All language subtitles for A Different World s06e08 Baby, Its Cold Outside.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,966 --> 00:01:05,700 Mm-mm. Baby, no, I got to brush my teeth. 2 00:01:05,766 --> 00:01:07,200 But it's okay, Dwayne. 3 00:01:07,733 --> 00:01:09,600 I like you au naturel. 4 00:01:10,633 --> 00:01:11,683 Like me. 5 00:01:42,333 --> 00:01:43,383 Dwayne? 6 00:01:43,700 --> 00:01:45,733 You don't have to go right now. 7 00:01:45,800 --> 00:01:48,100 You still have time. Come back to bed. 8 00:01:48,166 --> 00:01:50,566 No, baby, I got to go. I got to go. 9 00:01:56,233 --> 00:01:57,566 I love you, babe. 10 00:01:59,233 --> 00:02:01,166 Then why don't you show it? 11 00:02:07,700 --> 00:02:11,933 ? I know my parents loved me ? 12 00:02:12,000 --> 00:02:15,400 {\an8}? Stand behind me Come what may 13 00:02:15,466 --> 00:02:17,266 {\an8}? Come what may ? 14 00:02:17,333 --> 00:02:19,766 {\an8}? I realize that I'm ready ? 15 00:02:19,833 --> 00:02:20,883 {\an8}? I'm ready ? 16 00:02:20,933 --> 00:02:23,366 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 17 00:02:23,433 --> 00:02:25,500 {\an8}? I heard them say ? 18 00:02:25,566 --> 00:02:28,933 {\an8}- ? It's a different world ? - ? It's a different world ? 19 00:02:29,000 --> 00:02:30,866 {\an8}? From where you come from ? 20 00:02:30,933 --> 00:02:33,066 {\an8}? A different world ? 21 00:02:33,133 --> 00:02:37,366 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 22 00:02:37,367 --> 00:02:38,732 {\an8}? Here's our chance ? 23 00:02:38,733 --> 00:02:41,500 {\an8}? If we focus on our goal ? 24 00:02:41,566 --> 00:02:43,166 {\an8}? Focus on our goal ? 25 00:02:43,233 --> 00:02:46,366 {\an8}? If you dish it We can take it ? 26 00:02:46,433 --> 00:02:47,666 {\an8}? We can take it ? 27 00:02:47,733 --> 00:02:50,866 {\an8}? Just remember that you've been told ? 28 00:02:50,933 --> 00:02:53,200 {\an8}? That it's a different world ? 29 00:02:53,266 --> 00:02:56,433 {\an8}? It's a different world ? 30 00:02:56,500 --> 00:02:58,333 {\an8}? It's a different world ? 31 00:02:58,400 --> 00:03:00,066 {\an8}? It's a different world ? 32 00:03:00,067 --> 00:03:01,632 {\an8}? From where you come from ? 33 00:03:01,633 --> 00:03:03,500 {\an8}? It's a different world ? 34 00:03:03,501 --> 00:03:04,832 {\an8}? It's a different world ? 35 00:03:04,833 --> 00:03:06,566 {\an8}? From where you come from ? 36 00:03:06,633 --> 00:03:08,633 {\an8}? It's a different world ? 37 00:03:08,700 --> 00:03:13,700 {\an8}? From where you come from, yeah ? 38 00:03:22,317 --> 00:03:25,099 {\an8}- You know what? Yeah. 39 00:03:25,100 --> 00:03:27,965 {\an8}It's amazing. I don't even feel guilty this morning. 40 00:03:27,966 --> 00:03:29,299 {\an8}That's good, Freddie. 41 00:03:29,300 --> 00:03:31,966 I mean, all we did was kiss platonically, right? 42 00:03:32,666 --> 00:03:34,433 - Come here, you. - Yeah. 43 00:03:40,300 --> 00:03:43,400 Freddie, if we're caught, 44 00:03:43,466 --> 00:03:44,766 - we're dead. - Right. 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,100 Oh, I see. 46 00:03:57,100 --> 00:03:58,150 See what? 47 00:03:59,000 --> 00:04:00,300 It's you. 48 00:04:00,933 --> 00:04:02,800 You stay away from my Dwayne. 49 00:04:02,866 --> 00:04:04,966 Your dog is rubbing off on him. 50 00:04:05,033 --> 00:04:07,433 Leaves before dawn, comes back at midnight. 51 00:04:07,500 --> 00:04:10,366 Not that I care. It's no reflection on me. 52 00:04:10,433 --> 00:04:14,300 It's not my fault I haven't seen him in three, four� eight days. 53 00:04:14,366 --> 00:04:16,899 - Are you saying- - I'm not saying anything. 