All language subtitles for A Different World s06e14 To Whit, with Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:04,136 After heading the Hillman Arts Society for two years, 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,033 I landed an internship with the art guru, Erdine Abernathy. 3 00:00:08,100 --> 00:00:11,433 And then after graduating cum laude with a BA in Art History, 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,866 I was hired as a corporate art buyer for E. H. Wright industries. 5 00:00:14,933 --> 00:00:18,633 - That's quite a r�sum�. - Yes, well. 6 00:00:18,700 --> 00:00:19,833 So why are you here? 7 00:00:20,633 --> 00:00:21,733 Excuse me? 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,433 You should be running a gallery, not substitute teaching. 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,550 I know. 10 00:00:28,033 --> 00:00:31,500 But it is my love of the little children� 11 00:00:33,533 --> 00:00:36,800 that has driven me from the dog-eat-dog, 12 00:00:36,866 --> 00:00:41,166 status-conscious, albeit lucrative, corporate sector 13 00:00:41,233 --> 00:00:43,433 to a more fulfilling occupation. 14 00:00:44,400 --> 00:00:45,800 Couldn't find a job, honey? 15 00:00:49,300 --> 00:00:50,833 Please� Please hire me. 16 00:00:54,400 --> 00:00:57,433 I'd love to, but I'm afraid they slashed our budget again. 17 00:00:57,500 --> 00:00:58,700 Art is history. 18 00:00:59,466 --> 00:01:02,500 However, the teacher for the remedial class 19 00:01:02,566 --> 00:01:04,533 just took a sudden leave of absence. 20 00:01:04,534 --> 00:01:05,565 I'll take it. 21 00:01:05,566 --> 00:01:06,616 You got it. 22 00:01:07,133 --> 00:01:08,366 You start tomorrow. 23 00:01:08,433 --> 00:01:10,166 Um, just out of curiosity, 24 00:01:10,233 --> 00:01:13,200 why did this teacher take such a sudden leave of absence? 25 00:01:13,266 --> 00:01:15,376 The kids played a little game of keep away. 26 00:01:15,433 --> 00:01:17,000 Is that all? 27 00:01:17,533 --> 00:01:19,000 With her glass eye. 28 00:01:27,333 --> 00:01:31,433 ? I know my parents loved me ? 29 00:01:31,500 --> 00:01:34,666 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 30 00:01:34,733 --> 00:01:36,900 {\an8}? Come what may ? 31 00:01:36,966 --> 00:01:39,233 {\an8}? I realize that I'm ready ? 32 00:01:39,300 --> 00:01:40,366 {\an8}? I'm ready ? 33 00:01:40,433 --> 00:01:42,700 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 34 00:01:42,766 --> 00:01:44,866 {\an8}? I heard them say ? 35 00:01:44,933 --> 00:01:48,500 {\an8}- ? It's a different world ? - ? It's a different world ? 36 00:01:48,566 --> 00:01:50,246 {\an8}? From where you come from ? 37 00:01:50,300 --> 00:01:52,900 {\an8}? A different world ? 38 00:01:52,966 --> 00:01:56,833 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 39 00:01:56,900 --> 00:01:58,280 {\an8}? Here's our chance ? 40 00:01:58,300 --> 00:02:01,066 {\an8}? If we focus on our goal ? 41 00:02:01,133 --> 00:02:02,700 {\an8}? Focus on our goal ? 42 00:02:02,766 --> 00:02:06,066 {\an8}? If you dish it We can take it ? 43 00:02:06,133 --> 00:02:07,300 {\an8}? We can take it ? 44 00:02:07,366 --> 00:02:10,533 {\an8}? Just remember that you've been told ? 45 00:02:10,600 --> 00:02:12,766 {\an8}? That it's a different world ? 46 00:02:12,833 --> 00:02:15,833 {\an8}? It's a different world ? 47 00:02:15,900 --> 00:02:17,520 {\an8}? It's a different world ? 48 00:02:17,566 --> 00:02:19,733 {\an8}? It's a different world ? 49 00:02:19,734 --> 00:02:21,299 {\an8}? From where you come from ? 50 00:02:21,300 --> 00:02:22,665 {\an8}? It's a different world ? 