Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,566 --> 00:00:04,366
All your meals are labeled.
2
00:00:04,433 --> 00:00:07,700
Blue for breakfast, green for lunch,
and pink for dinner.
3
00:00:07,766 --> 00:00:10,056
Just pop them in the microwave
and think of me.
4
00:00:10,057 --> 00:00:11,332
Yes baby, I can figure it out.
5
00:00:11,333 --> 00:00:12,533
Now, your cab is waiting.
6
00:00:12,600 --> 00:00:16,000
I wish I didn't have to go
to this stupid art gallery opening.
7
00:00:16,100 --> 00:00:19,366
I know. Me, too. I can't believe it.
Three days without my girl.
8
00:00:19,433 --> 00:00:21,566
What am I gonna do?
9
00:00:21,633 --> 00:00:23,833
- Oh. Got to go, baby.
- Bunny!
10
00:00:23,900 --> 00:00:27,866
Bunny? No! What will a businesswoman
look like carrying a stuffed animal?
11
00:00:27,867 --> 00:00:31,799
That's the first Christmas present you
ever gave me, and I'll need the company.
12
00:00:31,800 --> 00:00:33,550
- I know.
- I'll be without my Pookie.
13
00:00:33,600 --> 00:00:35,933
- And the vase goes here!
- Yes. Right.
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,833
- I will call you every night.
- You promise?
15
00:00:38,900 --> 00:00:41,066
I promise, I promise.
16
00:00:41,067 --> 00:00:42,399
- Guess what?
- Guess what?
17
00:00:42,400 --> 00:00:44,900
- I love you.
- I love you more.
18
00:00:44,966 --> 00:00:46,016
Now get on out of here.
19
00:00:46,066 --> 00:00:48,800
- Okay. Bye.
- Get on out of here. Yee-ha!
20
00:00:49,466 --> 00:00:52,866
Okay. Meanwhile, the vase goes� here.
21
00:00:54,300 --> 00:00:57,033
And, "Pookie, the floor is not a closet."
22
00:00:57,766 --> 00:01:00,476
And, "Don't put your stinky dogs
up on the furniture."
23
00:01:00,533 --> 00:01:02,566
And, "Do we have to watch this game?"
24
00:01:02,633 --> 00:01:04,400
Yes! We do!
25
00:01:12,600 --> 00:01:16,766
? I know my parents love me ?
26
00:01:16,833 --> 00:01:20,266
{\an8}? Stand behind me
Come what may ?
27
00:01:20,333 --> 00:01:22,133
{\an8}? Come what may ?
28
00:01:22,233 --> 00:01:24,766
{\an8}? I realize that I'm ready ?
29
00:01:24,833 --> 00:01:26,033
{\an8}? I'm ready ?
30
00:01:26,100 --> 00:01:28,800
{\an8}? 'Cause I finally heard them say ?
31
00:01:28,866 --> 00:01:30,166
{\an8}? I heard them say ?
32
00:01:30,233 --> 00:01:34,100
{\an8}- ? It's a different world ?
? It's a different world ?
33
00:01:34,101 --> 00:01:35,832
{\an8}? From where you come from ?
34
00:01:35,833 --> 00:01:38,233
{\an8}? A different world ?
35
00:01:38,300 --> 00:01:42,400
{\an8}? Now, here's our chance to make it ?
36
00:01:42,466 --> 00:01:43,933
{\an8}? Here's our chance ?
37
00:01:44,000 --> 00:01:46,533
{\an8}? If we focus on our goal ?
38
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
{\an8}? Focus on our goal ?
39
00:01:48,466 --> 00:01:51,566
{\an8}? If you dish it
We can take it ?
40
00:01:51,633 --> 00:01:52,866
{\an8}? We can take it ?
41
00:01:52,933 --> 00:01:55,800
{\an8}? Just remember that you've been told ?
42
00:01:55,866 --> 00:01:58,033
{\an8}? That it's a different world ?
43
00:01:58,100 --> 00:02:01,133
{\an8}? It's a different world ?
44
00:02:01,200 --> 00:02:02,900
{\an8}? It's a different world ?
45
00:02:02,966 --> 00:02:05,200
{\an8}? It's a different world ?
46
00:02:05,201 --> 00:02:06,799
{\an8}? From where you come from ?
47
00:02:06,800 --> 00:02:08,265
{\an8}? It's a different world ?
48
00:02:08,266 --> 00:02:09,632
{\an8}? It's a different world ?
49
00:02:09,633 --> 00:02:11,333
{\an8}? From where you come from ?
50
00:02:11,400 --> 00:02:13,500
{\an8}? It's a different world ?
51
00:02:13,566 --> 00:02:18,533
{\an8}? From where you come from, yeah ?