54 00:04:16,966 --> 00:04:18,899 Least of all not to you, pig. 55 00:04:20,633 --> 00:04:23,600 And, Ron, you have been warned. 56 00:04:30,733 --> 00:04:33,433 Dwayne, mi amor, I finally found you. 57 00:04:33,500 --> 00:04:36,030 Hey, baby, I can't do lunch. I'm here to grab coffee. 58 00:04:36,066 --> 00:04:37,866 How would you like to grab this? 59 00:04:37,867 --> 00:04:39,765 Whitley, what are you doing? 60 00:04:39,766 --> 00:04:41,446 In The Pit in front of my students? 61 00:04:41,500 --> 00:04:43,766 But I thought you'd� They said in Cosmo- 62 00:04:43,833 --> 00:04:46,033 I don't care what Cosmo said. Go home! 63 00:04:48,900 --> 00:04:51,550 I bought Velma one of those, but she wouldn't wear it. 64 00:04:53,166 --> 00:04:54,733 Montel in the house. 65 00:04:54,800 --> 00:04:56,000 Say, "Ho." 66 00:04:56,066 --> 00:04:58,166 - Ho! - Who? 67 00:04:58,233 --> 00:05:00,333 Montel Williams, her new man. 68 00:05:00,400 --> 00:05:02,433 He comes on at 4:00 p.m. now. 69 00:05:02,733 --> 00:05:05,143 Do you know she changed all her classes for him? 70 00:05:05,144 --> 00:05:08,232 Don't forget, everybody, 4:00 p.m., Height Hall, Montel. 71 00:05:08,233 --> 00:05:11,723 Wait, wait, wait. Gina changed all of her classes to watch a talk show? 72 00:05:11,766 --> 00:05:13,733 That's why I need some new roommate. 73 00:05:15,433 --> 00:05:18,933 Hey, Kim, you need to talk to your girl. She's losing her mind. 74 00:05:19,000 --> 00:05:21,500 - More so than usual? - Much more than usual. 75 00:05:21,566 --> 00:05:23,466 Come on. Be happy you have someone. 76 00:05:23,533 --> 00:05:26,866 I wish I had someone to complain about. I wish I had a love life. 77 00:05:26,933 --> 00:05:27,983 Yeah, me too. 78 00:05:28,533 --> 00:05:30,333 I mean, marriage is cool. 79 00:05:30,400 --> 00:05:31,466 It's really cool. 80 00:05:31,533 --> 00:05:33,566 It's like a comfort zone, you know. 81 00:05:33,633 --> 00:05:34,733 But, you know, Kim, 82 00:05:34,800 --> 00:05:37,433 when you leave that zone at dawn, you're on your own. 83 00:05:37,500 --> 00:05:40,333 No matter how tired you get, you still got to pay the Amex. 84 00:05:40,400 --> 00:05:41,966 No matter how beat down you are, 85 00:05:42,033 --> 00:05:44,466 you still got to pay a $2,500 insurance bill 86 00:05:44,533 --> 00:05:46,866 on a Mercedes you ain't even allowed to drive. 87 00:05:46,867 --> 00:05:47,932 But that's okay. 88 00:05:47,933 --> 00:05:50,133 Your mate might even lose her job, 89 00:05:50,200 --> 00:05:52,900 but that's cool, 'cause you're young, 90 00:05:52,966 --> 00:05:57,066 and 17 hours a day of hard work, that won't kill you. 91 00:05:57,133 --> 00:05:58,500 I'm late for my two o'clock. 92 00:05:58,566 --> 00:06:00,500 Hey, baby, don't look so down. 93 00:06:00,566 --> 00:06:02,100 Come on. We'll talk later. 94 00:06:13,666 --> 00:06:15,466 - Hello. - Hi, Whit. 95 00:06:16,033 --> 00:06:19,166 Kimberly! Oh, I'm so glad you called me. 96 00:06:19,233 --> 00:06:21,643 Well, um, actually, I was calling about Dwayne. 97 00:06:21,644 --> 00:06:23,032 Really? 98 00:06:23,033 --> 00:06:24,833 I saw him in The Pit today 99 00:06:24,900 --> 00:06:26,466 and he seemed kind of troubled. 100 00:06:27,066 --> 00:06:29,200 Well, Kimberly, um, rest assured 101 00:06:29,201 --> 00:06:31,499 whatever your concern is, I've got it covered. 