All language subtitles for A Different World s06e17 When One Door Closes 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:08,367 {\an8}- All right. Now, follow me, partner. Lead on, brother. 2 00:00:08,433 --> 00:00:12,600 We are talking The Blue Ridge Mountains: Cozy Cabins for Couples in Love. 3 00:00:12,667 --> 00:00:14,567 - Are you with a brother? - Oh. 4 00:00:14,633 --> 00:00:19,033 Oh, Dwayne, you don't have to take me to the mountains and run into a cabin. 5 00:00:19,034 --> 00:00:21,666 - We can come out of the closet here, baby. - Stop! Stop! 6 00:00:21,667 --> 00:00:24,533 - Ron, stop it. - What are you talking about? 7 00:00:24,534 --> 00:00:26,632 Whitley and I, we need a break, all right? 8 00:00:26,633 --> 00:00:29,232 You can either take your sorry comedy act on the road, 9 00:00:29,233 --> 00:00:31,523 or you and Freddie can come in on this rental, 10 00:00:31,533 --> 00:00:33,233 go half and half, have fun. 11 00:00:33,234 --> 00:00:35,666 That's not gonna work, homie, I got a club to run. 12 00:00:35,667 --> 00:00:38,099 Besides, Freddie's feeling a bit under the weather, 13 00:00:38,100 --> 00:00:40,133 so I'll be at home playing nurse, 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,867 or should I say, Dr. Feel Good? 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,767 You better stick with "nurse." 16 00:00:45,768 --> 00:00:48,966 {\an8}Spencer won't be able to keep his sweaty palms off of you. 17 00:00:48,967 --> 00:00:50,499 {\an8}Look what it says right here. 18 00:00:50,500 --> 00:00:52,899 {\an8}"Couples fall in love for the second time." 19 00:00:52,900 --> 00:00:54,820 {\an8}Would you get off that freeway? 20 00:00:54,867 --> 00:00:57,500 I've only known him for four months, 21 00:00:57,567 --> 00:01:00,167 - and he is fine. - Mm-hmm. 22 00:01:00,233 --> 00:01:03,000 No, but we're not that serious. I can't do it. 23 00:01:03,133 --> 00:01:06,333 This could change all of that for you, Kimberly. 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,433 Dwayne and I could be an influence on you. 25 00:01:08,434 --> 00:01:10,999 Why would I want influence from a married couple? 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,400 - We want to have fun. - Hey, hey, hey. I heard that. 27 00:01:13,467 --> 00:01:14,700 We have fun all the time. 28 00:01:14,767 --> 00:01:16,833 - We have lots of fun. - We have lots of fun. 29 00:01:16,900 --> 00:01:17,967 Ron said no, baby. 30 00:01:18,033 --> 00:01:20,400 So did my former friend, Kimberly Reese. 31 00:01:21,333 --> 00:01:22,567 I love you, Dwayne, 32 00:01:22,633 --> 00:01:24,933 but this broke thing is getting on my nerves. 33 00:01:25,000 --> 00:01:27,133 I really want to go on that trip. 34 00:01:27,200 --> 00:01:29,667 Before you all cry yourself a river, 35 00:01:29,733 --> 00:01:31,467 maybe I can recommend a couple. 36 00:01:31,533 --> 00:01:32,767 Who, Mr. Gaines? 37 00:01:32,833 --> 00:01:35,667 Oh, it doesn't matter, Dwayne, as long as we can go. 38 00:01:35,733 --> 00:01:38,333 In that case, me and my little kumquat 39 00:01:38,400 --> 00:01:40,300 will meet you in the mountains. 40 00:01:40,367 --> 00:01:43,567 - Your kumquat? - Yeah. Velma will be ecstatic. 41 00:01:43,633 --> 00:01:47,433 Besides, that open air will do her nasal condition kindly. 42 00:01:49,300 --> 00:01:51,633 A kumquat with a nasal condition. 43 00:01:58,533 --> 00:02:01,900 ? I know my parents loved me ? 44 00:02:02,433 --> 00:02:05,900 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 45 00:02:05,967 --> 00:02:07,867 {\an8}? Come what may ? 46 00:02:08,000 --> 00:02:10,400 {\an8}? I realize that I'm ready ? 47 00:02:10,467 --> 00:02:11,517 {\an8}? I'm ready ? 48 00:02:11,567 --> 00:02:14,200 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 49 00:02:14,267 --> 00:02:16,167 {\an8}? I heard them say ? 50 00:02:16,233 --> 00:02:19,767 {\an8}- ? It's a different world ? - ? It's a different world ? 51 00:02:19,833 --> 00:02:21,513 {\an8}? From where you come from ? 52 00:02:21,533 --> 00:02:24,067 {\an8}? A different world ? 53 00:02:24,133 --> 00:02:28,033 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 54 00:02:28,100 --> 00:02:29,500 {\an8}? Here's our chance ? 