51 00:02:22,666 --> 00:02:24,300 {\an8}? It's a different world ? 52 00:02:24,366 --> 00:02:26,066 {\an8}? From where you come from ? 53 00:02:26,133 --> 00:02:28,233 {\an8}? It's a different world ? 54 00:02:28,300 --> 00:02:33,633 {\an8}? From where you come from, yeah ? 55 00:02:36,300 --> 00:02:39,566 {\an8}My wife, the teacher. I never thought I'd see the day. 56 00:02:39,633 --> 00:02:40,833 Who are you telling? 57 00:02:40,900 --> 00:02:44,900 She's about as good with children as the Wicked Witch of the West. 58 00:02:45,566 --> 00:02:48,066 Let's leave your mama out of this. 59 00:02:51,866 --> 00:02:53,100 That was low. 60 00:02:53,166 --> 00:02:55,166 I'm tired of feeling useless. 61 00:02:55,233 --> 00:02:59,000 My life has become one endless downward spiral. 62 00:02:59,066 --> 00:03:02,233 Yeah, well, why drag innocent children down with you? 63 00:03:03,333 --> 00:03:04,733 Look, Jimmy Jobless. 64 00:03:04,800 --> 00:03:06,466 {\an8}- Hey. 65 00:03:06,467 --> 00:03:08,032 {\an8}I don't need your support. 66 00:03:08,033 --> 00:03:09,100 {\an8}I can do this. 67 00:03:09,101 --> 00:03:12,599 {\an8}Baby, I'm not trying to discourage you, but Joseph E. Johnston High School is 68 00:03:12,600 --> 00:03:14,999 - one of the roughest schools in Virginia. - See? 69 00:03:15,000 --> 00:03:18,133 Please, Dwayne. Don't worry about me, I can handle myself. 70 00:03:18,200 --> 00:03:20,133 I watched Lean on Me last night. 71 00:03:22,700 --> 00:03:24,566 - She's dead. - Oh, stop it, Ron. 72 00:03:24,633 --> 00:03:25,866 No, she's not dead. 73 00:03:25,933 --> 00:03:27,533 You got to remember something. 74 00:03:27,600 --> 00:03:29,640 "Remedial" doesn't mean "slow" anymore. 75 00:03:29,666 --> 00:03:32,133 It means a dumping ground for problem kids. 76 00:03:32,200 --> 00:03:35,100 You can't just waltz in and expect them to respond to you. 77 00:03:35,166 --> 00:03:37,566 Okay. That's where you're wrong, Dwayne. 78 00:03:37,633 --> 00:03:41,066 'Cause I'm gonna be more than a teacher to these children. 79 00:03:41,133 --> 00:03:44,233 I'm gonna be a parent, a guide, a counselor, 80 00:03:44,300 --> 00:03:46,333 their light at the end of the tunnel. 81 00:03:46,400 --> 00:03:48,500 Yes. Go, Baby! Go, Baby! Go, Baby! 82 00:03:49,500 --> 00:03:51,333 - She's dead. She's dead. - She's dead. 83 00:03:55,433 --> 00:03:57,833 Oh, no. Do you see those sisters? 84 00:03:57,900 --> 00:03:59,366 They are too tired. 85 00:03:59,367 --> 00:04:02,299 Mm-mm. Not half as tired as this table with these water spots. 86 00:04:02,300 --> 00:04:04,866 Now, Lena, watch. Wipe on, wipe off. 87 00:04:04,933 --> 00:04:06,533 Step off! Step off! 88 00:04:06,600 --> 00:04:07,966 Hey, Lena, Charmaine. 89 00:04:08,033 --> 00:04:11,633 - Hi, Dorian. - Hello, Dorian. What's up? 90 00:04:11,700 --> 00:04:12,800 You, baby. 91 00:04:13,366 --> 00:04:15,366 I do believe I said "Dorian". 92 00:04:15,433 --> 00:04:16,833 And I forgive you. 93 00:04:19,899 --> 00:04:22,633 Lena, after the game today, we're gonna have a party. 94 00:04:22,700 --> 00:04:25,033 I was wondering if you want to go with me. 95 00:04:25,500 --> 00:04:27,300 It's going to be ugly, man. 96 00:04:27,700 --> 00:04:29,700 - I'd love to. - Huh? 97 00:04:30,533 --> 00:04:32,366 I asked you that five times already. 