All language subtitles for A Different World s06e12 Occupational Hazards.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:07,433 Wayne, this is the most important interview I've had since I lost my job. 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,720 Heresford Auction House is world-renowned. 3 00:00:09,721 --> 00:00:12,899 What do you want me to wear to this interview, your boxer shorts? 4 00:00:12,900 --> 00:00:15,366 That might guarantee you the job, baby. 5 00:00:15,866 --> 00:00:18,400 Be serious. I need a new outfit. 6 00:00:18,466 --> 00:00:20,733 Stop it, woman. We can't afford it right now. 7 00:00:20,800 --> 00:00:25,100 I can't go out on this interview in that same pink polyester nightmare 8 00:00:25,166 --> 00:00:28,600 with the detachable pearls that I've worn to every other interview. 9 00:00:28,666 --> 00:00:31,133 That thing is bad luck. It's cursed. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,833 No, it's paid for. 11 00:00:34,533 --> 00:00:36,033 Go away, Ron. 12 00:00:36,100 --> 00:00:40,166 Special delivery for� "Mrs. Chipmunk Wayne?" 13 00:00:40,233 --> 00:00:42,300 Oh. Mom sent you a package? 14 00:00:42,366 --> 00:00:44,133 Yeah. It's not ticking. 15 00:00:46,100 --> 00:00:49,233 "Dear little minx of a daughter-in-law." 16 00:00:49,300 --> 00:00:51,133 "Just whipped these up for you." 17 00:00:51,200 --> 00:00:52,900 "I knew you could use them." 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,333 Okay. See? 19 00:00:56,800 --> 00:00:58,033 Yeah. Go ahead. 20 00:00:58,100 --> 00:01:01,600 Mom's hit that right on the head. You can wear that to your interview. 21 00:01:02,300 --> 00:01:04,533 And there are two more in here. 22 00:01:04,599 --> 00:01:05,933 Lucky you. 23 00:01:09,800 --> 00:01:12,666 Dwayne, they're not really corporate enough. 24 00:01:12,733 --> 00:01:15,100 Well, baby, wear a jacket over it. I got to� 25 00:01:15,166 --> 00:01:17,266 Don't leave me, Pookie. 26 00:01:17,333 --> 00:01:19,166 - I love you. - I love you. 27 00:01:19,233 --> 00:01:21,166 Don't let Kineshewa work you too hard. 28 00:01:21,233 --> 00:01:23,166 - You're gonna miss your plane. - Right. 29 00:01:23,233 --> 00:01:25,733 Baby, I love you. Good luck on the interview. 30 00:01:25,800 --> 00:01:28,066 I'll call tomorrow, and don't 31 00:01:28,133 --> 00:01:30,033 - buy anything. - Buy anything. 32 00:01:30,100 --> 00:01:32,066 - Thank you. Now promise. - I promise. 33 00:01:32,067 --> 00:01:33,365 - You promise? - I promise. 34 00:01:33,366 --> 00:01:35,733 - Say it again. - I promise. I promise. 35 00:01:35,800 --> 00:01:38,733 - I promise. I love you. - I promise. I promise. 36 00:01:38,800 --> 00:01:40,433 I promise. 37 00:01:40,500 --> 00:01:43,333 I promise I ain't gonna wear this fugly thing. 38 00:01:50,933 --> 00:01:54,933 ? I know my parents love me ? 39 00:01:55,000 --> 00:01:58,166 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 40 00:01:58,233 --> 00:02:00,400 {\an8}? Come what may ? 41 00:02:00,466 --> 00:02:02,733 {\an8}? I realize that I'm ready ? 42 00:02:02,800 --> 00:02:03,966 {\an8}? I'm ready ? 43 00:02:04,033 --> 00:02:06,500 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 44 00:02:06,566 --> 00:02:08,566 {\an8}? I heard them say ? 45 00:02:08,633 --> 00:02:12,033 {\an8}- ? It's a different world ? - ? It's a different world ? 46 00:02:12,100 --> 00:02:14,000 {\an8}? From where you come from ? 47 00:02:14,066 --> 00:02:16,400 {\an8}? A different world ? 48 00:02:16,466 --> 00:02:20,466 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 49 00:02:20,467 --> 00:02:21,865 {\an8}? Here's our chance ? 50 00:02:21,866 --> 00:02:24,500 {\an8}? If we focus on our goal ? 51 00:02:24,566 --> 00:02:26,266 {\an8}? Focus on our goal ? 52 00:02:26,333 --> 00:02:29,400 {\an8}? If you dish it We can take it ? 