55 00:02:29,567 --> 00:02:32,200 {\an8}? If we focus on our goal ? 56 00:02:32,267 --> 00:02:33,967 {\an8}? Focus on our goal ? 57 00:02:34,033 --> 00:02:37,000 {\an8}? If you dish it We can take it ? 58 00:02:37,067 --> 00:02:38,400 {\an8}? We can take it ? 59 00:02:38,467 --> 00:02:41,567 {\an8}? Just remember that you've been told ? 60 00:02:41,633 --> 00:02:43,800 {\an8}? That it's a different world ? 61 00:02:43,867 --> 00:02:46,833 {\an8}? It's a different world ? 62 00:02:46,900 --> 00:02:48,700 {\an8}? It's a different world ? 63 00:02:48,767 --> 00:02:50,900 {\an8}? It's a different world ? 64 00:02:50,901 --> 00:02:52,399 {\an8}? From where you come from ? 65 00:02:52,400 --> 00:02:53,832 {\an8}? It's a different world ? 66 00:02:53,833 --> 00:02:55,332 {\an8}? It's a different world ? 67 00:02:55,333 --> 00:02:57,100 {\an8}? From where you come from ? 68 00:02:57,167 --> 00:02:59,200 {\an8}? It's a different world ? 69 00:02:59,267 --> 00:03:04,633 {\an8}? From where you come from, yeah ? 70 00:03:06,333 --> 00:03:10,099 {\an8}Well, now, I want The Pit to run as if I was here. 71 00:03:10,166 --> 00:03:13,666 {\an8}Now, Lena James, Charmaine, closing procedures. 72 00:03:13,733 --> 00:03:14,899 First of all- 73 00:03:14,900 --> 00:03:17,598 First, you turn off the grill, put all dairy in the fridge 74 00:03:17,599 --> 00:03:19,799 clean, sweep, mop, kiss me good night, 75 00:03:19,800 --> 00:03:22,565 {\an8}turn off the lights, lock the door, and sayonara. 76 00:03:22,566 --> 00:03:24,333 Oh, I forgot one thing. 77 00:03:24,399 --> 00:03:26,099 Lena James, 78 00:03:26,166 --> 00:03:29,666 surprise me tomorrow and be on time for a change. 79 00:03:29,667 --> 00:03:34,532 Keep puckering up. I got something else you can kiss. 80 00:03:34,533 --> 00:03:36,399 Oh, come on, you two. Listen. 81 00:03:36,466 --> 00:03:40,566 Charmin� Charmaine, employee of the month. 82 00:03:40,567 --> 00:03:41,565 Five months. 83 00:03:41,566 --> 00:03:43,798 I appoint you Pit supervisor for the weekend. 84 00:03:43,799 --> 00:03:44,732 - What? - Yeah. 85 00:03:44,733 --> 00:03:48,633 If anything goes wrong, call Kimberly Reese. 86 00:03:48,699 --> 00:03:51,266 I already asked her to check in on you. 87 00:03:51,267 --> 00:03:54,398 If I didn't know better, Mr. Gaines, I'd think you didn't trust us. 88 00:03:54,399 --> 00:03:58,009 Don't talk silly. If you knew any better, you would know I don't trust you. 89 00:03:59,899 --> 00:04:03,333 Well, it won't be long now, traveling partners. 90 00:04:03,399 --> 00:04:04,999 Velma will be here in a minute. 91 00:04:05,000 --> 00:04:07,098 We're counting the seconds, right, baby? 92 00:04:07,099 --> 00:04:10,433 Fifty-nine, 58, 57, 56� 93 00:04:10,499 --> 00:04:12,059 I talked to my friend, Wooster, 94 00:04:12,099 --> 00:04:14,766 that lent me and Velma the cabin 40 years ago. 95 00:04:14,833 --> 00:04:17,166 He says we can have his cabin free. 96 00:04:17,233 --> 00:04:19,932 - Free, as in no money? - That's what Wooster said. 97 00:04:19,999 --> 00:04:22,599 All I got to do is pick up the phone and call him. 98 00:04:22,666 --> 00:04:24,733 - Use our calling card. - Okay. 99 00:04:24,799 --> 00:04:26,899 - Hi, Vernon. - There she is. 100 00:04:29,799 --> 00:04:32,533 Hello, cutie-pie couple. Say "cheese." 101 00:04:32,599 --> 00:04:34,033 Cheese. 102 00:04:34,099 --> 00:04:37,066 - Have you met our son Darnell? - Don't believe we have. 103 00:04:37,067 --> 00:04:38,098 How you doing? 104 00:04:38,099 --> 00:04:40,866 He's staying with us till he gets back on his feet. 105 00:04:40,933 --> 00:04:44,766 He's had a string of bad luck, lately, but he's very talented. 106 00:04:44,833 --> 00:04:46,966 Do Sidney Poitier, baby. 107 00:04:48,699 --> 00:04:51,666 Mama, you got to get off of my back. 108 00:04:53,266 --> 00:04:56,566 But I'm so hungry, I can eat a chili burger, 109 00:04:56,633 --> 00:04:58,966 a chili dog, and some chili fries, 110 00:04:59,033 --> 00:05:02,166 and don't forget the apple pie. 111 00:05:02,233 --> 00:05:03,966 Okay, baby, that's good. 112 00:05:05,133 --> 00:05:07,066 That's enough. Now, don't get nervous. 