Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:08,367
{\an8}- All right. Now, follow me, partner.
Lead on, brother.
2
00:00:08,433 --> 00:00:12,600
We are talking The Blue Ridge Mountains:
Cozy Cabins for Couples in Love.
3
00:00:12,667 --> 00:00:14,567
- Are you with a brother?
- Oh.
4
00:00:14,633 --> 00:00:19,033
Oh, Dwayne, you don't have to take me
to the mountains and run into a cabin.
5
00:00:19,034 --> 00:00:21,666
- We can come out of the closet here, baby.
- Stop! Stop!
6
00:00:21,667 --> 00:00:24,533
- Ron, stop it.
- What are you talking about?
7
00:00:24,534 --> 00:00:26,632
Whitley and I, we need a break, all right?
8
00:00:26,633 --> 00:00:29,232
You can either take your
sorry comedy act on the road,
9
00:00:29,233 --> 00:00:31,523
or you and Freddie
can come in on this rental,
10
00:00:31,533 --> 00:00:33,233
go half and half, have fun.
11
00:00:33,234 --> 00:00:35,666
That's not gonna work, homie,
I got a club to run.
12
00:00:35,667 --> 00:00:38,099
Besides, Freddie's feeling
a bit under the weather,
13
00:00:38,100 --> 00:00:40,133
so I'll be at home playing nurse,
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,867
or should I say, Dr. Feel Good?
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,767
You better stick with "nurse."
16
00:00:45,768 --> 00:00:48,966
{\an8}Spencer won't be able to keep
his sweaty palms off of you.
17
00:00:48,967 --> 00:00:50,499
{\an8}Look what it says right here.
18
00:00:50,500 --> 00:00:52,899
{\an8}"Couples fall in love
for the second time."
19
00:00:52,900 --> 00:00:54,820
{\an8}Would you get off that freeway?
20
00:00:54,867 --> 00:00:57,500
I've only known him for four months,
21
00:00:57,567 --> 00:01:00,167
- and he is fine.
- Mm-hmm.
22
00:01:00,233 --> 00:01:03,000
No, but we're not that serious.
I can't do it.
23
00:01:03,133 --> 00:01:06,333
This could change all of that
for you, Kimberly.
24
00:01:06,400 --> 00:01:08,433
Dwayne and I could be an influence on you.
25
00:01:08,434 --> 00:01:10,999
Why would I want influence
from a married couple?
26
00:01:11,000 --> 00:01:13,400
- We want to have fun.
- Hey, hey, hey. I heard that.
27
00:01:13,467 --> 00:01:14,700
We have fun all the time.
28
00:01:14,767 --> 00:01:16,833
- We have lots of fun.
- We have lots of fun.
29
00:01:16,900 --> 00:01:17,967
Ron said no, baby.
30
00:01:18,033 --> 00:01:20,400
So did my former friend, Kimberly Reese.
31
00:01:21,333 --> 00:01:22,567
I love you, Dwayne,
32
00:01:22,633 --> 00:01:24,933
but this broke thing
is getting on my nerves.
33
00:01:25,000 --> 00:01:27,133
I really want to go on that trip.
34
00:01:27,200 --> 00:01:29,667
Before you all cry yourself a river,
35
00:01:29,733 --> 00:01:31,467
maybe I can recommend a couple.
36
00:01:31,533 --> 00:01:32,767
Who, Mr. Gaines?
37
00:01:32,833 --> 00:01:35,667
Oh, it doesn't matter, Dwayne,
as long as we can go.
38
00:01:35,733 --> 00:01:38,333
In that case, me and my little kumquat
39
00:01:38,400 --> 00:01:40,300
will meet you in the mountains.
40
00:01:40,367 --> 00:01:43,567
- Your kumquat?
- Yeah. Velma will be ecstatic.
41
00:01:43,633 --> 00:01:47,433
Besides, that open air
will do her nasal condition kindly.
42
00:01:49,300 --> 00:01:51,633
A kumquat with a nasal condition.
43
00:01:58,533 --> 00:02:01,900
? I know my parents loved me ?
44
00:02:02,433 --> 00:02:05,900
{\an8}? Stand behind me
Come what may ?
45
00:02:05,967 --> 00:02:07,867
{\an8}? Come what may ?
46
00:02:08,000 --> 00:02:10,400
{\an8}? I realize that I'm ready ?
47
00:02:10,467 --> 00:02:11,517
{\an8}? I'm ready ?
48
00:02:11,567 --> 00:02:14,200
{\an8}? 'Cause I finally heard them say ?
49
00:02:14,267 --> 00:02:16,167
{\an8}? I heard them say ?
50
00:02:16,233 --> 00:02:19,767
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? It's a different world ?
51
00:02:19,833 --> 00:02:21,513
{\an8}? From where you come from ?
52
00:02:21,533 --> 00:02:24,067
{\an8}? A different world ?
53
00:02:24,133 --> 00:02:28,033
{\an8}? Now, here's our chance to make it ?
54
00:02:28,100 --> 00:02:29,500
{\an8}? Here's our chance ?
55
00:02:29,567 --> 00:02:32,200
{\an8}? If we focus on our goal ?
56
00:02:32,267 --> 00:02:33,967
{\an8}? Focus on our goal ?
57
00:02:34,033 --> 00:02:37,000
{\an8}? If you dish it
We can take it ?