53 00:02:29,466 --> 00:02:30,733 {\an8}? We can take it ? 54 00:02:30,800 --> 00:02:33,966 {\an8}? Just remember that you've been told ? 55 00:02:34,033 --> 00:02:36,266 {\an8}? That it's a different world ? 56 00:02:36,333 --> 00:02:39,366 {\an8}? It's a different world ? 57 00:02:39,433 --> 00:02:41,066 {\an8}? It's a different world ? 58 00:02:41,133 --> 00:02:43,200 {\an8}? It's a different world ? 59 00:02:43,201 --> 00:02:44,732 {\an8}? From where you come from ? 60 00:02:44,733 --> 00:02:46,132 {\an8}? It's a different world ? 61 00:02:46,133 --> 00:02:47,800 {\an8}? It's a different world ? 62 00:02:47,866 --> 00:02:49,700 {\an8}? From where you come from ? 63 00:02:49,766 --> 00:02:51,666 {\an8}? It's a different world ? 64 00:02:51,733 --> 00:02:56,833 {\an8}? From where you come from, yeah ? 65 00:02:57,691 --> 00:03:05,932 {\an8}I don't know why we have to start the reading group off with Waiting to Exhale. 66 00:03:05,933 --> 00:03:09,832 {\an8}It's a depressing book written by a frustrated sister who can't get a man. 67 00:03:09,833 --> 00:03:11,499 {\an8}Sounds like your autobiography. 68 00:03:11,500 --> 00:03:13,833 {\an8}- But, no, see- Wait a minute. 69 00:03:13,834 --> 00:03:16,299 {\an8}Terry McMillan happens to be a contemporary author 70 00:03:16,300 --> 00:03:19,332 who has proven to the publishing world that Black folks do read. 71 00:03:19,333 --> 00:03:21,683 - That's true. - You know, Velma read that book� 72 00:03:21,733 --> 00:03:24,900 uh-huh, and she's been in a bad mood ever since. 73 00:03:24,966 --> 00:03:26,166 I know. 74 00:03:26,167 --> 00:03:29,465 I had difficulty relating to that particular kind of man trouble. 75 00:03:29,466 --> 00:03:31,066 Well, then don't show up. 76 00:03:31,133 --> 00:03:32,900 I wouldn't miss it for the world. 77 00:03:32,966 --> 00:03:36,576 It's my responsibility to impart hints for a successful relationship 78 00:03:36,633 --> 00:03:38,600 to those who are not as fortunate as I. 79 00:03:38,666 --> 00:03:42,466 Lance and I draw on mutual respect and a commitment to communication. 80 00:03:42,533 --> 00:03:45,066 Long-distance communication. 81 00:03:46,300 --> 00:03:48,400 Only until the day after tomorrow. 82 00:03:48,466 --> 00:03:50,366 Lance is coming. I can hardly wait. 83 00:03:50,433 --> 00:03:52,133 Ooh! That makes the two of us. 84 00:03:56,400 --> 00:03:58,633 Tonight, I'm going down to Club Mercury 85 00:03:58,634 --> 00:04:01,099 to check out this band I'm thinking of managing. 86 00:04:01,100 --> 00:04:03,166 Can I, uh, coerce you into being my date? 87 00:04:03,167 --> 00:04:06,299 I would, but since Kim's away, I have to be here for the reading group. 88 00:04:06,300 --> 00:04:07,633 - I'm sorry. - Hey. 89 00:04:07,700 --> 00:04:09,566 That's all right. I can wait. 90 00:04:09,633 --> 00:04:11,900 - Yeah, but not much longer. - That's for sure. 91 00:04:13,666 --> 00:04:14,716 Kimberly? 92 00:04:15,600 --> 00:04:16,650 - Oh. - Oh. 93 00:04:16,651 --> 00:04:21,032 Remember, she's in Ohio for her dad's surprise birthday party? 94 00:04:21,033 --> 00:04:23,033 Oh, I forgot. 95 00:04:23,633 --> 00:04:25,300 I had such a bad day. 96 00:04:25,366 --> 00:04:28,766 I feel like the butt of life's bad joke. 97 00:04:28,833 --> 00:04:31,303 Would you like to come in? I just made some dinner. 98 00:04:32,733 --> 00:04:35,743 I couldn't. That's sweet of you. I wouldn't want to interrupt. 99 00:04:35,766 --> 00:04:36,966 Really, it's fine. 100 00:04:37,033 --> 00:04:38,700 Good. I brought the wine. 101 00:04:41,066 --> 00:04:44,633 Today, I had an interview for a job that had my name written all over it. 102 00:04:44,700 --> 00:04:46,133 Yeah? How'd it go? 103 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 - I didn't get it. - How do you know? 104 00:04:48,066 --> 00:04:51,366 Because two other women were up for the very same position. 