All language subtitles for A Different World s06e11 Original Teacher.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:04,416 When is Freddie coming with those juvenile delinquents? 2 00:00:04,466 --> 00:00:06,500 Now, I don't have time to waste! 3 00:00:06,501 --> 00:00:08,399 Dean, show some Christian tolerance. 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,100 I'm proud to be a role model 5 00:00:10,166 --> 00:00:13,600 and reclaim our lost youth from the streets. 6 00:00:13,666 --> 00:00:15,233 - Well� - Guess who? 7 00:00:15,234 --> 00:00:18,032 Okay, everybody, come on, smile and wave. 8 00:00:18,033 --> 00:00:19,266 Smile and wave. 9 00:00:19,267 --> 00:00:20,332 Um� 10 00:00:20,333 --> 00:00:23,166 They're a little shy, but they're my babies. 11 00:00:23,233 --> 00:00:24,283 Ow! 12 00:00:24,284 --> 00:00:28,299 Miss Brooks, I'll be checking in constantly. 13 00:00:28,300 --> 00:00:32,066 The moment one of these brats steps out of line, I want to hear from you. 14 00:00:32,133 --> 00:00:34,133 Oh, I'm sure it will be a breeze. 15 00:00:34,800 --> 00:00:37,566 So? What do you think? Aren't they cute? 16 00:00:37,633 --> 00:00:40,233 Oh, shoot, I've fried catfish cuter than them. 17 00:00:41,333 --> 00:00:44,400 Come on, Mr. Gaines. They're scared 13-year-old kids. 18 00:00:44,401 --> 00:00:46,999 - That's why they try to look tough. - Thank you, Dwayne. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,833 If looks could kill we'd be in the morgue. 20 00:00:56,733 --> 00:01:00,766 ? I know my parents loved me ? 21 00:01:00,833 --> 00:01:04,300 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 22 00:01:04,366 --> 00:01:06,366 {\an8}? Come what may ? 23 00:01:06,433 --> 00:01:08,900 {\an8}? I realize that I'm ready ? 24 00:01:08,901 --> 00:01:09,965 {\an8}? I'm ready ? 25 00:01:09,966 --> 00:01:12,700 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 26 00:01:12,766 --> 00:01:14,366 {\an8}? I heard them say ? 27 00:01:14,433 --> 00:01:17,933 {\an8}- ? It's a different world ? ? It's a different world ? 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,680 {\an8}? From where you come from ? 29 00:01:19,733 --> 00:01:22,133 {\an8}? A different world ? 30 00:01:22,200 --> 00:01:26,266 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 31 00:01:26,333 --> 00:01:27,733 {\an8}? Here's our chance ? 32 00:01:27,800 --> 00:01:30,433 {\an8}? If we focus on our goal ? 33 00:01:30,500 --> 00:01:32,200 {\an8}? Focus on our goal ? 34 00:01:32,266 --> 00:01:35,233 {\an8}? If you dish it We can take it ? 35 00:01:35,300 --> 00:01:36,633 {\an8}? We can take it ? 36 00:01:36,700 --> 00:01:39,800 {\an8}? Just remember that you've been told ? 37 00:01:39,866 --> 00:01:42,266 {\an8}? That it's a different world ? 38 00:01:42,333 --> 00:01:44,966 {\an8}? It's a different world ? 39 00:01:45,066 --> 00:01:46,800 {\an8}? It's a different world ? 40 00:01:46,866 --> 00:01:48,500 {\an8}? It's a different world ? 41 00:01:48,566 --> 00:01:50,466 {\an8}? From where you come from ? 42 00:01:50,533 --> 00:01:52,153 {\an8}? It's a different world ? 43 00:01:52,166 --> 00:01:53,786 {\an8}? It's a different world ? 44 00:01:53,787 --> 00:01:55,432 {\an8}? From where you come from ? 45 00:01:55,433 --> 00:01:57,700 {\an8}? It's a different world ? 46 00:01:57,766 --> 00:02:02,600 {\an8}? From where you come from, yeah ? 47 00:02:05,366 --> 00:02:08,833 I know I agreed to allow these presentations in Height Hall, 48 00:02:08,900 --> 00:02:11,966 but I'm a little concerned here. 49 00:02:12,033 --> 00:02:15,466 {\an8}These young boys need strong Black men in their lives. 50 00:02:15,533 --> 00:02:16,583 Mm. 51 00:02:20,766 --> 00:02:23,400 They're not the only ones, Colonel. 52 00:02:24,600 --> 00:02:28,066 {\an8} All right, Colonel. 53 00:02:28,067 --> 00:02:31,565 {\an8}Freddie, you got five volunteers. Why do I count six kids? 54 00:02:31,566 --> 00:02:34,033 Oh, such the math teacher, Dwayne! 