58
00:02:37,067 --> 00:02:38,400
{\an8}? We can take it ?
59
00:02:38,467 --> 00:02:41,567
{\an8}? Just remember that you've been told ?
60
00:02:41,633 --> 00:02:43,800
{\an8}? That it's a different world ?
61
00:02:43,867 --> 00:02:46,833
{\an8}? It's a different world ?
62
00:02:46,900 --> 00:02:48,700
{\an8}? It's a different world ?
63
00:02:48,767 --> 00:02:50,900
{\an8}? It's a different world ?
64
00:02:50,901 --> 00:02:52,399
{\an8}? From where you come from ?
65
00:02:52,400 --> 00:02:53,832
{\an8}? It's a different world ?
66
00:02:53,833 --> 00:02:55,332
{\an8}? It's a different world ?
67
00:02:55,333 --> 00:02:57,100
{\an8}? From where you come from ?
68
00:02:57,167 --> 00:02:59,200
{\an8}? It's a different world ?
69
00:02:59,267 --> 00:03:04,633
{\an8}? From where you come from, yeah ?
70
00:03:06,333 --> 00:03:10,099
{\an8}Well, now, I want The Pit to run
as if I was here.
71
00:03:10,166 --> 00:03:13,666
{\an8}Now, Lena James, Charmaine,
closing procedures.
72
00:03:13,733 --> 00:03:14,899
First of all-
73
00:03:14,900 --> 00:03:17,598
First, you turn off the grill,
put all dairy in the fridge
74
00:03:17,599 --> 00:03:19,799
clean, sweep, mop, kiss me good night,
75
00:03:19,800 --> 00:03:22,565
{\an8}turn off the lights,
lock the door, and sayonara.
76
00:03:22,566 --> 00:03:24,333
Oh, I forgot one thing.
77
00:03:24,399 --> 00:03:26,099
Lena James,
78
00:03:26,166 --> 00:03:29,666
surprise me tomorrow
and be on time for a change.
79
00:03:29,667 --> 00:03:34,532
Keep puckering up.
I got something else you can kiss.
80
00:03:34,533 --> 00:03:36,399
Oh, come on, you two. Listen.
81
00:03:36,466 --> 00:03:40,566
Charmin� Charmaine,
employee of the month.
82
00:03:40,567 --> 00:03:41,565
Five months.
83
00:03:41,566 --> 00:03:43,798
I appoint you
Pit supervisor for the weekend.
84
00:03:43,799 --> 00:03:44,732
- What?
- Yeah.
85
00:03:44,733 --> 00:03:48,633
If anything goes wrong,
call Kimberly Reese.
86
00:03:48,699 --> 00:03:51,266
I already asked her to check in on you.
87
00:03:51,267 --> 00:03:54,398
If I didn't know better, Mr. Gaines,
I'd think you didn't trust us.
88
00:03:54,399 --> 00:03:58,009
Don't talk silly. If you knew any better,
you would know I don't trust you.
89
00:03:59,899 --> 00:04:03,333
Well, it won't be long now,
traveling partners.
90
00:04:03,399 --> 00:04:04,999
Velma will be here in a minute.
91
00:04:05,000 --> 00:04:07,098
We're counting the seconds, right, baby?
92
00:04:07,099 --> 00:04:10,433
Fifty-nine, 58, 57, 56�
93
00:04:10,499 --> 00:04:12,059
I talked to my friend, Wooster,
94
00:04:12,099 --> 00:04:14,766
that lent me and Velma the cabin
40 years ago.
95
00:04:14,833 --> 00:04:17,166
He says we can have his cabin free.
96
00:04:17,233 --> 00:04:19,932
- Free, as in no money?
- That's what Wooster said.
97
00:04:19,999 --> 00:04:22,599
All I got to do is pick up the phone
and call him.
98
00:04:22,666 --> 00:04:24,733
- Use our calling card.
- Okay.
99
00:04:24,799 --> 00:04:26,899
- Hi, Vernon.
- There she is.
100
00:04:29,799 --> 00:04:32,533
Hello, cutie-pie couple. Say "cheese."
101
00:04:32,599 --> 00:04:34,033
Cheese.
102
00:04:34,099 --> 00:04:37,066
- Have you met our son Darnell?
- Don't believe we have.
103
00:04:37,067 --> 00:04:38,098
How you doing?
104
00:04:38,099 --> 00:04:40,866
He's staying with us
till he gets back on his feet.
105
00:04:40,933 --> 00:04:44,766
He's had a string of bad luck, lately,
but he's very talented.
106
00:04:44,833 --> 00:04:46,966
Do Sidney Poitier, baby.
107
00:04:48,699 --> 00:04:51,666
Mama, you got to get off of my back.
108
00:04:53,266 --> 00:04:56,566
But I'm so hungry,
I can eat a chili burger,
109
00:04:56,633 --> 00:04:58,966
a chili dog, and some chili fries,
110
00:04:59,033 --> 00:05:02,166
and don't forget the apple pie.
111
00:05:02,233 --> 00:05:03,966
Okay, baby, that's good.
112
00:05:05,133 --> 00:05:07,066
That's enough. Now, don't get nervous.
113
00:05:07,133 --> 00:05:09,699
Your daddy's over there.
Go ahead and ask him.