105 00:04:51,367 --> 00:04:52,432 So? 106 00:04:52,433 --> 00:04:54,700 - One was the daughter of the CEO. - Oh. 107 00:04:55,100 --> 00:04:57,500 - The other was the wife. - Never mind. 108 00:04:57,600 --> 00:05:00,766 Nothing wrong with nepotism as long as it's in your family. 109 00:05:00,833 --> 00:05:04,866 Listen, there's gonna be a lot more opportunities and interviews. 110 00:05:04,933 --> 00:05:06,766 But, Winifred, this was perfect. 111 00:05:06,833 --> 00:05:08,700 And it's so unfair. 112 00:05:08,766 --> 00:05:12,233 I am a college graduate that will never, ever work. 113 00:05:12,300 --> 00:05:14,900 - Give me that. Can't you do any- - Oh! 114 00:05:16,000 --> 00:05:18,733 - Seltzer! Salt! Seltzer! Salt! - Okay. 115 00:05:23,833 --> 00:05:26,566 Oh, no! It's ruined. 116 00:05:26,633 --> 00:05:29,033 It's not even my suit. I borrowed it. 117 00:05:29,100 --> 00:05:30,500 What do you mean? 118 00:05:30,566 --> 00:05:33,900 I used Dwayne's credit card and purchased it, 119 00:05:33,966 --> 00:05:36,800 but I put the tags in. I was gonna take it back tomorrow. 120 00:05:37,666 --> 00:05:38,933 Oh. 121 00:05:39,000 --> 00:05:40,966 Now what am I gonna do? 122 00:05:41,033 --> 00:05:43,766 The shoes and the suit cost $700. 123 00:05:44,700 --> 00:05:47,566 $700? Are you crazy? 124 00:05:49,266 --> 00:05:52,000 Oh, Whitley, I'm sorry. I'm sorry. 125 00:05:52,066 --> 00:05:53,116 I'm sorry. 126 00:05:53,700 --> 00:05:56,966 You're not as sorry as Dwayne's gonna be when he gets that bill. 127 00:05:58,633 --> 00:06:00,933 Thank you for reminding me, Ron. 128 00:06:01,000 --> 00:06:04,600 Why don't you just take off your little beige suit 129 00:06:04,666 --> 00:06:07,066 and go get a blue collar and a job? 130 00:06:07,133 --> 00:06:10,033 Why don't you, Mr. Black Enterprise? 131 00:06:10,100 --> 00:06:13,900 Hey, I'll have you know that managing bands is very enterprising. 132 00:06:13,966 --> 00:06:16,366 If you have a band to manage. 133 00:06:16,433 --> 00:06:18,000 I'm working on it. 134 00:06:18,066 --> 00:06:19,700 Okay, you two, stop it. 135 00:06:20,866 --> 00:06:23,333 You could always go to unemployment and file. 136 00:06:23,400 --> 00:06:26,100 Unemployment? I couldn't do that. 137 00:06:26,166 --> 00:06:28,333 That's for slum people who can't get jobs. 138 00:06:28,833 --> 00:06:30,800 You seem to fit that description. 139 00:06:32,466 --> 00:06:34,366 It's nothing to be ashamed of. 140 00:06:34,433 --> 00:06:36,900 E. H. Wright paid for it through payroll taxes. 141 00:06:36,901 --> 00:06:38,965 - This is true. - And you were fired, weren't you? 142 00:06:38,966 --> 00:06:40,500 Laid off. 143 00:06:40,566 --> 00:06:43,900 Okay, listen. Just go down to the office and file. 144 00:06:44,900 --> 00:06:47,333 Oh, Winnie, Winnie, Winnie-the-Pooh. 145 00:06:48,600 --> 00:06:50,833 - It does sound practical. - Yes. 146 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 - But I can't. - Come on. 147 00:06:53,400 --> 00:06:55,966 A Gilbert never takes governmental handouts. 148 00:06:56,033 --> 00:06:57,766 Remember, you're a Wayne now. 149 00:06:59,700 --> 00:07:01,733 I'll call first thing in the morning. 150 00:07:05,266 --> 00:07:07,700 {\an8}All right, girls. The floor is open. 151 00:07:07,766 --> 00:07:10,333 Well, I have to admit, I loved the book, y'all. 152 00:07:10,400 --> 00:07:12,700 - I read it in one sitting. - Out loud. 153 00:07:12,766 --> 00:07:13,966 Don't remind me. 154 00:07:14,033 --> 00:07:16,266 If I have a girl, I'll name her Savannah. 155 00:07:16,333 --> 00:07:20,733 She was so strong and independent. But I will be married way before I'm 36. 