dashawn. 452 00:21:37,034 --> 00:21:39,265 Dashawn, can't you act right in people's house? 453 00:21:39,266 --> 00:21:41,433 - This isn't a bad meeting. - No. 454 00:21:41,533 --> 00:21:42,733 Mr. Curtis? 455 00:21:42,800 --> 00:21:46,500 Last night, Dashawn was working on college-level math problems. 456 00:21:46,566 --> 00:21:48,433 You have a very gifted child. 457 00:21:49,033 --> 00:21:51,333 I always knew she was smart. 458 00:21:51,400 --> 00:21:52,833 We move so much, 459 00:21:52,900 --> 00:21:55,310 she's never in one school long enough to adjust. 460 00:21:55,311 --> 00:21:57,799 Try telling a principal your daughter's a genius 461 00:21:57,800 --> 00:21:59,166 when she's getting D's. 462 00:21:59,233 --> 00:22:01,766 Everybody thought she was a troublemaker. 463 00:22:02,266 --> 00:22:03,966 I can understand that. 464 00:22:04,966 --> 00:22:06,766 I don't know how to thank you. 465 00:22:07,633 --> 00:22:08,900 Take your child home. 466 00:22:09,304 --> 00:22:14,932 I'm going to see you bright and early on Monday, Dashawn. 467 00:22:14,933 --> 00:22:16,000 Let me get that. 468 00:22:16,066 --> 00:22:19,000 It was quite an eventful, adventurous weekend. 469 00:22:19,066 --> 00:22:21,000 - Bye, Mr. Wayne. - Bye, Dashawn. 470 00:22:21,366 --> 00:22:22,566 Ms. Gilbert-Wayne. 471 00:22:22,633 --> 00:22:23,700 Yes? 472 00:22:23,750 --> 00:22:28,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.