55 00:02:34,100 --> 00:02:36,133 Michael got transferred from my ward. 56 00:02:36,200 --> 00:02:38,300 Like the others, he's got a five day pass. 57 00:02:38,366 --> 00:02:41,133 If he makes it through the week, he gets parole. 58 00:02:41,200 --> 00:02:42,700 Hey, you got a problem, man? 59 00:02:42,701 --> 00:02:45,932 Why you sporting your gear like that? I ain't looking for no twin. 60 00:02:45,933 --> 00:02:48,499 You looking to get capped if you don't get out of my face. 61 00:02:48,500 --> 00:02:50,180 This is my style, so turn your gear. 62 00:02:50,200 --> 00:02:53,466 Hey, hey, hey. Now, now, my little man-children, bad, bad. 63 00:02:56,866 --> 00:03:00,166 Now, I want you to meet your volunteer faculty role models. 64 00:03:01,100 --> 00:03:02,500 So who would like the honor 65 00:03:02,566 --> 00:03:06,166 of not only helping one, but two young men? 66 00:03:06,633 --> 00:03:10,800 You, young man, please come with me. We'll work on our project right away. 67 00:03:10,866 --> 00:03:13,833 You, too, young man, come on, I ain't got all day. 68 00:03:22,633 --> 00:03:24,600 - Uh-uh. - Come on, Dwayne. 69 00:03:24,666 --> 00:03:26,200 - Come on. - Freddie, no! 70 00:03:26,733 --> 00:03:28,866 Okay, fine, fine. 71 00:03:28,933 --> 00:03:31,033 Just crush a young brother's life. 72 00:03:32,666 --> 00:03:34,966 You owe me. You owe me. 73 00:03:35,033 --> 00:03:37,133 Hey, my brothers. 74 00:03:37,134 --> 00:03:40,532 What do you say we go chat about these presentations you have to give? 75 00:03:40,533 --> 00:03:43,166 Hey, old man, is your mother's name Yvonne Wilson? 76 00:03:44,000 --> 00:03:46,133 - No. - Then you ain't my brother then. 77 00:03:50,266 --> 00:03:52,233 He's adorable. He's adorable. 78 00:03:54,233 --> 00:03:56,100 All right, you little roughnecks. 79 00:03:56,166 --> 00:03:58,266 We got a week to put this together. 80 00:03:58,333 --> 00:04:01,800 So, who would you like to do your presentations on? 81 00:04:03,300 --> 00:04:04,733 Sounds real interesting. 82 00:04:06,066 --> 00:04:08,900 I was thinking more along the lines of Jackie Robinson. 83 00:04:08,966 --> 00:04:10,066 Who's she? 84 00:04:12,566 --> 00:04:16,266 He was the first brother to break into Major League Baseball. 85 00:04:16,766 --> 00:04:19,333 - I got one. - All right. Hit me, Mike. 86 00:04:19,399 --> 00:04:20,833 Steven Seagal. 87 00:04:20,899 --> 00:04:23,133 What? The white boy with the ponytail? 88 00:04:24,700 --> 00:04:26,300 That sound decent to me. 89 00:04:26,366 --> 00:04:29,033 No, no, no, no, no. I got a much better idea. 90 00:04:29,100 --> 00:04:30,733 How about Garrett A. Morgan? 91 00:04:30,800 --> 00:04:32,533 Man, that sound like Five-O. 92 00:04:34,933 --> 00:04:37,566 It's not a cop. This is an inventor. 93 00:04:37,666 --> 00:04:40,300 I haven't been up on my inventor's book in some time 94 00:04:40,366 --> 00:04:42,866 but I can remember things about Garrett A. Morgan. 95 00:04:42,933 --> 00:04:44,466 Oh, man, this will be fun. 96 00:04:45,633 --> 00:04:48,366 Not just the belt for the sewing machine, 97 00:04:48,433 --> 00:04:51,900 uh-uh, this brother invented the gas mask, 98 00:04:51,966 --> 00:04:55,333 he invented the automatic traffic signal. 99 00:04:55,400 --> 00:04:57,966 I mean, the list goes on, does it not? 100 00:04:58,766 --> 00:04:59,816 Hey. 101 00:05:00,833 --> 00:05:03,066 Hey, this is your history, too. 102 00:05:03,566 --> 00:05:06,576 It's not my butt up there giving presentations, it's yours. 103 00:05:07,766 --> 00:05:08,866 Steven Seagal. 104 00:05:08,933 --> 00:05:10,466 - Steven Seagal. - Where he at? 105 00:05:14,697 --> 00:05:18,899 Man, I hope we don't get more wack lectures. 106 00:05:18,900 --> 00:05:21,800 Man, I do. I ain't slept that good in a long time. 107 00:05:22,733 --> 00:05:25,300 What did you get sent to Eden Valley for anyway? 