113 00:05:07,133 --> 00:05:09,699 Your daddy's over there. Go ahead and ask him. 114 00:05:09,766 --> 00:05:12,966 - But, Mama� - Go ahead and ask, Mama's baby. 115 00:05:15,899 --> 00:05:17,033 Yo, Dad� 116 00:05:17,099 --> 00:05:18,933 I suppose you come to say goodbye. 117 00:05:18,999 --> 00:05:20,833 Well, I'll see you in a few days. 118 00:05:20,899 --> 00:05:23,799 Since I've been home, I can't get a word with you. 119 00:05:23,866 --> 00:05:27,199 The Pit keeps me busy, and I got that new nightclub. 120 00:05:27,266 --> 00:05:29,199 I better call Ron right now 121 00:05:29,266 --> 00:05:31,436 and make sure that he knows what he's doing. 122 00:05:31,499 --> 00:05:34,499 No, no, no. The Pit is one thing you don't have to worry about. 123 00:05:34,566 --> 00:05:36,566 I was thinking that maybe I could� 124 00:05:37,499 --> 00:05:39,966 I could help you out running The Pit. 125 00:05:40,033 --> 00:05:41,499 Why? 126 00:05:41,566 --> 00:05:44,233 Darnell, let me talk to your daddy. Come here, Vernon. 127 00:05:46,366 --> 00:05:47,766 What is wrong with you? 128 00:05:47,833 --> 00:05:50,183 I don't know, but I know you're about to tell me. 129 00:05:50,999 --> 00:05:53,499 Don't you see our son Darnell is dying to help you. 130 00:05:53,566 --> 00:05:55,366 Why can't you give him a chance? 131 00:05:55,433 --> 00:05:58,366 Because the boy don't know how to do anything right. 132 00:05:59,933 --> 00:06:04,499 Vernon, if you're cold-hearted enough to hurt our one and only son, 133 00:06:04,566 --> 00:06:06,366 then go right on ahead. 134 00:06:06,433 --> 00:06:08,666 Tell our baby you won't let him run The Pit. 135 00:06:09,666 --> 00:06:12,299 Baby, I won't let you run The Pit. 136 00:06:13,799 --> 00:06:16,099 - No, the truth is� - No, no, no, no. 137 00:06:16,166 --> 00:06:18,566 The truth is that you don't think I can swing it. 138 00:06:18,633 --> 00:06:21,499 I can't say that I blame you, 139 00:06:21,566 --> 00:06:23,166 but this is a different Darnell. 140 00:06:23,233 --> 00:06:27,199 If you give me a chance, I'm going to show you just that, Dad, I promise. 141 00:06:30,384 --> 00:06:32,332 Well, all right. 142 00:06:32,333 --> 00:06:35,033 All right. I'm going to turn my apron over to you. 143 00:06:35,034 --> 00:06:35,998 All right. 144 00:06:35,999 --> 00:06:38,666 - Charmin� Charmaine. - Yes, Mr. Gaines? 145 00:06:38,733 --> 00:06:40,166 Uh, change of plan. 146 00:06:40,233 --> 00:06:42,633 My son here, Darnell, 147 00:06:42,699 --> 00:06:44,466 is going to be Pit supervisor. 148 00:06:44,533 --> 00:06:46,399 You're vice Pit supervisor. 149 00:06:46,466 --> 00:06:49,833 - Nice to meet you, Charmaine. - Yeah. The pleasure's all yours. 150 00:06:56,466 --> 00:06:59,833 Oh, Velma, it's just like I remembered it. 151 00:07:00,499 --> 00:07:02,266 - Vernon� - Uh-huh? 152 00:07:02,333 --> 00:07:05,399 �forty years ago, you carried me over the threshold. 153 00:07:06,199 --> 00:07:08,566 - Yes, I did. - Well? 154 00:07:08,633 --> 00:07:11,566 Well, but 40 years later, I have a hernia. 155 00:07:11,633 --> 00:07:13,433 Vernon! 156 00:07:13,499 --> 00:07:15,599 I wonder what's keeping those two so long. 157 00:07:15,666 --> 00:07:17,346 I guess they're still stretching. 158 00:07:17,366 --> 00:07:19,733 Maybe we shouldn't have taken the Volkswagen. 159 00:07:19,799 --> 00:07:22,999 After all, they had to sit in that backseat for five hours. 160 00:07:24,066 --> 00:07:27,466 Dwayne, with his long legs, and poor Whitley, 161 00:07:27,533 --> 00:07:29,433 with all the bags we threw in the back, 162 00:07:29,434 --> 00:07:31,932 she had to keep her head turned toward the window. 163 00:07:31,933 --> 00:07:34,066 At least she got to look at the scenery. 164 00:07:34,133 --> 00:07:37,533 Here they come now. Hey! 165 00:07:38,333 --> 00:07:39,899 What do you think? 166 00:07:39,966 --> 00:07:41,826 There's bedrooms over here, Whitley. 167 00:07:41,833 --> 00:07:43,333 Yoo-hoo! Baby, over here. 168 00:07:43,666 --> 00:07:45,833 Dwayne, I cannot stand this any longer. 169 00:07:45,899 --> 00:07:47,199 Okay, baby. Okay. 170 00:07:47,266 --> 00:07:48,666 - Gently. Easy. - Okay. 171 00:07:49,399 --> 00:07:50,966 Okay. 172 00:07:51,199 --> 00:07:53,189 - Thank you. - Now you do me, baby, please. 