All language subtitles for A Different World s06e03 Interior Desecration.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:09,666 Have I told you how happy I am 2 00:00:09,733 --> 00:00:12,833 with our new life together in our new home? 3 00:00:12,900 --> 00:00:14,833 Oh, baby, I'm happy, too. 4 00:00:14,900 --> 00:00:17,000 But tell the truth. Don't you miss Ron? 5 00:00:17,966 --> 00:00:20,100 About as much as I miss your mother. 6 00:00:20,166 --> 00:00:21,633 Hey, come here. 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,710 I do miss our furniture, though. When's that boy going to bring it? 8 00:00:25,766 --> 00:00:28,833 Soon. I told him he's not getting paid till it's delivered. 9 00:00:28,900 --> 00:00:31,500 Well, I'm gonna be late for this conference. 10 00:00:31,566 --> 00:00:33,800 - I got to go, Pookie. - Hey. Whoa. 11 00:00:33,801 --> 00:00:37,732 {\an8}What's with this name tag? "Hello, my name is Whitley Gilbert?" 12 00:00:37,733 --> 00:00:41,703 {\an8}Whitley Gilbert is my professional name. Everybody knows me as Gilbert. 13 00:00:42,466 --> 00:00:44,996 They'll have to start getting used to you as Wayne. 14 00:00:45,033 --> 00:00:46,533 That's who you are now, right? 15 00:00:47,100 --> 00:00:48,500 Whitley Wayne. 16 00:00:48,566 --> 00:00:50,900 Doesn't really have a wing to it. 17 00:00:50,966 --> 00:00:54,266 Well, then, why don't you just give me back that wedding wing? 18 00:01:01,366 --> 00:01:04,833 ? I know my parents love me ? 19 00:01:05,400 --> 00:01:08,900 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 20 00:01:08,966 --> 00:01:10,766 {\an8}? Come what may ? 21 00:01:10,833 --> 00:01:13,166 {\an8}? I realize that I'm ready ? 22 00:01:13,233 --> 00:01:14,283 {\an8}? I'm ready ? 23 00:01:14,333 --> 00:01:16,933 {\an8}? 'Cause I finally heard them say ? 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,933 {\an8}? I heard them say ? 25 00:01:19,000 --> 00:01:22,533 {\an8}- ? It's a different world ? ? It's a different world ? 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,280 {\an8}? From where you come from ? 27 00:01:24,333 --> 00:01:27,000 {\an8}? A different world ? 28 00:01:27,066 --> 00:01:31,133 {\an8}? Now, here's our chance to make it ? 29 00:01:31,134 --> 00:01:32,332 {\an8}? Here's our chance ? 30 00:01:32,333 --> 00:01:34,966 {\an8}? If we focus on our goal ? 31 00:01:35,033 --> 00:01:36,733 {\an8}? Focus on our goal ? 32 00:01:36,800 --> 00:01:40,066 {\an8}? If you dish it We can take it ? 33 00:01:40,133 --> 00:01:41,433 {\an8}? We can take it ? 34 00:01:41,500 --> 00:01:44,333 {\an8}? Just remember that you've been told ? 35 00:01:44,400 --> 00:01:46,800 {\an8}? That it's a different world ? 36 00:01:46,866 --> 00:01:49,833 {\an8}? It's a different world ? 37 00:01:49,900 --> 00:01:51,733 {\an8}? It's a different world ? 38 00:01:51,800 --> 00:01:53,900 {\an8}? It's a different world ? 39 00:01:53,901 --> 00:01:55,565 {\an8}? From where you come from ? 40 00:01:55,566 --> 00:01:56,965 {\an8}? It's a different world ? 41 00:01:56,966 --> 00:01:58,332 {\an8}? It's a different world ? 42 00:01:58,333 --> 00:02:00,013 {\an8}? From where you come from ? 43 00:02:00,100 --> 00:02:02,266 {\an8}? It's a different world ? 44 00:02:02,333 --> 00:02:07,533 {\an8}? From where you come from, yeah ? 45 00:02:15,700 --> 00:02:16,966 {\an8} 46 00:02:36,600 --> 00:02:37,666 Four more. 47 00:02:38,466 --> 00:02:39,566 Three more. 48 00:02:40,133 --> 00:02:41,433 Two more. 49 00:02:41,500 --> 00:02:43,033 And take it to the right. 