All language subtitles for A Different World s06e05 Really Gross Anatomy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,566 --> 00:00:04,366 All your meals are labeled. 2 00:00:04,433 --> 00:00:07,700 Blue for breakfast, green for lunch, and pink for dinner. 3 00:00:07,766 --> 00:00:10,056 Just pop them in the microwave and think of me. 4 00:00:10,057 --> 00:00:11,332 Yes baby, I can figure it out. 5 00:00:11,333 --> 00:00:12,533 Now, your cab is waiting. 6 00:00:12,600 --> 00:00:16,000 I wish I didn't have to go to this stupid art gallery opening. 7 00:00:16,100 --> 00:00:19,366 I know. Me, too. I can't believe it. Three days without my girl. 8 00:00:19,433 --> 00:00:21,566 What am I gonna do? 9 00:00:21,633 --> 00:00:23,833 - Oh. Got to go, baby. - Bunny! 10 00:00:23,900 --> 00:00:27,866 Bunny? No! What will a businesswoman look like carrying a stuffed animal? 11 00:00:27,867 --> 00:00:31,799 That's the first Christmas present you ever gave me, and I'll need the company. 12 00:00:31,800 --> 00:00:33,550 - I know. - I'll be without my Pookie. 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,933 - And the vase goes here! - Yes. Right. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,833 - I will call you every night. - You promise? 15 00:00:38,900 --> 00:00:41,066 I promise, I promise. 16 00:00:41,067 --> 00:00:42,399 - Guess what? - Guess what? 17 00:00:42,400 --> 00:00:44,900 - I love you. - I love you more. 18 00:00:44,966 --> 00:00:46,016 Now get on out of here. 19 00:00:46,066 --> 00:00:48,800 - Okay. Bye. - Get on out of here. Yee-ha! 20 00:00:49,466 --> 00:00:52,866 Okay. Meanwhile, the vase goes� here. 21 00:00:54,300 --> 00:00:57,033 And, "Pookie, the floor is not a closet." 22 00:00:57,766 --> 00:01:00,476 And, "Don't put your stinky dogs up on the furniture." 23 00:01:00,533 --> 00:01:02,566 And, "Do we have to watch this game?" 24 00:01:02,633 --> 00:01:04,400 Yes! We do! 25 00:01:12,600 --> 00:01:16,766 ? I know my parents love me ? 26 00:01:16,833 --> 00:01:20,266 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 27 00:01:20,333 --> 00:01:22,133 {\an8}? Come what may ? 28 00:01:22,233 --> 00:01:24,766 {\an8}? I realize that I'm ready ? 29 00:01:24,833 --> 00:01:26,033 {\an8}? I'm ready ? 30 00:01:26,100 --> 00:01:28,800 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 31 00:01:28,866 --> 00:01:30,166 {\an8}? I heard them say ? 32 00:01:30,233 --> 00:01:34,100 {\an8}- ? It's a different world ? ? It's a different world ? 33 00:01:34,101 --> 00:01:35,832 {\an8}? From where you come from ? 34 00:01:35,833 --> 00:01:38,233 {\an8}? A different world ? 35 00:01:38,300 --> 00:01:42,400 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 36 00:01:42,466 --> 00:01:43,933 {\an8}? Here's our chance ? 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,533 {\an8}? If we focus on our goal ? 38 00:01:46,600 --> 00:01:48,400 {\an8}? Focus on our goal ? 39 00:01:48,466 --> 00:01:51,566 {\an8}? If you dish it We can take it ? 40 00:01:51,633 --> 00:01:52,866 {\an8}? We can take it ? 41 00:01:52,933 --> 00:01:55,800 {\an8}? Just remember that you've been told ? 42 00:01:55,866 --> 00:01:58,033 {\an8}? That it's a different world ? 43 00:01:58,100 --> 00:02:01,133 {\an8}? It's a different world ? 44 00:02:01,200 --> 00:02:02,900 {\an8}? It's a different world ? 45 00:02:02,966 --> 00:02:05,200 {\an8}? It's a different world ? 46 00:02:05,201 --> 00:02:06,799 {\an8}? From where you come from ? 47 00:02:06,800 --> 00:02:08,265 {\an8}? It's a different world ? 48 00:02:08,266 --> 00:02:09,632 {\an8}? It's a different world ? 49 00:02:09,633 --> 00:02:11,333 {\an8}? From where you come from ? 50 00:02:11,400 --> 00:02:13,500 {\an8}? It's a different world ? 