114
00:05:09,766 --> 00:05:12,966
- But, Mama�
- Go ahead and ask, Mama's baby.
115
00:05:15,899 --> 00:05:17,033
Yo, Dad�
116
00:05:17,099 --> 00:05:18,933
I suppose you come to say goodbye.
117
00:05:18,999 --> 00:05:20,833
Well, I'll see you in a few days.
118
00:05:20,899 --> 00:05:23,799
Since I've been home,
I can't get a word with you.
119
00:05:23,866 --> 00:05:27,199
The Pit keeps me busy,
and I got that new nightclub.
120
00:05:27,266 --> 00:05:29,199
I better call Ron right now
121
00:05:29,266 --> 00:05:31,436
and make sure that he knows
what he's doing.
122
00:05:31,499 --> 00:05:34,499
No, no, no. The Pit is one thing
you don't have to worry about.
123
00:05:34,566 --> 00:05:36,566
I was thinking that maybe I could�
124
00:05:37,499 --> 00:05:39,966
I could help you out running The Pit.
125
00:05:40,033 --> 00:05:41,499
Why?
126
00:05:41,566 --> 00:05:44,233
Darnell, let me talk to your daddy.
Come here, Vernon.
127
00:05:46,366 --> 00:05:47,766
What is wrong with you?
128
00:05:47,833 --> 00:05:50,183
I don't know, but I know
you're about to tell me.
129
00:05:50,999 --> 00:05:53,499
Don't you see our son Darnell
is dying to help you.
130
00:05:53,566 --> 00:05:55,366
Why can't you give him a chance?
131
00:05:55,433 --> 00:05:58,366
Because the boy don't know
how to do anything right.
132
00:05:59,933 --> 00:06:04,499
Vernon, if you're cold-hearted enough
to hurt our one and only son,
133
00:06:04,566 --> 00:06:06,366
then go right on ahead.
134
00:06:06,433 --> 00:06:08,666
Tell our baby you won't
let him run The Pit.
135
00:06:09,666 --> 00:06:12,299
Baby, I won't let you run The Pit.
136
00:06:13,799 --> 00:06:16,099
- No, the truth is�
- No, no, no, no.
137
00:06:16,166 --> 00:06:18,566
The truth is that you don't think
I can swing it.
138
00:06:18,633 --> 00:06:21,499
I can't say that I blame you,
139
00:06:21,566 --> 00:06:23,166
but this is a different Darnell.
140
00:06:23,233 --> 00:06:27,199
If you give me a chance, I'm going
to show you just that, Dad, I promise.
141
00:06:30,384 --> 00:06:32,332
Well, all right.
142
00:06:32,333 --> 00:06:35,033
All right. I'm going to turn
my apron over to you.
143
00:06:35,034 --> 00:06:35,998
All right.
144
00:06:35,999 --> 00:06:38,666
- Charmin� Charmaine.
- Yes, Mr. Gaines?
145
00:06:38,733 --> 00:06:40,166
Uh, change of plan.
146
00:06:40,233 --> 00:06:42,633
My son here, Darnell,
147
00:06:42,699 --> 00:06:44,466
is going to be Pit supervisor.
148
00:06:44,533 --> 00:06:46,399
You're vice Pit supervisor.
149
00:06:46,466 --> 00:06:49,833
- Nice to meet you, Charmaine.
- Yeah. The pleasure's all yours.
150
00:06:56,466 --> 00:06:59,833
Oh, Velma, it's just like I remembered it.
151
00:07:00,499 --> 00:07:02,266
- Vernon�
- Uh-huh?
152
00:07:02,333 --> 00:07:05,399
�forty years ago,
you carried me over the threshold.
153
00:07:06,199 --> 00:07:08,566
- Yes, I did.
- Well?
154
00:07:08,633 --> 00:07:11,566
Well, but 40 years later, I have a hernia.
155
00:07:11,633 --> 00:07:13,433
Vernon!
156
00:07:13,499 --> 00:07:15,599
I wonder what's keeping those two so long.
157
00:07:15,666 --> 00:07:17,346
I guess they're still stretching.
158
00:07:17,366 --> 00:07:19,733
Maybe we shouldn't have
taken the Volkswagen.
159
00:07:19,799 --> 00:07:22,999
After all, they had to sit
in that backseat for five hours.
160
00:07:24,066 --> 00:07:27,466
Dwayne, with his long legs,
and poor Whitley,
161
00:07:27,533 --> 00:07:29,433
with all the bags we threw in the back,
162
00:07:29,434 --> 00:07:31,932
she had to keep her head
turned toward the window.
163
00:07:31,933 --> 00:07:34,066
At least she got to look at the scenery.
164
00:07:34,133 --> 00:07:37,533
Here they come now. Hey!
165
00:07:38,333 --> 00:07:39,899
What do you think?
166
00:07:39,966 --> 00:07:41,826
There's bedrooms over here, Whitley.
167
00:07:41,833 --> 00:07:43,333
Yoo-hoo! Baby, over here.
168
00:07:43,666 --> 00:07:45,833
Dwayne, I cannot stand this any longer.
169
00:07:45,899 --> 00:07:47,199
Okay, baby. Okay.
170
00:07:47,266 --> 00:07:48,666
- Gently. Easy.
- Okay.
171
00:07:49,399 --> 00:07:50,966
Okay.