108 00:05:25,366 --> 00:05:26,633 Why you want to know, man? 109 00:05:27,033 --> 00:05:28,733 I was just asking, man. Squash it. 110 00:05:29,300 --> 00:05:32,366 I was with my cousin when they jacked somebody's car. 111 00:05:32,433 --> 00:05:35,000 We was riding around, and Five-O rolled up. 112 00:05:35,400 --> 00:05:36,533 So what about you? 113 00:05:36,534 --> 00:05:39,432 I was hanging with these dudes from around the way, 114 00:05:39,433 --> 00:05:41,300 they was robbing the store. 115 00:05:41,366 --> 00:05:42,833 For real you had a gat, man? 116 00:05:42,900 --> 00:05:43,950 A .45. 117 00:05:44,300 --> 00:05:45,350 For real, man? 118 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 It ain't had no bullets, though. 119 00:05:48,466 --> 00:05:49,516 You got one? 120 00:05:49,933 --> 00:05:52,133 My cousin told me to hold his for him. 121 00:05:52,200 --> 00:05:53,700 It was only a .38 though. 122 00:05:53,766 --> 00:05:55,026 He show you how to fire it? 123 00:05:56,000 --> 00:05:57,200 Nah, man. He's dead. 124 00:05:58,166 --> 00:05:59,216 Damn. 125 00:06:01,533 --> 00:06:03,466 All right, young lions. 126 00:06:03,533 --> 00:06:07,066 We had a slow start yesterday, but we'll approach this differently. 127 00:06:07,133 --> 00:06:08,513 You all like movies, right? 128 00:06:10,233 --> 00:06:11,283 So? 129 00:06:11,600 --> 00:06:15,833 So, if Garrett A. Morgan were alive today, 130 00:06:16,400 --> 00:06:18,266 what type of movie would he be in? 131 00:06:18,766 --> 00:06:19,816 Terminator. 132 00:06:20,833 --> 00:06:21,933 RoboCop. 133 00:06:22,000 --> 00:06:24,533 Okay, now we're getting somewhere. 134 00:06:24,600 --> 00:06:28,733 Follow me. Let's say there was a movie called Brother Traffic. 135 00:06:31,033 --> 00:06:32,100 Huh? 136 00:06:32,266 --> 00:06:37,566 A robot with red, yellow, and green lights flashing on. 137 00:06:37,633 --> 00:06:38,833 You see where I'm going? 138 00:06:38,900 --> 00:06:41,200 I know where I'm going. Back to sleep. 139 00:06:43,533 --> 00:06:45,366 Yo. What's up, G? 140 00:06:45,433 --> 00:06:48,700 Back to the streets, brother. To the streets. 141 00:06:50,266 --> 00:06:53,633 Colonel, what are you doing? What are you doing? 142 00:06:53,700 --> 00:06:56,466 Like I said, Dwayne, this is warfare. 143 00:06:56,467 --> 00:06:59,265 If you ain't gonna fire that missile to save our youth, 144 00:06:59,266 --> 00:07:01,466 step aside, boy. 145 00:07:01,533 --> 00:07:02,966 Boy. 146 00:07:05,066 --> 00:07:07,600 - Now somebody say, "Ho!" - Ho! 147 00:07:07,666 --> 00:07:10,500 - Say, "Ho, ho!" - Ho, ho! 148 00:07:11,800 --> 00:07:13,066 Now somebody scream. 149 00:07:14,933 --> 00:07:16,333 Give me a beat. 150 00:07:20,666 --> 00:07:22,836 ? Garrett A. Morgan Ain't no kind of softie ? 151 00:07:22,900 --> 00:07:24,833 ? He's the black in a cup of coffee ? 152 00:07:24,900 --> 00:07:26,666 ? The gas mask saved so many lives ? 153 00:07:26,667 --> 00:07:29,199 ? Without the traffic signal How would we drive? ? 154 00:07:29,200 --> 00:07:31,466 ? Safely, see? ? 155 00:07:31,533 --> 00:07:34,000 ? You got to admit Garrett A. Morgan ? 156 00:07:35,333 --> 00:07:37,366 ? Is as smooth as they get ? 157 00:07:39,300 --> 00:07:41,033 Two fingers, peace. 158 00:07:41,100 --> 00:07:42,433 Yeah. 159 00:07:45,500 --> 00:07:49,166 Man, if my setup on 220 heard I was doing something like this, 160 00:07:49,233 --> 00:07:50,666 I'd be dead. 161 00:07:50,733 --> 00:07:52,333 What you say, man, "220?" 162 00:07:52,933 --> 00:07:55,300 Yeah, 220 and Wilder, boy. Uptown. 163 00:07:55,366 --> 00:07:57,133 I'm from Coolidge, punk. East side. 164 00:07:57,200 --> 00:07:58,700 220 is a bunch of suckers. 165 00:07:58,766 --> 00:08:00,466 They killed my cousin. 166 00:08:00,533 --> 00:08:01,933 220 ain't no suckers. 167 00:08:01,934 --> 00:08:04,099 If your cousin was down with the east side, 168 00:08:04,100 --> 00:08:06,599 - he deserved to get smoked. And so do you. - Hey, hey� 169 00:08:06,600 --> 00:08:07,966 - Come on. - Hey, get off. 170 00:08:10,433 --> 00:08:12,243 - Hey, get off me, man! - Take it easy. 171 00:08:12,300 --> 00:08:13,466 He ain't about nothing. 