156 00:07:20,800 --> 00:07:22,633 Let's hope so. 157 00:07:22,700 --> 00:07:25,366 You know, maybe that's what Terry was trying to say. 158 00:07:25,433 --> 00:07:28,533 We shouldn't feel worthless if we don't have a man next to us. 159 00:07:28,600 --> 00:07:30,800 I don't know why we have to dog our men. 160 00:07:30,801 --> 00:07:33,199 Society is doing a good enough job at that already. 161 00:07:33,200 --> 00:07:36,232 We've always felt responsible to protect the images of our men. 162 00:07:36,233 --> 00:07:40,600 Honey, our men don't need protecting. What they need is loving, and lots of it. 163 00:07:43,133 --> 00:07:46,500 Nobody's gonna improve the situation by writing characters 164 00:07:46,566 --> 00:07:48,333 that are nothing but role models. 165 00:07:48,400 --> 00:07:50,866 You all can't tell me y'all don't know men 166 00:07:50,933 --> 00:07:53,583 - who fit the description in that book. - Wait a minute. 167 00:07:53,600 --> 00:07:55,633 Whose reality are we talking about? 168 00:07:55,634 --> 00:07:59,232 Until you write "welcome" on your back, can't nobody make you a doormat. 169 00:07:59,233 --> 00:08:02,783 My beloved Lance is nowhere near as canine as the brothers in that book. 170 00:08:02,833 --> 00:08:05,633 Well, doll, he's just a puppy. Give him time. 171 00:08:07,933 --> 00:08:09,066 I'll get it. 172 00:08:11,200 --> 00:08:12,766 Are we too late to be included? 173 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 Oh, this is so deep. 174 00:08:14,501 --> 00:08:17,532 Dig this, in a larger sense, that's what we were discussing. 175 00:08:17,533 --> 00:08:18,973 It's a women's reading group. 176 00:08:19,000 --> 00:08:22,200 Wait. Come on, Freddie, what good is a one-sided discussion 177 00:08:22,266 --> 00:08:25,766 about a book that concerns relationships between men and women? 178 00:08:25,833 --> 00:08:26,966 Am I right, Lena? 179 00:08:30,100 --> 00:08:31,150 Come in. 180 00:08:32,466 --> 00:08:35,733 Ladies, we are here because reading is essential. 181 00:08:35,799 --> 00:08:38,233 The more you know, the farther you'll go. 182 00:08:38,299 --> 00:08:40,366 That means you ain't going nowhere, huh? 183 00:08:41,633 --> 00:08:43,900 I can't speak for any of my brothers, 184 00:08:43,966 --> 00:08:47,566 but I saw myself all through this book and I didn't like what I saw. 185 00:08:47,666 --> 00:08:49,566 - Nah. - I'm ready to make a change, 186 00:08:49,633 --> 00:08:51,400 and I think other brothers are, too. 187 00:08:51,466 --> 00:08:52,766 I know I am. 188 00:08:52,833 --> 00:08:55,600 It thought this was an honest and searing novel, 189 00:08:56,200 --> 00:08:59,133 a tough love letter to Black males everywhere. 190 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 Sounds like somebody read the back cover. 191 00:09:02,433 --> 00:09:04,500 Dorian, you talk a good game, 192 00:09:04,566 --> 00:09:07,400 but, uh, actions do speak louder than words. 193 00:09:07,466 --> 00:09:09,200 Mm-hm. 194 00:09:09,266 --> 00:09:13,466 Yes, Lena, and my first action was coming here to join this discussion. 195 00:09:13,467 --> 00:09:16,865 But this book is about relationships from the female point of view. 196 00:09:16,866 --> 00:09:19,633 But from the male point of view, the women in this book 197 00:09:19,700 --> 00:09:22,050 don't take responsibility for their actions. 198 00:09:25,366 --> 00:09:26,433 Well, he is right. 199 00:09:26,500 --> 00:09:29,566 If you lie down with dogs, you're bound to get fleas. 200 00:09:30,866 --> 00:09:34,200 Girls, girls, girls, we're looking for the wrong things in men. 201 00:09:34,266 --> 00:09:37,100 Like the size of his� bank account� 202 00:09:38,466 --> 00:09:41,633 the kind of car he drives. That ain't right. Right, Freddie? 203 00:09:41,634 --> 00:09:44,265 I� You have to look for the emotionally supportive, 204 00:09:44,266 --> 00:09:46,266 understanding, sensitive human being. 