172
00:07:51,199 --> 00:07:53,189
- Thank you.
- Now you do me, baby, please.
173
00:07:53,233 --> 00:07:54,333
Okay.
174
00:07:57,899 --> 00:08:01,199
- There you go, Tin Man.
- Thank you, Dorothy.
175
00:08:01,266 --> 00:08:03,966
Mr. Gaines, on the ride home,
tie me to the roof.
176
00:08:04,033 --> 00:08:05,299
I could use the legroom.
177
00:08:06,966 --> 00:08:09,499
So, this is your little cabin in the sky.
178
00:08:09,566 --> 00:08:12,699
- Yeah.
- It's got that old feel to it.
179
00:08:12,766 --> 00:08:15,833
That� real old feel.
180
00:08:16,799 --> 00:08:19,266
What you mean, dear, is "old-fashioned."
181
00:08:19,333 --> 00:08:20,999
No, what she means is "old."
182
00:08:21,733 --> 00:08:23,966
Oh.
183
00:08:24,033 --> 00:08:26,733
- You both are two little Richard Pryors.
- Uh-huh.
184
00:08:27,599 --> 00:08:29,233
I'm going down the road
185
00:08:29,299 --> 00:08:31,866
- and get some grub and make a phone call.
- Good.
186
00:08:31,933 --> 00:08:33,366
- Vernon�
- Yeah?
187
00:08:33,433 --> 00:08:35,533
Darnell is watching The Pit.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,933
Now, please don't tell me you're worried.
189
00:08:37,999 --> 00:08:40,033
I won't tell you I'm worried, Velma.
190
00:08:40,099 --> 00:08:42,666
Oh. Uh, where's the little girl's room?
191
00:08:43,166 --> 00:08:46,966
Oh. Straight out the front door
and right down to the left.
192
00:08:48,233 --> 00:08:51,733
Are you saying I must venture outside
to use the facilities?
193
00:08:53,066 --> 00:08:56,699
Well, no. Uh,
you can stay inside and hold it.
194
00:09:01,866 --> 00:09:05,333
Uh, I hear that my cheffing
is not to your liking.
195
00:09:05,433 --> 00:09:08,199
Well, your cheffing
is to be complimented, but�
196
00:09:08,266 --> 00:09:10,033
These burgers got to go.
197
00:09:10,866 --> 00:09:15,366
What he really means is,
they really don't quite taste like� food.
198
00:09:15,433 --> 00:09:17,299
Yeah, they're bouncing, man.
199
00:09:17,366 --> 00:09:20,566
- I'll prepare your burgers again.
- That'd be nice.
200
00:09:20,633 --> 00:09:23,703
Prepare to go to that cash register
and give us back our money.
201
00:09:23,733 --> 00:09:26,799
We ain't laughing,
but these burgers is kinda funny.
202
00:09:26,866 --> 00:09:29,876
Right. So you can come here
with that ol' funny-looking hat,
203
00:09:29,899 --> 00:09:32,033
looking like Hadji from Jonny Quest�
204
00:09:34,733 --> 00:09:37,899
then turn around and call this funny?
205
00:09:37,966 --> 00:09:40,466
So, what you trying to say, man?
206
00:09:40,467 --> 00:09:43,298
What I'm tryin' to say, man?
You want me to get you a mirror?
207
00:09:43,299 --> 00:09:46,665
Huh? No, no. On second thought,
it's enough that you're already ugly.
208
00:09:46,666 --> 00:09:48,899
Why waste eight years of bad luck?
209
00:09:48,966 --> 00:09:50,199
It's seven, stupid.
210
00:09:50,266 --> 00:09:53,166
No. You get eight years
for wearing that hat.
211
00:09:53,233 --> 00:09:54,533
Come on, man.
212
00:09:55,933 --> 00:09:57,599
You better get on out of here.
213
00:09:57,666 --> 00:10:01,799
I need a batch of Mr. Gaines'
famous okra soup.
214
00:10:01,866 --> 00:10:04,466
Well, Knee-high, it's your lucky day,
215
00:10:04,533 --> 00:10:06,633
'cause it just got new and improved.
216
00:10:06,699 --> 00:10:07,899
"Knee-high"?
217
00:10:08,499 --> 00:10:11,466
He's bossing everybody around
acting like he's all that.
218
00:10:11,533 --> 00:10:13,333
You mean acting like you.
219
00:10:13,399 --> 00:10:15,499
Lena, whose side are you on?
220
00:10:15,566 --> 00:10:18,066
Neither, 'cause I don't like
either one of y'all.
221
00:10:20,733 --> 00:10:24,099
You see, I'm not cheap with my customers,
222
00:10:24,166 --> 00:10:26,799
and always, service with a smile.
223
00:10:26,866 --> 00:10:29,233
Brother, put your teeth
back in your head, man.
224
00:10:32,566 --> 00:10:35,466
- I'll get it.
- No, no, no, I'll get it, okay?
225
00:10:35,533 --> 00:10:39,133
I'm the man in charge.
You just get back there on that grill.
226
00:10:41,333 --> 00:10:44,933
Hello, Pit supervisor speaking,
service with a smile.
227
00:10:46,233 --> 00:10:48,766
Oh, oh, oh. Hey, Dad. How you doing?
228
00:10:48,767 --> 00:10:51,798
No, no, everything's fine.