52
00:02:23,733 --> 00:02:30,700
{\an8}And tomorrow, we embark
upon a subcutaneous journey of discovery,
53
00:02:31,500 --> 00:02:34,066
{\an8}the dissection of your cadavers.
54
00:02:34,133 --> 00:02:36,200
For those of you still in the dark,
55
00:02:36,266 --> 00:02:38,436
that means we're going
to slice up the meat.
56
00:02:39,833 --> 00:02:44,033
I want you to think of these cadavers
as a sandbox of science,
57
00:02:44,100 --> 00:02:46,433
a playground of possibilities,
if you will.
58
00:02:46,500 --> 00:02:48,866
Sound like luscious Lucy from down home.
59
00:02:51,233 --> 00:02:52,600
He just kills me.
60
00:02:53,400 --> 00:02:56,166
Astronomers study
the wonders of outer space.
61
00:02:56,167 --> 00:03:00,232
We, however, ladies and gentlemen,
shall discover the wonders of inner space,
62
00:03:00,233 --> 00:03:02,600
the human body, the final frontier.
63
00:03:03,400 --> 00:03:04,450
Captain Kirk�
64
00:03:06,133 --> 00:03:07,766
I'm not ready to blast off.
65
00:03:07,833 --> 00:03:11,133
Then, may I suggest
you find another Enterprise, please?
66
00:03:11,200 --> 00:03:14,333
Let's not waste each other's time.
67
00:03:14,400 --> 00:03:16,870
Ladies and gentlemen,
the weeding out process�
68
00:03:16,900 --> 00:03:20,066
the weeding out process
is exceedingly brutal,
69
00:03:20,133 --> 00:03:22,633
yet for some of us, curiously enjoyable.
70
00:03:22,966 --> 00:03:27,200
Now, I want you to check the board
for your cadaver assignments
71
00:03:27,266 --> 00:03:30,333
before you leave.
Yes, and one other thing.
72
00:03:30,400 --> 00:03:32,800
Please, try to get a good night's sleep.
73
00:03:32,866 --> 00:03:34,600
Dream a little dream of me.
74
00:03:38,366 --> 00:03:40,800
- Are you Kim Reese?
- Yes, I am.
75
00:03:40,866 --> 00:03:42,400
- Hi. I'm Spencer Boyer.
- Hi.
76
00:03:42,466 --> 00:03:45,533
We'll be working on cadaver number seven
this semester.
77
00:03:45,600 --> 00:03:47,700
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
78
00:03:47,800 --> 00:03:51,066
Man! This professor's a killer.
79
00:03:51,133 --> 00:03:53,233
I can't take all this gore.
80
00:03:53,300 --> 00:03:55,766
I've been trying to get ready all week.
81
00:03:55,833 --> 00:03:57,566
The human dissection video, huh?
82
00:03:57,633 --> 00:04:01,366
No! I hung out in the meat section
of the grocery store.
83
00:04:05,666 --> 00:04:08,366
I think that's our cadaver over there.
Yeah, it is.
84
00:04:12,000 --> 00:04:13,066
Stiff number seven?
85
00:04:13,133 --> 00:04:15,866
- Mm-hm. I'm Kim and this is Spencer.
- Yeah, whatever.
86
00:04:15,933 --> 00:04:19,733
Steve Rocklin,
son of Dr. Tobias Rocklin, Neurologist.
87
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
Spencer Boyer,
88
00:04:21,266 --> 00:04:23,500
son of Dexter Boyer, the cab driver.
89
00:04:25,833 --> 00:04:29,133
Concerning work on the body,
I'll handle that, capisce?
90
00:04:29,200 --> 00:04:31,566
I think we all want to handle the cadaver.
91
00:04:31,633 --> 00:04:33,373
You ever work on a dead body before?
92
00:04:33,433 --> 00:04:35,666
Yes, in a funeral home.
I did hair and makeup.
93
00:04:35,733 --> 00:04:38,383
Look, a lot of students can't hack this,
sweetheart.
94
00:04:38,400 --> 00:04:40,666
And in the end, only the strong survive.
95
00:04:40,733 --> 00:04:42,766
That's why there aren't many women here.
96
00:04:42,833 --> 00:04:44,766
I beg your pardon! Women have-
97
00:04:44,833 --> 00:04:47,500
Don't worry about it,
mortician beautician.
98
00:04:47,566 --> 00:04:49,233
You can put on the lipstick.
99
00:04:49,300 --> 00:04:52,933
I would like to apply
a foot to your backside.
100
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
Do you promise?
101
00:04:57,366 --> 00:05:01,133
Around the oblique,
the fleshy part can be seen in this area.
102
00:05:03,200 --> 00:05:05,866
Kim, could you get that?
I just got out of the shower!