102 00:06:31,500 --> 00:06:33,966 I know my husband and his every need. 103 00:06:34,033 --> 00:06:35,233 You think so, huh? 104 00:06:35,234 --> 00:06:38,499 That's right. Just keep your little nose in the formaldehyde bottle 105 00:06:38,500 --> 00:06:40,566 and let me worry about grown-up things. 106 00:06:40,633 --> 00:06:42,766 Sometimes I could just slap you. 107 00:06:43,566 --> 00:06:44,700 My, my. 108 00:06:44,766 --> 00:06:47,533 Listen, Dwayne is under a lot of pressure right now. 109 00:06:47,600 --> 00:06:48,866 Totally self-imposed. 110 00:06:48,933 --> 00:06:50,700 He needs to talk to you. 111 00:06:50,766 --> 00:06:53,333 - He's got my number. - Whitley, you're such a joy. 112 00:06:53,400 --> 00:06:55,233 All you care about is Dwayne! 113 00:06:55,234 --> 00:06:56,299 No! Calm down. 114 00:06:56,300 --> 00:06:59,670 Read my lips, Kimberly Reese, I've got my marriage under control! 115 00:07:01,033 --> 00:07:03,000 Men who fall out of love quick 116 00:07:03,001 --> 00:07:04,432 and the women who love them� 117 00:07:04,433 --> 00:07:05,866 Next, on Montel Williams. 118 00:07:08,100 --> 00:07:09,800 Yes! Go, Montel. 119 00:07:11,057 --> 00:07:15,632 Excuse me, is there a head-wagging convention 120 00:07:15,633 --> 00:07:16,833 and no one told me? 121 00:07:16,900 --> 00:07:18,700 No, Kim, we just watching Montel. 122 00:07:18,701 --> 00:07:22,365 You know gatherings of this size must be approved by either me or Freddie. 123 00:07:22,366 --> 00:07:24,366 - You guys know that. - Oh, I knew. 124 00:07:24,866 --> 00:07:26,633 Oh, but you didn't tell me. 125 00:07:26,733 --> 00:07:28,833 Well, I hadn't seen you yet. 126 00:07:28,834 --> 00:07:32,499 Maybe you should start leaving notes since you're not around much anymore. 127 00:07:32,500 --> 00:07:33,832 - How you doing? - What's up? 128 00:07:33,833 --> 00:07:35,833 What do you mean not around much? 129 00:07:35,900 --> 00:07:37,533 Hey, Kim, don't walk away from me. 130 00:07:37,600 --> 00:07:39,666 Caller, I'm sorry to keep you waiting. 131 00:07:39,733 --> 00:07:41,966 That's quite all right, Montel. 132 00:07:42,033 --> 00:07:44,566 You had a question or comment? 133 00:07:44,633 --> 00:07:45,800 I love your show. 134 00:07:45,866 --> 00:07:48,033 I think bald men are so strong. 135 00:07:48,100 --> 00:07:49,466 That's Whitley. 136 00:07:49,533 --> 00:07:50,666 That's Whitley! 137 00:07:50,733 --> 00:07:52,133 Well, thank you very much. 138 00:07:52,200 --> 00:07:54,633 Now can you tell me, why are you calling? 139 00:07:54,700 --> 00:08:00,300 I'm having a teeny-weeny sexual problem with my husband. 140 00:08:08,200 --> 00:08:11,133 A teeny sexual problem in your marriage? 141 00:08:11,200 --> 00:08:14,533 Now, wait, wait, what are you saying, caller? 142 00:08:15,100 --> 00:08:16,700 That's good, Montel. 143 00:08:16,766 --> 00:08:19,266 That's real good. Call me "Caller." 144 00:08:21,333 --> 00:08:24,633 All right, your husband courted you, and what happened? 145 00:08:24,700 --> 00:08:27,433 And things were good. Things were good. 146 00:08:27,500 --> 00:08:28,766 Just "things?" 147 00:08:28,833 --> 00:08:30,573 Well, you know, like his intellect. 148 00:08:30,633 --> 00:08:33,633 His sense of humor, his charm� 149 00:08:34,266 --> 00:08:35,333 his lips. 150 00:08:35,900 --> 00:08:39,000 The sweet smell of his hair after his morning shower� 151 00:08:42,433 --> 00:08:45,083 You got married and then he stopped taking showers? 152 00:08:46,266 --> 00:08:48,633 I wish it were that simple, Montel. 153 00:08:49,333 --> 00:08:50,933 But, alas, it is not. 154 00:08:51,000 --> 00:08:54,233 - Whit, it's an hour's show. Come on, girl. - Really? 