All language subtitles for A Different World s06e09 Faith, Hope and Charity 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,500 I don't understand Freddie. 2 00:00:07,501 --> 00:00:10,765 One minute, she's kissin' me, the next minute, she's dissin' me. 3 00:00:10,766 --> 00:00:13,700 She said she needs to work things out with Shazza. 4 00:00:13,701 --> 00:00:17,065 Let me tell you something. That is womanese for, "You ain't the man." 5 00:00:17,066 --> 00:00:19,733 You don't know what you're talking about. 6 00:00:19,800 --> 00:00:20,966 Hey, bubala! 7 00:00:21,033 --> 00:00:22,633 How was the job interview? 8 00:00:23,966 --> 00:00:26,533 A busted heel� it was a bust! 9 00:00:26,800 --> 00:00:28,733 That's right. It was a bust! 10 00:00:28,800 --> 00:00:31,500 Remind me to partner with you in charades, Ron. 11 00:00:31,566 --> 00:00:35,966 You sit on down and rest your dogs, or in your case, your beautiful poodles, 12 00:00:36,033 --> 00:00:38,566 while big daddy gets you a surprise. 13 00:00:39,733 --> 00:00:42,133 I never thought it would come to this. 14 00:00:42,200 --> 00:00:44,700 Pounding the pavement for secretarial jobs 15 00:00:44,766 --> 00:00:49,100 in a polyester blouse and skirt and detachable pearls. 16 00:00:52,733 --> 00:00:53,783 Here it is. 17 00:00:56,400 --> 00:00:57,866 A frozen pigeon. 18 00:00:59,033 --> 00:01:00,966 I can hardly contain my rapture. 19 00:01:01,033 --> 00:01:03,966 No, baby, this is a Cornish hen, 20 00:01:04,033 --> 00:01:06,166 for our first thanksgiving together. 21 00:01:07,466 --> 00:01:08,516 Thanksgiving. 22 00:01:08,566 --> 00:01:10,200 That's sweet, Pookie. 23 00:01:10,266 --> 00:01:11,500 Yeah, but small. 24 00:01:11,566 --> 00:01:13,966 What in the hell are y'all going to eat? 25 00:01:17,700 --> 00:01:19,533 Nobody invited you to Thanksgiving. 26 00:01:22,200 --> 00:01:23,666 Yo. Wayne residence. 27 00:01:23,966 --> 00:01:25,266 "Yo"? 28 00:01:25,333 --> 00:01:26,666 Yo to you, too. 29 00:01:26,733 --> 00:01:27,966 Mrs. Gilbert? 30 00:01:28,033 --> 00:01:29,466 How are you? 31 00:01:29,533 --> 00:01:32,366 I'm� Well, we haven't seen you since- 32 00:01:32,433 --> 00:01:36,000 since you upstaged the Senator at his very own wedding. 33 00:01:36,066 --> 00:01:38,656 But as the British said to the American colonists, 34 00:01:38,700 --> 00:01:40,033 all is forgiven. 35 00:01:41,566 --> 00:01:44,566 How is my baby and where is she? Put her on the phone. 36 00:01:44,633 --> 00:01:46,100 She wants to talk to you. 37 00:01:46,533 --> 00:01:48,333 Sweetie, she can't see you. Stop it. 38 00:01:49,700 --> 00:01:50,750 Mother? 39 00:01:50,766 --> 00:01:52,766 Oh. Darling, how are you? 40 00:01:53,633 --> 00:01:54,700 Shocked. 41 00:01:54,766 --> 00:01:57,333 Surprised� to hear from you. 42 00:01:57,400 --> 00:02:00,533 You are surprised to hear from your very own mother? 43 00:02:00,600 --> 00:02:03,466 Well, your last words to me were "Whitley who?" 44 00:02:03,533 --> 00:02:04,733 Darling, please. 45 00:02:04,800 --> 00:02:06,600 Tell me, how is life? 46 00:02:06,666 --> 00:02:09,233 Peachy. Great! Great! 47 00:02:09,300 --> 00:02:10,733 A big bowl of cherries. 48 00:02:10,800 --> 00:02:13,833 Big, big, big, big, big old bowl. 49 00:02:13,900 --> 00:02:16,600 I want a chance to see that big old bowl. 50 00:02:16,601 --> 00:02:19,865 I'm coming there for Thanksgiving, if that isn't inconvenient. 51 00:02:19,866 --> 00:02:21,166 No, no, no, no. 52 00:02:21,233 --> 00:02:22,283 Well, actually- 53 00:02:22,333 --> 00:02:23,933 I knew that it wouldn't be. 54 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 So, I'm arriving day after tomorrow, okay? 55 00:02:26,266 --> 00:02:28,900 Kiss, kiss, kiss, darling, and peace out. 56 00:02:29,000 --> 00:02:30,633 - Say no. - No. 57 00:02:33,033 --> 00:02:34,100 Peace out. 58 00:02:42,966 --> 00:02:46,933 ? I know my parents loved me ? 59 00:02:47,000 --> 00:02:50,366 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 60 00:02:50,433 --> 00:02:52,300 {\an8}? Come what may ? 61 00:02:52,400 --> 00:02:54,700 {\an8}? I realize that I'm ready ? 62 00:02:54,766 --> 00:02:55,816 {\an8}? I'm ready ? 63 00:02:55,866 --> 00:02:58,533 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 64 00:02:58,600 --> 00:03:00,133 {\an8}? I heard them say ? 65 00:03:00,200 --> 00:03:04,033 {\an8}- ? It's a different world ? ? It's a different world ? 