Yes, sir, everything's ship-shape.
229
00:10:51,799 --> 00:10:53,899
Uh�
230
00:10:54,666 --> 00:10:57,499
Charmaine, what's that burning?
231
00:10:57,566 --> 00:10:58,833
The kitchen.
232
00:11:00,333 --> 00:11:02,533
Why don't you tell us
about the olden days
233
00:11:02,599 --> 00:11:05,366
when y'all were newlyweds
like me and my Dwayne.
234
00:11:09,699 --> 00:11:11,066
Forget about that.
235
00:11:11,933 --> 00:11:14,966
I want to hear about how smooth
big daddy Gaines was
236
00:11:14,967 --> 00:11:16,165
when he proposed to you.
237
00:11:16,166 --> 00:11:19,699
Go ahead and tell him, Velma.
She knows how smooth I was.
238
00:11:21,233 --> 00:11:24,099
Well, I had just finished
with choir rehearsal,
239
00:11:24,166 --> 00:11:26,333
when Vernon showed up to walk me home.
240
00:11:26,433 --> 00:11:29,143
I didn't want to come right out
and ask her to marry me,
241
00:11:29,166 --> 00:11:31,066
but I knew she had a sweet tooth,
242
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
so I brought her some Hershey chocolate.
243
00:11:33,233 --> 00:11:34,533
Yummy.
244
00:11:35,199 --> 00:11:37,566
I had a feeling marriage was on his mind.
245
00:11:37,633 --> 00:11:39,566
Lord, my hands got so hot and sweaty
246
00:11:39,633 --> 00:11:42,703
that by the time I unwrapped
the chocolate, it had all melted.
247
00:11:42,766 --> 00:11:45,599
So, I ended up licking
the chocolate off the wrapper.
248
00:11:45,600 --> 00:11:46,565
Ooh, baby!
249
00:11:46,566 --> 00:11:48,798
And I ended up licking
the chocolate off her fingers.
250
00:11:48,799 --> 00:11:50,099
- Ooh!
- Ooh, Vernon.
251
00:11:50,166 --> 00:11:53,499
And by the time I got to the thumb,
252
00:11:53,566 --> 00:11:55,399
she said "yes."
253
00:11:56,433 --> 00:11:58,466
That's the way to do it, Daddy.
254
00:11:58,533 --> 00:12:02,166
All right, now, Vernon,
let's not corrupt these young folks.
255
00:12:02,233 --> 00:12:04,933
Oh, that's okay, Mrs. Gaines.
We're taking notes.
256
00:12:04,999 --> 00:12:07,833
When Darnell was born,
were you in the delivery room?
257
00:12:07,899 --> 00:12:09,366
Oh, good heavens, no.
258
00:12:09,433 --> 00:12:11,133
Why would any father miss that?
259
00:12:11,199 --> 00:12:13,179
If they was Darnell's daddy, they would.
260
00:12:14,299 --> 00:12:18,899
When my son was born, a fastball smacked
Willie Mays in the tenderloins.
261
00:12:18,966 --> 00:12:20,399
I believe it was a omen.
262
00:12:21,199 --> 00:12:26,233
Vernon, I have already told you
about putting down Darnell.
263
00:12:26,234 --> 00:12:28,498
Oh, Velma,
I'm just joking with the peoples.
264
00:12:28,499 --> 00:12:30,199
Richard Pryor, remember?
265
00:12:32,633 --> 00:12:33,999
Has it ever occurred to you
266
00:12:34,066 --> 00:12:36,799
that a father is not supposed
to judge his son?
267
00:12:36,866 --> 00:12:38,499
He's supposed to guide him.
268
00:12:38,599 --> 00:12:40,466
That's what I've been doing.
269
00:12:40,533 --> 00:12:42,833
What you been is too hard on the boy.
270
00:12:42,899 --> 00:12:45,633
I'm tired of him being a boy.
It's time for him to be a man.
271
00:12:46,699 --> 00:12:50,799
You know, if it was up to his mama,
he'd still be runnin' around in diapers.
272
00:12:50,933 --> 00:12:53,633
- Oh! It's on now, honey.
- Sure is.
273
00:12:55,299 --> 00:12:57,949
Was that Hershey's chocolate
with or without nuts?
274
00:12:58,833 --> 00:13:01,766
So his shortcomings are all of my fault?
275
00:13:01,833 --> 00:13:04,899
I don't know. Maybe it was both of us,
but it's on him now.
276
00:13:05,033 --> 00:13:07,566
If he messes up this time, that's it.
277
00:13:07,567 --> 00:13:10,865
I'm not going to let him think
he can run around, come in the house,
278
00:13:10,866 --> 00:13:13,666
sit on our couch, and stare at the walls.
279
00:13:13,733 --> 00:13:18,333
Whitley, this evil, old, nasty man
280
00:13:18,399 --> 00:13:22,399
is sympathetic toward everybody else,
but his own flesh and blood.
281
00:13:22,466 --> 00:13:25,199
Vernon, you fed up with Darnell?
282
00:13:25,266 --> 00:13:26,733
Well, I am fed up with you.
283
00:13:26,799 --> 00:13:29,099
Whitley, you are my roommate tonight.
284
00:13:29,166 --> 00:13:32,466
- In the bed?
- Yes, in the bed, and don't stay up late.