98 00:04:32,433 --> 00:04:33,733 What's he got I ain't got? 99 00:04:33,800 --> 00:04:34,966 A date. 100 00:04:37,300 --> 00:04:39,033 I'll see you tonight, then. 101 00:04:40,066 --> 00:04:42,766 Mm! Mm, mm, mm. 102 00:04:42,833 --> 00:04:45,800 "Mm-mm" nothing, Speed Racer. That is a church boy. 103 00:04:45,866 --> 00:04:47,166 - So? - So? 104 00:04:47,233 --> 00:04:48,500 You gonna scare him off. 105 00:04:48,566 --> 00:04:49,866 Excuse me. 106 00:04:49,933 --> 00:04:51,966 I know how to act like a lady. 107 00:04:52,033 --> 00:04:53,933 Mm. Too bad some of us have to act. 108 00:04:54,466 --> 00:04:56,500 Wipe on, wipe off. 109 00:05:09,633 --> 00:05:11,100 Excuse me. 110 00:05:12,500 --> 00:05:13,733 Hello. 111 00:05:15,400 --> 00:05:16,450 Yo! 112 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Yo to you, too, Mama. 113 00:05:20,966 --> 00:05:22,333 Take a seat, please. 114 00:05:22,866 --> 00:05:25,433 Yo, Byron, where you get your gear, Punks "R" Us? 115 00:05:25,500 --> 00:05:29,233 Yeah, your pants is riding so high I thought you was wearing shorts. 116 00:05:29,300 --> 00:05:31,066 Leave me alone, please? 117 00:05:31,133 --> 00:05:32,700 Hey, knock it off. 118 00:05:32,766 --> 00:05:34,666 "Hey"? You must be crazy! 119 00:05:34,733 --> 00:05:36,966 My mama don't even talk to me like that. 120 00:05:38,400 --> 00:05:39,833 Well, I ain't your mama. 121 00:05:41,100 --> 00:05:42,900 Take a seat, please. 122 00:05:42,966 --> 00:05:44,266 Sit down! 123 00:05:44,333 --> 00:05:45,500 Now. 124 00:05:49,766 --> 00:05:51,500 Don't bother thanking me. 125 00:05:53,866 --> 00:05:57,866 Uh� Could you all take a seat, please? 126 00:06:00,533 --> 00:06:01,866 Now. 127 00:06:03,966 --> 00:06:06,200 - I bet she thinks she's cute. - Thank you. 128 00:06:06,266 --> 00:06:07,533 She is. 129 00:06:07,600 --> 00:06:09,433 Sub's got crazy back. 130 00:06:11,966 --> 00:06:15,766 Okay, when I call your name, please answer, "Present." 131 00:06:15,833 --> 00:06:17,866 - Crayton Adams. - What? 132 00:06:19,333 --> 00:06:21,533 Please answer, "Present." 133 00:06:21,600 --> 00:06:23,033 Crayton Adams. 134 00:06:23,100 --> 00:06:24,150 What? 135 00:06:26,233 --> 00:06:27,966 Elias Black. 136 00:06:28,366 --> 00:06:31,833 It's Eli, and you bet not call me Elias. 137 00:06:34,000 --> 00:06:36,500 - Rough room. - Thank you. 138 00:06:37,033 --> 00:06:40,566 Oh-la-fay-mee Dakar. 139 00:06:42,300 --> 00:06:43,633 Olufemi, Sister. 140 00:06:44,533 --> 00:06:46,533 How about I just call you Lou? 141 00:06:46,600 --> 00:06:49,666 You don't respect me enough as a Black man to learn my name? 142 00:06:58,433 --> 00:07:01,200 My� My mistake, Olufemi. 143 00:07:04,066 --> 00:07:05,266 Uh� 144 00:07:05,333 --> 00:07:07,300 - Althea Hicks. - Present! 145 00:07:07,366 --> 00:07:08,500 What was that? 146 00:07:08,566 --> 00:07:11,233 Present, ma'am. 147 00:07:14,433 --> 00:07:16,566 Ron Jackson, Jr. 148 00:07:16,633 --> 00:07:17,966 That's me, baby. 149 00:07:19,366 --> 00:07:22,256 And looking at you, I know I'm gonna need extra attention. 150 00:07:25,833 --> 00:07:27,166 Raymond Nile. 151 00:07:30,600 --> 00:07:31,650 I'm Raymond. 152 00:07:32,200 --> 00:07:33,533 Nice to meet you. 153 00:07:34,500 --> 00:07:37,333 And- And it's a pleasure to meet you too, Raymond. 154 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 He's only 12! 155 00:07:42,966 --> 00:07:44,300 My name is� 156 00:07:45,566 --> 00:07:50,300 Mrs. Gilbert-Wayne, 157 00:07:50,366 --> 00:07:53,066 and I'll be your substitute teacher for the week. 158 00:07:53,133 --> 00:07:57,066 Why is it necessary to preserve not one, but two slave names? 159 00:08:01,633 --> 00:08:04,900 If you're asking why I've hyphenated my name, 160 00:08:04,966 --> 00:08:06,966 it's to preserve my identity 161 00:08:07,033 --> 00:08:09,503 and still acknowledge my hus- Where's my purse? 162 00:08:09,533 --> 00:08:12,000 Dang, girl, you ugly in this picture! 