66 00:03:04,034 --> 00:03:05,665 {\an8}? From where you come from ? 67 00:03:05,666 --> 00:03:08,100 {\an8}? A different world ? 68 00:03:08,166 --> 00:03:12,366 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 69 00:03:12,433 --> 00:03:13,833 {\an8}? Here's our chance ? 70 00:03:13,900 --> 00:03:16,533 {\an8}? If we focus on our goal ? 71 00:03:16,600 --> 00:03:18,300 {\an8}? Focus on our goal ? 72 00:03:18,366 --> 00:03:21,333 {\an8}? If you dish it We can take it ? 73 00:03:21,400 --> 00:03:22,733 {\an8}? We can take it ? 74 00:03:22,800 --> 00:03:25,900 {\an8}? Just remember that you've been told ? 75 00:03:25,966 --> 00:03:28,366 {\an8}? That it's a different world ? 76 00:03:28,433 --> 00:03:31,400 {\an8}? It's a different world ? 77 00:03:31,466 --> 00:03:33,400 {\an8}? It's a different world ? 78 00:03:33,466 --> 00:03:35,366 {\an8}? It's a different world ? 79 00:03:35,367 --> 00:03:36,765 {\an8}? From where you come from ? 80 00:03:36,766 --> 00:03:37,965 {\an8}? It's a different world ? 81 00:03:37,966 --> 00:03:39,700 {\an8}? It's a different world ? 82 00:03:39,701 --> 00:03:41,299 {\an8}? From where you come from ? 83 00:03:41,300 --> 00:03:43,700 {\an8}? It's a different world ? 84 00:03:43,766 --> 00:03:48,600 {\an8}? From where you come from, yeah ? 85 00:03:51,233 --> 00:03:53,700 {\an8}Oh, my mother's coming in a few days. 86 00:03:53,766 --> 00:03:58,333 {\an8}And look at me� in this pink piece of garbage. 87 00:03:58,334 --> 00:03:59,965 {\an8}We don't have any furniture. 88 00:03:59,966 --> 00:04:02,733 {\an8}- I've got to get a new dress, Dwayne. What? 89 00:04:02,734 --> 00:04:04,232 {\an8}- Please, please. No! 90 00:04:04,233 --> 00:04:06,666 {\an8}You can't afford a new dress, Whitley. 91 00:04:06,667 --> 00:04:09,232 {\an8}Sweetie, what are you doing? Baby, what are you doing? 92 00:04:09,233 --> 00:04:11,500 Whitley! What's the matter with you? 93 00:04:11,566 --> 00:04:13,233 Hey, what do you think? 94 00:04:13,800 --> 00:04:16,300 You need to get rid of her Gone with the Wind tapes. 95 00:04:18,033 --> 00:04:21,899 Now, seriously, my Kimmie can make a dress out of this easily. 96 00:04:21,966 --> 00:04:25,800 We can ask Mrs. Porter for some artwork to put on the barren walls. 97 00:04:25,866 --> 00:04:27,700 No, sweetie, why are you doing this? 98 00:04:28,166 --> 00:04:32,100 We can't let Mama know that I lost my job, and that we've been robbed. 99 00:04:32,233 --> 00:04:33,400 Why can't we? 100 00:04:33,533 --> 00:04:36,933 We're about to be visited by a woman whose motto is, 101 00:04:37,000 --> 00:04:40,333 "The best you can do for the American poor is not be one of them." 102 00:04:41,200 --> 00:04:42,900 I concur with that. 103 00:04:43,000 --> 00:04:46,266 Honey, play up the Kineshewa consulting bit, 104 00:04:46,333 --> 00:04:49,066 - play down that teaching stuff you do. - What? 105 00:04:49,133 --> 00:04:51,200 Listen, hey, we are not going to play up 106 00:04:51,201 --> 00:04:53,565 some we're-on-easy-street show for your mother. 107 00:04:53,566 --> 00:04:54,706 Forget about it, okay? 108 00:04:54,766 --> 00:04:56,633 I'm doing this for you, Dwayne. 109 00:04:56,700 --> 00:04:58,700 Please understand that. 110 00:04:58,766 --> 00:05:01,133 I understand you got the spine of a jellyfish. 111 00:05:01,200 --> 00:05:05,170 You need to tell your mother that this is your life, and she needs to deal with it. 112 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 - You're right. - I know I'm right. 113 00:05:08,366 --> 00:05:11,566 It's deplorable for me to ask you to lie. 114 00:05:11,633 --> 00:05:12,933 I'll do the lying. 115 00:05:15,200 --> 00:05:19,233 Since 1991, over 20,000 refugees have been sent back to Haiti 116 00:05:19,300 --> 00:05:20,866 without so much as a hearing. 117 00:05:20,933 --> 00:05:22,566 Preach the knowledge. 118 00:05:22,567 --> 00:05:25,332 Our government will tell you they're economic refugees, 119 00:05:25,333 --> 00:05:28,666 but they are subject to torture when they return home. 120 00:05:28,733 --> 00:05:30,166 We need to do more 121 00:05:30,167 --> 00:05:33,065 than just carry some signs during the Thanksgiving parade. 122 00:05:33,066 --> 00:05:36,000 I say we disguise ourselves as pilgrims 123 00:05:36,066 --> 00:05:38,566 and infiltrate a float. 