51 00:02:13,566 --> 00:02:18,533 {\an8}? From where you come from, yeah ? 52 00:02:23,733 --> 00:02:30,700 {\an8}And tomorrow, we embark upon a subcutaneous journey of discovery, 53 00:02:31,500 --> 00:02:34,066 {\an8}the dissection of your cadavers. 54 00:02:34,133 --> 00:02:36,200 For those of you still in the dark, 55 00:02:36,266 --> 00:02:38,436 that means we're going to slice up the meat. 56 00:02:39,833 --> 00:02:44,033 I want you to think of these cadavers as a sandbox of science, 57 00:02:44,100 --> 00:02:46,433 a playground of possibilities, if you will. 58 00:02:46,500 --> 00:02:48,866 Sound like luscious Lucy from down home. 59 00:02:51,233 --> 00:02:52,600 He just kills me. 60 00:02:53,400 --> 00:02:56,166 Astronomers study the wonders of outer space. 61 00:02:56,167 --> 00:03:00,232 We, however, ladies and gentlemen, shall discover the wonders of inner space, 62 00:03:00,233 --> 00:03:02,600 the human body, the final frontier. 63 00:03:03,400 --> 00:03:04,450 Captain Kirk� 64 00:03:06,133 --> 00:03:07,766 I'm not ready to blast off. 65 00:03:07,833 --> 00:03:11,133 Then, may I suggest you find another Enterprise, please? 66 00:03:11,200 --> 00:03:14,333 Let's not waste each other's time. 67 00:03:14,400 --> 00:03:16,870 Ladies and gentlemen, the weeding out process� 68 00:03:16,900 --> 00:03:20,066 the weeding out process is exceedingly brutal, 69 00:03:20,133 --> 00:03:22,633 yet for some of us, curiously enjoyable. 70 00:03:22,966 --> 00:03:27,200 Now, I want you to check the board for your cadaver assignments 71 00:03:27,266 --> 00:03:30,333 before you leave. Yes, and one other thing. 72 00:03:30,400 --> 00:03:32,800 Please, try to get a good night's sleep. 73 00:03:32,866 --> 00:03:34,600 Dream a little dream of me. 74 00:03:38,366 --> 00:03:40,800 - Are you Kim Reese? - Yes, I am. 75 00:03:40,866 --> 00:03:42,400 - Hi. I'm Spencer Boyer. - Hi. 76 00:03:42,466 --> 00:03:45,533 We'll be working on cadaver number seven this semester. 77 00:03:45,600 --> 00:03:47,700 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 78 00:03:47,800 --> 00:03:51,066 Man! This professor's a killer. 79 00:03:51,133 --> 00:03:53,233 I can't take all this gore. 80 00:03:53,300 --> 00:03:55,766 I've been trying to get ready all week. 81 00:03:55,833 --> 00:03:57,566 The human dissection video, huh? 82 00:03:57,633 --> 00:04:01,366 No! I hung out in the meat section of the grocery store. 83 00:04:05,666 --> 00:04:08,366 I think that's our cadaver over there. Yeah, it is. 84 00:04:12,000 --> 00:04:13,066 Stiff number seven? 85 00:04:13,133 --> 00:04:15,866 - Mm-hm. I'm Kim and this is Spencer. - Yeah, whatever. 86 00:04:15,933 --> 00:04:19,733 Steve Rocklin, son of Dr. Tobias Rocklin, Neurologist. 87 00:04:19,800 --> 00:04:21,200 Spencer Boyer, 88 00:04:21,266 --> 00:04:23,500 son of Dexter Boyer, the cab driver. 89 00:04:25,833 --> 00:04:29,133 Concerning work on the body, I'll handle that, capisce? 90 00:04:29,200 --> 00:04:31,566 I think we all want to handle the cadaver. 91 00:04:31,633 --> 00:04:33,373 You ever work on a dead body before? 92 00:04:33,433 --> 00:04:35,666 Yes, in a funeral home. I did hair and makeup. 93 00:04:35,733 --> 00:04:38,383 Look, a lot of students can't hack this, sweetheart. 94 00:04:38,400 --> 00:04:40,666 And in the end, only the strong survive. 95 00:04:40,733 --> 00:04:42,766 That's why there aren't many women here. 96 00:04:42,833 --> 00:04:44,766 I beg your pardon! Women have- 97 00:04:44,833 --> 00:04:47,500 Don't worry about it, mortician beautician. 98 00:04:47,566 --> 00:04:49,233 You can put on the lipstick. 99 00:04:49,300 --> 00:04:52,933 I would like to apply a foot to your backside. 