172 00:08:13,533 --> 00:08:15,733 - Sit down now. - Get off of me. 173 00:08:15,800 --> 00:08:17,566 Don't you get started with me. 174 00:08:20,900 --> 00:08:23,233 I get it. I get it. 175 00:08:23,300 --> 00:08:25,666 You're big men, huh? Big men, huh? Is that it? 176 00:08:25,733 --> 00:08:27,700 You little knuckleheads. Now, come on. 177 00:08:27,766 --> 00:08:31,200 I didn't spend three hours writing a rap so you could kill each other. 178 00:08:31,266 --> 00:08:34,433 If you spent three hours writing that, we should kill you. 179 00:08:34,434 --> 00:08:35,399 Kill me? 180 00:08:35,400 --> 00:08:36,733 What's wrong with you? 181 00:08:36,799 --> 00:08:39,000 - It's all right. - What is it? 182 00:08:39,066 --> 00:08:42,733 No, Dwayne, no. It's not all right, man. 183 00:08:44,633 --> 00:08:47,800 I mean, I've had to hold a gun in my hand. 184 00:08:47,866 --> 00:08:50,800 I've had to kill more than once. 185 00:08:51,433 --> 00:08:54,800 And I've had friends of mine killed more than once. 186 00:08:55,666 --> 00:08:58,733 I didn't go all the way to Vietnam, fight my way through that 187 00:08:58,800 --> 00:09:02,333 to come here and go through the same mess in my own neighborhood. 188 00:09:02,433 --> 00:09:04,266 Or my mother's neighborhood. 189 00:09:04,333 --> 00:09:09,166 No. These kids know how to fire an AK-47 before you know how to ride a bike. 190 00:09:10,900 --> 00:09:11,950 No, Dwayne. 191 00:09:13,433 --> 00:09:15,400 It's anything but all right, man. 192 00:09:17,800 --> 00:09:19,633 Vern, maybe Dwayne is right. 193 00:09:19,700 --> 00:09:21,766 You can lead a horse to water, but� 194 00:09:25,000 --> 00:09:26,100 Man, can I go now? 195 00:09:26,166 --> 00:09:29,716 For what? So you can go out there and gangbang and get yourself killed? 196 00:09:29,733 --> 00:09:31,600 I got no fear of dying. 197 00:09:31,666 --> 00:09:33,666 Is that what your cousin said? 198 00:09:33,733 --> 00:09:35,366 How much longer? 199 00:09:35,367 --> 00:09:38,132 Hey, let me tell you something. Let me tell you something. 200 00:09:38,133 --> 00:09:42,300 If you think that killing or being killed sounds more fun than sitting here, 201 00:09:42,366 --> 00:09:44,800 letting me tell you about your history? 202 00:09:44,866 --> 00:09:46,133 If that sounds more fun� 203 00:09:46,200 --> 00:09:49,133 Come on, both of you, get the hell out of here. 204 00:09:49,566 --> 00:09:51,566 - Bye. - Wait a minute! 205 00:09:53,233 --> 00:09:54,283 Damn! 206 00:09:55,100 --> 00:09:58,200 You have a chance to get paroled, to change your life. 207 00:09:58,266 --> 00:10:00,766 I ain't trying to change my life. I'm chilling. 208 00:10:01,133 --> 00:10:04,100 And don't be sweating me, because you ain't no O.G. 209 00:10:05,466 --> 00:10:06,800 What's an O.G.? 210 00:10:08,433 --> 00:10:11,383 Don't tell me that boy don't know how to spell orange juice. 211 00:10:14,900 --> 00:10:17,833 It's "original gangster," Mr. Gaines. 212 00:10:17,900 --> 00:10:19,000 I'll handle it. 213 00:10:19,666 --> 00:10:22,533 Hold on, now. I suppose you feel the same way as Billy? 214 00:10:24,500 --> 00:10:27,933 I ain't no O.G., but that doesn't mean I don't care about you. 215 00:10:28,000 --> 00:10:29,666 Or your homies. Or Billy's homies. 216 00:10:30,266 --> 00:10:32,266 Believe it or not, we all brothers, man. 217 00:10:32,333 --> 00:10:33,533 Yeah, right. 218 00:10:33,600 --> 00:10:36,266 Michael, wait, just listen to me. 219 00:10:36,333 --> 00:10:40,000 When I was your age, I was dreaming about being a ballplayer, 220 00:10:40,066 --> 00:10:43,000 being a racecar driver, or an astronaut. 221 00:10:43,066 --> 00:10:46,100 You ain't afraid to die. I respect that. 222 00:10:46,566 --> 00:10:48,200 What do you have to live for? 223 00:10:48,266 --> 00:10:50,466 Man, there ain't nothing to live for. 224 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 See, Dwayne, if you cannot reach the child, 225 00:10:59,666 --> 00:11:01,133 reach the parent. 