50 00:02:43,100 --> 00:02:44,150 Hey. 51 00:02:45,033 --> 00:02:46,433 Hey, hey! 52 00:02:47,366 --> 00:02:49,500 Are you aware of the time? 53 00:02:50,033 --> 00:02:53,333 It's 5:48 a.m. I'm so glad you're a morning person, too. 54 00:02:54,366 --> 00:02:57,300 It's not morning yet. Morning means sun. 55 00:02:57,366 --> 00:02:58,800 Do you see any sun? 56 00:02:59,333 --> 00:03:00,833 Have I disturbed you? 57 00:03:02,000 --> 00:03:04,533 No, I was just laying here for eight hours. 58 00:03:04,600 --> 00:03:07,600 I'm sorry. I just want this step routine to be perfect. 59 00:03:10,766 --> 00:03:12,266 It is perfect. 60 00:03:12,333 --> 00:03:13,833 Perfect for knuckleheads. 61 00:03:13,834 --> 00:03:15,332 You're right. 62 00:03:15,333 --> 00:03:18,299 It's more productive to drool on your pillow until 12 noon, 63 00:03:18,300 --> 00:03:19,733 but to each her own. 64 00:03:25,900 --> 00:03:26,966 Gina. 65 00:03:28,266 --> 00:03:29,316 Shut up! 66 00:03:30,300 --> 00:03:33,033 Wesley, don't. 67 00:03:41,000 --> 00:03:43,500 Dwayne, does this look better here� 68 00:03:44,100 --> 00:03:46,433 or over here in the dining room? 69 00:03:47,733 --> 00:03:51,900 Oh, baby, you don't really want to hang that "Wish I was a Warhol," do you? 70 00:03:53,433 --> 00:03:55,366 Nothing personal, nothing personal. 71 00:03:55,367 --> 00:03:58,799 I'll have you know, this was given to me by an up-and-coming artist. 72 00:03:58,800 --> 00:04:01,000 Great. Let's up and hang it in the garage. 73 00:04:02,533 --> 00:04:06,033 Hey, somebody's mama's out on the front yard, 74 00:04:06,100 --> 00:04:09,500 and doing some very uncomfortable-looking exercises. 75 00:04:09,566 --> 00:04:12,100 No, that's our landlady, Desiree Porter. 76 00:04:12,166 --> 00:04:13,666 She's a visiting professor. 77 00:04:13,733 --> 00:04:16,233 Visiting from where, Neptune? 78 00:04:16,300 --> 00:04:19,366 I'll have you know she's a very well-respected authority 79 00:04:19,433 --> 00:04:21,233 on traumatic literature, Ron. 80 00:04:21,333 --> 00:04:24,233 Hm. I respect anybody that can move like that. 81 00:04:24,300 --> 00:04:26,400 She's pretty flexible for an old girl. 82 00:04:26,500 --> 00:04:30,133 - Oh! My airplane! - Ooh. That is a thing of beauty. 83 00:04:30,200 --> 00:04:32,666 - Yes. - It's a thing of tetanus. 84 00:04:32,733 --> 00:04:34,933 Baby, this airplane is very special to me. 85 00:04:35,000 --> 00:04:36,666 I made this when I was a freshman. 86 00:04:36,667 --> 00:04:38,832 Took me all semester to drink this many beers. 87 00:04:38,833 --> 00:04:39,933 Yeah, both of them. 88 00:04:43,866 --> 00:04:45,533 Dwayne, I think� 89 00:04:45,600 --> 00:04:46,700 Dwayne? 90 00:04:47,866 --> 00:04:50,433 Dwayne, I think we need to pare down a bit. 91 00:04:50,500 --> 00:04:52,300 Yeah, I guess we're a little crowded. 92 00:04:52,366 --> 00:04:54,966 Okay, I'll tag all the things we don't need. 93 00:04:55,033 --> 00:04:56,533 And then Ron can get rid of them. 94 00:04:57,133 --> 00:04:59,066 For an additional fee, of course. 95 00:05:00,300 --> 00:05:01,400 Of course. 96 00:05:02,100 --> 00:05:06,833 Man, this love seat has seen some good old times, hasn't she? 97 00:05:06,900 --> 00:05:07,950 Yeah. 98 00:05:08,400 --> 00:05:10,166 If these pillows could talk. 99 00:05:10,233 --> 00:05:12,533 You'd be in some deep trouble. 100 00:05:12,633 --> 00:05:15,400 Oh, oh. Whoa, baby, what are you doing? 101 00:05:15,466 --> 00:05:16,833 A public service. 102 00:05:16,900 --> 00:05:20,600 Whitley, this couch is very special to me, okay? 103 00:05:20,666 --> 00:05:21,766 Sentimental value. 104 00:05:21,833 --> 00:05:24,300 Your first piece from the Salvation Army? 105 00:05:26,700 --> 00:05:30,000 In case you forgot, it was the first time that me and you� 106 00:05:32,533 --> 00:05:35,433 - Hey! I thought the first time- - Whoa! Hey! 107 00:05:37,166 --> 00:05:39,400 You got to go, pal. I'll see you later. 