173 00:07:53,233 --> 00:07:54,333 Okay. 174 00:07:57,899 --> 00:08:01,199 - There you go, Tin Man. - Thank you, Dorothy. 175 00:08:01,266 --> 00:08:03,966 Mr. Gaines, on the ride home, tie me to the roof. 176 00:08:04,033 --> 00:08:05,299 I could use the legroom. 177 00:08:06,966 --> 00:08:09,499 So, this is your little cabin in the sky. 178 00:08:09,566 --> 00:08:12,699 - Yeah. - It's got that old feel to it. 179 00:08:12,766 --> 00:08:15,833 That� real old feel. 180 00:08:16,799 --> 00:08:19,266 What you mean, dear, is "old-fashioned." 181 00:08:19,333 --> 00:08:20,999 No, what she means is "old." 182 00:08:21,733 --> 00:08:23,966 Oh. 183 00:08:24,033 --> 00:08:26,733 - You both are two little Richard Pryors. - Uh-huh. 184 00:08:27,599 --> 00:08:29,233 I'm going down the road 185 00:08:29,299 --> 00:08:31,866 - and get some grub and make a phone call. - Good. 186 00:08:31,933 --> 00:08:33,366 - Vernon� - Yeah? 187 00:08:33,433 --> 00:08:35,533 Darnell is watching The Pit. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,933 Now, please don't tell me you're worried. 189 00:08:37,999 --> 00:08:40,033 I won't tell you I'm worried, Velma. 190 00:08:40,099 --> 00:08:42,666 Oh. Uh, where's the little girl's room? 191 00:08:43,166 --> 00:08:46,966 Oh. Straight out the front door and right down to the left. 192 00:08:48,233 --> 00:08:51,733 Are you saying I must venture outside to use the facilities? 193 00:08:53,066 --> 00:08:56,699 Well, no. Uh, you can stay inside and hold it. 194 00:09:01,866 --> 00:09:05,333 Uh, I hear that my cheffing is not to your liking. 195 00:09:05,433 --> 00:09:08,199 Well, your cheffing is to be complimented, but� 196 00:09:08,266 --> 00:09:10,033 These burgers got to go. 197 00:09:10,866 --> 00:09:15,366 What he really means is, they really don't quite taste like� food. 198 00:09:15,433 --> 00:09:17,299 Yeah, they're bouncing, man. 199 00:09:17,366 --> 00:09:20,566 - I'll prepare your burgers again. - That'd be nice. 200 00:09:20,633 --> 00:09:23,703 Prepare to go to that cash register and give us back our money. 201 00:09:23,733 --> 00:09:26,799 We ain't laughing, but these burgers is kinda funny. 202 00:09:26,866 --> 00:09:29,876 Right. So you can come here with that ol' funny-looking hat, 203 00:09:29,899 --> 00:09:32,033 looking like Hadji from Jonny Quest� 204 00:09:34,733 --> 00:09:37,899 then turn around and call this funny? 205 00:09:37,966 --> 00:09:40,466 So, what you trying to say, man? 206 00:09:40,467 --> 00:09:43,298 What I'm tryin' to say, man? You want me to get you a mirror? 207 00:09:43,299 --> 00:09:46,665 Huh? No, no. On second thought, it's enough that you're already ugly. 208 00:09:46,666 --> 00:09:48,899 Why waste eight years of bad luck? 209 00:09:48,966 --> 00:09:50,199 It's seven, stupid. 210 00:09:50,266 --> 00:09:53,166 No. You get eight years for wearing that hat. 211 00:09:53,233 --> 00:09:54,533 Come on, man. 212 00:09:55,933 --> 00:09:57,599 You better get on out of here. 213 00:09:57,666 --> 00:10:01,799 I need a batch of Mr. Gaines' famous okra soup. 214 00:10:01,866 --> 00:10:04,466 Well, Knee-high, it's your lucky day, 215 00:10:04,533 --> 00:10:06,633 'cause it just got new and improved. 216 00:10:06,699 --> 00:10:07,899 "Knee-high"? 217 00:10:08,499 --> 00:10:11,466 He's bossing everybody around acting like he's all that. 218 00:10:11,533 --> 00:10:13,333 You mean acting like you. 219 00:10:13,399 --> 00:10:15,499 Lena, whose side are you on? 220 00:10:15,566 --> 00:10:18,066 Neither, 'cause I don't like either one of y'all. 221 00:10:20,733 --> 00:10:24,099 You see, I'm not cheap with my customers, 222 00:10:24,166 --> 00:10:26,799 and always, service with a smile. 223 00:10:26,866 --> 00:10:29,233 Brother, put your teeth back in your head, man. 224 00:10:32,566 --> 00:10:35,466 - I'll get it. - No, no, no, I'll get it, okay? 225 00:10:35,533 --> 00:10:39,133 I'm the man in charge. You just get back there on that grill. 226 00:10:41,333 --> 00:10:44,933 Hello, Pit supervisor speaking, service with a smile. 227 00:10:46,233 --> 00:10:48,766 Oh, oh, oh. Hey, Dad. How you doing? 228 00:10:48,767 --> 00:10:51,798 No, no, everything's fine. Yes, sir, everything's ship-shape. 