124 00:05:40,266 --> 00:05:42,233 I'm so late. I'm so sorry I'm late. 125 00:05:42,300 --> 00:05:44,400 My love, I'm sorry, baby. 126 00:05:44,466 --> 00:05:47,200 It's this capital punishment case I'm working on. 127 00:05:47,201 --> 00:05:49,732 Honey, we're dealing with the Haitians here, okay? 128 00:05:49,733 --> 00:05:50,866 - The Haitians? - Yes. 129 00:05:50,867 --> 00:05:52,865 - Sorry, y'all. - We'll march through campus 130 00:05:52,866 --> 00:05:54,933 to City Hall around a parade route- 131 00:05:55,033 --> 00:05:56,800 I hope we'll have signs reflecting 132 00:05:56,866 --> 00:05:59,866 that U.S. policy violates the 1951 UN Covenant, 133 00:05:59,933 --> 00:06:03,166 {\an8}which forbids countries from� turning away refugees 134 00:06:03,233 --> 00:06:05,600 {\an8}who risk persecution at home. 135 00:06:05,666 --> 00:06:07,066 Like I was saying, 136 00:06:07,133 --> 00:06:09,300 it's important to keep things peaceful. 137 00:06:09,366 --> 00:06:12,433 - Don't want it getting out of hand. - No justice, no peace! 138 00:06:12,500 --> 00:06:14,133 Yeah! Uh-huh. 139 00:06:14,134 --> 00:06:15,865 Brother, you're getting on my nerves. 140 00:06:15,866 --> 00:06:17,300 That feeling is mutual. 141 00:06:17,366 --> 00:06:19,333 That about wraps up this meeting. 142 00:06:19,800 --> 00:06:21,466 All right, y'all� 143 00:06:21,533 --> 00:06:23,300 11:00 a.m. Be there. 144 00:06:23,301 --> 00:06:24,399 11:00 a.m. 145 00:06:24,400 --> 00:06:26,666 Power to the people, y'all. 146 00:06:26,733 --> 00:06:30,066 Honey, I'm so excited about this protest. 147 00:06:30,133 --> 00:06:32,833 It makes me think about the early days. 148 00:06:32,834 --> 00:06:35,199 Yeah. Me and you and a bunch of screaming people. 149 00:06:35,200 --> 00:06:37,200 Yes. You want me to hand out flyers? 150 00:06:37,633 --> 00:06:39,666 That's all right. Lena took care of that. 151 00:06:39,733 --> 00:06:40,866 - Lena? - Yeah. 152 00:06:40,867 --> 00:06:43,165 Yeah, you know, with you being in law school, 153 00:06:43,166 --> 00:06:46,233 you do not have time for this. So, I'm just taking up the slack. 154 00:06:46,300 --> 00:06:47,800 A small little favor. 155 00:06:47,866 --> 00:06:49,133 Thank you. appreciate it. 156 00:06:49,134 --> 00:06:50,732 - Welcome. - You're doing a great job. 157 00:06:50,733 --> 00:06:52,333 Yeah, yeah, we both are. 158 00:06:52,334 --> 00:06:53,399 - Yeah. - Yeah. 159 00:06:53,400 --> 00:06:54,833 We're doing a great job. 160 00:06:55,400 --> 00:06:56,800 She's so committed. 161 00:06:56,866 --> 00:06:58,900 - Yes, I can see that. - Yeah. 162 00:06:59,800 --> 00:07:01,933 I got to go. I'll see you tomorrow. 163 00:07:01,934 --> 00:07:02,965 Okay. 164 00:07:02,966 --> 00:07:04,166 Bye, honey. 165 00:07:04,167 --> 00:07:08,065 - I thought he'd never leave. - Don't start. 166 00:07:08,066 --> 00:07:10,933 - You are crazy. - I am crazy about you. 167 00:07:11,633 --> 00:07:12,900 Stop avoiding me. 168 00:07:13,900 --> 00:07:15,100 I have a boyfriend. 169 00:07:15,200 --> 00:07:17,966 Face it, Freddie, I want you. 170 00:07:18,866 --> 00:07:20,500 And I know you want me. 171 00:07:22,200 --> 00:07:26,900 And if you wait too long, the future will pass you by. 172 00:07:33,633 --> 00:07:37,700 Charmaine, you best get on the move to catch that bus to New York. 173 00:07:37,766 --> 00:07:40,433 I can't wait to see my family, and of course Lance, 174 00:07:40,500 --> 00:07:42,966 but I would not leave until my work was done. 175 00:07:43,033 --> 00:07:45,300 As Nana said, a stitch in time saves nine. 176 00:07:45,301 --> 00:07:48,165 There are no small jobs, only workers with small attitudes. 177 00:07:48,166 --> 00:07:50,333 Young lady, you are good, 178 00:07:50,400 --> 00:07:53,600 but you got a mouth on you like a buzz saw. 179 00:07:54,033 --> 00:07:55,100 Thank you! 180 00:07:55,233 --> 00:07:56,283 Whoo! 181 00:07:56,333 --> 00:07:58,500 I'm sorry, Mr. Gaines, that I'm late. 182 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 - "Sorry" don't fry my fish! - I know, but you know what? 183 00:08:01,801 --> 00:08:04,665 The demonstration for these Haitian refugees 184 00:08:04,666 --> 00:08:06,700 is taking up a lot of my time. 185 00:08:06,766 --> 00:08:09,700 Let one of them boat people sign your paycheck then. 186 00:08:10,933 --> 00:08:14,833 I just took my last midterm, and what, it's time to party. 