285
00:13:32,533 --> 00:13:34,466
- Velma!
- And good night, Dwayne!
286
00:13:34,533 --> 00:13:35,866
Velma! Velma!
287
00:13:35,933 --> 00:13:37,499
Velma!
288
00:13:37,500 --> 00:13:40,265
Don't think you're the only one
who know how to slam a door!
289
00:13:40,266 --> 00:13:42,866
If you do, you got another thought coming!
290
00:13:42,933 --> 00:13:44,466
Wait, Mr. Gaines.
291
00:13:45,033 --> 00:13:46,083
Mr�
292
00:13:50,066 --> 00:13:52,033
I don't want to sleep with Velma.
293
00:14:10,700 --> 00:14:12,400
Don't start that, please.
294
00:14:13,400 --> 00:14:16,590
Darnell, never cook pig feet
without cleaning them in vinegar.
295
00:14:17,667 --> 00:14:20,400
What? What are you saying?
Man, I'm trying to sleep.
296
00:14:20,467 --> 00:14:23,634
Soak them in vinegar,
and then boil them in water.
297
00:14:23,700 --> 00:14:26,434
Okay, okay, okay.
All right, that's it.
298
00:14:26,500 --> 00:14:28,000
That's it, that's it.
299
00:14:28,367 --> 00:14:30,667
- Dwayne�
- Quiet, baby. I'm killing Mr. Gaines.
300
00:14:31,800 --> 00:14:34,700
This weekend is not what we planned.
301
00:14:34,767 --> 00:14:37,367
- I know.
- We can't even sleep together.
302
00:14:37,967 --> 00:14:39,400
We can't do the nasty�
303
00:14:39,467 --> 00:14:43,367
Hey, hey, hey. I got an idea.
304
00:14:43,434 --> 00:14:46,200
How about I take you outside,
strip you down,
305
00:14:46,267 --> 00:14:48,007
and we do the nasty in the outhouse?
306
00:14:48,734 --> 00:14:51,734
I'm not going out there, Dwayne.
There are bears out there.
307
00:14:51,800 --> 00:14:55,900
Girl, the way I'll have you hollering,
a bear won't come within 100 yards.
308
00:14:57,900 --> 00:14:58,950
Come on.
309
00:14:59,000 --> 00:15:02,200
- Tabasco sauce and black pepper�
- Shut up, old man!
310
00:15:05,534 --> 00:15:08,200
Velma!
311
00:15:08,267 --> 00:15:09,634
Vernon, did you scream?
312
00:15:09,700 --> 00:15:11,034
- No. Did you?
- No.
313
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
Hey, what happened?
314
00:15:13,667 --> 00:15:15,467
A big, bad skunk got us.
315
00:15:16,700 --> 00:15:20,200
It smells like a big, bad super skunk
sprayed you to me.
316
00:15:20,267 --> 00:15:22,300
I need water. I need soap.
317
00:15:22,367 --> 00:15:23,900
I must cleanse my body.
318
00:15:23,967 --> 00:15:25,667
That's not going to help you.
319
00:15:25,734 --> 00:15:28,034
You got to scrub yourself in tomato juice.
320
00:15:28,100 --> 00:15:31,400
That's right. Can we borrow
the car and run to the A&P?
321
00:15:31,467 --> 00:15:34,734
Honey, there is no A&P,
only Carver's General Store,
322
00:15:34,800 --> 00:15:36,967
and he's closed nights and weekends.
323
00:15:37,034 --> 00:15:40,100
"Let's go out into the outhouse
and do the nasty."
324
00:15:40,167 --> 00:15:41,900
All right, sweetie, sweetie.
325
00:15:41,967 --> 00:15:45,234
I really think that
Whitley and I should sleep together
326
00:15:45,235 --> 00:15:46,333
being that we stink,
327
00:15:46,334 --> 00:15:49,344
and you should sleep together
'cause you smell like people.
328
00:15:49,534 --> 00:15:52,200
Uh-uh. I'd rather sleep with the skunk.
329
00:15:52,800 --> 00:15:55,534
- The feeling is mutual.
- Well, good.
330
00:15:55,535 --> 00:15:57,899
Whitley, come on.
I got some perfume you can use.
331
00:15:57,900 --> 00:15:59,300
That girl Cher sells it.
332
00:15:59,400 --> 00:16:01,630
Dwayne, crack that window
up there, please.
333
00:16:01,667 --> 00:16:04,434
Better yet, open that door.
Take it off the hinges.
334
00:16:10,867 --> 00:16:12,734
Mr. and Mrs. Gaines,
335
00:16:13,367 --> 00:16:15,767
you've been married for a very long time.
336
00:16:15,834 --> 00:16:19,467
You love each other.
There's no need for all this hostility.
337
00:16:19,534 --> 00:16:21,334
Yeah. This is killing him.
338
00:16:21,400 --> 00:16:26,434
All night in bed, he kept
calling your name, "Velma, Velma�"
339
00:16:27,534 --> 00:16:28,834
Now, that's strange.
340
00:16:28,900 --> 00:16:30,667
He usually talks about pig's feet.
341
00:16:30,734 --> 00:16:34,534
That's 'cause I don't want
to hear you snore� ol' yeller.
342
00:16:36,300 --> 00:16:39,267
How about we just say
one, nice, loving thing
343
00:16:39,334 --> 00:16:40,534
to the other person?