108 00:05:39,466 --> 00:05:42,600 All right, I'll come and pick up the rest of this stuff later. 109 00:05:42,666 --> 00:05:44,366 That's cool. Thank you, Ron. 110 00:05:45,100 --> 00:05:47,510 What did you tell that boy about the first time- 111 00:05:47,566 --> 00:05:50,300 - Sweetie- - Nothing. He didn't tell me nothing. 112 00:05:52,200 --> 00:05:55,233 Baby, wait, why do you want to get rid of my love seat? 113 00:05:55,300 --> 00:05:59,066 Do the words "horrific eyesore" mean anything to you? 114 00:06:00,966 --> 00:06:06,100 I just thought that my sofa has seen a bit less wear and tear. 115 00:06:06,166 --> 00:06:07,216 But it's pink. 116 00:06:08,366 --> 00:06:10,466 I don't think I can live with a pink couch. 117 00:06:11,100 --> 00:06:12,300 Can you try? 118 00:06:18,566 --> 00:06:21,333 I think you might be able to convince me a little more. 119 00:06:22,400 --> 00:06:23,450 Here. 120 00:06:26,166 --> 00:06:27,600 Hey, wait a second, hold it. 121 00:06:27,666 --> 00:06:31,166 How come all my stuff is tagged for the furniture graveyard? 122 00:06:31,233 --> 00:06:32,700 Don't be ridiculous, Dwayne. 123 00:06:32,766 --> 00:06:35,933 What's mine is yours, and what's yours is gone. 124 00:06:49,933 --> 00:06:51,133 Good morning. 125 00:06:53,766 --> 00:06:55,533 I thought you were sleeping. 126 00:06:56,233 --> 00:06:58,733 I've been up for quite a while. 127 00:07:03,833 --> 00:07:07,900 I was just gonna make some hot� 128 00:07:07,966 --> 00:07:09,400 cakes. Hot cakes. 129 00:07:11,100 --> 00:07:14,500 Freddie, I didn't get much sleep last night. 130 00:07:16,166 --> 00:07:17,300 I didn't either. 131 00:07:17,866 --> 00:07:21,266 I couldn't stop thinking about kissing you. 132 00:07:22,266 --> 00:07:23,600 - Good morning. - Kim! Hi! 133 00:07:23,666 --> 00:07:25,866 Good morning, Kimmie. Hi. 134 00:07:25,966 --> 00:07:28,100 Hey. So, how did you sleep? 135 00:07:28,166 --> 00:07:31,366 Just beautiful, wonderful. I was peaceful. Great. 136 00:07:31,666 --> 00:07:34,300 How could you possibly have a good night's sleep 137 00:07:34,366 --> 00:07:35,633 on this couch? 138 00:07:36,566 --> 00:07:38,466 It's really crowded in here. 139 00:07:38,533 --> 00:07:40,533 This place is just� it's too small. 140 00:07:40,600 --> 00:07:41,700 What? 141 00:07:44,166 --> 00:07:47,300 Ah, the beauty of this morning is enhanced by the memory 142 00:07:47,366 --> 00:07:50,333 of last night's trip to the motherland. 143 00:07:50,433 --> 00:07:54,266 You know, it is a little crowded in here. 144 00:07:54,333 --> 00:07:58,166 And always too early to wake up to the apostle of Negritude. 145 00:08:00,566 --> 00:08:03,133 Forgive me, Kim, and excuse me. 146 00:08:03,200 --> 00:08:05,300 Ron, don't you at least want some coffee? 147 00:08:05,433 --> 00:08:07,933 Um� No, thanks. I'll call you. 148 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 You'll ca� 149 00:08:11,500 --> 00:08:13,700 - Freddie, what is wrong with you? - What? 150 00:08:13,701 --> 00:08:15,632 He clearly said he didn't want any coffee. 151 00:08:15,633 --> 00:08:18,966 Listen, I know you don't like the man, but I expect you to be civil 152 00:08:19,033 --> 00:08:20,566 just as I am to this llama. 153 00:08:22,166 --> 00:08:23,233 Llama? 154 00:08:25,566 --> 00:08:27,000 Did I stutter? 155 00:08:27,001 --> 00:08:31,065 My sister, perhaps you would be exhibiting less hostility 156 00:08:31,066 --> 00:08:33,733 if you invited your guest into your bedroom. 