155 00:08:55,433 --> 00:08:59,800 I heard what that gentleman said in that horrific polyester tie 156 00:08:59,866 --> 00:09:03,233 about how women don't try to stay sexy for their men. 157 00:09:03,300 --> 00:09:06,366 But I do try to stay sexy. I've done everything. 158 00:09:06,433 --> 00:09:08,233 I cook. I clean. 159 00:09:08,300 --> 00:09:12,166 I even have a pair of black lace panties with little bells on the front. 160 00:09:13,800 --> 00:09:16,600 Little bells? That could get noisy, couldn't it? 161 00:09:18,200 --> 00:09:20,900 - Okay. All right. - And guess what? 162 00:09:20,966 --> 00:09:23,066 Pookie always calls me "bunny," you know? 163 00:09:23,100 --> 00:09:26,700 So one day, I had a little rabbit painted on my derriere, 164 00:09:26,766 --> 00:09:28,300 like a tattoo. 165 00:09:28,366 --> 00:09:30,800 - It lasted for a whole week. 166 00:09:32,300 --> 00:09:35,100 Poor Mrs. Wayne. Nobody to pet that bunny. 167 00:09:35,800 --> 00:09:38,100 Well� 168 00:09:38,166 --> 00:09:40,900 Okay, now I'm starting to understand this, 169 00:09:40,966 --> 00:09:43,800 but maybe you need to teach him how to be a better lover. 170 00:09:45,500 --> 00:09:48,033 Me? Teach my Pookie? 171 00:09:48,034 --> 00:09:49,999 Well, he's taught me everything I know. 172 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 From the "Slow Groove" to the "Rhythm and Blues" 173 00:09:53,066 --> 00:09:56,496 To the "Glory-Hallelujah-Big- Daddy-You-Sho-Do-Do-Me-Right." 174 00:10:01,600 --> 00:10:04,266 Okay, but, caller, 175 00:10:04,267 --> 00:10:07,265 there are lots of women out there now that are trying to figure out 176 00:10:07,266 --> 00:10:09,632 how they could get a man to "Sho-Do-Them-Right." 177 00:10:09,633 --> 00:10:11,033 What is the problem? 178 00:10:11,800 --> 00:10:14,266 Big Daddy just don't do me no more. 179 00:10:14,400 --> 00:10:15,800 Aw. 180 00:10:15,866 --> 00:10:17,466 I can see why. 181 00:10:17,533 --> 00:10:21,266 I'm broke, my feet is flat, and they stole my clothes. 182 00:10:21,766 --> 00:10:23,000 I'm nothing. 183 00:10:23,066 --> 00:10:24,446 Wait a second there, caller. 184 00:10:24,466 --> 00:10:28,366 If your man has a problem because you don't have a job, 185 00:10:28,433 --> 00:10:29,800 or with your clothes, 186 00:10:29,801 --> 00:10:31,999 or maybe even the little bunny on your butt, 187 00:10:32,000 --> 00:10:35,666 then it's time for you to find yourself another man, right? 188 00:10:35,733 --> 00:10:37,666 That's why I watch this show. 189 00:10:37,733 --> 00:10:40,333 Go, Montel. Go, Montel. 190 00:10:40,400 --> 00:10:41,633 I'm really sorry, 191 00:10:41,700 --> 00:10:44,233 but we don't have a lot of time, we've got to go. 192 00:10:44,300 --> 00:10:45,920 But you can call anytime you want. 193 00:10:45,933 --> 00:10:49,266 I'm sure that sometime or someday he will come around, okay? 194 00:10:49,333 --> 00:10:51,166 Can I get your number at home? 195 00:10:57,366 --> 00:10:59,666 I'll tell you what, caller. 196 00:10:59,733 --> 00:11:02,466 I normally don't do that, but when we go to break, 197 00:11:02,533 --> 00:11:03,900 we'll get you that number. 198 00:11:03,966 --> 00:11:07,033 But join us tomorrow again on the next Montel Williams Show. 199 00:11:14,200 --> 00:11:16,500 Now I have put up with a lot from you, 200 00:11:16,566 --> 00:11:18,933 but no one hangs up on me, Whitley Gilbert! 201 00:11:19,000 --> 00:11:22,066 - I just called Montel. - Oh, God, Montel who? 202 00:11:22,133 --> 00:11:23,900 Montel Williams. 203 00:11:23,966 --> 00:11:25,900 I needed some sound advice. 