103
00:05:05,933 --> 00:05:07,400
It's open! It's open!
104
00:05:07,900 --> 00:05:10,666
Hello, co-dorm director,
future M.D. Reese.
105
00:05:10,733 --> 00:05:12,000
Hello, Charmaine. Hi.
106
00:05:12,066 --> 00:05:13,666
Ew. That's disgusting.
107
00:05:14,066 --> 00:05:17,976
Is there any particular reason why you
are watching Nightmare on Elm Street?
108
00:05:18,366 --> 00:05:19,416
It is not that.
109
00:05:19,466 --> 00:05:23,256
It is a video of human dissection for my
anatomy class, so if you don't mind-
110
00:05:23,257 --> 00:05:25,799
My little query will only take up
a few minutes of your time.
111
00:05:25,800 --> 00:05:26,765
Charmaine, I need�
112
00:05:26,766 --> 00:05:28,599
It seems that my financial condition
113
00:05:28,600 --> 00:05:32,666
is suffering a bit from an expense
namely my high phone bills to Lance
114
00:05:32,733 --> 00:05:34,773
and since you were an employee at The Pit,
115
00:05:34,833 --> 00:05:38,143
I was hoping you could recommend me
to Mr. Gaines, if you don't mind.
116
00:05:39,133 --> 00:05:40,183
Damn.
117
00:05:42,000 --> 00:05:46,166
I realize you're a very busy woman
so I have written the letter myself.
118
00:05:46,233 --> 00:05:50,333
"Dear Mr. Gaines, this is a recommendation
for a woman I'm excited for you to meet."
119
00:05:50,400 --> 00:05:52,500
"Her name is Charmaine Tyesha Brown,
120
00:05:52,566 --> 00:05:53,900
born in Harlem, New York�"
121
00:05:53,966 --> 00:05:56,066
Charmaine, look, look, look.
122
00:05:56,133 --> 00:05:57,733
I'm signing, okay?
123
00:05:57,734 --> 00:06:00,265
Thank you, and I will live up
to your recommendation.
124
00:06:00,266 --> 00:06:01,633
- I promise.
- Okay.
125
00:06:06,533 --> 00:06:07,700
Kim!
126
00:06:13,266 --> 00:06:14,666
Please, don't get up.
127
00:06:14,733 --> 00:06:16,566
You've done so much already.
128
00:06:23,000 --> 00:06:24,050
Hi.
129
00:06:26,366 --> 00:06:27,866
You look great.
130
00:06:28,633 --> 00:06:30,166
This is for�
131
00:06:30,233 --> 00:06:32,200
Kim! Those must be for Kim.
132
00:06:32,266 --> 00:06:33,900
Kim! Something here for you.
133
00:06:41,033 --> 00:06:43,666
Trail mix! My favorite!
134
00:06:43,733 --> 00:06:45,200
- With extra nuts.
- Thank you.
135
00:06:45,300 --> 00:06:47,433
- Just like you like it.
- Thank you.
136
00:06:47,500 --> 00:06:49,133
And later on tonight,
137
00:06:49,200 --> 00:06:54,066
I got reservations for two
at Funky Leon's Chicken and Waffles.
138
00:06:54,566 --> 00:06:58,333
Man, that really sounds great, Ron,
but I got to study.
139
00:06:58,334 --> 00:07:00,865
Yeah, see, we're cutting
the cadavers tomorrow
140
00:07:00,866 --> 00:07:03,666
- and I want to really be prepared.
- No, what do you mean?
141
00:07:03,733 --> 00:07:05,866
Salutations, earth children.
142
00:07:07,266 --> 00:07:08,533
Do you live here?
143
00:07:08,600 --> 00:07:10,133
I ask myself that every day.
144
00:07:10,966 --> 00:07:14,033
- Get no respect around here.
- Well, my king, are you ready
145
00:07:14,100 --> 00:07:17,200
- for our camping trip in the mountains?
- Yes, me and Winnie,
146
00:07:17,266 --> 00:07:19,666
moonlight glistening off our nakedness,
147
00:07:19,733 --> 00:07:22,066
serenaded by the howling of the wolves.
148
00:07:22,133 --> 00:07:23,233
Wolves?
149
00:07:24,533 --> 00:07:25,583
Nakedness?
150
00:07:26,900 --> 00:07:28,333
Baby, don't worry.
151
00:07:28,400 --> 00:07:32,866
Your Nubian prince will ward off any beast
that comes within an inch of your�
152
00:07:32,933 --> 00:07:34,700
chemically relaxed hair.
153
00:07:35,200 --> 00:07:37,100
It's just blown out.
154
00:07:38,033 --> 00:07:39,533
Whatever it is, it's mine.
155
00:07:41,566 --> 00:07:43,300
Yes, it is, my love.