229 00:10:51,799 --> 00:10:53,899 Uh� 230 00:10:54,666 --> 00:10:57,499 Charmaine, what's that burning? 231 00:10:57,566 --> 00:10:58,833 The kitchen. 232 00:11:00,333 --> 00:11:02,533 Why don't you tell us about the olden days 233 00:11:02,599 --> 00:11:05,366 when y'all were newlyweds like me and my Dwayne. 234 00:11:09,699 --> 00:11:11,066 Forget about that. 235 00:11:11,933 --> 00:11:14,966 I want to hear about how smooth big daddy Gaines was 236 00:11:14,967 --> 00:11:16,165 when he proposed to you. 237 00:11:16,166 --> 00:11:19,699 Go ahead and tell him, Velma. She knows how smooth I was. 238 00:11:21,233 --> 00:11:24,099 Well, I had just finished with choir rehearsal, 239 00:11:24,166 --> 00:11:26,333 when Vernon showed up to walk me home. 240 00:11:26,433 --> 00:11:29,143 I didn't want to come right out and ask her to marry me, 241 00:11:29,166 --> 00:11:31,066 but I knew she had a sweet tooth, 242 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 so I brought her some Hershey chocolate. 243 00:11:33,233 --> 00:11:34,533 Yummy. 244 00:11:35,199 --> 00:11:37,566 I had a feeling marriage was on his mind. 245 00:11:37,633 --> 00:11:39,566 Lord, my hands got so hot and sweaty 246 00:11:39,633 --> 00:11:42,703 that by the time I unwrapped the chocolate, it had all melted. 247 00:11:42,766 --> 00:11:45,599 So, I ended up licking the chocolate off the wrapper. 248 00:11:45,600 --> 00:11:46,565 Ooh, baby! 249 00:11:46,566 --> 00:11:48,798 And I ended up licking the chocolate off her fingers. 250 00:11:48,799 --> 00:11:50,099 - Ooh! - Ooh, Vernon. 251 00:11:50,166 --> 00:11:53,499 And by the time I got to the thumb, 252 00:11:53,566 --> 00:11:55,399 she said "yes." 253 00:11:56,433 --> 00:11:58,466 That's the way to do it, Daddy. 254 00:11:58,533 --> 00:12:02,166 All right, now, Vernon, let's not corrupt these young folks. 255 00:12:02,233 --> 00:12:04,933 Oh, that's okay, Mrs. Gaines. We're taking notes. 256 00:12:04,999 --> 00:12:07,833 When Darnell was born, were you in the delivery room? 257 00:12:07,899 --> 00:12:09,366 Oh, good heavens, no. 258 00:12:09,433 --> 00:12:11,133 Why would any father miss that? 259 00:12:11,199 --> 00:12:13,179 If they was Darnell's daddy, they would. 260 00:12:14,299 --> 00:12:18,899 When my son was born, a fastball smacked Willie Mays in the tenderloins. 261 00:12:18,966 --> 00:12:20,399 I believe it was a omen. 262 00:12:21,199 --> 00:12:26,233 Vernon, I have already told you about putting down Darnell. 263 00:12:26,234 --> 00:12:28,498 Oh, Velma, I'm just joking with the peoples. 264 00:12:28,499 --> 00:12:30,199 Richard Pryor, remember? 265 00:12:32,633 --> 00:12:33,999 Has it ever occurred to you 266 00:12:34,066 --> 00:12:36,799 that a father is not supposed to judge his son? 267 00:12:36,866 --> 00:12:38,499 He's supposed to guide him. 268 00:12:38,599 --> 00:12:40,466 That's what I've been doing. 269 00:12:40,533 --> 00:12:42,833 What you been is too hard on the boy. 270 00:12:42,899 --> 00:12:45,633 I'm tired of him being a boy. It's time for him to be a man. 271 00:12:46,699 --> 00:12:50,799 You know, if it was up to his mama, he'd still be runnin' around in diapers. 272 00:12:50,933 --> 00:12:53,633 - Oh! It's on now, honey. - Sure is. 273 00:12:55,299 --> 00:12:57,949 Was that Hershey's chocolate with or without nuts? 274 00:12:58,833 --> 00:13:01,766 So his shortcomings are all of my fault? 275 00:13:01,833 --> 00:13:04,899 I don't know. Maybe it was both of us, but it's on him now. 276 00:13:05,033 --> 00:13:07,566 If he messes up this time, that's it. 277 00:13:07,567 --> 00:13:10,865 I'm not going to let him think he can run around, come in the house, 278 00:13:10,866 --> 00:13:13,666 sit on our couch, and stare at the walls. 279 00:13:13,733 --> 00:13:18,333 Whitley, this evil, old, nasty man 280 00:13:18,399 --> 00:13:22,399 is sympathetic toward everybody else, but his own flesh and blood. 281 00:13:22,466 --> 00:13:25,199 Vernon, you fed up with Darnell? 282 00:13:25,266 --> 00:13:26,733 Well, I am fed up with you. 283 00:13:26,799 --> 00:13:29,099 Whitley, you are my roommate tonight. 