204 00:11:26,800 --> 00:11:30,500 I cannot believe you actually called a nationally syndicated talk show. 205 00:11:30,566 --> 00:11:33,276 Why didn't you come to me instead of the entire world? 206 00:11:33,300 --> 00:11:35,033 Oh, calm down, Kimberly. 207 00:11:35,100 --> 00:11:36,933 It was strictly confidential. 208 00:11:37,000 --> 00:11:40,300 He referred to me as "caller" the entire time. 209 00:11:41,066 --> 00:11:42,833 Oh, then you're safe. 210 00:11:43,300 --> 00:11:44,833 But I'm still miserable. 211 00:11:46,233 --> 00:11:48,433 Why, Whitley? Because you lost your job? 212 00:11:48,500 --> 00:11:49,550 No. 213 00:11:50,166 --> 00:11:52,133 Because you got robbed last month? 214 00:11:53,333 --> 00:11:54,383 No. 215 00:11:55,500 --> 00:11:59,433 'Cause Dwayne doesn't� 216 00:12:01,200 --> 00:12:04,533 Dwayne isn't enjoying� 217 00:12:04,600 --> 00:12:05,933 Won't have� 218 00:12:07,133 --> 00:12:08,733 What? Sex? 219 00:12:10,200 --> 00:12:11,866 Don't say it like that. 220 00:12:13,666 --> 00:12:16,000 Kimberly, not a word of this to anyone. 221 00:12:16,066 --> 00:12:20,066 If anyone knows about this I would die, and Dwayne would kill me. 222 00:12:22,100 --> 00:12:24,166 Hey, girl, now don't you worry, okay? 223 00:12:24,233 --> 00:12:27,333 Good news. There are immediate ways to solve your problem. 224 00:12:27,334 --> 00:12:28,399 What problem? 225 00:12:28,400 --> 00:12:30,533 Now, look, I think I know Professor Wayne, 226 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 and what he needs is spiritual stimulation. 227 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Now, this is my book of poetry. 228 00:12:35,400 --> 00:12:39,266 You let a man read that, and he'll never leave you alone. 229 00:12:39,267 --> 00:12:43,332 And if you are alone, girl, just get that jammin' jelly, 230 00:12:43,333 --> 00:12:45,933 rub it right in, heats right up. 231 00:12:46,466 --> 00:12:49,400 Why� why� why are y'all here? 232 00:12:49,466 --> 00:12:51,446 We heard you on the Montel Williams Show. 233 00:12:51,447 --> 00:12:55,132 Mrs. Gilbert Wayne, I have the best motivational appliance. 234 00:12:55,133 --> 00:12:57,166 I don't have batteries. I have to plug it. 235 00:12:57,233 --> 00:12:58,800 She's going to plug it in! 236 00:12:59,600 --> 00:13:02,100 Not in this house. Kimberly, do something. 237 00:13:06,233 --> 00:13:08,966 Look, look, look. Now, I haven't tried this. 238 00:13:09,033 --> 00:13:10,866 But you whip up cream and sugar, 239 00:13:10,933 --> 00:13:12,633 rub it over your face and neck� 240 00:13:13,200 --> 00:13:14,500 - I'm dying. - He loves. 241 00:13:14,566 --> 00:13:16,200 I'm hungry. Excuse me. 242 00:13:16,266 --> 00:13:18,766 Kim, thank God you're here. I've got to talk to you. 243 00:13:18,833 --> 00:13:20,366 Sorry about your sex problems. 244 00:13:20,966 --> 00:13:23,533 You don't have nothing to drink or eat? 245 00:13:24,200 --> 00:13:27,900 But it is happy hour. All right, girls' night out! 246 00:13:28,000 --> 00:13:30,533 - Yeah, yeah� - I can't go. I have to cook. 247 00:13:30,600 --> 00:13:33,733 - For who? - Not that man who's been ignoring you. 248 00:13:33,800 --> 00:13:37,300 He can go without that braised spam and applesauce for one night. 249 00:13:37,366 --> 00:13:40,866 - Kimmie, I have to talk to you. - Come on, not now. 250 00:13:41,566 --> 00:13:43,833 Let's go to the Reggae Room, girls! 