226 00:11:01,566 --> 00:11:03,633 Wasn't I smooth with Michael's mother? 227 00:11:05,000 --> 00:11:06,050 Yeah. 228 00:11:06,066 --> 00:11:07,133 You were real smooth. 229 00:11:07,200 --> 00:11:10,533 I liked the way you kept talking even after she slammed the door. 230 00:11:10,600 --> 00:11:12,033 - Hey, hey. - Hey. 231 00:11:12,034 --> 00:11:13,832 I am good in these crisis situations. 232 00:11:13,833 --> 00:11:15,600 - You go, girl. - Ha! Psych! 233 00:11:15,666 --> 00:11:17,033 Psych! You got it. Go ahead. 234 00:11:17,433 --> 00:11:18,800 Look at you, silly. 235 00:11:18,866 --> 00:11:20,033 - What? - Wrong door! 236 00:11:20,100 --> 00:11:21,150 Sweetie. 237 00:11:22,733 --> 00:11:24,066 Yo man, you got a problem? 238 00:11:24,133 --> 00:11:26,333 No. I'm sorry, my brother. My name is Dwayne, 239 00:11:27,333 --> 00:11:28,866 and this is my wife, Whitley. 240 00:11:29,333 --> 00:11:30,466 I'm Loco. 241 00:11:31,733 --> 00:11:34,000 Lovely name, Loco. 242 00:11:36,366 --> 00:11:38,900 We're looking for Billy's mother and father. 243 00:11:39,333 --> 00:11:41,733 I'm his mother and father. What you all want? 244 00:11:42,300 --> 00:11:46,100 I'm a professor at Hillman College. I'm Billy's volunteer role model. 245 00:11:46,166 --> 00:11:47,216 So? 246 00:11:47,700 --> 00:11:51,800 I'm trying to get him to stop from throwing his life away, man. 247 00:11:52,000 --> 00:11:54,500 He was fighting some kid in my class today 248 00:11:54,566 --> 00:11:57,100 because the other kid was from Coolidge. 249 00:11:57,166 --> 00:12:00,133 - They talked about killing each other. - Who won? 250 00:12:01,766 --> 00:12:02,833 That's not the point. 251 00:12:02,900 --> 00:12:03,950 The hell it ain't. 252 00:12:03,966 --> 00:12:06,833 My son knows if he let someone kick his butt, 253 00:12:06,900 --> 00:12:08,866 he's going to get a whooping at home. 254 00:12:09,300 --> 00:12:12,500 Brother, fighting won't be enough to get him by in life. 255 00:12:12,566 --> 00:12:15,166 I didn't make the rules. Neither did Billy. 256 00:12:15,233 --> 00:12:19,133 But you can break those rules, Mr. Loco. 257 00:12:21,066 --> 00:12:23,366 Wouldn't you rather your little son 258 00:12:23,433 --> 00:12:26,500 take a nice 13-year-old girl to the ice cream parlor? 259 00:12:26,833 --> 00:12:29,333 Do you see any ice cream parlors around here? 260 00:12:29,400 --> 00:12:31,266 Excuse me. 261 00:12:32,866 --> 00:12:36,433 Baby, I think now is a good time for you to go wait in the car. 262 00:12:36,500 --> 00:12:41,066 Dwayne, I am not leaving you alone in this building with that man. 263 00:12:41,133 --> 00:12:43,800 - Sweetie, you are so brave, baby� - Dwayne� 264 00:12:43,801 --> 00:12:46,299 �but, really, it will be safer if I talk to him alone. 265 00:12:46,300 --> 00:12:47,500 It's a man thing. 266 00:12:47,566 --> 00:12:48,616 Go on. 267 00:12:50,400 --> 00:12:51,666 Give me five minutes. 268 00:12:57,233 --> 00:12:58,500 Five minutes, Dwayne. 269 00:13:03,866 --> 00:13:05,900 - Look, Loco- - Get on with it, man. 270 00:13:06,400 --> 00:13:09,200 I know what it's like to grow up in a rough environment, 271 00:13:09,266 --> 00:13:12,433 but we don't have to be victims of the ghetto. 272 00:13:12,500 --> 00:13:16,300 We need to build up the community, not destroy it. 273 00:13:16,366 --> 00:13:19,333 My dad kept me in line and I stayed out of trouble. 274 00:13:19,400 --> 00:13:20,466 Man, step off. 275 00:13:20,533 --> 00:13:23,166 If your son doesn't make it through this week, 276 00:13:23,167 --> 00:13:25,365 he's going to the detention center. You want that? 277 00:13:25,366 --> 00:13:27,366 I don't need you 278 00:13:27,433 --> 00:13:29,100 to teach me how to be a father. 279 00:13:29,101 --> 00:13:31,065 Well then, teach your son to be a man, chief. 280 00:13:31,066 --> 00:13:33,333 Who do you think you are, fool? Huh? 281 00:13:33,433 --> 00:13:36,466 Punk brother, coming around here, acting like you all that. 282 00:13:36,533 --> 00:13:38,823 I'm taking care of my boy. See what I'm saying? 