100 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Do you promise? 101 00:04:57,366 --> 00:05:01,133 Around the oblique, the fleshy part can be seen in this area. 102 00:05:03,200 --> 00:05:05,866 Kim, could you get that? I just got out of the shower! 103 00:05:05,933 --> 00:05:07,400 It's open! It's open! 104 00:05:07,900 --> 00:05:10,666 Hello, co-dorm director, future M.D. Reese. 105 00:05:10,733 --> 00:05:12,000 Hello, Charmaine. Hi. 106 00:05:12,066 --> 00:05:13,666 Ew. That's disgusting. 107 00:05:14,066 --> 00:05:17,976 Is there any particular reason why you are watching Nightmare on Elm Street? 108 00:05:18,366 --> 00:05:19,416 It is not that. 109 00:05:19,466 --> 00:05:23,256 It is a video of human dissection for my anatomy class, so if you don't mind- 110 00:05:23,257 --> 00:05:25,799 My little query will only take up a few minutes of your time. 111 00:05:25,800 --> 00:05:26,765 Charmaine, I need� 112 00:05:26,766 --> 00:05:28,599 It seems that my financial condition 113 00:05:28,600 --> 00:05:32,666 is suffering a bit from an expense namely my high phone bills to Lance 114 00:05:32,733 --> 00:05:34,773 and since you were an employee at The Pit, 115 00:05:34,833 --> 00:05:38,143 I was hoping you could recommend me to Mr. Gaines, if you don't mind. 116 00:05:39,133 --> 00:05:40,183 Damn. 117 00:05:42,000 --> 00:05:46,166 I realize you're a very busy woman so I have written the letter myself. 118 00:05:46,233 --> 00:05:50,333 "Dear Mr. Gaines, this is a recommendation for a woman I'm excited for you to meet." 119 00:05:50,400 --> 00:05:52,500 "Her name is Charmaine Tyesha Brown, 120 00:05:52,566 --> 00:05:53,900 born in Harlem, New York�" 121 00:05:53,966 --> 00:05:56,066 Charmaine, look, look, look. 122 00:05:56,133 --> 00:05:57,733 I'm signing, okay? 123 00:05:57,734 --> 00:06:00,265 Thank you, and I will live up to your recommendation. 124 00:06:00,266 --> 00:06:01,633 - I promise. - Okay. 125 00:06:06,533 --> 00:06:07,700 Kim! 126 00:06:13,266 --> 00:06:14,666 Please, don't get up. 127 00:06:14,733 --> 00:06:16,566 You've done so much already. 128 00:06:23,000 --> 00:06:24,050 Hi. 129 00:06:26,366 --> 00:06:27,866 You look great. 130 00:06:28,633 --> 00:06:30,166 This is for� 131 00:06:30,233 --> 00:06:32,200 Kim! Those must be for Kim. 132 00:06:32,266 --> 00:06:33,900 Kim! Something here for you. 133 00:06:41,033 --> 00:06:43,666 Trail mix! My favorite! 134 00:06:43,733 --> 00:06:45,200 - With extra nuts. - Thank you. 135 00:06:45,300 --> 00:06:47,433 - Just like you like it. - Thank you. 136 00:06:47,500 --> 00:06:49,133 And later on tonight, 137 00:06:49,200 --> 00:06:54,066 I got reservations for two at Funky Leon's Chicken and Waffles. 138 00:06:54,566 --> 00:06:58,333 Man, that really sounds great, Ron, but I got to study. 139 00:06:58,334 --> 00:07:00,865 Yeah, see, we're cutting the cadavers tomorrow 140 00:07:00,866 --> 00:07:03,666 - and I want to really be prepared. - No, what do you mean? 141 00:07:03,733 --> 00:07:05,866 Salutations, earth children. 142 00:07:07,266 --> 00:07:08,533 Do you live here? 143 00:07:08,600 --> 00:07:10,133 I ask myself that every day. 144 00:07:10,966 --> 00:07:14,033 - Get no respect around here. - Well, my king, are you ready 145 00:07:14,100 --> 00:07:17,200 - for our camping trip in the mountains? - Yes, me and Winnie, 146 00:07:17,266 --> 00:07:19,666 moonlight glistening off our nakedness, 147 00:07:19,733 --> 00:07:22,066 serenaded by the howling of the wolves. 148 00:07:22,133 --> 00:07:23,233 Wolves? 149 00:07:24,533 --> 00:07:25,583 Nakedness? 150 00:07:26,900 --> 00:07:28,333 Baby, don't worry. 