284 00:13:29,166 --> 00:13:32,466 - In the bed? - Yes, in the bed, and don't stay up late. 285 00:13:32,533 --> 00:13:34,466 - Velma! - And good night, Dwayne! 286 00:13:34,533 --> 00:13:35,866 Velma! Velma! 287 00:13:35,933 --> 00:13:37,499 Velma! 288 00:13:37,500 --> 00:13:40,265 Don't think you're the only one who know how to slam a door! 289 00:13:40,266 --> 00:13:42,866 If you do, you got another thought coming! 290 00:13:42,933 --> 00:13:44,466 Wait, Mr. Gaines. 291 00:13:45,033 --> 00:13:46,083 Mr� 292 00:13:50,066 --> 00:13:52,033 I don't want to sleep with Velma. 293 00:14:10,700 --> 00:14:12,400 Don't start that, please. 294 00:14:13,400 --> 00:14:16,590 Darnell, never cook pig feet without cleaning them in vinegar. 295 00:14:17,667 --> 00:14:20,400 What? What are you saying? Man, I'm trying to sleep. 296 00:14:20,467 --> 00:14:23,634 Soak them in vinegar, and then boil them in water. 297 00:14:23,700 --> 00:14:26,434 Okay, okay, okay. All right, that's it. 298 00:14:26,500 --> 00:14:28,000 That's it, that's it. 299 00:14:28,367 --> 00:14:30,667 - Dwayne� - Quiet, baby. I'm killing Mr. Gaines. 300 00:14:31,800 --> 00:14:34,700 This weekend is not what we planned. 301 00:14:34,767 --> 00:14:37,367 - I know. - We can't even sleep together. 302 00:14:37,967 --> 00:14:39,400 We can't do the nasty� 303 00:14:39,467 --> 00:14:43,367 Hey, hey, hey. I got an idea. 304 00:14:43,434 --> 00:14:46,200 How about I take you outside, strip you down, 305 00:14:46,267 --> 00:14:48,007 and we do the nasty in the outhouse? 306 00:14:48,734 --> 00:14:51,734 I'm not going out there, Dwayne. There are bears out there. 307 00:14:51,800 --> 00:14:55,900 Girl, the way I'll have you hollering, a bear won't come within 100 yards. 308 00:14:57,900 --> 00:14:58,950 Come on. 309 00:14:59,000 --> 00:15:02,200 - Tabasco sauce and black pepper� - Shut up, old man! 310 00:15:05,534 --> 00:15:08,200 Velma! 311 00:15:08,267 --> 00:15:09,634 Vernon, did you scream? 312 00:15:09,700 --> 00:15:11,034 - No. Did you? - No. 313 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 Hey, what happened? 314 00:15:13,667 --> 00:15:15,467 A big, bad skunk got us. 315 00:15:16,700 --> 00:15:20,200 It smells like a big, bad super skunk sprayed you to me. 316 00:15:20,267 --> 00:15:22,300 I need water. I need soap. 317 00:15:22,367 --> 00:15:23,900 I must cleanse my body. 318 00:15:23,967 --> 00:15:25,667 That's not going to help you. 319 00:15:25,734 --> 00:15:28,034 You got to scrub yourself in tomato juice. 320 00:15:28,100 --> 00:15:31,400 That's right. Can we borrow the car and run to the A&P? 321 00:15:31,467 --> 00:15:34,734 Honey, there is no A&P, only Carver's General Store, 322 00:15:34,800 --> 00:15:36,967 and he's closed nights and weekends. 323 00:15:37,034 --> 00:15:40,100 "Let's go out into the outhouse and do the nasty." 324 00:15:40,167 --> 00:15:41,900 All right, sweetie, sweetie. 325 00:15:41,967 --> 00:15:45,234 I really think that Whitley and I should sleep together 326 00:15:45,235 --> 00:15:46,333 being that we stink, 327 00:15:46,334 --> 00:15:49,344 and you should sleep together 'cause you smell like people. 328 00:15:49,534 --> 00:15:52,200 Uh-uh. I'd rather sleep with the skunk. 329 00:15:52,800 --> 00:15:55,534 - The feeling is mutual. - Well, good. 330 00:15:55,535 --> 00:15:57,899 Whitley, come on. I got some perfume you can use. 331 00:15:57,900 --> 00:15:59,300 That girl Cher sells it. 332 00:15:59,400 --> 00:16:01,630 Dwayne, crack that window up there, please. 333 00:16:01,667 --> 00:16:04,434 Better yet, open that door. Take it off the hinges. 334 00:16:10,867 --> 00:16:12,734 Mr. and Mrs. Gaines, 335 00:16:13,367 --> 00:16:15,767 you've been married for a very long time. 336 00:16:15,834 --> 00:16:19,467 You love each other. There's no need for all this hostility. 337 00:16:19,534 --> 00:16:21,334 Yeah. This is killing him. 338 00:16:21,400 --> 00:16:26,434 All night in bed, he kept calling your name, "Velma, Velma�" 339 00:16:27,534 --> 00:16:28,834 Now, that's strange. 340 00:16:28,900 --> 00:16:30,667 He usually talks about pig's feet. 341 00:16:30,734 --> 00:16:34,534 That's 'cause I don't want to hear you snore� ol' yeller. 