344
00:16:42,000 --> 00:16:45,067
Okay. Vernon�
345
00:16:45,134 --> 00:16:47,500
I love every strand of hair on your head.
346
00:16:49,900 --> 00:16:52,800
Perhaps we should have begun
with you, Mr. Gaines.
347
00:16:53,534 --> 00:16:54,734
Well, Velma,
348
00:16:54,800 --> 00:16:57,234
I love every strand of hair on your chin.
349
00:17:04,900 --> 00:17:07,600
Twenty, 30, 40, 50, 55�
350
00:17:07,601 --> 00:17:11,766
This is the third time
I've counted this money
351
00:17:11,767 --> 00:17:13,333
and we're still ten dollars short.
352
00:17:13,334 --> 00:17:15,799
We? You're the only one
working that cash register.
353
00:17:15,800 --> 00:17:16,967
Mm-hmm.
354
00:17:17,034 --> 00:17:19,624
I'm not pointing the finger
at anybody, all right?
355
00:17:20,000 --> 00:17:21,834
But I'm going to close my eyes�
356
00:17:23,100 --> 00:17:26,567
and by the time I open them,
I want the money right here.
357
00:17:28,167 --> 00:17:30,934
Come on, I know. Put the money right�
358
00:17:31,000 --> 00:17:32,467
the money�
359
00:17:32,468 --> 00:17:34,866
Don't take nothin',
just reach in your pocket.
360
00:17:34,867 --> 00:17:37,037
I won't tell nobody.
Just put it right there.
361
00:17:38,434 --> 00:17:41,134
Hi. Hi, I'm Kim Reese.
362
00:17:41,200 --> 00:17:43,834
Oh! So, you the famous Kim Reese, huh?
363
00:17:43,900 --> 00:17:46,900
You know, my father talks about you
like you one of his.
364
00:17:47,000 --> 00:17:49,934
- Well�
- Hey, look here, I'm Darnell Gaines.
365
00:17:50,000 --> 00:17:51,567
I'm Mr. Gaines' son.
366
00:17:51,634 --> 00:17:54,034
- So, you're Darnell.
- Yeah.
367
00:17:54,100 --> 00:17:56,300
Oh, I heard a lot about you, too.
368
00:17:56,367 --> 00:17:58,267
Wait. Anything good?
369
00:17:58,867 --> 00:18:00,267
So, you're Darnell.
370
00:18:01,800 --> 00:18:04,967
Don't sweat it. My father
couldn't brag much about me
371
00:18:05,034 --> 00:18:08,734
graduating from college,
or getting into med school or anything.
372
00:18:08,800 --> 00:18:11,400
Wow, you've been really busy.
373
00:18:11,867 --> 00:18:14,134
Yeah, well, Lena and Charmaine,
they messy.
374
00:18:14,200 --> 00:18:17,510
They got mustard and flour on
the bathroom of the gymnastics team.
375
00:18:17,800 --> 00:18:19,600
We have a problem.
376
00:18:19,667 --> 00:18:22,367
See, this here is what happened
377
00:18:22,434 --> 00:18:26,734
when I gave my woman your
new and improved okra soup.
378
00:18:26,800 --> 00:18:28,567
Man, she threw it at you?
379
00:18:28,634 --> 00:18:30,667
No, she threw up on me, Holmes.
380
00:18:30,734 --> 00:18:32,634
I'll be sending you the clean-up bill.
381
00:18:32,700 --> 00:18:35,867
- Okay, Ron, calm down.
- Calm down? Look at my sweaties!
382
00:18:35,934 --> 00:18:38,164
Wait a second, Kim.
I can handle my customers.
383
00:18:38,200 --> 00:18:39,340
Looky here, Knee-high.
384
00:18:40,667 --> 00:18:43,367
If you think I'll pay for that,
man, you're crazy.
385
00:18:43,434 --> 00:18:45,867
Knee-high about to get a lot crazier.
386
00:18:45,868 --> 00:18:51,733
Mr. Gaines will be here tomorrow.
Everything will be straightened out.
387
00:18:51,734 --> 00:18:54,000
We don't need my father here tomorrow.
388
00:18:54,067 --> 00:18:56,734
I'm here right now. I'm in charge.
389
00:18:56,735 --> 00:18:58,566
Lena, get back there and hit them dishes.
390
00:18:58,567 --> 00:19:00,557
- What? Hit them dishes?
- That's right.
391
00:19:01,067 --> 00:19:03,477
I'd like to know
who you think you're talking to.
392
00:19:04,567 --> 00:19:08,500
Obviously, somebody who used
to work here, 'cause you fired.
393
00:19:08,567 --> 00:19:10,700
You ain't nobody to be firing me.
394
00:19:10,767 --> 00:19:13,467
Lena and I are a team.
You can't split us up.
395
00:19:13,534 --> 00:19:14,967
That's a good point�
396
00:19:15,700 --> 00:19:16,967
'cause you fired, too.
397
00:19:16,968 --> 00:19:19,933
- Is this your picture?
- Don't you do that.
398
00:19:19,934 --> 00:19:21,834
- Look at this.
- Don't you play with me.
399
00:19:21,900 --> 00:19:23,967
Look, look, look� Ooh! Bye.
400
00:19:24,600 --> 00:19:27,234
No, he didn't.