163 00:08:14,666 --> 00:08:15,716 Give me that wallet. 164 00:08:15,766 --> 00:08:17,433 Don't try to change the subject. 165 00:08:17,500 --> 00:08:19,300 You ugly in this picture. 166 00:08:20,700 --> 00:08:23,133 Hardy-hardy-hee-hee-hee. 167 00:08:28,500 --> 00:08:32,233 Well, guess what I found in the little outline I have for you? 168 00:08:32,933 --> 00:08:36,466 You all have a test tomorrow in your American History. 169 00:08:36,533 --> 00:08:38,233 So take out those books. 170 00:08:39,566 --> 00:08:40,700 This one? 171 00:08:42,233 --> 00:08:43,533 That would be the one. 172 00:08:44,233 --> 00:08:46,433 No, man, I think she means this one. 173 00:08:51,600 --> 00:08:53,300 I got another one for you. 174 00:08:54,300 --> 00:08:56,633 All right, come on in here, Chunky. 175 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 Oh! Chunky! 176 00:09:00,966 --> 00:09:02,166 Yo, Chunky! 177 00:09:04,700 --> 00:09:05,866 The Chunkster. 178 00:09:07,333 --> 00:09:08,766 Sit down, Frog Boy. 179 00:09:13,700 --> 00:09:15,466 I didn't realize it was so late. 180 00:09:16,066 --> 00:09:18,933 Dorian, I had a really great time tonight. 181 00:09:19,666 --> 00:09:22,166 Uh, I was wondering when you were gonna ask me out. 182 00:09:23,166 --> 00:09:24,333 You know, Lena, 183 00:09:24,966 --> 00:09:27,000 you could have asked me out yourself. 184 00:09:27,433 --> 00:09:30,666 I didn't want you thinking I was jocking the basketball star. 185 00:09:31,100 --> 00:09:32,600 I would never think that. 186 00:09:40,666 --> 00:09:42,500 Uh� Maybe we should stop. 187 00:09:43,666 --> 00:09:45,166 You're right, Lena. We should. 188 00:09:45,233 --> 00:09:47,733 Oh, I didn't mean right this second. 189 00:09:49,433 --> 00:09:51,100 No, I'm sorry, Lena. 190 00:09:51,166 --> 00:09:52,733 No, no, no, no. Trust me. 191 00:09:53,166 --> 00:09:54,666 It's quite all right. 192 00:09:55,166 --> 00:09:56,333 Lena, wait. 193 00:09:56,766 --> 00:09:58,100 I understand. 194 00:09:58,166 --> 00:10:00,200 We'll take things slow. Don't worry. 195 00:10:00,201 --> 00:10:02,599 You're right, we should take things real slow 196 00:10:02,600 --> 00:10:04,933 because sex is not to be taken lightly. 197 00:10:05,433 --> 00:10:07,766 That's right, Lena. That's one of the reasons 198 00:10:07,833 --> 00:10:10,266 why I don't believe in premarital sex. 199 00:10:16,500 --> 00:10:20,000 - Excuse me? - I said I don't believe in premarital sex. 200 00:10:20,066 --> 00:10:21,400 Oh, I get it. 201 00:10:22,600 --> 00:10:24,900 Gina and Charmaine put you up to this! 202 00:10:24,966 --> 00:10:27,100 - What? - All right, y'all! 203 00:10:27,200 --> 00:10:29,266 Y'all got me! 204 00:10:29,333 --> 00:10:31,100 - Y'all got me. - Wait, Lena. 205 00:10:31,166 --> 00:10:33,533 - I'm serious. - No- 206 00:10:34,500 --> 00:10:37,366 - Seriously, though, I can't even- - No, wait a minute. 207 00:10:37,433 --> 00:10:39,366 This changes things? 208 00:10:41,666 --> 00:10:43,333 I don't know. Uh� 209 00:10:44,200 --> 00:10:47,233 It's late, and I'll talk to you about it tomorrow. 210 00:10:48,866 --> 00:10:49,916 Good night. 211 00:10:53,866 --> 00:10:56,276 Okay, here she comes. Y'all remember what I said. 212 00:10:59,466 --> 00:11:02,333 What happened yesterday will not happen today. 213 00:11:03,466 --> 00:11:05,966 What happened yesterday� 214 00:11:06,733 --> 00:11:08,566 will not happen today. 215 00:11:11,233 --> 00:11:13,566 "Remedial" does not mean "stupid." 216 00:11:14,000 --> 00:11:15,050 You're in this class 217 00:11:15,051 --> 00:11:17,432 'cause you can't act right in your other class, 218 00:11:17,433 --> 00:11:20,033 and that will not happen here today. 