151 00:07:28,400 --> 00:07:32,866 Your Nubian prince will ward off any beast that comes within an inch of your� 152 00:07:32,933 --> 00:07:34,700 chemically relaxed hair. 153 00:07:35,200 --> 00:07:37,100 It's just blown out. 154 00:07:38,033 --> 00:07:39,533 Whatever it is, it's mine. 155 00:07:41,566 --> 00:07:43,300 Yes, it is, my love. 156 00:07:44,666 --> 00:07:46,866 Kim. Kimmie. 157 00:07:46,933 --> 00:07:49,733 What do you say I cook dinner tomorrow night 158 00:07:49,800 --> 00:07:53,233 and have it waiting for you when you get home from class? 159 00:07:53,300 --> 00:07:55,110 - How sweet! - You're going to cook? 160 00:07:55,900 --> 00:08:00,533 I am going to prepare a meal of epic proportions. 161 00:08:00,600 --> 00:08:03,533 Guaranteed to electrify the taste buds. 162 00:08:03,600 --> 00:08:06,633 That's about the only thing you're going to electrify. 163 00:08:06,700 --> 00:08:09,033 I'll electrify you, you keep that up. 164 00:08:12,533 --> 00:08:15,900 "You could not find a finer all-around human being 165 00:08:15,966 --> 00:08:20,366 to work at The Pit than Charmaine Tyesha Brown." 166 00:08:20,433 --> 00:08:22,333 "Signed, Kimberly Reese." 167 00:08:22,400 --> 00:08:26,233 Well, if Kimberly Reese says such lovely things about you, Charmin, 168 00:08:26,300 --> 00:08:28,933 you must be one lovely lady. 169 00:08:29,000 --> 00:08:30,400 You start tomorrow. 170 00:08:30,466 --> 00:08:31,516 You won't be sorry. 171 00:08:31,533 --> 00:08:34,799 I'd like to get my apron so I can have it dry-cleaned for tomorrow. 172 00:08:34,866 --> 00:08:38,266 I want everything to be just right on my first day at work. 173 00:08:38,366 --> 00:08:42,299 - Oh, Nellie. You got the job. - Good. 174 00:08:45,666 --> 00:08:47,200 Lena James. 175 00:08:47,266 --> 00:08:49,600 I recognize those pine cones anywhere. 176 00:08:50,566 --> 00:08:52,233 You're 20 minutes late. 177 00:08:53,666 --> 00:08:56,100 I know, Mr. Gaines. It's been a tough day. 178 00:08:56,166 --> 00:08:58,533 Not as tough as my hush puppies will be 179 00:08:58,600 --> 00:09:01,566 if you don't get them out of the deep fryer. Now, move it! 180 00:09:05,366 --> 00:09:08,316 - What are you doing back here? - I'm trying to find an apron 181 00:09:08,333 --> 00:09:09,383 to suit my needs. 182 00:09:09,400 --> 00:09:11,633 You better find a door that suits your needs. 183 00:09:11,700 --> 00:09:14,633 If Mr. Gaines finds you here, he'll kick you out. 184 00:09:14,700 --> 00:09:18,100 - Why would he do that to an employee? - Employee? 185 00:09:18,166 --> 00:09:22,800 Yeah. And when lifting the fry basket, lift up, not out. Less splatter. 186 00:09:22,801 --> 00:09:26,099 I learned that at Burger Barge. I was employee of the month for three months. 187 00:09:26,100 --> 00:09:28,270 I hope to make Pit Supervisor by Christmas. 188 00:09:28,300 --> 00:09:31,533 - There is no Pit Supervisor. - But there will be. 189 00:09:31,800 --> 00:09:32,933 Ouch! 190 00:09:37,900 --> 00:09:40,700 Hey, partner, the wife is away. 191 00:09:40,766 --> 00:09:43,400 Time to play, time to par-tay. 192 00:09:43,466 --> 00:09:45,800 Par-tay? Damn, you old. 193 00:09:45,866 --> 00:09:48,166 I'm talking about a man's night, okay? 194 00:09:48,466 --> 00:09:51,333 - Some bid whist, some videos, brew. - Poker? 195 00:09:51,400 --> 00:09:53,100 - Yeah, poker. - Sounds good to me. 196 00:09:53,166 --> 00:09:55,533 I need a break from the old ball and chain. 197 00:09:55,600 --> 00:09:57,200 Wait a minute, videos? 198 00:09:57,266 --> 00:09:58,366 Can we come? 199 00:09:58,433 --> 00:10:00,433 Yeah, nine o'clock tonight. 200 00:10:00,500 --> 00:10:03,966 Mr. Gaines, we're getting together at my place around nine o'clock. 