I'm going to kill you, Darnell!
401
00:19:27,300 --> 00:19:29,034
Kick him!
402
00:19:29,100 --> 00:19:31,067
What are you doing to that girl?
403
00:19:32,000 --> 00:19:34,200
Dad! You're home early.
404
00:19:34,267 --> 00:19:36,200
- Hi, Mr. Gaines.
- Mama! Get her off me.
405
00:19:36,267 --> 00:19:38,000
Get off my baby's back now.
406
00:19:38,067 --> 00:19:39,500
Darnell, explain yourself.
407
00:19:39,567 --> 00:19:41,034
He tried to fire me, Mr. Gaines.
408
00:19:41,100 --> 00:19:42,967
- My best employee?
- And me, too!
409
00:19:43,034 --> 00:19:44,934
- Fire my worst employee?
- What?
410
00:19:46,000 --> 00:19:47,980
Oh, my goodness. What else have you done?
411
00:19:48,000 --> 00:19:49,567
How you gonna say that?
412
00:19:49,634 --> 00:19:51,600
I know
what you're thinking, Dad!
413
00:19:54,434 --> 00:19:57,000
I thought you said
you had everything shipshape.
414
00:19:57,067 --> 00:19:59,267
Maybe I exaggerated a little bit.
415
00:19:59,334 --> 00:20:02,134
If I had a nickel
for every time you exaggerate�
416
00:20:02,200 --> 00:20:05,100
Your place would be called
"Tavern on the Green."
417
00:20:05,167 --> 00:20:07,967
You asked me for a chance,
and you let yourself down.
418
00:20:08,734 --> 00:20:10,334
Just like you said I would.
419
00:20:11,167 --> 00:20:13,067
You always said I was a loser.
420
00:20:13,134 --> 00:20:15,000
I never called you a loser, never.
421
00:20:15,067 --> 00:20:16,900
No. That's a nickel for me, Dad.
422
00:20:16,967 --> 00:20:19,567
When I came back home,
your eyes said "loser."
423
00:20:19,568 --> 00:20:20,633
Oh, shoot.
424
00:20:20,634 --> 00:20:22,300
When I told you I lost my job,
425
00:20:22,301 --> 00:20:24,866
- the way you walked away said "loser."
- No such thing.
426
00:20:24,867 --> 00:20:27,567
When I was seven,
you put training wheels on my bike,
427
00:20:27,634 --> 00:20:29,494
you were ashamed to take me to the park
428
00:20:29,495 --> 00:20:31,933
where other fathers were
teaching their kids to ride.
429
00:20:31,934 --> 00:20:32,866
What?
430
00:20:32,867 --> 00:20:35,337
I knew then I'd never be
the son you wanted me to be.
431
00:20:37,634 --> 00:20:40,734
Darnell, I put training wheels
on your bike,
432
00:20:40,800 --> 00:20:43,267
because I didn't know how to ride a bike.
433
00:20:48,734 --> 00:20:50,000
Wait a second.
434
00:20:51,267 --> 00:20:52,967
You don't know how to ride a bike?
435
00:20:56,067 --> 00:21:00,267
Oh. Maybe I was wrong.
I can't blame nobody but myself.
436
00:21:00,334 --> 00:21:01,800
I mean, it's on me.
437
00:21:01,867 --> 00:21:04,100
I keep trying to be
the boy you want me to be,
438
00:21:04,167 --> 00:21:05,934
but maybe I was wrong.
439
00:21:06,000 --> 00:21:07,667
I can't swing it.
440
00:21:08,367 --> 00:21:12,600
So why don't I just save you the trouble
and throw my own self out your house?
441
00:21:12,667 --> 00:21:16,100
I'm not freeloading anymore.
I'll get out there and get it together.
442
00:21:19,267 --> 00:21:22,000
All right, son.
I really want to believe that.
443
00:21:24,300 --> 00:21:27,867
It's not what you believe,
'cause I'm not doing it for you this time.
444
00:21:27,934 --> 00:21:31,067
See, I'm doing it for me, Darnell Gaines.
445
00:21:31,967 --> 00:21:33,167
All right.
446
00:21:36,034 --> 00:21:37,867
Hm. Good luck.
447
00:21:41,600 --> 00:21:43,367
If there's anything I can do,
448
00:21:43,434 --> 00:21:45,667
if there's anything you need�
449
00:21:45,734 --> 00:21:49,534
No. If there's anything you need.
450
00:21:51,367 --> 00:21:52,700
All right.
451
00:21:53,467 --> 00:21:55,100
All right, Mr. Gaines.
452
00:22:00,000 --> 00:22:03,534
Now, Velma, after 40 years,
I know what you're going to say.
453
00:22:03,700 --> 00:22:08,200
Uh-huh. Darnell, get back in here
and clean up this kitchen, boy!
454
00:22:13,400 --> 00:22:15,434
Yes. Oh!
455
00:22:15,500 --> 00:22:17,167
Yes, thank you, darling.
456
00:22:17,234 --> 00:22:20,034
I like this tomato stuff.
457
00:22:21,067 --> 00:22:23,567
I think it's an aphrodisiac,
don't you, Dwayne?
458
00:22:23,634 --> 00:22:26,134
You just shut up and scrub me, stinky.
459
00:22:26,184 --> 00:22:30,734
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.