156
00:07:44,666 --> 00:07:46,866
Kim. Kimmie.
157
00:07:46,933 --> 00:07:49,733
What do you say
I cook dinner tomorrow night
158
00:07:49,800 --> 00:07:53,233
and have it waiting for you
when you get home from class?
159
00:07:53,300 --> 00:07:55,110
- How sweet!
- You're going to cook?
160
00:07:55,900 --> 00:08:00,533
I am going to prepare
a meal of epic proportions.
161
00:08:00,600 --> 00:08:03,533
Guaranteed to electrify the taste buds.
162
00:08:03,600 --> 00:08:06,633
That's about the only thing
you're going to electrify.
163
00:08:06,700 --> 00:08:09,033
I'll electrify you, you keep that up.
164
00:08:12,533 --> 00:08:15,900
"You could not find
a finer all-around human being
165
00:08:15,966 --> 00:08:20,366
to work at The Pit
than Charmaine Tyesha Brown."
166
00:08:20,433 --> 00:08:22,333
"Signed, Kimberly Reese."
167
00:08:22,400 --> 00:08:26,233
Well, if Kimberly Reese says
such lovely things about you, Charmin,
168
00:08:26,300 --> 00:08:28,933
you must be one lovely lady.
169
00:08:29,000 --> 00:08:30,400
You start tomorrow.
170
00:08:30,466 --> 00:08:31,516
You won't be sorry.
171
00:08:31,533 --> 00:08:34,799
I'd like to get my apron
so I can have it dry-cleaned for tomorrow.
172
00:08:34,866 --> 00:08:38,266
I want everything to be just right
on my first day at work.
173
00:08:38,366 --> 00:08:42,299
- Oh, Nellie. You got the job.
- Good.
174
00:08:45,666 --> 00:08:47,200
Lena James.
175
00:08:47,266 --> 00:08:49,600
I recognize those pine cones anywhere.
176
00:08:50,566 --> 00:08:52,233
You're 20 minutes late.
177
00:08:53,666 --> 00:08:56,100
I know, Mr. Gaines. It's been a tough day.
178
00:08:56,166 --> 00:08:58,533
Not as tough as my hush puppies will be
179
00:08:58,600 --> 00:09:01,566
if you don't get them
out of the deep fryer. Now, move it!
180
00:09:05,366 --> 00:09:08,316
- What are you doing back here?
- I'm trying to find an apron
181
00:09:08,333 --> 00:09:09,383
to suit my needs.
182
00:09:09,400 --> 00:09:11,633
You better find a door
that suits your needs.
183
00:09:11,700 --> 00:09:14,633
If Mr. Gaines finds you here,
he'll kick you out.
184
00:09:14,700 --> 00:09:18,100
- Why would he do that to an employee?
- Employee?
185
00:09:18,166 --> 00:09:22,800
Yeah. And when lifting the fry basket,
lift up, not out. Less splatter.
186
00:09:22,801 --> 00:09:26,099
I learned that at Burger Barge. I was
employee of the month for three months.
187
00:09:26,100 --> 00:09:28,270
I hope to make
Pit Supervisor by Christmas.
188
00:09:28,300 --> 00:09:31,533
- There is no Pit Supervisor.
- But there will be.
189
00:09:31,800 --> 00:09:32,933
Ouch!
190
00:09:37,900 --> 00:09:40,700
Hey, partner, the wife is away.
191
00:09:40,766 --> 00:09:43,400
Time to play, time to par-tay.
192
00:09:43,466 --> 00:09:45,800
Par-tay? Damn, you old.
193
00:09:45,866 --> 00:09:48,166
I'm talking about a man's night, okay?
194
00:09:48,466 --> 00:09:51,333
- Some bid whist, some videos, brew.
- Poker?
195
00:09:51,400 --> 00:09:53,100
- Yeah, poker.
- Sounds good to me.
196
00:09:53,166 --> 00:09:55,533
I need a break
from the old ball and chain.
197
00:09:55,600 --> 00:09:57,200
Wait a minute, videos?
198
00:09:57,266 --> 00:09:58,366
Can we come?
199
00:09:58,433 --> 00:10:00,433
Yeah, nine o'clock tonight.
200
00:10:00,500 --> 00:10:03,966
Mr. Gaines, we're getting together
at my place around nine o'clock.
201
00:10:04,033 --> 00:10:05,666
Will Velma let you get away?
202
00:10:05,733 --> 00:10:09,433
I may wear an apron at work,
but at home I wear the pants.
203
00:10:09,500 --> 00:10:11,300
Besides, tonight's her choir night.
204
00:10:11,366 --> 00:10:12,416
Oh.
205
00:10:12,433 --> 00:10:14,433
- Choir night.