201 00:10:04,033 --> 00:10:05,666 Will Velma let you get away? 202 00:10:05,733 --> 00:10:09,433 I may wear an apron at work, but at home I wear the pants. 203 00:10:09,500 --> 00:10:11,300 Besides, tonight's her choir night. 204 00:10:11,366 --> 00:10:12,416 Oh. 205 00:10:12,433 --> 00:10:14,433 - Choir night. - That's why. 206 00:10:18,466 --> 00:10:21,200 Uh-oh. Trouble. Come on, give it up. 207 00:10:21,266 --> 00:10:23,676 Mr. Wayne, when you busting out with the videos? 208 00:10:23,733 --> 00:10:27,000 After this game, we're watching the Chavez-Camacho fight. 209 00:10:27,066 --> 00:10:29,033 Wait. The video is of a fight? 210 00:10:29,100 --> 00:10:31,433 A very old fight. Come on, man. 211 00:10:31,933 --> 00:10:34,233 Mr. Wayne, we got to be stepping. 212 00:10:34,300 --> 00:10:36,166 Come on, it's early yet, y'all. 213 00:10:36,233 --> 00:10:38,066 Yeah, but we got studying to do. 214 00:10:38,133 --> 00:10:40,066 Yeah, we got studying to do. 215 00:10:40,133 --> 00:10:42,066 Lots� of studying. 216 00:10:42,133 --> 00:10:45,666 We going to be out on the court tomorrow morning, shooting some ball? 217 00:10:45,733 --> 00:10:49,200 I'm going to be trying out my new pumps on you. Couple of jumpers. 218 00:10:49,266 --> 00:10:53,066 Now that the little kiddies is gone, let's play a man's game. 219 00:10:53,133 --> 00:10:56,700 - Five-card stud, now, nothing wild. - That's right. 220 00:10:56,766 --> 00:10:59,066 Dwayne, your party is tired. 221 00:10:59,133 --> 00:11:01,133 I have a rump roast to thaw out. 222 00:11:01,134 --> 00:11:03,999 I've planned a romantic dinner with Kim tomorrow night. 223 00:11:04,000 --> 00:11:05,966 That's beautiful, but come on. Get back. 224 00:11:06,033 --> 00:11:09,333 Rump roast is a nice idea. What else you putting on the table? 225 00:11:09,400 --> 00:11:11,000 A knife and a fork. 226 00:11:11,066 --> 00:11:13,233 You got to have side dishes, boy. 227 00:11:13,300 --> 00:11:15,410 You can't just serve a woman a hunk of meat. 228 00:11:16,066 --> 00:11:17,116 Why not? 229 00:11:17,166 --> 00:11:21,266 May I suggest a radicchio or an arugula salad? 230 00:11:21,333 --> 00:11:24,166 And I've got a wonderful recipe for a dressing. 231 00:11:24,233 --> 00:11:26,823 That vinaigrette sure had Velma licking her plate. 232 00:11:26,824 --> 00:11:27,732 Mm-hm. 233 00:11:27,733 --> 00:11:30,300 French bread would go wise with that. 234 00:11:30,366 --> 00:11:32,433 No, Vern, I beg to differ with you. 235 00:11:33,200 --> 00:11:36,500 I would bake a fresh loaf of sourdough bread. 236 00:11:36,566 --> 00:11:39,966 And then top it off with a bottle of white Zinfandel. 237 00:11:40,033 --> 00:11:41,766 Hey, this is a man's night! 238 00:11:41,833 --> 00:11:44,123 Can we please stop worrying about the babes? 239 00:11:44,166 --> 00:11:45,800 - Yeah. Yeah. - Oh! 240 00:11:45,866 --> 00:11:47,433 Speaking of the baby, 241 00:11:47,500 --> 00:11:49,300 it's my turn to tuck her in tonight. 242 00:11:49,301 --> 00:11:54,599 Dwayne, you should see the smile she gets on her face when she sees her daddy. 243 00:11:54,600 --> 00:11:56,133 I'll see you later. 244 00:11:56,200 --> 00:11:57,800 I got to tuck Velma in, too. 245 00:11:59,566 --> 00:12:02,666 You should see the smile on her face when she sees daddy. 246 00:12:06,200 --> 00:12:07,766 Y'all are just going to leave? 247 00:12:07,833 --> 00:12:11,133 Hey, wait a minute. Hey! Man, I know you ain't- 248 00:12:11,200 --> 00:12:12,700 Hey! 249 00:12:13,566 --> 00:12:16,366 Man, I got a dinner to plan, groceries to shop for 250 00:12:16,433 --> 00:12:18,233 and I ain't got nothing to wear. 251 00:12:18,234 --> 00:12:21,565 Recipes and babies. This should have been the bridge club. 252 00:12:21,566 --> 00:12:23,533 You're right. Velma can tuck herself in. 253 00:12:23,600 --> 00:12:24,966 I'm hanging out with you. 254 00:12:24,967 --> 00:12:26,932 - That's all right. - Split the deck, boy. 255 00:12:26,933 --> 00:12:30,566 The game is go fish, and tonight, I feel I can go all night. 