219 00:11:20,100 --> 00:11:23,266 Yes, Ms. Gilbert-Wayne. 220 00:11:25,966 --> 00:11:29,533 You're young adults, and you will act as such. 221 00:11:29,600 --> 00:11:31,600 Yes, ma'am. 222 00:11:35,166 --> 00:11:36,216 Good. 223 00:11:37,200 --> 00:11:39,766 Now, as I recall, you have a test today, 224 00:11:39,833 --> 00:11:41,200 so let's start studying. 225 00:11:41,266 --> 00:11:43,100 Open your books to Chapter Five. 226 00:11:45,166 --> 00:11:47,500 - What happened? What's wrong? - Nothing. 227 00:11:48,600 --> 00:11:49,700 I'm sorry. 228 00:11:49,766 --> 00:11:51,433 I heard silence. 229 00:11:53,900 --> 00:11:55,000 Everything's fine. 230 00:11:55,066 --> 00:11:57,633 They just needed a little kick in the pants. 231 00:11:57,700 --> 00:11:59,233 They usually kick back. 232 00:12:00,966 --> 00:12:03,066 All right, class, American History. 233 00:12:03,566 --> 00:12:05,300 What began the Civil� 234 00:12:09,400 --> 00:12:12,700 I have finally found my calling, Dwayne. 235 00:12:12,766 --> 00:12:16,600 I marched in there with fire in my eyes and bass in my voice. 236 00:12:16,666 --> 00:12:18,833 You should have seen the principal's face. 237 00:12:20,333 --> 00:12:22,133 Go on, baby. I'm proud of you. 238 00:12:22,200 --> 00:12:23,533 Oh, this one's not right. 239 00:12:24,233 --> 00:12:25,766 This isn't right, either. 240 00:12:25,833 --> 00:12:29,366 Oh, this one's going to need a little tutoring, Miss Iesha. 241 00:12:29,433 --> 00:12:32,333 She didn't like me at first, but now we're really bonding. 242 00:12:33,700 --> 00:12:37,166 - What's going on here? - What's the matter, Miss Lean-on-me? 243 00:12:37,833 --> 00:12:40,933 "Who alerted the Americans that the British were coming?" 244 00:12:41,000 --> 00:12:42,066 "Peter Pan." 245 00:12:43,500 --> 00:12:44,733 Wait a minute. 246 00:12:46,033 --> 00:12:49,600 "What did the American Revolutionaries throw into Boston Harbor?" 247 00:12:49,666 --> 00:12:50,900 "Your Mama." 248 00:12:52,933 --> 00:12:54,333 I hope she can swim. 249 00:12:55,000 --> 00:12:56,766 They're all like this. 250 00:12:57,566 --> 00:13:00,333 They set me up, those little antichrists. 251 00:13:11,000 --> 00:13:14,166 Principal Shaw, Miss Maples told me I could find you in here. 252 00:13:14,766 --> 00:13:15,816 What are you doing? 253 00:13:16,366 --> 00:13:19,533 Well, I had a date to go dancing with Denzel Washington� 254 00:13:20,400 --> 00:13:23,700 but I decided to cancel and do the night sweep with this broom. 255 00:13:23,766 --> 00:13:25,266 Grab that dustpan for me. 256 00:13:25,633 --> 00:13:28,433 Um, why are you doing the night sweeping? 257 00:13:28,500 --> 00:13:29,733 Budget cuts, honey. 258 00:13:30,300 --> 00:13:32,100 We only have one custodian. 259 00:13:32,666 --> 00:13:35,166 He's got a bad back and a good union. 260 00:13:36,233 --> 00:13:38,466 So how did the first test go? 261 00:13:40,100 --> 00:13:42,766 They didn't quite grasp the material. 262 00:13:43,466 --> 00:13:45,900 I was talking about the test they gave you. 263 00:13:45,966 --> 00:13:48,133 I failed miserably� 264 00:13:49,033 --> 00:13:52,533 w-which is why I feel it necessary to tender my resignation. 265 00:13:53,266 --> 00:13:55,266 Fine. Empty that on your way out. 266 00:13:56,666 --> 00:13:59,333 I'm sorry if I've disappointed you. 267 00:13:59,400 --> 00:14:01,500 You didn't. I knew you wouldn't make it. 268 00:14:02,400 --> 00:14:03,933 Well, who could make it? 269 00:14:04,000 --> 00:14:05,766 This classroom is overcrowded. 270 00:14:05,833 --> 00:14:08,400 The children are totally unruly. 