342 00:16:36,300 --> 00:16:39,267 How about we just say one, nice, loving thing 343 00:16:39,334 --> 00:16:40,534 to the other person? 344 00:16:42,000 --> 00:16:45,067 Okay. Vernon� 345 00:16:45,134 --> 00:16:47,500 I love every strand of hair on your head. 346 00:16:49,900 --> 00:16:52,800 Perhaps we should have begun with you, Mr. Gaines. 347 00:16:53,534 --> 00:16:54,734 Well, Velma, 348 00:16:54,800 --> 00:16:57,234 I love every strand of hair on your chin. 349 00:17:04,900 --> 00:17:07,600 Twenty, 30, 40, 50, 55� 350 00:17:07,601 --> 00:17:11,766 This is the third time I've counted this money 351 00:17:11,767 --> 00:17:13,333 and we're still ten dollars short. 352 00:17:13,334 --> 00:17:15,799 We? You're the only one working that cash register. 353 00:17:15,800 --> 00:17:16,967 Mm-hmm. 354 00:17:17,034 --> 00:17:19,624 I'm not pointing the finger at anybody, all right? 355 00:17:20,000 --> 00:17:21,834 But I'm going to close my eyes� 356 00:17:23,100 --> 00:17:26,567 and by the time I open them, I want the money right here. 357 00:17:28,167 --> 00:17:30,934 Come on, I know. Put the money right� 358 00:17:31,000 --> 00:17:32,467 the money� 359 00:17:32,468 --> 00:17:34,866 Don't take nothin', just reach in your pocket. 360 00:17:34,867 --> 00:17:37,037 I won't tell nobody. Just put it right there. 361 00:17:38,434 --> 00:17:41,134 Hi. Hi, I'm Kim Reese. 362 00:17:41,200 --> 00:17:43,834 Oh! So, you the famous Kim Reese, huh? 363 00:17:43,900 --> 00:17:46,900 You know, my father talks about you like you one of his. 364 00:17:47,000 --> 00:17:49,934 - Well� - Hey, look here, I'm Darnell Gaines. 365 00:17:50,000 --> 00:17:51,567 I'm Mr. Gaines' son. 366 00:17:51,634 --> 00:17:54,034 - So, you're Darnell. - Yeah. 367 00:17:54,100 --> 00:17:56,300 Oh, I heard a lot about you, too. 368 00:17:56,367 --> 00:17:58,267 Wait. Anything good? 369 00:17:58,867 --> 00:18:00,267 So, you're Darnell. 370 00:18:01,800 --> 00:18:04,967 Don't sweat it. My father couldn't brag much about me 371 00:18:05,034 --> 00:18:08,734 graduating from college, or getting into med school or anything. 372 00:18:08,800 --> 00:18:11,400 Wow, you've been really busy. 373 00:18:11,867 --> 00:18:14,134 Yeah, well, Lena and Charmaine, they messy. 374 00:18:14,200 --> 00:18:17,510 They got mustard and flour on the bathroom of the gymnastics team. 375 00:18:17,800 --> 00:18:19,600 We have a problem. 376 00:18:19,667 --> 00:18:22,367 See, this here is what happened 377 00:18:22,434 --> 00:18:26,734 when I gave my woman your new and improved okra soup. 378 00:18:26,800 --> 00:18:28,567 Man, she threw it at you? 379 00:18:28,634 --> 00:18:30,667 No, she threw up on me, Holmes. 380 00:18:30,734 --> 00:18:32,634 I'll be sending you the clean-up bill. 381 00:18:32,700 --> 00:18:35,867 - Okay, Ron, calm down. - Calm down? Look at my sweaties! 382 00:18:35,934 --> 00:18:38,164 Wait a second, Kim. I can handle my customers. 383 00:18:38,200 --> 00:18:39,340 Looky here, Knee-high. 384 00:18:40,667 --> 00:18:43,367 If you think I'll pay for that, man, you're crazy. 385 00:18:43,434 --> 00:18:45,867 Knee-high about to get a lot crazier. 386 00:18:45,868 --> 00:18:51,733 Mr. Gaines will be here tomorrow. Everything will be straightened out. 387 00:18:51,734 --> 00:18:54,000 We don't need my father here tomorrow. 388 00:18:54,067 --> 00:18:56,734 I'm here right now. I'm in charge. 389 00:18:56,735 --> 00:18:58,566 Lena, get back there and hit them dishes. 390 00:18:58,567 --> 00:19:00,557 - What? Hit them dishes? - That's right. 391 00:19:01,067 --> 00:19:03,477 I'd like to know who you think you're talking to. 392 00:19:04,567 --> 00:19:08,500 Obviously, somebody who used to work here, 'cause you fired. 393 00:19:08,567 --> 00:19:10,700 You ain't nobody to be firing me. 394 00:19:10,767 --> 00:19:13,467 Lena and I are a team. You can't split us up. 395 00:19:13,534 --> 00:19:14,967 That's a good point� 396 00:19:15,700 --> 00:19:16,967 'cause you fired, too. 397 00:19:16,968 --> 00:19:19,933 - Is this your picture? - Don't you do that. 398 00:19:19,934 --> 00:19:21,834 - Look at this. - Don't you play with me. 399 00:19:21,900 --> 00:19:23,967 Look, look, look� Ooh! Bye. 400 00:19:24,600 --> 00:19:27,234 No, he didn't. I'm going to kill you, Darnell! 