205 00:09:46,333 --> 00:09:49,600 Yeah, just like me. See, that's the problem with y'all. 206 00:09:49,666 --> 00:09:51,866 You always want what you can't have, 207 00:09:51,933 --> 00:09:54,700 but I'm here to tell you, y'all can all have me. 208 00:09:56,800 --> 00:09:58,400 Brother, we don't want you. 209 00:09:58,866 --> 00:10:00,566 You better take what you can get. 210 00:10:00,633 --> 00:10:01,900 I'd rather suffer. 211 00:10:02,666 --> 00:10:04,666 - And you have been. - Your mama. 212 00:10:04,733 --> 00:10:05,900 Huh? Huh? 213 00:10:21,907 --> 00:10:25,565 Excuse me. I'm Whitley Gilbert-Wayne. 214 00:10:25,566 --> 00:10:29,465 I called this morning for an appointment, but some mistake I got disconnected. 215 00:10:29,466 --> 00:10:32,833 That was no mistake. I hung up on you. Next person in line? 216 00:10:34,133 --> 00:10:36,100 Excuse me. I was standing here. 217 00:10:36,166 --> 00:10:39,200 You should be standing at the end of the line. 218 00:10:41,766 --> 00:10:43,700 But how do I get an appointment? 219 00:10:43,766 --> 00:10:46,466 Like I said, stand at the end of the line, 220 00:10:46,467 --> 00:10:49,965 fill out an application, personal history, get your identification, 221 00:10:49,966 --> 00:10:52,765 find the end of line marked by the first letter in your last name 222 00:10:52,766 --> 00:10:54,866 and wait, just like everybody else. 223 00:11:00,633 --> 00:11:02,733 Which part of that didn't you understand? 224 00:11:11,766 --> 00:11:12,816 Next. 225 00:11:13,566 --> 00:11:14,616 Next! 226 00:11:18,566 --> 00:11:20,066 I missed you, too. 227 00:11:21,633 --> 00:11:23,913 Filled-out application, personal history- 228 00:11:23,933 --> 00:11:25,200 Beat you to it. 229 00:11:27,666 --> 00:11:30,000 - "Whitley Gilbert-Wayne." - That's me. 230 00:11:30,001 --> 00:11:31,865 Which name will you be filing under? 231 00:11:31,866 --> 00:11:33,933 Gilbert-Wayne. I'm a newlywed. 232 00:11:34,000 --> 00:11:36,133 I guess my invitation got lost in the mail. 233 00:11:41,254 --> 00:11:43,999 Which is your married name? 234 00:11:44,000 --> 00:11:46,566 Wayne, but I go by Gilbert-Wayne. 235 00:11:46,633 --> 00:11:49,400 Then you should be in the "W" line. Next! 236 00:11:51,200 --> 00:11:53,866 Okay, Gilbert. Let's go with Gilbert, ma'am. 237 00:11:53,933 --> 00:11:55,400 Security. Security. 238 00:11:56,033 --> 00:11:57,833 It's not necessary for- 239 00:11:57,900 --> 00:12:01,366 Please don't make me go to another line. 240 00:12:14,566 --> 00:12:15,933 Closed? 241 00:12:16,000 --> 00:12:18,866 I have been waiting here all day. 242 00:12:18,933 --> 00:12:21,666 Have you no pity? Have you no heart? 243 00:12:21,733 --> 00:12:23,600 {\an8}No, but I do have a job. 244 00:12:43,366 --> 00:12:45,700 Good morning, Claims Officer No. 5. 245 00:12:45,766 --> 00:12:48,000 Well, it looks like my wish came true. 246 00:12:48,066 --> 00:12:51,500 - I thought you worked the "G" line. - Oh, I do get around. 247 00:12:52,000 --> 00:12:53,566 Well, you look lovely. 248 00:12:54,666 --> 00:12:58,033 I wish I could say the same. Where is that mink? 249 00:12:58,266 --> 00:13:02,100 Oh. The mink. It really wasn't mine. 250 00:13:02,166 --> 00:13:05,500 I borrowed it. These are my real clothes. 251 00:13:06,500 --> 00:13:08,666 You see, I need your help. 252 00:13:08,733 --> 00:13:11,133 Yes, you certainly do. 253 00:13:12,100 --> 00:13:14,866 - So, you're recently unemployed. - That's right. 254 00:13:14,933 --> 00:13:17,733 Just so you know, you will not be eligible for benefits 255 00:13:17,800 --> 00:13:21,666 if your dismissal was due to any misconduct in the workplace. Was it? 256 00:13:21,733 --> 00:13:23,600 Oh, no. I didn't do anything wrong. 257 00:13:23,666 --> 00:13:25,666 My unemployment was a direct result 258 00:13:25,733 --> 00:13:28,766 of cutbacks due to recession, Claims Officer No. 5. 259 00:13:30,833 --> 00:13:32,233 What is your real name? 260 00:13:32,866 --> 00:13:34,766 Claims Officer No. 5. 