251 00:13:45,766 --> 00:13:47,266 I have to leave a note. 252 00:13:47,333 --> 00:13:49,443 Yeah. Leave a note, "Hasta la vista, baby." 253 00:13:50,100 --> 00:13:51,466 You don't understand- 254 00:13:51,533 --> 00:13:53,900 We're going to the Reggae Room. 255 00:13:58,266 --> 00:13:59,316 Hey, Bunny? 256 00:14:00,400 --> 00:14:02,733 - Hey, baby? - She's not here. 257 00:14:02,800 --> 00:14:04,666 - Where did she go? - I don't know. 258 00:14:04,733 --> 00:14:06,800 I heard Kim and Freddie in the kitchen, 259 00:14:06,866 --> 00:14:09,100 so I hid out in the trash chute. 260 00:14:09,166 --> 00:14:10,500 Hey, that's appropriate. 261 00:14:11,133 --> 00:14:13,053 You want some Ray Nay's? I got one extra. 262 00:14:13,066 --> 00:14:14,800 Hey, white bread, I hope. 263 00:14:14,866 --> 00:14:17,096 I usually get both, whole wheat for Whitley. 264 00:14:17,133 --> 00:14:19,266 But since she ain't here� 265 00:14:19,333 --> 00:14:21,300 And she didn't leave a note? 266 00:14:21,366 --> 00:14:23,766 She probably took off on the spur of the moment. 267 00:14:23,833 --> 00:14:25,500 - No, no. - Where's the sauce? 268 00:14:25,566 --> 00:14:27,066 She always leaves a note. 269 00:14:27,833 --> 00:14:29,366 Your woman busted me, man. 270 00:14:29,433 --> 00:14:32,263 Busted you sneaking Freddie out at 6:00 in the morning? 271 00:14:32,300 --> 00:14:34,220 Yeah, she's probably dissin' me to Kim. 272 00:14:34,221 --> 00:14:36,099 Kim's probably dissin' me to Freddie. 273 00:14:36,100 --> 00:14:38,166 Any minute now, I'm gonna be diss-missed. 274 00:14:38,233 --> 00:14:41,066 Why don't you tell Kim yourself there, champ? 275 00:14:41,133 --> 00:14:42,233 What are you, stupid? 276 00:14:42,600 --> 00:14:43,700 Hey, I'm like you. 277 00:14:43,766 --> 00:14:47,066 I don't tell a woman anything I don't want her to know. 278 00:14:47,067 --> 00:14:49,532 Don't ever say you're like me in public, all right? 279 00:14:49,533 --> 00:14:52,733 - I tell my wife things. - Maybe, when you talk to her, 280 00:14:52,800 --> 00:14:54,966 but she hasn't seen you in days. She knows. 281 00:14:54,967 --> 00:14:56,632 She knows what? 282 00:14:56,633 --> 00:14:58,733 Come on, Dwayne, we've been caught. 283 00:14:58,800 --> 00:15:01,033 Surrender with some dignity, all right? 284 00:15:01,100 --> 00:15:02,666 Didn't I teach you anything? 285 00:15:02,733 --> 00:15:04,800 I'm not cheating on my wife. 286 00:15:04,866 --> 00:15:08,116 I've been working, something you have no personal knowledge of. 287 00:15:08,133 --> 00:15:10,433 - Hey. Hey, hey, hey. - Hey. 288 00:15:10,500 --> 00:15:14,050 I've been working real hard. Juggling two women is very strenuous work. 289 00:15:14,100 --> 00:15:15,150 Man. 290 00:15:15,166 --> 00:15:19,033 Dwayne, I can't cover for you if you don't tell me what's going on. 291 00:15:19,100 --> 00:15:21,400 Ron, I am telling you what's going on. 292 00:15:22,066 --> 00:15:23,600 Then you need to tell her. 293 00:15:24,266 --> 00:15:28,433 - You're looking rude, Kimmie. - Very rude, Kimberly Reese. 294 00:15:28,500 --> 00:15:30,200 Not boogie-boogie. 295 00:15:31,833 --> 00:15:33,700 That's enough. 296 00:15:35,166 --> 00:15:37,633 This is so much fun. 297 00:15:37,700 --> 00:15:40,770 I'm sorry we had to take the little munchkins back to the dorm. 298 00:15:40,771 --> 00:15:43,432 - They're underage. - They really want to hang with us. 299 00:15:43,433 --> 00:15:45,600 Well, we took them to McDonald's. 300 00:15:46,966 --> 00:15:48,016 Happy meal. 301 00:15:49,633 --> 00:15:52,166 This rum is packing a punch. 302 00:15:52,233 --> 00:15:53,333 How much do we owe you? 303 00:15:53,400 --> 00:15:55,833 Drinks are on the gentleman in the corner. 