187 00:08:14,900 --> 00:08:16,133 - Hey, Kim. - Go, Kimmie. 188 00:08:16,233 --> 00:08:18,100 - Kim� Kim, can I- - Go, Kimmie. 189 00:08:18,101 --> 00:08:19,765 - Go, Freddie. - Listen to me! Kim! 190 00:08:19,766 --> 00:08:23,200 - What? - My life is in shambles. I'm all torn up. 191 00:08:23,266 --> 00:08:25,366 I mean, there's Shazza, right? 192 00:08:25,433 --> 00:08:28,633 And he's my youth, and he's my past. 193 00:08:29,433 --> 00:08:30,966 Then there's Ron. 194 00:08:31,033 --> 00:08:32,433 What is Ron? 195 00:08:32,500 --> 00:08:36,200 He's a good kisser, and girl you know about them hands. 196 00:08:36,266 --> 00:08:38,133 I know about those hands. 197 00:08:38,200 --> 00:08:42,466 Just because I'm okay with you and Ron, does not mean I want to hear about it. 198 00:08:43,066 --> 00:08:46,100 Bad! Bad! Insensitive! Selfish! I am so wrong! 199 00:08:46,101 --> 00:08:48,065 - Everything is me, me, me! - No, Freddie� 200 00:08:48,066 --> 00:08:49,766 - What's wrong with me? - Nothing. 201 00:08:49,767 --> 00:08:50,832 Kimberly! 202 00:08:50,833 --> 00:08:52,300 The doctor is not in. 203 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 Good, because I need the seamstress. 204 00:08:54,266 --> 00:08:55,600 Here's your fabric. 205 00:08:55,666 --> 00:08:58,733 And I need this dress right here with the peplum. 206 00:08:58,800 --> 00:09:02,230 My mother's coming tomorrow. Can I have this by tomorrow at 10:00 a.m.? 207 00:09:02,266 --> 00:09:03,500 No problem. 208 00:09:03,566 --> 00:09:06,156 Can I also multiply some loaves and fishes for you? 209 00:09:06,266 --> 00:09:07,633 Kimmie I need to vent. 210 00:09:07,700 --> 00:09:10,400 - You left the pattern. - Where are you going? 211 00:09:15,266 --> 00:09:16,533 You did a beautiful job. 212 00:09:16,633 --> 00:09:17,866 Hey! 213 00:09:20,366 --> 00:09:24,133 I don't know whether to talk to you or put you on top of a lamp. 214 00:09:24,134 --> 00:09:26,065 That's it. 215 00:09:26,066 --> 00:09:27,900 I'll steal me a dress. 216 00:09:28,566 --> 00:09:30,700 You need to come clean 217 00:09:30,766 --> 00:09:33,566 and stop being a one-woman Negro Ensemble Company. 218 00:09:34,600 --> 00:09:37,130 - I'm out of here. - Don't you wanna say hi to my mama? 219 00:09:37,166 --> 00:09:39,000 - No. - Hey, Kim! 220 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 Good morning! 221 00:09:41,066 --> 00:09:43,200 - Mr. Wayne! - Hey, Mrs. Porter. 222 00:09:43,266 --> 00:09:45,633 This package just arrived for you. 223 00:09:45,700 --> 00:09:47,766 When the postman handed it to me, 224 00:09:47,833 --> 00:09:52,066 I was overcome by the stench of 1,000 prunes. 225 00:09:52,133 --> 00:09:54,866 Oh. This is my mother's prune cobbler. Yes! 226 00:09:54,933 --> 00:09:56,633 Hello, Mrs. Porter. 227 00:09:57,266 --> 00:09:58,800 Are those my curtains? 228 00:09:59,366 --> 00:10:02,000 No. This dress is from Paris. 229 00:10:02,900 --> 00:10:05,066 I think not. 230 00:10:07,333 --> 00:10:10,966 This was nice of Mom, even though she ain't talking to us. 231 00:10:11,100 --> 00:10:13,133 - Good old Mother Wayne. - Yeah. 232 00:10:15,266 --> 00:10:17,100 What does the note say? 233 00:10:17,166 --> 00:10:20,766 Oh, you know, "Hello," "How are you," "Don't call me." 234 00:10:20,833 --> 00:10:22,566 The usual stuff. 235 00:10:22,633 --> 00:10:24,333 What does she say about me? 236 00:10:24,400 --> 00:10:26,200 She says hi. 237 00:10:26,300 --> 00:10:27,633 Really, what does she say? 238 00:10:27,700 --> 00:10:29,133 - Let me see. - No, sweetie- 239 00:10:29,200 --> 00:10:32,566 Excuse me. Could you help me with my packages, please? 240 00:10:32,633 --> 00:10:35,033 Me, help you with your packages? 241 00:10:35,100 --> 00:10:36,633 - Yes. - I think not. 242 00:10:39,951 --> 00:10:41,999 Mama. 243 00:10:42,000 --> 00:10:44,170 - Shh. It's all right. - Clean up. Do something. 244 00:10:44,233 --> 00:10:45,733 There's nothing to clean up. 245 00:10:45,734 --> 00:10:46,832 Stop. 246 00:10:46,833 --> 00:10:48,866 Would you stop worrying? 247 00:10:50,433 --> 00:10:52,133 Happy Thanksgiving. 248 00:10:52,200 --> 00:10:54,000 - Mother. - How's my darling? 249 00:10:55,666 --> 00:10:57,100 How how's my b�b�? 250 00:10:57,566 --> 00:10:59,133 Fine, Mama. 251 00:10:59,200 --> 00:11:01,933 Oh, Whitley, what is that dress? 252 00:11:02,000 --> 00:11:04,800 It just screams "first communion." 