157 00:08:33,799 --> 00:08:35,966 Wait a minute. Excuse me. 158 00:08:36,033 --> 00:08:37,799 That is none of your business� 159 00:08:38,533 --> 00:08:39,666 my king. 160 00:08:42,033 --> 00:08:44,266 Damn, baby, maybe you need to meditate more 161 00:08:44,333 --> 00:08:46,700 on what life would be like as a single woman. 162 00:08:47,666 --> 00:08:49,200 I'm going back to bed. 163 00:08:53,466 --> 00:08:55,033 What does Shazza do? 164 00:08:56,533 --> 00:08:57,933 Excuse me, Kim. 165 00:08:58,000 --> 00:09:00,100 He happens to be a� 166 00:09:00,200 --> 00:09:04,700 uh, uh, a thinker and a visionary and a seer and he- 167 00:09:04,766 --> 00:09:06,033 And a llama! 168 00:09:13,566 --> 00:09:16,100 Whitley, please, you have to give up something. 169 00:09:16,166 --> 00:09:17,733 Okay, Pookie, listen to this. 170 00:09:17,800 --> 00:09:21,666 How about I take the Wayne name? Then can I keep some of my stuff? 171 00:09:21,733 --> 00:09:23,843 You know what, you have a big problem baby. 172 00:09:23,900 --> 00:09:26,966 - What's the problem? - You have a control problem. 173 00:09:27,033 --> 00:09:29,600 No, no, all you wanna do is control- 174 00:09:29,666 --> 00:09:30,716 Excuse me. 175 00:09:32,300 --> 00:09:34,666 Maybe this isn't the right time to ask. 176 00:09:34,667 --> 00:09:35,732 Then don't. 177 00:09:35,733 --> 00:09:37,600 What do you want, Ron? What is it? 178 00:09:37,666 --> 00:09:39,800 Well, I have to find my own place. 179 00:09:39,866 --> 00:09:40,966 Ugh. 180 00:09:41,300 --> 00:09:42,966 I didn't even ask yet. 181 00:09:43,833 --> 00:09:47,466 Is it all right if I bunked on your sofa just for a couple of nights? 182 00:09:47,533 --> 00:09:50,100 - What did you do to my Kimmie? - Nothing. 183 00:09:50,633 --> 00:09:53,300 It's just not right for me to hang there anymore. 184 00:09:53,366 --> 00:09:56,076 Yeah, you can stay with us till you find your own place. 185 00:09:57,033 --> 00:09:59,033 He'll stay on my couch. 186 00:09:59,100 --> 00:10:00,733 It'll be sitting on the curb. 187 00:10:02,166 --> 00:10:03,700 Says who? 188 00:10:03,766 --> 00:10:06,500 - Did we not decide that, Dwayne? - No. You know what? 189 00:10:06,566 --> 00:10:09,333 All bets are off now, Whitley. Okay? All bets are off. 190 00:10:09,400 --> 00:10:11,100 Okay, fine, honey. 191 00:10:11,166 --> 00:10:13,666 I'll wash my hands of the whole thing. 192 00:10:13,733 --> 00:10:16,400 You go through everything, pick out what you want. 193 00:10:16,466 --> 00:10:19,300 And I'll just live with it, like a good little wife. 194 00:10:19,366 --> 00:10:20,533 Fine. 195 00:10:20,600 --> 00:10:23,233 Ron, get rid of this. 196 00:10:24,066 --> 00:10:25,200 Get rid of that. 197 00:10:26,300 --> 00:10:27,833 Please get rid of this. 198 00:10:28,400 --> 00:10:30,260 If you have anything to say, you say it. 199 00:10:30,266 --> 00:10:32,633 I'm tired of you and your manipulating 200 00:10:32,700 --> 00:10:34,980 passive-aggressive martyr attitude, okay? 201 00:10:36,066 --> 00:10:37,900 Thank you, Dr. Freud. 202 00:10:37,966 --> 00:10:41,700 I'll take my severe psychological problems elsewhere. 203 00:10:44,200 --> 00:10:45,800 Ooh. 204 00:10:45,966 --> 00:10:47,100 Have a nice day. 205 00:10:47,166 --> 00:10:49,233 You're treading on thin ice, buddy. 206 00:10:54,500 --> 00:10:57,570 Take all her stuff and get rid of it. I don't care where it goes! 207 00:10:57,633 --> 00:10:59,733 Just take all of her stuff� 208 00:11:06,133 --> 00:11:10,200 Whoever you are, I applaud your sense of drama, 209 00:11:10,266 --> 00:11:13,366 but it is wreaking havoc with my Lalique. 