304 00:15:55,834 --> 00:16:00,832 Ooh. That's Spencer, my lab partner I told you guys about. 305 00:16:00,833 --> 00:16:03,333 He is very lovely. 306 00:16:06,266 --> 00:16:09,500 - I wonder what time it is. - It's almost 9:00, why? 307 00:16:09,566 --> 00:16:12,366 I always watch Pookie brush his teeth at nine o'clock. 308 00:16:12,433 --> 00:16:15,000 We said we weren't gonna talk about Pookie. 309 00:16:15,066 --> 00:16:16,116 I'm sorry. 310 00:16:16,566 --> 00:16:18,600 That's all right. Go ahead and get it out. 311 00:16:19,500 --> 00:16:22,433 Well, there was a time when� 312 00:16:23,766 --> 00:16:26,300 he only wanted to make me happy. 313 00:16:26,933 --> 00:16:29,600 Then after seven months, it finally happened. 314 00:16:30,366 --> 00:16:31,533 What? 315 00:16:31,600 --> 00:16:33,800 - I got common. - Common? 316 00:16:34,766 --> 00:16:38,466 He got used to my looks, and I can't change them anymore� 317 00:16:39,200 --> 00:16:40,433 unless I go red. 318 00:16:40,500 --> 00:16:43,300 Believe me, going red is not gonna solve your troubles. 319 00:16:43,366 --> 00:16:45,900 - I'm nothing. - Oh, come on. Stop it. 320 00:16:45,966 --> 00:16:49,200 You've come a long way from that little snot I used to room with. 321 00:16:49,201 --> 00:16:50,299 Mm-hmm. 322 00:16:50,300 --> 00:16:52,266 I mean, don't forget who you are. 323 00:16:52,800 --> 00:16:55,333 - Who am I? - You are a strong, educated, 324 00:16:55,400 --> 00:16:57,333 cultured woman of the '90s. 325 00:16:57,400 --> 00:16:59,266 Yeah! Get a job! 326 00:17:01,766 --> 00:17:03,466 I mean, Dwayne has three. 327 00:17:04,033 --> 00:17:06,466 - Is it that many? - See, now you don't even know. 328 00:17:06,467 --> 00:17:08,965 And I'm sure he doesn't know what you're feeling. 329 00:17:08,966 --> 00:17:13,800 You guys need to communicate. I mean, talk, I mean, confess, 330 00:17:13,866 --> 00:17:15,933 - let it out. - I've been kissing Ron. 331 00:17:16,000 --> 00:17:17,933 I mean, I kissed him, like, twice. 332 00:17:20,133 --> 00:17:23,366 Are you crazy? I thought you had some sense this year. 333 00:17:24,733 --> 00:17:27,533 Well, I know that it's awful, but I just� 334 00:17:28,533 --> 00:17:30,833 I like him, and I don't know why. 335 00:17:30,900 --> 00:17:33,366 Well, that's just peachy. 336 00:17:34,166 --> 00:17:38,266 In the meantime, you have mutilated the heart of a very dear friend of yours. 337 00:17:38,333 --> 00:17:40,900 You should get down and beg for her forgiveness. 338 00:17:40,966 --> 00:17:43,333 I� I'm not that mutilated. It's okay. 339 00:17:43,400 --> 00:17:46,100 - Good evening, ladies. - Hello. 340 00:17:46,166 --> 00:17:49,633 - How was your rum punch? - It was delicious. Thank you ever so. 341 00:17:50,666 --> 00:17:54,666 You sound just like this woman on Montel Williams Show today. 342 00:17:58,866 --> 00:18:01,133 So, like, she need a champion lover. 343 00:18:02,066 --> 00:18:05,433 Say, Miss Reese, you too tired to dance with your future husband? 344 00:18:05,500 --> 00:18:08,100 Not at all. Excuse me. 345 00:18:10,866 --> 00:18:13,500 And, Freddie, I already knew. 346 00:18:13,566 --> 00:18:15,000 I'm so glad you told me. 347 00:18:29,900 --> 00:18:32,000 ? I really can't stay ? 348 00:18:32,066 --> 00:18:33,700 ? Baby, it's cold� ? 349 00:18:38,166 --> 00:18:41,566 ? Baby, it's cold out there ? 350 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 ? This evening has been ? 351 00:18:44,066 --> 00:18:46,800 ? Hoping that you'd drop in� ? 