- That's why.
206
00:10:18,466 --> 00:10:21,200
Uh-oh. Trouble.
Come on, give it up.
207
00:10:21,266 --> 00:10:23,676
Mr. Wayne, when you busting out
with the videos?
208
00:10:23,733 --> 00:10:27,000
After this game, we're watching
the Chavez-Camacho fight.
209
00:10:27,066 --> 00:10:29,033
Wait. The video is of a fight?
210
00:10:29,100 --> 00:10:31,433
A very old fight. Come on, man.
211
00:10:31,933 --> 00:10:34,233
Mr. Wayne, we got to be stepping.
212
00:10:34,300 --> 00:10:36,166
Come on, it's early yet, y'all.
213
00:10:36,233 --> 00:10:38,066
Yeah, but we got studying to do.
214
00:10:38,133 --> 00:10:40,066
Yeah, we got studying to do.
215
00:10:40,133 --> 00:10:42,066
Lots� of studying.
216
00:10:42,133 --> 00:10:45,666
We going to be out on the court
tomorrow morning, shooting some ball?
217
00:10:45,733 --> 00:10:49,200
I'm going to be trying out my new pumps
on you. Couple of jumpers.
218
00:10:49,266 --> 00:10:53,066
Now that the little kiddies is gone,
let's play a man's game.
219
00:10:53,133 --> 00:10:56,700
- Five-card stud, now, nothing wild.
- That's right.
220
00:10:56,766 --> 00:10:59,066
Dwayne, your party is tired.
221
00:10:59,133 --> 00:11:01,133
I have a rump roast to thaw out.
222
00:11:01,134 --> 00:11:03,999
I've planned a romantic dinner
with Kim tomorrow night.
223
00:11:04,000 --> 00:11:05,966
That's beautiful, but come on. Get back.
224
00:11:06,033 --> 00:11:09,333
Rump roast is a nice idea.
What else you putting on the table?
225
00:11:09,400 --> 00:11:11,000
A knife and a fork.
226
00:11:11,066 --> 00:11:13,233
You got to have side dishes, boy.
227
00:11:13,300 --> 00:11:15,410
You can't just serve a woman
a hunk of meat.
228
00:11:16,066 --> 00:11:17,116
Why not?
229
00:11:17,166 --> 00:11:21,266
May I suggest a radicchio
or an arugula salad?
230
00:11:21,333 --> 00:11:24,166
And I've got a wonderful recipe
for a dressing.
231
00:11:24,233 --> 00:11:26,823
That vinaigrette sure had Velma
licking her plate.
232
00:11:26,824 --> 00:11:27,732
Mm-hm.
233
00:11:27,733 --> 00:11:30,300
French bread would go wise with that.
234
00:11:30,366 --> 00:11:32,433
No, Vern, I beg to differ with you.
235
00:11:33,200 --> 00:11:36,500
I would bake a fresh loaf
of sourdough bread.
236
00:11:36,566 --> 00:11:39,966
And then top it off
with a bottle of white Zinfandel.
237
00:11:40,033 --> 00:11:41,766
Hey, this is a man's night!
238
00:11:41,833 --> 00:11:44,123
Can we please stop worrying
about the babes?
239
00:11:44,166 --> 00:11:45,800
- Yeah. Yeah.
- Oh!
240
00:11:45,866 --> 00:11:47,433
Speaking of the baby,
241
00:11:47,500 --> 00:11:49,300
it's my turn to tuck her in tonight.
242
00:11:49,301 --> 00:11:54,599
Dwayne, you should see the smile she gets
on her face when she sees her daddy.
243
00:11:54,600 --> 00:11:56,133
I'll see you later.
244
00:11:56,200 --> 00:11:57,800
I got to tuck Velma in, too.
245
00:11:59,566 --> 00:12:02,666
You should see the smile
on her face when she sees daddy.
246
00:12:06,200 --> 00:12:07,766
Y'all are just going to leave?
247
00:12:07,833 --> 00:12:11,133
Hey, wait a minute.
Hey! Man, I know you ain't-
248
00:12:11,200 --> 00:12:12,700
Hey!
249
00:12:13,566 --> 00:12:16,366
Man, I got a dinner to plan,
groceries to shop for
250
00:12:16,433 --> 00:12:18,233
and I ain't got nothing to wear.
251
00:12:18,234 --> 00:12:21,565
Recipes and babies.
This should have been the bridge club.
252
00:12:21,566 --> 00:12:23,533
You're right. Velma can tuck herself in.
253
00:12:23,600 --> 00:12:24,966
I'm hanging out with you.
254
00:12:24,967 --> 00:12:26,932
- That's all right.
- Split the deck, boy.