210 00:11:13,433 --> 00:11:14,966 Ooh. Can I see the baby? 211 00:11:15,033 --> 00:11:16,866 Lalique is a vase. 212 00:11:16,933 --> 00:11:21,600 A very valuable vase, you� homeboy. 213 00:11:23,866 --> 00:11:25,333 I'm Ron Johnson. 214 00:11:25,766 --> 00:11:27,033 I'm sure you are. 215 00:11:27,533 --> 00:11:30,166 I'm Desiree Porter, the landlady. 216 00:11:30,266 --> 00:11:33,633 Oh. Would you know some place I could store all this? 217 00:11:34,766 --> 00:11:38,400 May I suggest the town dump? 218 00:11:43,100 --> 00:11:45,200 Oh! Go ahead! 219 00:11:45,266 --> 00:11:46,666 ? We are fly ? 220 00:11:46,733 --> 00:11:47,966 ? I am fly ? 221 00:11:48,033 --> 00:11:49,300 ? She is fly ? 222 00:11:49,366 --> 00:11:50,733 ? So don't even try ? 223 00:11:50,800 --> 00:11:52,000 ? I am fly ? 224 00:11:52,066 --> 00:11:53,433 ? He is fly ? 225 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 ? They are real fly ? 226 00:11:54,900 --> 00:11:56,433 ? Don't even try ? 227 00:11:56,733 --> 00:11:59,133 Just a minute. Hello! 228 00:11:59,200 --> 00:12:00,866 Just a minute, people! 229 00:12:02,100 --> 00:12:03,966 Now, this is why, traditionally, 230 00:12:04,033 --> 00:12:06,166 stepping has not been a co-ed activity. 231 00:12:07,733 --> 00:12:10,800 Now, from where I stand, there's too little stepping 232 00:12:10,866 --> 00:12:13,333 and too much booty watching going on. 233 00:12:14,833 --> 00:12:18,266 But Dean Davenport, being that Height Hall is a co-ed dorm, 234 00:12:18,333 --> 00:12:21,566 a co-ed step team could only lead to the deeper exploration 235 00:12:21,567 --> 00:12:24,265 of the relationship between the sisters and ourselves. 236 00:12:24,266 --> 00:12:26,300 Well, thank you, Jesse. 237 00:12:28,000 --> 00:12:30,833 Now, that is exactly what I'm afraid of. 238 00:12:30,900 --> 00:12:32,633 Dean, we just doing the steps. 239 00:12:32,700 --> 00:12:34,200 We just doing the steps. 240 00:12:35,633 --> 00:12:39,700 Now, the guilty party knows exactly who she is. 241 00:12:42,033 --> 00:12:43,733 I saw that. 242 00:12:47,133 --> 00:12:48,200 Come on. 243 00:12:48,800 --> 00:12:50,300 Five, six, seven, eight. 244 00:12:56,033 --> 00:12:57,400 Yo, Lena, step on in. 245 00:12:57,466 --> 00:13:00,533 {\an8}Oh, I do not think so, not the way y'all look. 246 00:13:00,600 --> 00:13:02,166 What's the matter with it? 247 00:13:02,233 --> 00:13:04,933 Yeah, you missing out. Don't knock it till you try it. 248 00:13:06,433 --> 00:13:08,233 She's tried it. Remember this? 249 00:13:08,300 --> 00:13:10,500 ? "L" to the "E" to the "N" to the "A" ? 250 00:13:10,566 --> 00:13:12,766 ? Step off, you ain't gettin' no play ? 251 00:13:12,767 --> 00:13:15,999 Didn't you compete with that last year? 252 00:13:16,000 --> 00:13:17,066 She sure- 253 00:13:19,666 --> 00:13:21,000 I was a freshman. 254 00:13:21,066 --> 00:13:23,033 Excuse me for maturing. 255 00:13:23,433 --> 00:13:25,533 And that's not what I did. 256 00:13:27,700 --> 00:13:28,833 Look and learn. 257 00:13:29,966 --> 00:13:32,100 ? "L" to the "E" to the "N" to the "A" ? 258 00:13:32,166 --> 00:13:34,033 ? Step off, you ain't gettin' no play ? 259 00:13:35,933 --> 00:13:38,233 Right. 260 00:13:47,466 --> 00:13:50,900 Girl, that was decent. Come on here and teach us that step. 261 00:13:50,901 --> 00:13:53,665 Right now, I'm more worried about working on my writing 262 00:13:53,666 --> 00:13:55,200 and my political activities 263 00:13:55,266 --> 00:13:58,400 instead of sitting up here shaking my butt, talking about� 264 00:13:59,033 --> 00:14:03,233 ? I'm fly, we fly, you fly� ? 265 00:14:03,300 --> 00:14:06,066 - Please. - Oh, excuse us, Sister Souljah, okay? 266 00:14:08,033 --> 00:14:09,833 Word, Lena, word. 267 00:14:10,566 --> 00:14:11,733 This is wack. 268 00:14:11,800 --> 00:14:15,366 Our people need unity, not just some dance steps. 