256 00:12:35,100 --> 00:12:39,200 We will be starting in the infraumbilical region. 257 00:12:39,766 --> 00:12:45,133 We will start cutting at the navel and go straight down the linea nigra 258 00:12:45,200 --> 00:12:48,900 to a .3 centimeters superior 259 00:12:48,966 --> 00:12:50,833 to the pubic symphysis. 260 00:12:50,933 --> 00:12:54,266 That sounds painful. 261 00:12:54,333 --> 00:12:55,933 They are dead! 262 00:12:57,933 --> 00:13:00,466 Dead, dead, dead, dead, dead, dead, dead! 263 00:13:02,433 --> 00:13:04,066 Please, pull yourself together. 264 00:13:04,133 --> 00:13:06,533 What happens if you don't pass this class? 265 00:13:07,833 --> 00:13:09,266 Mom will kill me. 266 00:13:09,333 --> 00:13:11,066 Remember that. 267 00:13:12,500 --> 00:13:13,666 Okay, Dad. 268 00:13:14,900 --> 00:13:16,400 Dad? 269 00:13:18,066 --> 00:13:21,533 Now, I want a volunteer to make the first incision. 270 00:13:21,600 --> 00:13:23,200 Chill, Rocklin! 271 00:13:45,200 --> 00:13:47,500 Is there something wrong, Miss Reese? 272 00:13:57,566 --> 00:13:59,266 I assume that's a "yes." 273 00:14:12,800 --> 00:14:14,900 Feast, don't fail me now. 274 00:14:16,166 --> 00:14:17,600 This is going to be it. 275 00:14:19,866 --> 00:14:22,433 Kim, my sweetheart! You're home already. 276 00:14:22,500 --> 00:14:23,766 I had a bad day, Ron. 277 00:14:23,866 --> 00:14:27,366 Ouch. Well, that bad day about to get better. Sit on down. 278 00:14:28,033 --> 00:14:30,933 Mm. Smell that. Ooh, yum, yum, yum. 279 00:14:31,366 --> 00:14:33,733 Would you like to do the honors, doctor? 280 00:14:40,766 --> 00:14:41,833 What� 281 00:14:41,900 --> 00:14:44,310 Damn! I knew I should have got that Cornish hen! 282 00:14:45,133 --> 00:14:46,433 What's the matter? 283 00:14:47,166 --> 00:14:49,433 The professor told me to cut the cadaver 284 00:14:49,434 --> 00:14:51,299 - in front of the whole class� - Yeah? 285 00:14:51,300 --> 00:14:52,533 �and I got sick. 286 00:14:52,534 --> 00:14:53,665 Oh. 287 00:14:53,666 --> 00:14:54,800 And I threw up. 288 00:14:54,900 --> 00:14:57,366 - Oh. - On the man's shoes! 289 00:14:57,433 --> 00:14:58,766 Ooh. 290 00:14:59,200 --> 00:15:02,133 Well, he's not going to fail you because you got sick� 291 00:15:02,200 --> 00:15:04,100 well, unless he was wearing sandals. 292 00:15:06,833 --> 00:15:08,866 - It's all right. Don't be upset. - No. 293 00:15:08,933 --> 00:15:10,833 It was so humiliating. 294 00:15:10,900 --> 00:15:14,000 How can I show my face in class again? I'm not going back. 295 00:15:14,066 --> 00:15:16,466 - I'm not doing it. - Kim, you worry too much 296 00:15:16,533 --> 00:15:18,600 - about what other people think. - I know. 297 00:15:18,666 --> 00:15:21,700 If I cared about everything that people said about me, 298 00:15:21,766 --> 00:15:23,366 I wouldn't be where I am today. 299 00:15:23,433 --> 00:15:24,766 Yes, and� 300 00:15:28,566 --> 00:15:30,133 And where are you? 301 00:15:32,266 --> 00:15:33,316 Where I am� 302 00:15:34,200 --> 00:15:35,266 is into you. 303 00:15:36,300 --> 00:15:39,766 And where you should be, my brilliant little med student, 304 00:15:39,833 --> 00:15:41,100 is into this dinner. 305 00:15:42,300 --> 00:15:45,233 So forget about that and come on and sit down for a minute. 306 00:15:45,300 --> 00:15:46,600 It will be all right. 307 00:15:47,000 --> 00:15:50,300 See? It's going to be all right. 308 00:15:50,366 --> 00:15:51,416 Looks great. 