255
00:12:26,933 --> 00:12:30,566
The game is go fish,
and tonight, I feel I can go all night.
256
00:12:35,100 --> 00:12:39,200
We will be starting
in the infraumbilical region.
257
00:12:39,766 --> 00:12:45,133
We will start cutting at the navel
and go straight down the linea nigra
258
00:12:45,200 --> 00:12:48,900
to a .3 centimeters superior
259
00:12:48,966 --> 00:12:50,833
to the pubic symphysis.
260
00:12:50,933 --> 00:12:54,266
That sounds painful.
261
00:12:54,333 --> 00:12:55,933
They are dead!
262
00:12:57,933 --> 00:13:00,466
Dead, dead, dead, dead, dead, dead, dead!
263
00:13:02,433 --> 00:13:04,066
Please, pull yourself together.
264
00:13:04,133 --> 00:13:06,533
What happens if you don't pass this class?
265
00:13:07,833 --> 00:13:09,266
Mom will kill me.
266
00:13:09,333 --> 00:13:11,066
Remember that.
267
00:13:12,500 --> 00:13:13,666
Okay, Dad.
268
00:13:14,900 --> 00:13:16,400
Dad?
269
00:13:18,066 --> 00:13:21,533
Now, I want a volunteer
to make the first incision.
270
00:13:21,600 --> 00:13:23,200
Chill, Rocklin!
271
00:13:45,200 --> 00:13:47,500
Is there something wrong, Miss Reese?
272
00:13:57,566 --> 00:13:59,266
I assume that's a "yes."
273
00:14:12,800 --> 00:14:14,900
Feast, don't fail me now.
274
00:14:16,166 --> 00:14:17,600
This is going to be it.
275
00:14:19,866 --> 00:14:22,433
Kim, my sweetheart! You're home already.
276
00:14:22,500 --> 00:14:23,766
I had a bad day, Ron.
277
00:14:23,866 --> 00:14:27,366
Ouch. Well, that bad day
about to get better. Sit on down.
278
00:14:28,033 --> 00:14:30,933
Mm. Smell that.
Ooh, yum, yum, yum.
279
00:14:31,366 --> 00:14:33,733
Would you like to do the honors, doctor?
280
00:14:40,766 --> 00:14:41,833
What�
281
00:14:41,900 --> 00:14:44,310
Damn! I knew I should have got
that Cornish hen!
282
00:14:45,133 --> 00:14:46,433
What's the matter?
283
00:14:47,166 --> 00:14:49,433
The professor told me to cut the cadaver
284
00:14:49,434 --> 00:14:51,299
- in front of the whole class�
- Yeah?
285
00:14:51,300 --> 00:14:52,533
�and I got sick.
286
00:14:52,534 --> 00:14:53,665
Oh.
287
00:14:53,666 --> 00:14:54,800
And I threw up.
288
00:14:54,900 --> 00:14:57,366
- Oh.
- On the man's shoes!
289
00:14:57,433 --> 00:14:58,766
Ooh.
290
00:14:59,200 --> 00:15:02,133
Well, he's not going to fail you
because you got sick�
291
00:15:02,200 --> 00:15:04,100
well, unless he was wearing sandals.
292
00:15:06,833 --> 00:15:08,866
- It's all right. Don't be upset.
- No.
293
00:15:08,933 --> 00:15:10,833
It was so humiliating.
294
00:15:10,900 --> 00:15:14,000
How can I show my face in class again?
I'm not going back.
295
00:15:14,066 --> 00:15:16,466
- I'm not doing it.
- Kim, you worry too much
296
00:15:16,533 --> 00:15:18,600
- about what other people think.
- I know.
297
00:15:18,666 --> 00:15:21,700
If I cared about everything
that people said about me,
298
00:15:21,766 --> 00:15:23,366
I wouldn't be where I am today.
299
00:15:23,433 --> 00:15:24,766
Yes, and�
300
00:15:28,566 --> 00:15:30,133
And where are you?
301
00:15:32,266 --> 00:15:33,316
Where I am�
302
00:15:34,200 --> 00:15:35,266
is into you.
303
00:15:36,300 --> 00:15:39,766
And where you should be,
my brilliant little med student,
304
00:15:39,833 --> 00:15:41,100
is into this dinner.
305
00:15:42,300 --> 00:15:45,233
So forget about that and come on
and sit down for a minute.
306
00:15:45,300 --> 00:15:46,600
It will be all right.
307
00:15:47,000 --> 00:15:50,300
See? It's going to be all right.
308
00:15:50,366 --> 00:15:51,416
Looks great.
309
00:15:57,800 --> 00:15:59,133
It's rare.
310
00:16:00,700 --> 00:16:03,766
- Kim, why don't you just go and-
- It's rare.