283 00:13:39,100 --> 00:13:41,100 My father wasn't even around for me. 284 00:13:41,166 --> 00:13:42,433 Get your hands off me. 285 00:13:42,500 --> 00:13:44,000 Who you barking at, fool? 286 00:13:48,266 --> 00:13:51,216 Man, I could smoke you before you get halfway down the hall. 287 00:13:53,166 --> 00:13:54,433 You want to try your luck? 288 00:13:57,600 --> 00:14:01,200 Now, who's my boy going to think the man is? 289 00:14:04,266 --> 00:14:05,316 Five minutes. 290 00:14:06,500 --> 00:14:07,550 Dwayne. 291 00:14:22,000 --> 00:14:24,100 I didn't expect to see you here again. 292 00:14:24,166 --> 00:14:26,000 I didn't expect you last night. 293 00:14:26,433 --> 00:14:28,663 You crazy. You could've got yourself killed. 294 00:14:29,966 --> 00:14:31,466 Maybe. 295 00:14:31,467 --> 00:14:33,799 Talk about me throwing my life away. Look at you. 296 00:14:33,800 --> 00:14:36,533 The difference is, I went there to save yours. 297 00:14:37,300 --> 00:14:38,350 Why? 298 00:14:38,766 --> 00:14:41,033 I don't know. Maybe I'm crazy like you said. 299 00:14:43,400 --> 00:14:46,200 I just want to get this over with so I can get on parole. 300 00:14:46,266 --> 00:14:49,033 But don't expect me to be nice to that punk. 301 00:14:49,034 --> 00:14:51,865 - I don't want to hang out with you either. - Okay, all right. 302 00:14:51,866 --> 00:14:55,500 All right. Would you all stop? This is madness. Sit down. 303 00:14:55,566 --> 00:14:57,633 Sit down. Billy, tell me something. 304 00:14:58,200 --> 00:15:01,733 If I gave you a gun right now, here, you got a gun. 305 00:15:02,266 --> 00:15:04,200 You telling me you would shoot him? 306 00:15:04,266 --> 00:15:05,316 In a minute. 307 00:15:08,233 --> 00:15:09,900 - And you? - Definitely. 308 00:15:09,966 --> 00:15:11,800 Why? Give me one good reason. 309 00:15:11,866 --> 00:15:14,500 - He's from 220. - He's from Coolidge. 310 00:15:14,501 --> 00:15:16,832 - That the best you can do? - They trying to diss us. 311 00:15:16,833 --> 00:15:18,466 They think they bad. 312 00:15:18,533 --> 00:15:19,733 You killed my cousin. 313 00:15:19,800 --> 00:15:21,133 I didn't. 314 00:15:21,200 --> 00:15:22,433 Your homies did. 315 00:15:22,500 --> 00:15:24,610 If they did, he was probably asking for it. 316 00:15:24,766 --> 00:15:27,333 All right. Sit down. 317 00:15:28,233 --> 00:15:30,766 Tell me, how does somebody ask for it? 318 00:15:30,833 --> 00:15:32,933 If they get up in your face. 319 00:15:38,266 --> 00:15:39,433 You mean like this? 320 00:15:40,166 --> 00:15:43,366 Is this a good enough reason for you to kill me, Billy? 321 00:15:43,433 --> 00:15:44,483 Man, you buggin'. 322 00:15:45,266 --> 00:15:46,886 I'm buggin'? He said I'm buggin'. 323 00:15:46,887 --> 00:15:50,232 What if somebody wanted to kill you for that? 324 00:15:50,233 --> 00:15:51,433 I wouldn't sweat it. 325 00:15:51,500 --> 00:15:53,900 - And you? - I wouldn't care. 326 00:15:53,901 --> 00:15:57,665 So, you don't care if you die, and since you don't value your life, 327 00:15:57,666 --> 00:16:00,166 - you don't care if you kill. - So? 328 00:16:00,233 --> 00:16:03,233 So, isn't there one thing worth living for? 329 00:16:05,166 --> 00:16:07,700 Come on. If you weren't gangbangers, 330 00:16:07,766 --> 00:16:10,066 and you could be anything in the world, 331 00:16:10,500 --> 00:16:11,566 what would you be? 332 00:16:14,233 --> 00:16:15,866 Come on, help me out. 333 00:16:15,933 --> 00:16:18,200 Maybe a movie star. 334 00:16:18,266 --> 00:16:20,200 - A movie star! - What's so funny? 335 00:16:20,266 --> 00:16:23,000 - I wanna be a movie star, man. - All right, all right. 336 00:16:23,066 --> 00:16:24,500 Sit down. 337 00:16:24,566 --> 00:16:25,733 Sit down, now. 338 00:16:26,600 --> 00:16:28,133 Movie star, okay. 339 00:16:28,933 --> 00:16:30,766 - What about you? - I don't know. 340 00:16:31,133 --> 00:16:34,200 I know you don't know, but try. 341 00:16:34,266 --> 00:16:36,600 Come on. It's free, man. Just pick anything. 