309 00:15:57,800 --> 00:15:59,133 It's rare. 310 00:16:00,700 --> 00:16:03,766 - Kim, why don't you just go and- - It's rare. 311 00:16:03,833 --> 00:16:06,133 No, go and lay down, honey. 312 00:16:06,200 --> 00:16:09,866 Just� go and� lie down. 313 00:16:14,433 --> 00:16:16,733 Um, can I have my trail mix? 314 00:16:17,366 --> 00:16:19,366 Trail mix? Sure. 315 00:16:20,033 --> 00:16:21,083 Trail mix. 316 00:16:22,033 --> 00:16:23,833 And can I get a cup of tea? 317 00:16:25,033 --> 00:16:26,533 Anything for you. 318 00:16:29,233 --> 00:16:30,566 And will you come, too? 319 00:16:31,900 --> 00:16:33,533 All right, now, baby. 320 00:16:35,500 --> 00:16:37,866 Just don't try to grab hold of my booty. 321 00:16:43,966 --> 00:16:46,900 - Damn, there's Mr. Wayne again. - What are we going to do? 322 00:16:46,966 --> 00:16:49,066 He left four messages this morning. 323 00:16:49,133 --> 00:16:51,500 I know what I'm going to do, G. You on your own. 324 00:16:52,166 --> 00:16:53,433 Terrell, wait. 325 00:16:53,500 --> 00:16:55,266 Hey, hey, Dorian! Dorian! 326 00:16:55,333 --> 00:16:59,400 Where you going, now? I was out on the basketball court at six o'clock, 327 00:16:59,466 --> 00:17:01,400 shooting jumpers, looking for you. 328 00:17:01,466 --> 00:17:03,800 Mr. Wayne, I totally forgot. 329 00:17:03,801 --> 00:17:06,632 You see, I was up early delivering hot meals to the elderly. 330 00:17:06,633 --> 00:17:07,683 I got to go. 331 00:17:07,700 --> 00:17:08,933 Hold on, now. 332 00:17:09,000 --> 00:17:11,700 We'll hook up this afternoon. Let me polish up a bit. 333 00:17:11,701 --> 00:17:13,132 - Great. I'm pumped. - You ready? 334 00:17:13,133 --> 00:17:14,632 - I'll call you. - Don't call me. 335 00:17:14,633 --> 00:17:16,900 I'll call you. You know I'm going to call you. 336 00:17:16,966 --> 00:17:19,933 - Them kids is something else. - That is so. 337 00:17:21,166 --> 00:17:24,066 Hey, man, you look a little rough there. 338 00:17:24,133 --> 00:17:25,900 What's the matter? Rough night? 339 00:17:26,000 --> 00:17:30,066 No. I enjoy having the bed to myself once in a while. Yeah. 340 00:17:30,067 --> 00:17:33,365 It's not so bad to not have Whitley's toe claws scratching at you. 341 00:17:33,366 --> 00:17:35,000 Yeah, I been there. 342 00:17:35,066 --> 00:17:38,466 Velma likes to keep her toenails long and thick, too. 343 00:17:38,566 --> 00:17:41,966 Oh. Thanks for sharing that information with us, Vern. 344 00:17:42,033 --> 00:17:44,233 You still enjoying the single life? 345 00:17:44,234 --> 00:17:45,299 Yes. 346 00:17:45,300 --> 00:17:48,866 - It's too bad I only got seven hours left. - Is that right? 347 00:17:48,933 --> 00:17:52,400 - I'll check you guys later. - Oh, no. Look at that. Do you see that? 348 00:17:52,466 --> 00:17:55,476 - Lord, that boy needs his wife, don't he? - I mean to tell you. 349 00:18:01,633 --> 00:18:03,433 Okay, don't even worry about it. 350 00:18:03,500 --> 00:18:05,366 We cool, we cool. 351 00:18:05,433 --> 00:18:07,366 Here she comes! Hey, Kimmie. 352 00:18:07,433 --> 00:18:10,566 Hope you didn't eat before you came here. 353 00:18:10,633 --> 00:18:12,200 Hey, cool you foot, now, boy. 354 00:18:14,066 --> 00:18:15,833 - Hi, Kim. - Hi, Spencer. 355 00:18:15,900 --> 00:18:19,570 We're going to open the abdominal wall to look inside. Why don't you do it? 356 00:18:19,633 --> 00:18:20,800 No, I'll just- 357 00:18:20,866 --> 00:18:22,533 No, hold on, Kim, Kim, Kim� 358 00:18:22,600 --> 00:18:24,566 All you have to do, right, 359 00:18:24,633 --> 00:18:29,166 is take it easy and go for it. All right? 360 00:18:29,733 --> 00:18:30,783 Okay. 361 00:18:39,666 --> 00:18:41,233 - Wait, stop! - What? 362 00:18:41,300 --> 00:18:43,166 - Jeez! - What? 363 00:18:43,233 --> 00:18:45,866 You sliced the transversus abdominis muscle! 