261 00:13:34,767 --> 00:13:39,899 So, I can assume this is an accurate account of your previous earnings? 262 00:13:39,900 --> 00:13:43,000 Yes. In those glory years. 263 00:13:43,001 --> 00:13:44,699 Before you can receive benefits, 264 00:13:44,700 --> 00:13:47,410 we have to be assured that you are seeking employment. 265 00:13:47,733 --> 00:13:49,266 Oh, I've been looking. 266 00:13:49,267 --> 00:13:52,399 - Take a look at these heels. - Girlfriend, put your shoe back on. 267 00:13:52,400 --> 00:13:53,600 Just showing you. 268 00:13:54,100 --> 00:13:57,133 Given your experience in the field of art, 269 00:13:58,066 --> 00:14:01,000 I have several job openings you might be interested in. 270 00:14:01,066 --> 00:14:02,833 - That's lovely. - Tree pruning. 271 00:14:06,133 --> 00:14:09,400 I think I need something a little more artistic than that. 272 00:14:09,866 --> 00:14:11,200 Pet portraits. 273 00:14:13,133 --> 00:14:15,566 I couldn't possibly, after the death of Titi 274 00:14:15,633 --> 00:14:18,366 last November on that cold, cold day. 275 00:14:18,433 --> 00:14:21,866 His little feet frozen upright just like this. 276 00:14:21,933 --> 00:14:24,700 His jaws locked tight, his eyes slinked- 277 00:14:24,766 --> 00:14:26,033 Knock it off! 278 00:14:28,366 --> 00:14:29,733 Virginia Road Commission. 279 00:14:29,800 --> 00:14:32,366 What does that have to do with my degree in art? 280 00:14:32,433 --> 00:14:35,166 They need somebody to paint the lines on the highway. 281 00:14:37,233 --> 00:14:39,966 Can I have my money and go home, please, ma'am? 282 00:14:40,033 --> 00:14:41,800 Well, if you're eligible, 283 00:14:41,866 --> 00:14:44,066 you might get a check in two to six weeks. 284 00:14:44,133 --> 00:14:47,433 Two to six weeks? I can't possibly wait that long. 285 00:14:47,500 --> 00:14:51,133 Well, you'll have to wait that long if you want the money, honey. Also� 286 00:14:51,200 --> 00:14:53,200 that voice and that attitude 287 00:14:53,266 --> 00:14:56,300 is not gonna help you get a job any time soon. 288 00:14:56,366 --> 00:14:58,233 You listen to me, No. 5! 289 00:14:58,300 --> 00:15:00,400 I can get a job on my own, 290 00:15:00,466 --> 00:15:03,233 and I don't even need your governmental handouts. 291 00:15:03,300 --> 00:15:07,600 When I do get my job, you best believe it'll be one with a real future. 292 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 You know, it's time to close. 293 00:15:15,266 --> 00:15:17,333 I ought to charge you people rent. 294 00:15:17,400 --> 00:15:20,200 All right, Mr. Gaines, I'll close up for you. Go on home. 295 00:15:20,266 --> 00:15:22,433 Oh! Well, thank you, 'cause I got a date 296 00:15:22,500 --> 00:15:26,300 with a hot tub of Epsom salt and a pumice stone. 297 00:15:26,600 --> 00:15:28,300 Hot night, huh? 298 00:15:28,366 --> 00:15:30,066 You got to get it when you can. 299 00:15:30,133 --> 00:15:31,183 I'll bet. 300 00:15:33,166 --> 00:15:37,000 Miss Maybelline, you look lovely. 301 00:15:37,066 --> 00:15:39,633 - Thanks, Mr. Gaines. Good night. - Good night. 302 00:15:39,700 --> 00:15:43,333 - Hey, you don't have to help me clean up. - That's no problem. 303 00:15:43,400 --> 00:15:45,900 - I have to wait for my- - I know. Your beloved Lance. 304 00:15:45,966 --> 00:15:47,016 Yeah. 305 00:15:48,200 --> 00:15:49,250 Hey, Lena. 306 00:15:50,066 --> 00:15:51,116 Hi, Dorian. 307 00:15:51,166 --> 00:15:55,800 I thought I'd stop by and see if you wanted me to walk you back to the dorm. 308 00:15:55,866 --> 00:15:58,633 Well, that's real nice. Um� 309 00:15:59,433 --> 00:16:02,333 I have to clean up. If you can wait, that'll be cool. 310 00:16:02,400 --> 00:16:04,966 - I'll help you put up the chairs. - Thanks. 311 00:16:08,200 --> 00:16:10,233 Hello. Pit's closed. 