269 00:14:15,433 --> 00:14:17,500 What are you talking about? 270 00:14:17,566 --> 00:14:20,933 Stepping is about unity. It's one of our traditions. 271 00:14:21,000 --> 00:14:24,490 It goes back to the South African boot dance. Mine workers used to do it. 272 00:14:24,500 --> 00:14:27,700 Well, that may be true, but today, it's dorm against dorm, 273 00:14:27,766 --> 00:14:29,566 fraternity against fraternity. 274 00:14:30,966 --> 00:14:33,033 It divides us more than anything. 275 00:14:34,333 --> 00:14:35,900 But does it have to? 276 00:14:36,766 --> 00:14:38,000 Well, you know� 277 00:14:40,133 --> 00:14:41,233 Tell him, Lena. 278 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 I got things to do. 279 00:14:44,300 --> 00:14:46,866 Yeah, we got things to do. 280 00:14:56,033 --> 00:14:57,500 Dwayne? 281 00:14:59,166 --> 00:15:00,400 Dwayne? 282 00:15:04,400 --> 00:15:05,866 Don't you hit me again. 283 00:15:06,733 --> 00:15:09,066 - Where are you coming from? - The basement. 284 00:15:10,600 --> 00:15:12,366 - Ron� - Hm? 285 00:15:12,433 --> 00:15:14,233 Where did you put all my things? 286 00:15:14,400 --> 00:15:18,300 Oh. Your landlady, the queen of royal weirdness, 287 00:15:18,800 --> 00:15:20,733 told me I could store it down there. 288 00:15:20,800 --> 00:15:23,666 Oh, it's still here. Thank you! 289 00:15:23,933 --> 00:15:25,000 Ooh. 290 00:15:25,066 --> 00:15:28,136 I can only imagine what you're like at a furniture warehouse. 291 00:15:29,166 --> 00:15:30,433 Hey, bunny? 292 00:15:30,533 --> 00:15:34,100 Silent partner. Hey, man, how you feeling? 293 00:15:34,200 --> 00:15:36,310 - I'm just trying to find my wife. - Gotta go. 294 00:15:36,333 --> 00:15:37,383 Yeah. 295 00:15:38,266 --> 00:15:39,733 - Hi. - Hey, bunny. 296 00:15:39,800 --> 00:15:42,466 - Listen, about this morning. - I hate when we fight. 297 00:15:42,533 --> 00:15:44,500 - I love you. - I love you, too. 298 00:15:44,566 --> 00:15:46,033 Oh, baby. 299 00:15:47,200 --> 00:15:50,566 Hey, what's that phone doing here? 300 00:15:50,567 --> 00:15:51,665 Hm? 301 00:15:51,666 --> 00:15:54,500 I thought Ron got rid of this phone this morning. 302 00:15:54,600 --> 00:15:57,333 Oh, well, he probably forgot. It's no big deal. 303 00:15:57,400 --> 00:16:01,100 Anyway, we need another working phone in the house. 304 00:16:01,166 --> 00:16:02,400 Yeah, I guess so. 305 00:16:03,033 --> 00:16:05,500 Oh, I forgot. I have groceries in the car. 306 00:16:05,600 --> 00:16:09,133 Let your big, strong husband get that for you, baby. 307 00:16:09,200 --> 00:16:10,833 - Mandingo. - Mandingo. 308 00:16:10,900 --> 00:16:12,166 Mandingo! 309 00:16:25,700 --> 00:16:27,000 Hi. 310 00:16:27,066 --> 00:16:29,100 - What are you doing? - Hm? 311 00:16:29,166 --> 00:16:30,400 Where's my lamp? 312 00:16:31,033 --> 00:16:32,766 This lamp wasn't here before. 313 00:16:33,300 --> 00:16:35,280 That lamp has always been there, Dwayne. 314 00:16:35,333 --> 00:16:37,933 This lamp, the phone, and this picture. 315 00:16:38,000 --> 00:16:39,740 Where did you stash all this stuff? 316 00:16:40,966 --> 00:16:42,733 I can't remember any other lamp. 317 00:16:42,800 --> 00:16:46,300 Okay, you're lying and you're sneaky. You wanna be petty? 318 00:16:46,366 --> 00:16:49,233 From now on, you use your stuff, I'll only use mine. 319 00:16:49,300 --> 00:16:52,933 - That way it'll be separate but equal. - That is ridiculous! 320 00:16:53,000 --> 00:16:54,933 Mr. And Mrs. Wayne. 