401 00:19:27,300 --> 00:19:29,034 Kick him! 402 00:19:29,100 --> 00:19:31,067 What are you doing to that girl? 403 00:19:32,000 --> 00:19:34,200 Dad! You're home early. 404 00:19:34,267 --> 00:19:36,200 - Hi, Mr. Gaines. - Mama! Get her off me. 405 00:19:36,267 --> 00:19:38,000 Get off my baby's back now. 406 00:19:38,067 --> 00:19:39,500 Darnell, explain yourself. 407 00:19:39,567 --> 00:19:41,034 He tried to fire me, Mr. Gaines. 408 00:19:41,100 --> 00:19:42,967 - My best employee? - And me, too! 409 00:19:43,034 --> 00:19:44,934 - Fire my worst employee? - What? 410 00:19:46,000 --> 00:19:47,980 Oh, my goodness. What else have you done? 411 00:19:48,000 --> 00:19:49,567 How you gonna say that? 412 00:19:49,634 --> 00:19:51,600 I know what you're thinking, Dad! 413 00:19:54,434 --> 00:19:57,000 I thought you said you had everything shipshape. 414 00:19:57,067 --> 00:19:59,267 Maybe I exaggerated a little bit. 415 00:19:59,334 --> 00:20:02,134 If I had a nickel for every time you exaggerate� 416 00:20:02,200 --> 00:20:05,100 Your place would be called "Tavern on the Green." 417 00:20:05,167 --> 00:20:07,967 You asked me for a chance, and you let yourself down. 418 00:20:08,734 --> 00:20:10,334 Just like you said I would. 419 00:20:11,167 --> 00:20:13,067 You always said I was a loser. 420 00:20:13,134 --> 00:20:15,000 I never called you a loser, never. 421 00:20:15,067 --> 00:20:16,900 No. That's a nickel for me, Dad. 422 00:20:16,967 --> 00:20:19,567 When I came back home, your eyes said "loser." 423 00:20:19,568 --> 00:20:20,633 Oh, shoot. 424 00:20:20,634 --> 00:20:22,300 When I told you I lost my job, 425 00:20:22,301 --> 00:20:24,866 - the way you walked away said "loser." - No such thing. 426 00:20:24,867 --> 00:20:27,567 When I was seven, you put training wheels on my bike, 427 00:20:27,634 --> 00:20:29,494 you were ashamed to take me to the park 428 00:20:29,495 --> 00:20:31,933 where other fathers were teaching their kids to ride. 429 00:20:31,934 --> 00:20:32,866 What? 430 00:20:32,867 --> 00:20:35,337 I knew then I'd never be the son you wanted me to be. 431 00:20:37,634 --> 00:20:40,734 Darnell, I put training wheels on your bike, 432 00:20:40,800 --> 00:20:43,267 because I didn't know how to ride a bike. 433 00:20:48,734 --> 00:20:50,000 Wait a second. 434 00:20:51,267 --> 00:20:52,967 You don't know how to ride a bike? 435 00:20:56,067 --> 00:21:00,267 Oh. Maybe I was wrong. I can't blame nobody but myself. 436 00:21:00,334 --> 00:21:01,800 I mean, it's on me. 437 00:21:01,867 --> 00:21:04,100 I keep trying to be the boy you want me to be, 438 00:21:04,167 --> 00:21:05,934 but maybe I was wrong. 439 00:21:06,000 --> 00:21:07,667 I can't swing it. 440 00:21:08,367 --> 00:21:12,600 So why don't I just save you the trouble and throw my own self out your house? 441 00:21:12,667 --> 00:21:16,100 I'm not freeloading anymore. I'll get out there and get it together. 442 00:21:19,267 --> 00:21:22,000 All right, son. I really want to believe that. 443 00:21:24,300 --> 00:21:27,867 It's not what you believe, 'cause I'm not doing it for you this time. 444 00:21:27,934 --> 00:21:31,067 See, I'm doing it for me, Darnell Gaines. 445 00:21:31,967 --> 00:21:33,167 All right. 446 00:21:36,034 --> 00:21:37,867 Hm. Good luck. 447 00:21:41,600 --> 00:21:43,367 If there's anything I can do, 448 00:21:43,434 --> 00:21:45,667 if there's anything you need� 449 00:21:45,734 --> 00:21:49,534 No. If there's anything you need. 450 00:21:51,367 --> 00:21:52,700 All right. 451 00:21:53,467 --> 00:21:55,100 All right, Mr. Gaines. 452 00:22:00,000 --> 00:22:03,534 Now, Velma, after 40 years, I know what you're going to say. 453 00:22:03,700 --> 00:22:08,200 Uh-huh. Darnell, get back in here and clean up this kitchen, boy! 454 00:22:13,400 --> 00:22:15,434 Yes. Oh! 455 00:22:15,500 --> 00:22:17,167 Yes, thank you, darling. 456 00:22:17,234 --> 00:22:20,034 I like this tomato stuff. 457 00:22:21,067 --> 00:22:23,567 I think it's an aphrodisiac, don't you, Dwayne? 458 00:22:23,634 --> 00:22:26,134 You just shut up and scrub me, stinky. 459 00:22:26,184 --> 00:22:30,734 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.