312 00:16:10,900 --> 00:16:13,533 What? Oh, hold on. 313 00:16:13,600 --> 00:16:14,733 Charmaine. 314 00:16:20,666 --> 00:16:23,433 Hello? Lance! Where are you? 315 00:16:24,366 --> 00:16:27,466 New York? You missed the train? 316 00:16:27,517 --> 00:16:29,465 Next week? 317 00:16:29,466 --> 00:16:31,696 Lance, we've been planning this for months. 318 00:16:32,333 --> 00:16:34,500 Wait a minute. What are you talking about? 319 00:16:36,300 --> 00:16:38,433 Best for all concerned, or best for you? 320 00:16:39,133 --> 00:16:42,900 I think I'm gonna walk with Charmaine back to the dorm. 321 00:16:42,966 --> 00:16:45,366 - Is that all right? - Yeah. That's fine. Um� 322 00:16:45,733 --> 00:16:47,733 - I'll see you there. - Okay. 323 00:16:48,966 --> 00:16:53,233 It's just as well you're not here, Lance, 'cause I don't wanna hurt you either. 324 00:16:54,300 --> 00:16:55,733 No, no, I'm fine. 325 00:16:57,433 --> 00:16:59,663 Well, yeah. There has been an upperclassman 326 00:16:59,666 --> 00:17:01,866 who has shown considerable interest in me. 327 00:17:04,033 --> 00:17:06,333 Don't be sorry, Lance. I'm not. 328 00:17:07,724 --> 00:17:12,532 You want to talk or should I just leave it alone? 329 00:17:12,533 --> 00:17:13,583 I'm fine. 330 00:17:15,000 --> 00:17:18,166 It's not the end of my life. It's just the end of a relationship. 331 00:17:18,233 --> 00:17:19,900 A four-year relationship. 332 00:17:19,901 --> 00:17:23,765 He didn't even have the nerve to break up with me face-to-face. 333 00:17:23,766 --> 00:17:25,300 Said he missed his train. 334 00:17:26,233 --> 00:17:28,733 He's probably too scared to get on it, Charmaine. 335 00:17:29,300 --> 00:17:31,033 How could he be such a dog? 336 00:17:33,400 --> 00:17:35,700 Go ahead and say it. I know you're dying to. 337 00:17:36,300 --> 00:17:38,266 - Say what? - "I told you so." 338 00:17:38,333 --> 00:17:42,066 Oh, no, no, no. I was gonna tell you that everything is gonna be all right. 339 00:17:42,067 --> 00:17:44,932 There will be so many fine brothers trying to get at you, 340 00:17:44,933 --> 00:17:46,900 they have to take a number. 341 00:17:46,966 --> 00:17:48,333 You think so? 342 00:17:49,033 --> 00:17:52,733 No. I was just trying to make you feel better. 343 00:17:53,900 --> 00:17:56,400 Look, everything is gonna be fine, okay? 344 00:17:57,100 --> 00:17:59,266 I mean, we're all here for you. 345 00:18:00,233 --> 00:18:02,733 Sisterhood. That's what it's all about. 346 00:18:05,000 --> 00:18:06,133 Thanks, Lena. 347 00:18:07,766 --> 00:18:09,033 Come on, girl. 348 00:18:09,100 --> 00:18:11,266 But look, let's get one thing straight. 349 00:18:11,333 --> 00:18:13,966 Dorian is mine. Keep your hands off. 350 00:18:14,066 --> 00:18:16,033 Mm. Now that you mention it� 351 00:18:16,100 --> 00:18:17,300 What did I just say? 352 00:18:17,366 --> 00:18:20,100 - You ain't got him in the first place. - What? 353 00:18:22,633 --> 00:18:23,683 Um� 354 00:18:24,033 --> 00:18:27,100 Honey, you sure that Kim's not gonna surprise us? 355 00:18:27,166 --> 00:18:28,666 Baby, she's in Ohio. 356 00:18:28,667 --> 00:18:31,899 She doesn't get back till Sunday. There's a whole state between us. 357 00:18:31,900 --> 00:18:32,950 Oh� 358 00:18:34,233 --> 00:18:37,233 - Do you know what I feel like? - Yes. You feel like heaven. 359 00:18:37,733 --> 00:18:39,566 Well, yeah, but I- 360 00:18:40,200 --> 00:18:42,300 I really feel like taking a walk. 361 00:18:42,366 --> 00:18:43,986 Wouldn't that be invigorating? 362 00:18:44,033 --> 00:18:47,033 If I get any more invigorated, I'm gonna have a meltdown. 363 00:18:49,037 --> 00:18:53,399 - What was that? What was that noise? - What� 364 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 What's wrong with you, Ron? Why are you so jumpy? 365 00:18:56,466 --> 00:18:58,833 You're� Now I'm not comfortable. 