253 00:11:04,866 --> 00:11:07,833 And those shoes� I thought I heard the squeak 254 00:11:07,900 --> 00:11:10,333 of synthetic soles on parquet. 255 00:11:11,133 --> 00:11:12,183 Dwayne. 256 00:11:12,200 --> 00:11:14,433 Oh, cheri. 257 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 "Cheri"? Isn't that French for "dear"? 258 00:11:19,466 --> 00:11:22,776 Darling, you didn't tell me you married such a gifted translator. 259 00:11:23,133 --> 00:11:26,066 Mama, your outfit. 260 00:11:26,166 --> 00:11:28,266 Well, you know my motto, darling, 261 00:11:28,333 --> 00:11:30,366 if you've kept it, flaunt it. 262 00:11:32,233 --> 00:11:35,233 Oh! This is the love nest. 263 00:11:36,066 --> 00:11:37,300 Yeah, this is it. 264 00:11:37,366 --> 00:11:39,166 Oh, the decor. 265 00:11:39,300 --> 00:11:40,566 The decor. 266 00:11:40,633 --> 00:11:41,866 The decor. 267 00:11:42,400 --> 00:11:44,100 We like to think less is more. 268 00:11:44,166 --> 00:11:47,400 Oh. What a lovely justification for making do. 269 00:11:49,466 --> 00:11:51,866 What in the world is that smell? 270 00:11:51,933 --> 00:11:54,833 That's my mama's prune cobbler. She sent it to us. 271 00:11:54,933 --> 00:11:56,866 Oh. That's sweet. 272 00:11:56,933 --> 00:11:58,533 How is Olga? 273 00:11:59,200 --> 00:12:00,733 Mama, it's Adele. 274 00:12:00,800 --> 00:12:04,100 - Adele. - Whatever. Where is the cuisine? 275 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 It is time to make turkey au vin. 276 00:12:07,300 --> 00:12:08,933 Lovely paneling. 277 00:12:09,000 --> 00:12:12,033 Just, I think it should be a tad darker, don't you? 278 00:12:12,100 --> 00:12:15,000 You know, it's really good to have you here. 279 00:12:15,066 --> 00:12:16,533 Oh, I know. 280 00:12:16,600 --> 00:12:19,766 Dwayne, just call me Ma. 281 00:12:25,433 --> 00:12:28,500 I must say, Mama, I was very surprised to get your call. 282 00:12:28,566 --> 00:12:29,866 It was so sudden. 283 00:12:29,933 --> 00:12:32,833 Oh, darling, one must change with the times. 284 00:12:32,900 --> 00:12:35,466 There is a new wind blowing in my life. 285 00:12:35,533 --> 00:12:36,583 New wind? 286 00:12:37,066 --> 00:12:39,066 I finally found the right course. 287 00:12:39,133 --> 00:12:43,100 When a person finds the right course, you can feel it, it's in everything. 288 00:12:43,166 --> 00:12:47,400 It's in the glow of their complexion, to the fall of their� dress. 289 00:12:49,633 --> 00:12:50,683 Damn. 290 00:12:55,466 --> 00:12:57,266 Hello there. How you doing? 291 00:12:57,333 --> 00:12:58,700 I'm here to see Marion. 292 00:12:58,833 --> 00:13:02,500 Oh, yeah. Oh, yeah. Come on in. You must be the driver. 293 00:13:02,700 --> 00:13:04,733 That's one way of putting it. 294 00:13:05,866 --> 00:13:07,466 I'll tell her you're here. 295 00:13:08,066 --> 00:13:11,800 Mrs� Ma! Somebody here to see you. 296 00:13:11,966 --> 00:13:13,900 I like this place. It's nice. 297 00:13:13,966 --> 00:13:16,566 Malik, mi amore. 298 00:13:16,633 --> 00:13:18,700 Where have you been? Oh, my� 299 00:13:20,866 --> 00:13:23,433 - Look at you, look at you. - No, look at you. 300 00:13:30,543 --> 00:13:33,776 My life was so empty while you were parking the car. 301 00:13:33,909 --> 00:13:35,076 I'm here right now. 302 00:13:35,143 --> 00:13:36,893 - I know. - Come on, use me, abuse me! 303 00:13:37,460 --> 00:13:39,475 Come on, baby. 304 00:13:39,476 --> 00:13:42,043 - You are so good. - No, you're the best. 305 00:13:42,109 --> 00:13:43,943 Oops. I forgot. 306 00:13:44,009 --> 00:13:46,143 This is my lovely daughter, Whitley. 307 00:13:46,209 --> 00:13:47,943 How you doing? How are you? 308 00:13:47,944 --> 00:13:50,275 - And this is Dwayne, my son-in-law. - Nice to meet you. 309 00:13:50,276 --> 00:13:55,409 Children, this is my love of my life, my fianc�, Malik Velasquez. 310 00:13:55,476 --> 00:13:57,409 Well, it's good to meet you officially. 311 00:13:57,509 --> 00:13:58,676 You too, bro. 312 00:13:59,209 --> 00:14:00,476 It's your turn, babe. 313 00:14:01,560 --> 00:14:03,642 Fianc�? 314 00:14:03,643 --> 00:14:06,743 - It's a bad surprise. - Darling, how is our hotel room? 315 00:14:06,809 --> 00:14:08,243 You know, it's overdone. 316 00:14:08,244 --> 00:14:11,408 It's like most European� Sit down. Like European architecture. 