352 00:18:46,866 --> 00:18:49,300 I didn't know Ray Charles sang this song. 353 00:18:49,800 --> 00:18:52,766 Yeah, it's a tape my mom made for me of her old favorites. 354 00:18:53,466 --> 00:18:55,433 You used to sing this song to me. 355 00:18:56,566 --> 00:18:58,000 I missed you, baby. 356 00:18:58,666 --> 00:19:00,400 I was only gone a few hours. 357 00:19:00,466 --> 00:19:03,766 You were gone for three and a half hours. 358 00:19:05,600 --> 00:19:08,966 The first two and a half hours were terrible, then I just went numb. 359 00:19:09,966 --> 00:19:11,366 How do you feel now? 360 00:19:12,166 --> 00:19:13,866 Baby, I had a real bad day. 361 00:19:14,600 --> 00:19:15,766 Me, too. 362 00:19:17,533 --> 00:19:19,433 Tell me about your day first. 363 00:19:20,066 --> 00:19:21,766 Really? You'll let me go first? 364 00:19:22,333 --> 00:19:24,800 Of course. Talk to me. 365 00:19:26,700 --> 00:19:30,333 Well, it started when I left you in that warm, soft bed. 366 00:19:30,334 --> 00:19:33,999 Mm. Baby, you don't know nothing about this because you're dead asleep, 367 00:19:34,000 --> 00:19:36,533 but you look so beautiful in the morning. 368 00:19:36,600 --> 00:19:38,900 I mean, you got this glow about you. 369 00:19:38,901 --> 00:19:43,199 And your breath is fresh like you've been dreaming about strawberries. 370 00:19:43,200 --> 00:19:45,066 How do you do that? I don't know how� 371 00:19:45,133 --> 00:19:49,833 Anyway, I was late and I ran out of here, 372 00:19:49,900 --> 00:19:51,900 and that morning air hit me. Woof! 373 00:19:52,900 --> 00:19:55,333 Baby, it's cold outside at 6:00 in the morning. 374 00:19:55,933 --> 00:19:58,166 - I know. - Mm. Then I got to school 375 00:19:58,233 --> 00:20:01,300 and none of the monsters had their papers in on time. 376 00:20:01,366 --> 00:20:03,366 Oh, poor Professor Pookie. 377 00:20:03,433 --> 00:20:05,566 And I skipped lunch, 378 00:20:05,567 --> 00:20:08,299 and went to a faculty meeting and they didn't even need me. 379 00:20:08,300 --> 00:20:09,500 It was just� 380 00:20:09,566 --> 00:20:12,466 No, tell me about your bad day, baby. How was your bad day? 381 00:20:13,866 --> 00:20:18,800 Well, I kind of lost Whitley for a while� 382 00:20:20,500 --> 00:20:21,866 but I found her again. 383 00:20:22,766 --> 00:20:24,700 Thank God for that. 384 00:20:24,766 --> 00:20:26,766 Who was I gonna sleep with? 385 00:20:26,833 --> 00:20:30,866 ? Oh, never such a blizzard before ? 386 00:20:30,933 --> 00:20:33,566 ? I've got to go home ? 387 00:20:33,633 --> 00:20:36,666 ? Baby, you'll freeze out there ? 388 00:20:36,800 --> 00:20:39,066 ? Say, lend me your coat ? 389 00:20:39,133 --> 00:20:42,666 ? It's up to your knees out there ? 390 00:20:43,766 --> 00:20:45,933 ? You've really been grand ? 391 00:20:46,000 --> 00:20:49,633 ? I thrill when you touch my hand ? 392 00:20:49,700 --> 00:20:51,200 ? But don't you see ? 393 00:20:51,266 --> 00:20:56,666 ? How can you do this thing to me? ? 394 00:20:56,733 --> 00:21:00,266 ? There's bound to be talk tomorrow ? 395 00:21:00,333 --> 00:21:03,500 ? Think of my lifelong sorrow ? 396 00:21:03,566 --> 00:21:06,733 ? At least there will be plenty implied ? 397 00:21:06,800 --> 00:21:10,433 ? If you caught pneumonia and died ? 398 00:21:10,500 --> 00:21:12,266 ? I really can't stay ? 399 00:21:12,333 --> 00:21:14,666 ? Get over that old lie ? 400 00:21:14,733 --> 00:21:21,300 ? Ah, but it's cold ? 401 00:21:22,666 --> 00:21:29,666 ? Outside ? 402 00:21:29,716 --> 00:21:34,266 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.