366 00:19:00,466 --> 00:19:02,600 I'm sorry, Freddie. It's just that� 367 00:19:03,200 --> 00:19:07,166 I don't feel at ease being alone here. 368 00:19:07,233 --> 00:19:09,883 Ron, are you telling me that you're not over Kim yet? 369 00:19:09,933 --> 00:19:11,700 No, Freddie. 370 00:19:11,766 --> 00:19:14,500 Honey, I'm� I'm over Kim. No. 371 00:19:15,533 --> 00:19:18,766 It's just that� this is our first time, 372 00:19:19,400 --> 00:19:22,833 and I wanted it to be romantic and special. 373 00:19:23,400 --> 00:19:27,000 Okay, well, what about the Hillman Hilton by the airport? 374 00:19:28,000 --> 00:19:29,433 Don't tease me. Come on. 375 00:19:29,500 --> 00:19:31,800 - I'm kidding. - Be serious. 376 00:19:31,801 --> 00:19:35,532 What if we go to that quaint little bed-and-breakfast that you call home? 377 00:19:35,533 --> 00:19:37,400 My place? I don't even have a kitchen. 378 00:19:37,466 --> 00:19:39,500 That's not a bed-and-breakfast. 379 00:19:39,566 --> 00:19:40,933 I don't want breakfast. 380 00:19:44,600 --> 00:19:45,650 Get your coat. 381 00:19:50,733 --> 00:19:51,933 Hello, sir. 382 00:19:52,533 --> 00:19:54,766 Oh. I'm sorry. Hello, ma'am. 383 00:19:54,966 --> 00:19:56,266 Um� 384 00:19:56,333 --> 00:20:00,600 This is your telephone sales rep from The World of Braids. 385 00:20:00,666 --> 00:20:04,366 Is combing your child's hair a painful experience for both of you? 386 00:20:04,433 --> 00:20:08,400 It needn't be anymore with the new video, Bust 'em naps. 387 00:20:09,700 --> 00:20:13,733 Order now and receive at no extra charge, The World of Braids. 388 00:20:13,800 --> 00:20:17,633 Has your child always wanted to look like the lovely Raven-Symon�? 389 00:20:17,700 --> 00:20:19,133 Well, now he or she- 390 00:20:19,866 --> 00:20:20,916 Hello? 391 00:20:22,233 --> 00:20:23,366 Hello! 392 00:20:23,367 --> 00:20:24,432 Hello. 393 00:20:24,433 --> 00:20:25,566 - Dwayne! - Hey, baby. 394 00:20:25,633 --> 00:20:27,633 How long have you been standing there? 395 00:20:27,700 --> 00:20:30,233 Long enough to wonder what the hell you're doing. 396 00:20:30,300 --> 00:20:33,800 This place looks different, baby. Did you move a lamp or something? 397 00:20:36,233 --> 00:20:37,800 Where's the sofa, Whitley? 398 00:20:39,833 --> 00:20:43,400 I ain't get the job, and I tried so hard. 399 00:20:43,466 --> 00:20:46,066 - Poor- - No, no, poor you nothing. 400 00:20:46,133 --> 00:20:47,800 Where is the sofa, Whitley? 401 00:20:48,466 --> 00:20:52,033 Did I neglect to tell you that I had to sell the stuff for $200? 402 00:20:52,100 --> 00:20:53,666 So, now I owe you five. 403 00:20:54,300 --> 00:20:56,200 - You- - Go ahead and yell at me. 404 00:20:56,266 --> 00:20:57,800 How� You� 405 00:20:57,801 --> 00:21:01,232 No, I'm not gonna yell because that would only make you feel better. 406 00:21:01,233 --> 00:21:03,600 But, Pookie, I went behind your back. 407 00:21:03,666 --> 00:21:06,700 I got your credit card, and I bought a $700 suit. 408 00:21:07,266 --> 00:21:09,366 $700� Whitley! 409 00:21:10,733 --> 00:21:14,500 How could you? Seven� Seven? Seven? 410 00:21:14,566 --> 00:21:16,533 - But now- - I'm not gonna yell. 411 00:21:16,600 --> 00:21:18,033 Move! Move! Move! 412 00:21:18,100 --> 00:21:19,933 I'm not gonna yell at you. 413 00:21:20,000 --> 00:21:21,900 But I love you, Pookie, 414 00:21:21,966 --> 00:21:23,900 and I'm gonna make these calls. 415 00:21:24,400 --> 00:21:26,466 See, I'm dialing, Pookie. 416 00:21:26,533 --> 00:21:28,666 I'm gonna pay you back every penny. 417 00:21:29,600 --> 00:21:31,233 Oh. Hello. 418 00:21:31,666 --> 00:21:33,400 Is your child tender-headed? 419 00:21:35,733 --> 00:21:37,800 Whitley, where's the refrigerator? 420 00:21:41,400 --> 00:21:43,166 Eighty bucks. I'm down to $420. 421 00:21:43,216 --> 00:21:47,766 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.