317 00:14:11,409 --> 00:14:14,375 If it were up to me it'd just be you, me, the moon and the beach. 318 00:14:14,376 --> 00:14:15,776 - And the beach. - The beach. 319 00:14:15,843 --> 00:14:19,576 The good news is the bed is small so you can't get away from me. 320 00:14:21,876 --> 00:14:23,443 Why is your name Malik? 321 00:14:23,509 --> 00:14:26,043 Well, the name "Malik" celebrates 322 00:14:26,109 --> 00:14:29,243 the cultural celebration that is really the Caribbean, 323 00:14:29,309 --> 00:14:31,943 where Africa, China and Europe 324 00:14:32,009 --> 00:14:34,543 - converge and meld. - Right. 325 00:14:34,609 --> 00:14:36,409 That, and my name used to be Bob. 326 00:14:38,309 --> 00:14:41,376 But by any name, my darling, he smells so good. 327 00:14:41,443 --> 00:14:42,576 She's the best. 328 00:14:45,376 --> 00:14:46,509 Mora? 329 00:14:46,743 --> 00:14:48,876 That's Malik's pet name for me. 330 00:14:48,943 --> 00:14:52,309 We coined that name after our first tryst when he said to me, 331 00:14:52,376 --> 00:14:55,409 "You just make me want mora and mora and mora." 332 00:14:55,976 --> 00:14:57,876 Mother, please! 333 00:14:58,943 --> 00:15:00,809 Put your� leg down. 334 00:15:02,143 --> 00:15:05,676 Malik� Bob� can I get you something to drink? 335 00:15:05,743 --> 00:15:08,476 I would love some Jamaican Blue Mountain Coffee. 336 00:15:08,543 --> 00:15:12,243 Well, we have Folgers. Juan Valdez? You might know him. 337 00:15:12,909 --> 00:15:17,776 Let me correct you. Folgers is Mrs. Olsen, isn't that right, cutie pie? 338 00:15:17,843 --> 00:15:19,176 Right. Don't worry about it. 339 00:15:19,243 --> 00:15:21,909 I brought two pounds of your favorite blend. 340 00:15:21,910 --> 00:15:24,075 - Look at his eyelashes. - She's embarrassing me. 341 00:15:24,076 --> 00:15:25,809 I could eat him with a spoon. 342 00:15:25,876 --> 00:15:27,309 She's embarrassing me. 343 00:15:27,976 --> 00:15:30,443 We'll make coffee. Y'all relax for a minute. 344 00:15:30,509 --> 00:15:31,576 Okay. 345 00:15:34,943 --> 00:15:37,843 Now, baby, I know this is a big, big shock 346 00:15:37,909 --> 00:15:40,443 but we got to stay calm and roll with these punches. 347 00:15:41,043 --> 00:15:44,376 My mother is in there with a man that calls her "Mora." 348 00:15:44,443 --> 00:15:46,943 She's growling like Eartha Kitt. 349 00:15:48,209 --> 00:15:50,143 She's wiggling like Charo. 350 00:15:50,209 --> 00:15:51,476 I'm very calm. 351 00:15:51,543 --> 00:15:53,009 I am very calm. 352 00:15:53,076 --> 00:15:55,776 Sweetie, I know this dude is young. 353 00:15:55,843 --> 00:15:57,943 In fact, he's really, really young. 354 00:15:58,009 --> 00:16:00,143 That don't mean he's in it for the money. 355 00:16:00,209 --> 00:16:02,876 Damn! This coffee costs 20 dollars a pound! 356 00:16:03,676 --> 00:16:05,776 That doesn't necessarily mean anything. 357 00:16:05,843 --> 00:16:07,843 It starts with the coffee, Dwayne� 358 00:16:09,576 --> 00:16:12,243 And it ends with sports cars and condominiums. 359 00:16:12,309 --> 00:16:14,409 This gigolo has got to go. 360 00:16:16,676 --> 00:16:17,943 Whitley, that is not fair. 361 00:16:18,009 --> 00:16:21,019 If you throw him out, I'll tell your mother you lost your job. 362 00:16:23,143 --> 00:16:25,443 How could you do that to me, Dwayne? 363 00:16:26,443 --> 00:16:27,543 My husband. 364 00:16:27,643 --> 00:16:31,443 I'm trying to keep you from doing something you'll regret. 365 00:16:31,509 --> 00:16:34,043 This is the '90s. Let your mother get a little some. 366 00:16:34,109 --> 00:16:36,076 Come on, girl. 367 00:16:40,543 --> 00:16:41,909 Here's the coffee. 368 00:16:41,976 --> 00:16:45,343 You are just terrible! 369 00:16:46,209 --> 00:16:47,976 Coffee! 370 00:16:49,176 --> 00:16:50,376 How do you like it? 371 00:16:50,776 --> 00:16:52,343 I know how he likes it. 372 00:16:52,676 --> 00:16:53,743 I like it black. 373 00:16:56,543 --> 00:16:57,676 And rich. 374 00:16:57,743 --> 00:16:59,076 Here's the cream. 375 00:17:01,976 --> 00:17:03,309 So, Bob� Malik� 376 00:17:03,376 --> 00:17:04,576 What do you do? 377 00:17:04,643 --> 00:17:07,043 So many things. 378 00:17:07,109 --> 00:17:09,376 Dwayne means what is my occupation. 379 00:17:09,509 --> 00:17:12,209 I'm a student of history and music and life, 380 00:17:12,276 --> 00:17:15,543 and I'm a poet of love, politics and reality. 