271 00:14:08,466 --> 00:14:10,800 We've got these old textbooks 272 00:14:10,866 --> 00:14:13,866 with "I love the Bee Gees" written all over it. 273 00:14:14,766 --> 00:14:17,400 Got one little paragraph about Black people in it, 274 00:14:17,466 --> 00:14:20,536 says we were slaves and Martin Luther King came and marched, 275 00:14:20,566 --> 00:14:22,700 and that racism is a thing of the past. 276 00:14:22,766 --> 00:14:25,900 They teach us that we didn't even exist. 277 00:14:26,566 --> 00:14:29,733 Oh, please. You're lucky you have books at all. 278 00:14:29,800 --> 00:14:31,333 Some classes don't, you know. 279 00:14:31,334 --> 00:14:33,799 The pocket change they give this school, 280 00:14:33,800 --> 00:14:37,733 we're lucky the kids have a place to learn and somebody to teach them. 281 00:14:37,800 --> 00:14:39,500 With the few pennies that's left, 282 00:14:39,566 --> 00:14:42,500 I try to feed the kids that don't get fed at home. 283 00:14:43,233 --> 00:14:46,333 "New and improved" is a luxury we can't afford. 284 00:14:46,400 --> 00:14:48,300 How could you let this happen? 285 00:14:48,366 --> 00:14:50,533 Excuse me, Miss Joan of Arc? 286 00:14:52,266 --> 00:14:55,700 You're the one quitting and after a whole day and a half. Wow. 287 00:14:56,333 --> 00:14:58,033 Well, I've been here 22 years. 288 00:14:58,100 --> 00:15:00,270 I've watched teachers like you come and go. 289 00:15:00,333 --> 00:15:03,800 You complain, but you don't stay long enough to take care of them. 290 00:15:03,866 --> 00:15:05,600 I saw your r�sum�. 291 00:15:05,666 --> 00:15:06,766 You're smart. 292 00:15:06,833 --> 00:15:08,500 You don't like these books? 293 00:15:08,566 --> 00:15:10,233 Why don't you fill in the blanks? 294 00:15:10,300 --> 00:15:13,700 There is no rule that says teachers cannot be creative. 295 00:15:14,633 --> 00:15:18,200 And you cannot get to the dawn unless you make it through the night. 296 00:15:24,033 --> 00:15:26,803 Well, I guess that's a problem for the next substitute. 297 00:15:30,333 --> 00:15:34,033 Principal Shaw, can� can we at least get some portable heaters here? 298 00:15:34,100 --> 00:15:35,500 It's very chilly. 299 00:15:37,866 --> 00:15:39,366 I'll wear a sweater. 300 00:15:49,733 --> 00:15:52,133 So, did you hit that or what? 301 00:15:53,766 --> 00:15:55,100 Brother, I didn't try. 302 00:15:55,600 --> 00:15:58,600 Okay, okay. So you're gonna play that shy, sensitive role 303 00:15:58,666 --> 00:16:00,866 while you're hitting another honey. 304 00:16:00,933 --> 00:16:03,600 I'm not hitting anything, man. I'm not down with that. 305 00:16:03,666 --> 00:16:05,166 What you down with? 306 00:16:06,400 --> 00:16:09,050 I'm not knocking any boots until I'm married, okay? 307 00:16:09,500 --> 00:16:12,233 Damn, man. A brother could explode! 308 00:16:13,666 --> 00:16:16,400 Look, man. You could get hit by a plane tomorrow. 309 00:16:16,466 --> 00:16:18,200 You want to die a virgin or a man? 310 00:16:18,966 --> 00:16:20,566 Terrell, cut it out, man. 311 00:16:21,166 --> 00:16:24,433 I mean, sleeping with 100 women never made anybody a man. 312 00:16:24,500 --> 00:16:25,600 No. 313 00:16:26,833 --> 00:16:28,800 No, but it sure do make him happy. 314 00:16:30,466 --> 00:16:31,666 Sick, man. 315 00:16:32,866 --> 00:16:35,233 Girl, he's leaving. I thought you'd talk to him. 316 00:16:35,234 --> 00:16:38,432 Come on, Lena. Sex is not a good enough reason to lose a man like Dorian. 317 00:16:38,433 --> 00:16:40,633 I don't know what to say, okay? 318 00:16:40,700 --> 00:16:42,700 He probably thinks I'm a tramp. 319 00:16:42,766 --> 00:16:45,766 Just as well. You can't mix a Christian with a heathen. 