311
00:16:03,833 --> 00:16:06,133
No, go and lay down, honey.
312
00:16:06,200 --> 00:16:09,866
Just� go and� lie down.
313
00:16:14,433 --> 00:16:16,733
Um, can I have my trail mix?
314
00:16:17,366 --> 00:16:19,366
Trail mix? Sure.
315
00:16:20,033 --> 00:16:21,083
Trail mix.
316
00:16:22,033 --> 00:16:23,833
And can I get a cup of tea?
317
00:16:25,033 --> 00:16:26,533
Anything for you.
318
00:16:29,233 --> 00:16:30,566
And will you come, too?
319
00:16:31,900 --> 00:16:33,533
All right, now, baby.
320
00:16:35,500 --> 00:16:37,866
Just don't try to grab hold of my booty.
321
00:16:43,966 --> 00:16:46,900
- Damn, there's Mr. Wayne again.
- What are we going to do?
322
00:16:46,966 --> 00:16:49,066
He left four messages this morning.
323
00:16:49,133 --> 00:16:51,500
I know what I'm going to do, G.
You on your own.
324
00:16:52,166 --> 00:16:53,433
Terrell, wait.
325
00:16:53,500 --> 00:16:55,266
Hey, hey, Dorian! Dorian!
326
00:16:55,333 --> 00:16:59,400
Where you going, now? I was out
on the basketball court at six o'clock,
327
00:16:59,466 --> 00:17:01,400
shooting jumpers, looking for you.
328
00:17:01,466 --> 00:17:03,800
Mr. Wayne, I totally forgot.
329
00:17:03,801 --> 00:17:06,632
You see, I was up early
delivering hot meals to the elderly.
330
00:17:06,633 --> 00:17:07,683
I got to go.
331
00:17:07,700 --> 00:17:08,933
Hold on, now.
332
00:17:09,000 --> 00:17:11,700
We'll hook up this afternoon.
Let me polish up a bit.
333
00:17:11,701 --> 00:17:13,132
- Great. I'm pumped.
- You ready?
334
00:17:13,133 --> 00:17:14,632
- I'll call you.
- Don't call me.
335
00:17:14,633 --> 00:17:16,900
I'll call you.
You know I'm going to call you.
336
00:17:16,966 --> 00:17:19,933
- Them kids is something else.
- That is so.
337
00:17:21,166 --> 00:17:24,066
Hey, man, you look a little rough there.
338
00:17:24,133 --> 00:17:25,900
What's the matter? Rough night?
339
00:17:26,000 --> 00:17:30,066
No. I enjoy having the bed
to myself once in a while. Yeah.
340
00:17:30,067 --> 00:17:33,365
It's not so bad to not have Whitley's
toe claws scratching at you.
341
00:17:33,366 --> 00:17:35,000
Yeah, I been there.
342
00:17:35,066 --> 00:17:38,466
Velma likes to keep her toenails
long and thick, too.
343
00:17:38,566 --> 00:17:41,966
Oh. Thanks for sharing that information
with us, Vern.
344
00:17:42,033 --> 00:17:44,233
You still enjoying the single life?
345
00:17:44,234 --> 00:17:45,299
Yes.
346
00:17:45,300 --> 00:17:48,866
- It's too bad I only got seven hours left.
- Is that right?
347
00:17:48,933 --> 00:17:52,400
- I'll check you guys later.
- Oh, no. Look at that. Do you see that?
348
00:17:52,466 --> 00:17:55,476
- Lord, that boy needs his wife, don't he?
- I mean to tell you.
349
00:18:01,633 --> 00:18:03,433
Okay, don't even worry about it.
350
00:18:03,500 --> 00:18:05,366
We cool, we cool.
351
00:18:05,433 --> 00:18:07,366
Here she comes! Hey, Kimmie.
352
00:18:07,433 --> 00:18:10,566
Hope you didn't eat before you came here.
353
00:18:10,633 --> 00:18:12,200
Hey, cool you foot, now, boy.
354
00:18:14,066 --> 00:18:15,833
- Hi, Kim.
- Hi, Spencer.
355
00:18:15,900 --> 00:18:19,570
We're going to open the abdominal wall
to look inside. Why don't you do it?
356
00:18:19,633 --> 00:18:20,800
No, I'll just-
357
00:18:20,866 --> 00:18:22,533
No, hold on, Kim, Kim, Kim�
358
00:18:22,600 --> 00:18:24,566
All you have to do, right,
359
00:18:24,633 --> 00:18:29,166
is take it easy and go for it. All right?
360
00:18:29,733 --> 00:18:30,783
Okay.
361
00:18:39,666 --> 00:18:41,233
- Wait, stop!
- What?
362
00:18:41,300 --> 00:18:43,166
- Jeez!
- What?