364 00:18:45,867 --> 00:18:46,832 Oh, no. 365 00:18:46,833 --> 00:18:49,799 No, you're wrong, I didn't slice the transversus abdominis. 366 00:18:49,800 --> 00:18:52,100 - Are you sure about that? - Yes, I think- 367 00:18:52,166 --> 00:18:53,766 You think, or do you know? 368 00:18:54,866 --> 00:18:56,833 - I can't believe that. - I'm sorry. 369 00:18:56,900 --> 00:18:59,400 - Tell it to your patient. - What's going on here? 370 00:19:01,866 --> 00:19:04,233 - Who made this incision? - Nurse Reese. 371 00:19:05,100 --> 00:19:06,300 You did? 372 00:19:06,366 --> 00:19:08,200 Yes, sir. I did, sir. 373 00:19:08,266 --> 00:19:11,466 Look. She just cut the transversus abdominis muscle. 374 00:19:11,533 --> 00:19:15,400 She should have cut the piriformis. Right, Professor? 375 00:19:15,466 --> 00:19:20,500 Absolutely, Mr. Rocklin if she wanted to cut into the cadaver's buttocks. 376 00:19:21,833 --> 00:19:25,100 Pay attention, Mr. Rocklin. You might pass the course this year. 377 00:19:27,266 --> 00:19:29,100 I'll work with him, sir. 378 00:19:29,166 --> 00:19:32,600 Hey, don't worry, junior. Nobody going to tell Daddy. 379 00:19:34,466 --> 00:19:37,033 This is exciting work, Ms. Reese. 380 00:19:37,633 --> 00:19:41,633 It's a delicate and very exact incision. 381 00:19:41,700 --> 00:19:45,166 - You handle a scalpel masterfully. - Thank you, sir. 382 00:19:47,066 --> 00:19:49,400 Beauty and brains, too? 383 00:19:49,401 --> 00:19:51,865 What you doing later? We going have to get married 384 00:19:51,866 --> 00:19:54,066 and have a couple of babies, or something. 385 00:20:02,900 --> 00:20:05,766 - Hello. - Hi, Kimmie. How you doing? 386 00:20:05,833 --> 00:20:07,566 I'm great! Just call me brilliant. 387 00:20:07,633 --> 00:20:11,800 I walked in today and made an incision that would have made Charles Drew proud. 388 00:20:11,900 --> 00:20:14,066 Ooh. Go ahead, Kimmie. 389 00:20:14,133 --> 00:20:17,033 And I also discovered that� 390 00:20:18,033 --> 00:20:20,100 all work and no play 391 00:20:20,566 --> 00:20:22,800 makes Kim a very dull doctor. 392 00:20:24,366 --> 00:20:27,933 I think I need a lab in "bedside manner." 393 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 The doctor will see you now. 394 00:20:49,666 --> 00:20:50,716 Oh. 395 00:20:51,266 --> 00:20:53,800 Wait! No, don't answer that. 396 00:20:53,866 --> 00:20:55,966 - I'll get rid of them. - What are you- 397 00:20:56,033 --> 00:20:57,083 - Kim! - Hi! 398 00:20:57,133 --> 00:20:58,766 Whoa! 399 00:20:58,833 --> 00:21:00,533 You make me so proud of you today! 400 00:21:00,600 --> 00:21:01,766 Hey, respect here. 401 00:21:01,833 --> 00:21:03,566 - Who's that? - Um� 402 00:21:05,000 --> 00:21:06,900 Ron, this is Spencer, my lab partner. 403 00:21:06,966 --> 00:21:09,976 - Spencer, this is Ron. - You should have seen this girl today. 404 00:21:09,977 --> 00:21:12,999 I thought you might want to celebrate, so I brought you these 405 00:21:13,000 --> 00:21:14,166 and homemade rum punch. 406 00:21:14,233 --> 00:21:15,733 How sweet. 407 00:21:16,900 --> 00:21:20,066 Kim, you was about to take my temperature. 408 00:21:20,133 --> 00:21:21,900 Hey, don't worry here, boss. 409 00:21:21,966 --> 00:21:24,866 This rum punch will cool you down real quick. 410 00:21:24,933 --> 00:21:27,463 And I brought enough for three people. Don't worry. 411 00:21:28,900 --> 00:21:30,133 What did he say? 412 00:22:20,000 --> 00:22:21,600 I'm back, Pookie. 413 00:22:22,366 --> 00:22:23,416 Mm. 414 00:22:23,833 --> 00:22:25,333 Baby, make me a sandwich. 415 00:22:25,383 --> 00:22:29,933 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.