342 00:16:36,966 --> 00:16:38,166 I'd be like Clayton. 343 00:16:39,133 --> 00:16:40,183 Who's Clayton? 344 00:16:40,200 --> 00:16:41,250 The garbage man. 345 00:16:41,633 --> 00:16:43,266 And you laughed at me? 346 00:16:43,333 --> 00:16:45,500 Okay, all right. Sit down. 347 00:16:45,566 --> 00:16:48,300 Sit down, movie star. 348 00:16:50,333 --> 00:16:51,433 That's not funny. 349 00:16:51,434 --> 00:16:54,132 There is nothing wrong with wanting to pick up garbage 350 00:16:54,133 --> 00:16:56,233 and clean up your community. Right, Billy? 351 00:16:56,533 --> 00:16:57,800 I ain't say all that. 352 00:16:58,600 --> 00:17:02,433 But Clayton's so cool, 'cause when he stops his truck, 353 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 there's a bunch of traffic behind him. 354 00:17:04,501 --> 00:17:06,499 They be honking their horns and cursing, 355 00:17:06,500 --> 00:17:09,633 but don't nobody move 'til he's good and ready for them to move. 356 00:17:15,200 --> 00:17:16,250 That's a start. 357 00:17:17,700 --> 00:17:20,066 Sit down, Billy. I'm going to tell you a story. 358 00:17:20,133 --> 00:17:21,833 I should have brought a pillow. 359 00:17:22,900 --> 00:17:26,166 This is a story about two fleas. 360 00:17:26,700 --> 00:17:28,700 One from 220, 361 00:17:28,766 --> 00:17:30,666 and the other one from Coolidge. 362 00:17:32,333 --> 00:17:35,333 These fleas are trapped together 363 00:17:35,400 --> 00:17:37,333 in a jar with a tight lid on it. 364 00:17:38,400 --> 00:17:40,633 Every time they try to jump up, 365 00:17:41,533 --> 00:17:44,533 they hit their heads on the lid and jump back down again. 366 00:17:44,633 --> 00:17:47,166 The next day, without the fleas knowing it, 367 00:17:48,166 --> 00:17:51,000 somebody took the lid off this jar. 368 00:17:52,066 --> 00:17:53,800 When they started to jump up, 369 00:17:54,433 --> 00:17:56,733 they punked out and jumped back down, 370 00:17:56,800 --> 00:17:59,300 scared they were going to hit their heads. 371 00:17:59,733 --> 00:18:03,866 You see, these fleas were free, but they didn't even know it. 372 00:18:05,500 --> 00:18:07,910 - What's that mean? - They kill each other, fool. 373 00:18:07,933 --> 00:18:09,266 Don't call him a fool. 374 00:18:09,333 --> 00:18:11,233 Sit down. 375 00:18:11,300 --> 00:18:12,600 Don't call him a fool. 376 00:18:13,600 --> 00:18:16,833 What this means is you can be a movie star. 377 00:18:16,900 --> 00:18:18,900 You can be a garbage man, or president. 378 00:18:18,966 --> 00:18:22,366 You can be anything you want to be, even gangbangers. 379 00:18:23,300 --> 00:18:24,566 It's your choice. 380 00:18:25,100 --> 00:18:27,833 But you got to know, brothers, there's no lid over you. 381 00:18:36,566 --> 00:18:38,700 Thank you, Johnny, that was beautiful. 382 00:18:38,766 --> 00:18:40,433 All right, man. 383 00:18:40,500 --> 00:18:43,166 Thank you, Mr. Gaines, for being a great role model. 384 00:18:43,233 --> 00:18:45,966 Who would have thought a report on 50 ways 385 00:18:46,033 --> 00:18:49,166 to cook collard greens could be so enlightening? 386 00:18:49,233 --> 00:18:50,283 Thank you. 387 00:18:50,433 --> 00:18:53,066 Our final presentation will be from Billy Thomas, 388 00:18:53,133 --> 00:18:54,966 Michael Wilson, and J.D. 389 00:18:57,366 --> 00:19:00,800 We were supposed to give a presentation on Garrett A. Morgan. 390 00:19:01,000 --> 00:19:02,266 An inventor. 391 00:19:02,267 --> 00:19:05,899 If he was here today, he'd probably make something about stopping violence. 392 00:19:05,900 --> 00:19:08,132 Don't waste your life on killing your brother. 393 00:19:08,133 --> 00:19:10,800 We got a lot to live for and we are brothers. 394 00:19:23,100 --> 00:19:25,333 ? Throw your hands in the air ? 395 00:19:25,400 --> 00:19:27,700 ? And wave them like you just don't care ? 396 00:19:27,701 --> 00:19:29,999 ? And if you're ready to rock With us tonight ? 397 00:19:30,000 --> 00:19:32,600 ? Somebody say, "Oh, yeah!" ? 