363
00:18:43,233 --> 00:18:45,866
You sliced the transversus
abdominis muscle!
364
00:18:45,867 --> 00:18:46,832
Oh, no.
365
00:18:46,833 --> 00:18:49,799
No, you're wrong, I didn't slice
the transversus abdominis.
366
00:18:49,800 --> 00:18:52,100
- Are you sure about that?
- Yes, I think-
367
00:18:52,166 --> 00:18:53,766
You think, or do you know?
368
00:18:54,866 --> 00:18:56,833
- I can't believe that.
- I'm sorry.
369
00:18:56,900 --> 00:18:59,400
- Tell it to your patient.
- What's going on here?
370
00:19:01,866 --> 00:19:04,233
- Who made this incision?
- Nurse Reese.
371
00:19:05,100 --> 00:19:06,300
You did?
372
00:19:06,366 --> 00:19:08,200
Yes, sir. I did, sir.
373
00:19:08,266 --> 00:19:11,466
Look. She just cut the transversus
abdominis muscle.
374
00:19:11,533 --> 00:19:15,400
She should have cut the piriformis.
Right, Professor?
375
00:19:15,466 --> 00:19:20,500
Absolutely, Mr. Rocklin if she wanted
to cut into the cadaver's buttocks.
376
00:19:21,833 --> 00:19:25,100
Pay attention, Mr. Rocklin.
You might pass the course this year.
377
00:19:27,266 --> 00:19:29,100
I'll work with him, sir.
378
00:19:29,166 --> 00:19:32,600
Hey, don't worry, junior.
Nobody going to tell Daddy.
379
00:19:34,466 --> 00:19:37,033
This is exciting work, Ms. Reese.
380
00:19:37,633 --> 00:19:41,633
It's a delicate and very exact incision.
381
00:19:41,700 --> 00:19:45,166
- You handle a scalpel masterfully.
- Thank you, sir.
382
00:19:47,066 --> 00:19:49,400
Beauty and brains, too?
383
00:19:49,401 --> 00:19:51,865
What you doing later?
We going have to get married
384
00:19:51,866 --> 00:19:54,066
and have a couple of babies, or something.
385
00:20:02,900 --> 00:20:05,766
- Hello.
- Hi, Kimmie. How you doing?
386
00:20:05,833 --> 00:20:07,566
I'm great! Just call me brilliant.
387
00:20:07,633 --> 00:20:11,800
I walked in today and made an incision
that would have made Charles Drew proud.
388
00:20:11,900 --> 00:20:14,066
Ooh. Go ahead, Kimmie.
389
00:20:14,133 --> 00:20:17,033
And I also discovered that�
390
00:20:18,033 --> 00:20:20,100
all work and no play
391
00:20:20,566 --> 00:20:22,800
makes Kim a very dull doctor.
392
00:20:24,366 --> 00:20:27,933
I think I need a lab in "bedside manner."
393
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
The doctor will see you now.
394
00:20:49,666 --> 00:20:50,716
Oh.
395
00:20:51,266 --> 00:20:53,800
Wait! No, don't answer that.
396
00:20:53,866 --> 00:20:55,966
- I'll get rid of them.
- What are you-
397
00:20:56,033 --> 00:20:57,083
- Kim!
- Hi!
398
00:20:57,133 --> 00:20:58,766
Whoa!
399
00:20:58,833 --> 00:21:00,533
You make me so proud of you today!
400
00:21:00,600 --> 00:21:01,766
Hey, respect here.
401
00:21:01,833 --> 00:21:03,566
- Who's that?
- Um�
402
00:21:05,000 --> 00:21:06,900
Ron, this is Spencer, my lab partner.
403
00:21:06,966 --> 00:21:09,976
- Spencer, this is Ron.
- You should have seen this girl today.
404
00:21:09,977 --> 00:21:12,999
I thought you might want to celebrate,
so I brought you these
405
00:21:13,000 --> 00:21:14,166
and homemade rum punch.
406
00:21:14,233 --> 00:21:15,733
How sweet.
407
00:21:16,900 --> 00:21:20,066
Kim, you was about to take my temperature.
408
00:21:20,133 --> 00:21:21,900
Hey, don't worry here, boss.
409
00:21:21,966 --> 00:21:24,866
This rum punch will cool you
down real quick.
410
00:21:24,933 --> 00:21:27,463
And I brought enough for three people.
Don't worry.
411
00:21:28,900 --> 00:21:30,133
What did he say?
412
00:22:20,000 --> 00:22:21,600
I'm back, Pookie.
413
00:22:22,366 --> 00:22:23,416
Mm.
414
00:22:23,833 --> 00:22:25,333
Baby, make me a sandwich.
415
00:22:25,383 --> 00:22:29,933
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.