321 00:16:55,433 --> 00:16:57,833 There I was, on the front lawn� 322 00:16:59,333 --> 00:17:01,900 walking Robeson, my Pomeranian, 323 00:17:01,966 --> 00:17:04,933 when the poor darling was almost annihilated 324 00:17:05,000 --> 00:17:06,266 by a flying object. 325 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 I discovered it was this. 326 00:17:10,433 --> 00:17:15,566 I can only assume that the lamp decided to kill itself. 327 00:17:19,599 --> 00:17:23,200 I bought the bed. I get the bedroom. You make other arrangements. 328 00:17:24,200 --> 00:17:27,033 So, I bought the toothpaste, 329 00:17:27,099 --> 00:17:28,833 Mr. Plaque Man. 330 00:17:28,900 --> 00:17:30,333 I bought the toilet paper. 331 00:17:30,400 --> 00:17:32,900 So you'll have to make other arrangements. 332 00:17:47,066 --> 00:17:48,433 ? Did you get it? ? 333 00:17:54,733 --> 00:17:58,300 Professor Wayne, did you grade that test from this morning? 334 00:17:58,366 --> 00:18:00,500 I can't wait to tape that "A" to my door. 335 00:18:00,566 --> 00:18:03,833 The test was at 9:00, it's only noon, so I didn't get a chance. 336 00:18:03,900 --> 00:18:05,733 I understand. Problems at home. 337 00:18:09,566 --> 00:18:11,400 - Mr. Gaines. - Yes. 338 00:18:12,000 --> 00:18:14,433 Married life should not be this hard. 339 00:18:14,500 --> 00:18:15,550 Says who? 340 00:18:17,166 --> 00:18:21,000 If one thing I've learned, it's all about compromise. 341 00:18:21,200 --> 00:18:24,200 Velma gets what she wants, and I compromise. 342 00:18:25,066 --> 00:18:27,233 Did Velma have problems taking your name? 343 00:18:27,300 --> 00:18:30,366 Oh. She couldn't wait to be Mrs. Vernon Gaines. 344 00:18:30,367 --> 00:18:32,465 That must have made you feel good, didn't it? 345 00:18:32,466 --> 00:18:36,100 Yeah, but it probably had more to do with her maiden name. 346 00:18:36,166 --> 00:18:38,000 Velma Mae Hogbone. 347 00:18:39,933 --> 00:18:41,366 It's a wonder I married her. 348 00:18:42,200 --> 00:18:43,933 But I'd do it all over again. 349 00:18:45,333 --> 00:18:47,566 - Thanks, Mr. Gaines. - Yeah. 350 00:18:47,633 --> 00:18:48,963 - Hogbone, huh? - Hogbone. 351 00:18:48,966 --> 00:18:50,066 That's rough. 352 00:18:52,133 --> 00:18:53,466 {\an8}- Hey. Hey. 353 00:18:56,166 --> 00:18:59,466 {\an8}Oh, no, no, no, that's mine, thank you very much. 354 00:18:59,467 --> 00:19:01,865 When I don't want somebody to read something, 355 00:19:01,866 --> 00:19:03,433 I leave it on a public table. 356 00:19:03,500 --> 00:19:05,866 - It's my poetry. - It's pretty good. 357 00:19:05,933 --> 00:19:07,233 It's private. 358 00:19:08,200 --> 00:19:09,666 What part did you like? 359 00:19:09,733 --> 00:19:13,700 That line about 411 emergency, reconnect the community. 360 00:19:13,766 --> 00:19:15,600 - That was good. - 911 maybe? 361 00:19:15,666 --> 00:19:16,800 Yeah, whatever. 362 00:19:16,866 --> 00:19:19,200 - Dorian would sound good saying that. - I know. 363 00:19:19,266 --> 00:19:21,196 - Dorian? - Not that it matters to you, 364 00:19:21,233 --> 00:19:23,233 you being mature and everything, 365 00:19:23,300 --> 00:19:25,066 but Dorian took Terrell's place. 366 00:19:25,133 --> 00:19:28,633 Getting back to your poetry, what good is it if nobody hears it? 367 00:19:28,700 --> 00:19:31,600 What good is having a job if nobody sees you do it? 368 00:19:31,666 --> 00:19:32,866 Now get to it. 369 00:19:36,233 --> 00:19:39,500 You don't understand, Kimmie. Wait till it happens to you. 370 00:19:39,566 --> 00:19:43,933 I have to give up everything, my style, my taste, my name. 371 00:19:44,000 --> 00:19:46,266 - What is left? - Your foolish pride. 372 00:19:46,333 --> 00:19:49,266 My foolish pride has gotten me plenty. 