320 00:16:47,800 --> 00:16:48,850 Excuse me. 321 00:16:49,200 --> 00:16:50,900 Lena, I just got one thing to say. 322 00:16:50,966 --> 00:16:53,600 I believe in much premarital play. 323 00:16:53,666 --> 00:16:56,166 Well, I hope you like playing Solitaire. 324 00:16:58,100 --> 00:17:00,500 Ace, King, Queen, Jack. 325 00:17:02,633 --> 00:17:04,033 I'm telling you� 326 00:17:04,034 --> 00:17:07,399 Here I was thinking I was teaching you something, 327 00:17:07,400 --> 00:17:11,066 and you were pulling my leg the entire time. 328 00:17:11,500 --> 00:17:14,533 And I used to get upset when people said that Black people 329 00:17:14,599 --> 00:17:17,733 didn't have anything to do with the history of this country. 330 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 That we were lazy. 331 00:17:19,466 --> 00:17:21,099 That we weren't intelligent. 332 00:17:21,166 --> 00:17:24,833 But after being with you all for a few days, who could argue? 333 00:17:24,900 --> 00:17:28,533 But we never lose our sense of humor, huh, Ron? 334 00:17:28,600 --> 00:17:29,700 I mean, really. 335 00:17:29,766 --> 00:17:32,266 "Aunt Jemima invented the cotton gin"? 336 00:17:32,366 --> 00:17:34,233 That was a good one. 337 00:17:34,300 --> 00:17:36,433 You're a regular little Flip Wilson. 338 00:17:37,233 --> 00:17:39,933 But the one who takes the cake is Miss Iesha. 339 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 Class, listen to this. 340 00:17:41,466 --> 00:17:45,133 She did not get one answer correct on this test. 341 00:17:45,200 --> 00:17:46,700 Not one. 342 00:17:46,766 --> 00:17:49,200 Isn't that funny? 343 00:17:49,266 --> 00:17:50,466 I knew the answers. 344 00:17:50,533 --> 00:17:53,333 Hey, don't defend yourself. You got a big, fat zero. 345 00:17:53,400 --> 00:17:56,366 Being stupid is so funny. 346 00:17:56,433 --> 00:17:58,166 I'm not stupid. 347 00:17:58,233 --> 00:17:59,733 Number one, Stephen Douglas, 348 00:17:59,734 --> 00:18:02,265 number two, Robert E. Lee, number three, Eli Whitney, 349 00:18:02,266 --> 00:18:04,532 and number four, The Declaration of Independence. 350 00:18:04,533 --> 00:18:07,233 Number four is The Emancipation Proclamation. 351 00:18:07,300 --> 00:18:09,733 Whatever. But I'm not stupid. 352 00:18:10,500 --> 00:18:12,333 I know you're not stupid. 353 00:18:13,666 --> 00:18:17,000 I also know why you don't want to read this book. 354 00:18:17,966 --> 00:18:22,166 'Cause this book teaches us that we don't exist. 355 00:18:22,233 --> 00:18:24,800 That we weren't a part of American history. 356 00:18:24,866 --> 00:18:27,833 This book doesn't teach us the whole truth. 357 00:18:27,900 --> 00:18:29,700 So why are we reading it? 358 00:18:29,766 --> 00:18:32,400 Because it does give us a foundation, 359 00:18:32,466 --> 00:18:36,466 and I guess I have to fill in the blanks. 360 00:18:36,467 --> 00:18:39,332 So, why don't I teach you some stuff that's not in the book? 361 00:18:39,333 --> 00:18:40,600 Like what? 362 00:18:41,233 --> 00:18:43,700 Like, where do we come from? 363 00:18:43,766 --> 00:18:46,233 - Slavery, ma'am? - No. Africa. 364 00:18:46,300 --> 00:18:49,866 From great civilizations ruled by African kings and queens. 365 00:18:49,933 --> 00:18:51,266 He's absolutely right. 366 00:18:51,333 --> 00:18:54,400 There was Hannibal, Shaka Zulu, Cleopatra� 367 00:18:54,466 --> 00:18:56,733 Cleopatra? Cleopatra's white. 368 00:18:56,800 --> 00:18:58,633 I seen her on cable last night. 369 00:19:00,633 --> 00:19:02,166 No. You saw Elizabeth Taylor. 370 00:19:02,833 --> 00:19:04,833 This is really Cleopatra. 