381 00:17:15,609 --> 00:17:17,576 In other words, he's unemployed. 382 00:17:18,376 --> 00:17:21,043 I sell Afro-Caribbean aromatic oils and purses. 383 00:17:21,476 --> 00:17:23,009 - Ooh. - You got a little shop? 384 00:17:23,076 --> 00:17:24,576 No, I sell it on the street. 385 00:17:24,643 --> 00:17:26,443 That's where I met this miracle man. 386 00:17:26,509 --> 00:17:29,876 I was coming out of Saks Fifth Avenue with packages� 387 00:17:29,943 --> 00:17:31,376 Mostly for you, Whitley. 388 00:17:31,909 --> 00:17:33,109 What kind of packages? 389 00:17:33,176 --> 00:17:37,543 Four-ply cashmere sweaters, an Herm�s blouse, Chanel suit� 390 00:17:37,609 --> 00:17:39,809 all the things you have stacks of. 391 00:17:39,876 --> 00:17:41,476 I was selling my oils� 392 00:17:42,209 --> 00:17:46,143 Yes, and the smell of musk wafted towards me 393 00:17:46,209 --> 00:17:47,643 and I turned- 394 00:17:47,709 --> 00:17:49,076 And saw me. 395 00:17:49,476 --> 00:17:53,509 And his coal-black eyes just burned a hole into my soul and he said- 396 00:17:53,576 --> 00:17:57,709 I said, "Guapa, deliver yourself from the new slavery of shopping." 397 00:17:57,776 --> 00:18:00,476 Oh! It was such a revelation! 398 00:18:01,443 --> 00:18:03,143 What happened to my clothes? 399 00:18:04,343 --> 00:18:06,176 We gave them to a homeless shelter. 400 00:18:06,243 --> 00:18:07,293 Good for you. 401 00:18:07,294 --> 00:18:09,075 - Yes, very good. - It was so liberating. 402 00:18:09,076 --> 00:18:12,076 The next day, I gave away most of my furs for blankets. 403 00:18:12,143 --> 00:18:14,543 Whitley, I'm thinking of selling the house. 404 00:18:14,609 --> 00:18:17,043 Oh, no. Breathe, honey, breathe. 405 00:18:17,109 --> 00:18:19,209 Just breathe, just breathe. 406 00:18:20,143 --> 00:18:21,743 Hello. Hey there. 407 00:18:21,809 --> 00:18:23,443 Oh, Mrs. Gilbert! 408 00:18:23,509 --> 00:18:25,909 - Hello! - Hi, how are you? 409 00:18:25,976 --> 00:18:27,676 Love that cat suit. 410 00:18:27,743 --> 00:18:28,809 Thank you. 411 00:18:29,209 --> 00:18:30,376 Is this a cousin? 412 00:18:31,009 --> 00:18:32,709 No, man. I'm not a cousin. 413 00:18:32,876 --> 00:18:34,043 It's a nephew. 414 00:18:34,109 --> 00:18:35,376 No, man, I'm not- 415 00:18:35,443 --> 00:18:39,776 Ron Johnson, meet Malik Velasquez. This is Mrs. Gilbert's fianc�. 416 00:18:39,843 --> 00:18:40,976 Damn! 417 00:18:42,576 --> 00:18:44,209 It's like a bad surprise. 418 00:18:44,376 --> 00:18:47,143 - How you doing? Nice to meet you. - Hi. I'm okay. 419 00:18:47,243 --> 00:18:49,076 I have a bird to flip. 420 00:18:51,400 --> 00:18:56,508 This is the same thing your mother used to say about me. 421 00:18:56,509 --> 00:18:58,909 Okay, fine. Don't help me. 422 00:18:59,043 --> 00:19:00,309 Where you going? 423 00:19:01,509 --> 00:19:02,943 I'm saving my mother's life. 424 00:19:05,243 --> 00:19:06,843 - Hello? - Kimberly- 425 00:19:06,844 --> 00:19:07,942 Sorry. Wrong number. 426 00:19:07,943 --> 00:19:09,976 Don't hang up. Listen to me. 427 00:19:10,043 --> 00:19:13,076 My mother showed up with this man and he's awful. Horrific. 428 00:19:13,143 --> 00:19:14,309 You've got to help me. 429 00:19:14,409 --> 00:19:16,943 - Please come over for dinner. - I can't- 430 00:19:16,944 --> 00:19:18,875 Thank you, and wear something provocative. 431 00:19:18,876 --> 00:19:20,343 Are you listening? I said- 432 00:19:22,143 --> 00:19:24,109 What are you hatching? 433 00:19:24,876 --> 00:19:28,676 When Kimberly shows up, Malik will take one look at her 434 00:19:28,743 --> 00:19:30,109 and forget my mama's alive. 435 00:19:30,209 --> 00:19:33,143 He'll show himself for the roving canine he really is. 436 00:19:33,209 --> 00:19:35,809 And how will Kimmie feel about being used? 437 00:19:35,876 --> 00:19:39,143 Please, Dwayne. That's the basis of any relationship. 438 00:19:42,609 --> 00:19:44,443 With girlfriends� 439 00:19:45,309 --> 00:19:47,376 Female-to-female relationships. 440 00:19:48,243 --> 00:19:50,676 Kimmie, close your eyes, sister. 441 00:19:50,743 --> 00:19:54,309 Prepare to see a friend you haven't seen in a long time. 442 00:19:54,376 --> 00:19:56,109 Someone we both missed. 443 00:19:56,110 --> 00:19:57,242 Peace. 444 00:19:57,243 --> 00:19:58,443 - Oh. - Yes. 445 00:19:58,576 --> 00:20:01,106 I know, sister, it's tripping you out, but listen. 446 00:20:01,109 --> 00:20:02,809 I was in my room meditating. 