398 00:19:32,666 --> 00:19:34,933 ? Yo, here's the real scoop, homie loc ? 399 00:19:35,000 --> 00:19:37,933 ? Dumb fools around my way Getting high off gun smoke ? 400 00:19:37,934 --> 00:19:40,465 ? And I ain't talking About the high like in dope ? 401 00:19:40,466 --> 00:19:42,865 ? The kind of high That make you call your kinfolks ? 402 00:19:42,866 --> 00:19:44,733 ? And tell them, "Oh, Johnny's dead" ? 403 00:19:44,800 --> 00:19:47,633 ? A 14-year-old kid Put a nine to his head ? 404 00:19:47,700 --> 00:19:50,433 ? All because he wanted That gear he was sportin' ? 405 00:19:50,434 --> 00:19:54,899 ? Gimme that and while you at it Gimme them Jordans ? 406 00:19:54,900 --> 00:19:57,165 ? Johnny tried to jet, Homie wasn't hearing that ? 407 00:19:57,166 --> 00:19:59,466 ? Johnny tried to run, Got gatted in the back ? 408 00:19:59,467 --> 00:20:02,132 ? And tell me what happened To the way things used to be ? 409 00:20:02,133 --> 00:20:04,603 ? 'Cause at this rate, There will be no future, G ? 410 00:20:04,666 --> 00:20:06,166 ? When will all of y'all learn ? 411 00:20:06,466 --> 00:20:09,716 ? That if you play with fire too long You're bound to get burned? ? 412 00:20:09,717 --> 00:20:12,599 ? This ain't a small thing I'm addressing It's a big thing ? 413 00:20:12,600 --> 00:20:14,366 ? Take it from the Daddy as a lesson ? 414 00:20:14,433 --> 00:20:17,666 ? Shame It's a shame ? 415 00:20:17,733 --> 00:20:19,066 ? Shame ? 416 00:20:19,800 --> 00:20:21,300 ? Shame, it's a� ? 417 00:20:23,766 --> 00:20:26,366 ? It's a shame The way this thing goes down ? 418 00:20:26,433 --> 00:20:29,203 ? How one lay you down Just to show he don't play around ? 419 00:20:29,266 --> 00:20:31,533 ? He goes to sleep With a head full of anger ? 420 00:20:31,600 --> 00:20:33,900 ? And wakes up A full energized gangbanger ? 421 00:20:33,966 --> 00:20:36,100 ? Talkin' about a tisket, a tasket ? 422 00:20:36,233 --> 00:20:39,000 ? Not knowing the next day He'll be laying in a casket ? 423 00:20:39,001 --> 00:20:40,732 ? So, what you think of that, son? ? 424 00:20:40,733 --> 00:20:43,766 ? In the arcade, they play And the games ain't fun ? 425 00:20:44,300 --> 00:20:45,766 ? Some like Pac-Man ? 426 00:20:45,833 --> 00:20:48,333 ? Same name but the game Is you put it in a sack ? 427 00:20:48,400 --> 00:20:50,900 ? And run into the next board ? 428 00:20:50,966 --> 00:20:53,676 ? And gat down the fool Standing in the way of the door ? 429 00:20:53,733 --> 00:20:55,600 ? There's no board, no points ? 430 00:20:55,666 --> 00:20:58,400 ? And in this game, This is all Pac-Man wants ? 431 00:20:58,466 --> 00:21:00,600 ? The game, the ghosts are always blue ? 432 00:21:00,666 --> 00:21:03,233 ? And you slip up and they'll smoke ya ? 433 00:21:03,300 --> 00:21:04,533 ? Shame ? 434 00:21:05,200 --> 00:21:06,700 ? It's a shame ? 435 00:21:06,766 --> 00:21:09,966 ? It's a shame Shame ? 436 00:21:10,033 --> 00:21:11,566 ? It's a shame ? 437 00:21:13,000 --> 00:21:14,433 This is for you, Mr. Wayne. 438 00:21:14,500 --> 00:21:16,366 You get it? It's a jar with no lid. 439 00:21:17,000 --> 00:21:18,233 Yeah, I get it. 440 00:21:18,300 --> 00:21:19,666 Later, O.T. 441 00:21:21,066 --> 00:21:22,766 What he call you? O.T.? 442 00:21:22,833 --> 00:21:25,633 Yeah, it means "Original Teacher." I'm bad, Baby. 443 00:21:25,634 --> 00:21:27,032 ? You oughta watch your back ? 444 00:21:27,033 --> 00:21:30,166 ? 'Cause if you slack off You're going in the sack ? 445 00:21:30,566 --> 00:21:33,433 ? I advise you all To watch out for the game ? 446 00:21:33,500 --> 00:21:35,733 ? 'Cause the game ain't nothing But a shame ? 447 00:21:36,966 --> 00:21:38,033 ? It's a shame ? 448 00:21:39,800 --> 00:21:41,700 - ? It's a shame ? - ? Shame ? 449 00:21:41,766 --> 00:21:45,166 {\an8}- ? It's a shame ? ? It's shame, it's shame, all right ? 450 00:21:45,266 --> 00:21:46,333 {\an8}? Shame ? 451 00:21:46,383 --> 00:21:50,933 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.