371 00:19:08,500 --> 00:19:10,200 No. For real? 372 00:19:10,201 --> 00:19:11,299 For real. 373 00:19:11,300 --> 00:19:13,733 Dang. Look at all that gold. 374 00:19:13,800 --> 00:19:16,000 That's where the rappers get it from. 375 00:19:19,066 --> 00:19:20,833 Lena. Lena, I need to talk to you. 376 00:19:20,900 --> 00:19:24,666 I am so sorry, Dorian, for walking off like that the other day. 377 00:19:25,266 --> 00:19:27,633 It's okay. Forget what I said. 378 00:19:27,700 --> 00:19:28,750 What? 379 00:19:28,800 --> 00:19:30,033 Lena, come here. 380 00:19:31,233 --> 00:19:34,066 Only a cornball would give up the chance to be with you. 381 00:19:35,400 --> 00:19:36,566 Then let's go. 382 00:19:37,400 --> 00:19:39,066 - Where we going? - My room. 383 00:19:39,133 --> 00:19:42,566 Charmaine and Gina won't be back for at least ten minutes. Come on. 384 00:19:42,633 --> 00:19:45,133 No, wait. Now, wait a minute. 385 00:19:45,900 --> 00:19:47,066 I'm lying. 386 00:19:48,566 --> 00:19:49,900 I know you are. 387 00:19:50,400 --> 00:19:51,466 Look, Lena. 388 00:19:52,733 --> 00:19:56,366 You see, fools like Terrell, they try to get as much as they can 389 00:19:56,433 --> 00:19:57,966 before they settle down. 390 00:19:58,533 --> 00:20:00,266 Now, you see, on my wedding night, 391 00:20:00,633 --> 00:20:03,166 I want to give my woman a gift no one else has had. 392 00:20:04,733 --> 00:20:07,600 That's what I was taught and that's what I believe. 393 00:20:08,600 --> 00:20:12,433 Now, if you can't respect that, then we'll just have to be friends. 394 00:20:14,700 --> 00:20:16,033 Wait a minute. 395 00:20:16,100 --> 00:20:19,833 It might be nice not to have to fight a brother off every five minutes. 396 00:20:20,333 --> 00:20:24,133 But, uh, you have to promise not to wear those tank tops around me, 397 00:20:24,200 --> 00:20:26,700 because you look too good. 398 00:20:27,266 --> 00:20:28,933 I'll try and remember that. 399 00:20:35,500 --> 00:20:36,666 By the way� 400 00:20:37,300 --> 00:20:39,830 nothing was really gonna happen just a minute ago. 401 00:20:39,866 --> 00:20:41,966 - Just want you to know that. - Really? 402 00:20:42,533 --> 00:20:45,133 Really? What kind of girl do you think I am? 403 00:20:45,666 --> 00:20:49,000 But it's nice to know that you're not after me just for my body. 404 00:20:54,866 --> 00:20:56,033 Help me, Lord. 405 00:20:58,133 --> 00:20:59,633 Damn, I'm good. 406 00:21:00,166 --> 00:21:02,300 Take a look at these test results. 407 00:21:02,366 --> 00:21:04,033 Not one bad answer. 408 00:21:04,100 --> 00:21:06,000 - Hey, I didn't know that. - What? 409 00:21:06,066 --> 00:21:08,566 That your mama shot Abe Lincoln. 410 00:21:09,366 --> 00:21:11,733 Okay, so I need a little more time with them, 411 00:21:11,800 --> 00:21:14,300 but I did light a fire under their little behinds. 412 00:21:14,366 --> 00:21:17,133 Yes, you did, baby. For that, you get one free massage. 413 00:21:17,866 --> 00:21:19,833 I'm teaching them all kinds of things. 414 00:21:19,900 --> 00:21:22,533 Shaka Zulu, Toussaint� 415 00:21:22,600 --> 00:21:25,233 �Nat Turner, Cleopatra� 416 00:21:25,300 --> 00:21:28,366 Okay, baby, be quiet. This is Professor Wayne's class now. 417 00:21:29,066 --> 00:21:31,166 And what are you teaching me today? 418 00:21:31,800 --> 00:21:33,633 Everything. 419 00:21:34,766 --> 00:21:37,333 That's my favorite subject. Everything. 420 00:21:37,400 --> 00:21:39,566 All you have to do to get an "A" 421 00:21:39,633 --> 00:21:41,733 is scream my name out loud. 422 00:21:41,783 --> 00:21:46,333 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.