447 00:20:02,876 --> 00:20:06,443 I found my problem. I have to redirect the vessel of my soul 448 00:20:06,709 --> 00:20:08,176 back to the motherland. 449 00:20:08,476 --> 00:20:11,209 I just wanted to party. That's all I wanted to do. 450 00:20:11,276 --> 00:20:13,543 Kimmie, aren't you glad? 451 00:20:13,544 --> 00:20:14,642 I know, I know. 452 00:20:14,643 --> 00:20:16,276 What happened to you? 453 00:20:16,343 --> 00:20:19,543 My king, behold the woman you fell in love with. 454 00:20:19,609 --> 00:20:21,376 What are you doing after the march? 455 00:20:21,443 --> 00:20:23,143 Whatever you want. 456 00:20:27,309 --> 00:20:29,643 Hello, lust in the dust central. 457 00:20:30,276 --> 00:20:31,909 Hi, Professor. 458 00:20:32,876 --> 00:20:34,009 Yeah� 459 00:20:34,076 --> 00:20:35,476 Well, I was just- 460 00:20:36,043 --> 00:20:38,476 Okay. Yes, sir. An hour? 461 00:20:38,543 --> 00:20:41,443 Yes� okay, bye. 462 00:20:41,509 --> 00:20:43,443 Honey, that� 463 00:20:43,509 --> 00:20:44,843 that was my- 464 00:20:44,909 --> 00:20:47,143 - Professor. - �professor. He needs me. 465 00:20:47,209 --> 00:20:48,949 I mean, I know the Haitians need me- 466 00:20:48,976 --> 00:20:50,609 It's cool. Don't sweat it. 467 00:20:50,676 --> 00:20:52,743 - Honey, I'm sorry. - Yeah. 468 00:20:52,809 --> 00:20:54,843 I'll try to get there before it's over. 469 00:20:54,909 --> 00:20:56,909 People united will never be defeated! 470 00:20:57,876 --> 00:21:01,209 There's a spiritual movement taking hold right now in Cuba. 471 00:21:01,276 --> 00:21:02,709 It's called the Babalawos. 472 00:21:02,776 --> 00:21:05,076 Someone say babaloo? 473 00:21:05,143 --> 00:21:07,776 No. Babalawos. 474 00:21:07,843 --> 00:21:10,976 They're priests of an Afro-Cuban religion called Santeria, 475 00:21:11,043 --> 00:21:14,609 created by Yoruba tribes when they worked on the sugar plantations. 476 00:21:14,676 --> 00:21:16,376 He is so informed. 477 00:21:16,709 --> 00:21:18,776 I'm not surprised at your ignorance. 478 00:21:18,843 --> 00:21:20,463 You're a victim of assimilation. 479 00:21:20,843 --> 00:21:22,876 That's right. She is. 480 00:21:22,943 --> 00:21:24,209 You raised me. 481 00:21:25,276 --> 00:21:26,609 Ease up on my wife, man. 482 00:21:26,610 --> 00:21:29,042 She may not be the most down person in the world, 483 00:21:29,043 --> 00:21:30,709 but she knows who and what she is. 484 00:21:30,776 --> 00:21:33,376 - But you can never be too aware. - That's right. 485 00:21:33,443 --> 00:21:36,043 That's why Malik and I are taking a six-month tour. 486 00:21:36,109 --> 00:21:39,443 We're going to Africa and then to the Caribbean. 487 00:21:39,543 --> 00:21:42,509 Malik must be subsidizing this little venture 488 00:21:42,576 --> 00:21:44,276 with profits from the huge sales 489 00:21:44,343 --> 00:21:46,676 - of your little musk oil bottles. - Whitley. 490 00:21:46,776 --> 00:21:50,009 That's okay. I expect a woman like Whitley, 491 00:21:50,010 --> 00:21:52,142 living the excessive lifestyle she does, 492 00:21:52,143 --> 00:21:54,709 to judge a man like me by my bank account. 493 00:21:54,776 --> 00:21:57,276 How can I judge what does not exist? 494 00:21:57,443 --> 00:21:58,609 Whitley Gilbert! 495 00:21:58,676 --> 00:22:00,976 Please excuse us, everyone. Come with me. 496 00:22:01,043 --> 00:22:04,043 Didn't I just ask you to lighten up on my wife? 497 00:22:04,109 --> 00:22:07,943 How dare you speak that way to the man I'm going to marry? 498 00:22:08,043 --> 00:22:10,476 - Mama, be serious. - I am. 499 00:22:10,543 --> 00:22:12,893 He may not be who you expected me to end up with, 500 00:22:12,943 --> 00:22:15,209 but he is all the man I need. 501 00:22:15,343 --> 00:22:17,043 I don't know how you can say that. 502 00:22:17,109 --> 00:22:19,576 He's penniless, he's half your age, 503 00:22:19,643 --> 00:22:21,843 his name is Malik, for God sakes! 504 00:22:21,909 --> 00:22:23,843 I have enough money for both of us 505 00:22:23,909 --> 00:22:26,643 and love doesn't recognize age differences. 506 00:22:26,709 --> 00:22:28,643 Come back here. I found myself. 507 00:22:28,644 --> 00:22:30,742 Guess who's coming to dinner? 508 00:22:30,743 --> 00:22:31,843 Ma! 509 00:22:32,360 --> 00:22:34,425 Hey� 510 00:22:34,426 --> 00:22:38,976 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.