373 00:19:49,333 --> 00:19:51,666 I can play that man like lotto, we all know it. 374 00:19:52,600 --> 00:19:55,070 He'll come crawling back on his knees any minute. 375 00:19:55,100 --> 00:19:57,666 I'll have him marching to my tune. 376 00:19:58,300 --> 00:20:00,166 Hey, Whitley. Hey, Kim. 377 00:20:00,233 --> 00:20:01,283 Hi. 378 00:20:02,633 --> 00:20:03,683 Okay, all right. 379 00:20:04,233 --> 00:20:07,633 You don't talk about my man, I won't talk about yours, okay? 380 00:20:08,266 --> 00:20:09,333 - Case closed. - Fine. 381 00:20:09,400 --> 00:20:12,000 - Okay. Let's not talk about it. - Okay. 382 00:20:12,066 --> 00:20:13,766 Whitley, listen to me. 383 00:20:13,833 --> 00:20:16,400 I'm not gonna spend another night like last night. 384 00:20:16,401 --> 00:20:19,199 I can live without furniture, I can't live without you. 385 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 You're my wife, and I love you. 386 00:20:21,266 --> 00:20:22,500 Let's go work this out. 387 00:20:23,733 --> 00:20:24,783 Come on. 388 00:20:27,700 --> 00:20:28,750 Bye. 389 00:20:33,533 --> 00:20:35,966 Can you believe it? They doing it again. 390 00:20:36,033 --> 00:20:37,400 I hear you. Hold up. 391 00:20:37,466 --> 00:20:38,966 ? 911 emergency ? 392 00:20:39,033 --> 00:20:40,413 ? Reconnect the community ? 393 00:20:40,414 --> 00:20:43,632 ? Our struggle cannot be waged Without African American unity ? 394 00:20:43,633 --> 00:20:45,100 ? No more tears to be shed ? 395 00:20:45,166 --> 00:20:46,566 ? No more marches to be led ? 396 00:20:46,633 --> 00:20:48,100 ? No more pity to be wrought ? 397 00:20:48,166 --> 00:20:49,866 ? Not more mercy to be sought ? 398 00:20:50,900 --> 00:20:51,950 ? Boot dance ? 399 00:21:01,233 --> 00:21:02,500 Break it down. 400 00:21:03,100 --> 00:21:04,700 ? Unity for the community ? 401 00:21:04,766 --> 00:21:07,366 ? It's time to be of reality ? 402 00:21:07,433 --> 00:21:09,300 ? Unity for the community ? 403 00:21:09,366 --> 00:21:11,333 ? It's time to be of reality ? 404 00:21:11,400 --> 00:21:12,566 Kick it out, y'all! 405 00:21:25,300 --> 00:21:27,333 ? 911 emergency ? 406 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 ? Reconnect the community ? 407 00:21:29,066 --> 00:21:31,000 ? 911 emergency ? 408 00:21:31,066 --> 00:21:33,000 ? Reconnect the community ? 409 00:21:33,066 --> 00:21:34,866 ? 911 emergency ? 410 00:21:34,933 --> 00:21:36,700 ? Reconnect the community ? 411 00:21:36,766 --> 00:21:38,566 ? 911 emergency ? 412 00:21:38,633 --> 00:21:40,566 ? Reconnect the community ? 413 00:21:41,100 --> 00:21:42,466 You were right, Dwayne. 414 00:21:42,533 --> 00:21:45,000 We were happier when our apartment was empty. 415 00:21:45,066 --> 00:21:46,600 Hey, it was never empty. 416 00:21:46,666 --> 00:21:47,933 We were always there. 417 00:21:48,566 --> 00:21:50,133 Yeah, we plus Ron. 418 00:21:50,200 --> 00:21:51,250 Oh� 419 00:21:52,700 --> 00:21:56,966 Thank you for your hospitality but I will impose upon you no longer. 420 00:21:57,966 --> 00:22:00,133 It was no problem at all, Ron. 421 00:22:00,200 --> 00:22:01,800 Can we get you a cab? 422 00:22:01,866 --> 00:22:03,266 Can we drive you? 423 00:22:03,833 --> 00:22:06,033 No, that's all right. I can walk. 424 00:22:06,100 --> 00:22:07,150 Okay. 425 00:22:07,633 --> 00:22:10,133 - This is cause for celebration. - Hey, hey, hey. 426 00:22:10,200 --> 00:22:11,900 Don't celebrate too loudly. 427 00:22:11,966 --> 00:22:14,376 My apartment is right underneath your bedroom. 428 00:22:20,033 --> 00:22:22,033 Baby, you can keep the Warhol. 429 00:22:22,100 --> 00:22:23,933 - And the phone. - And the phone. 430 00:22:24,000 --> 00:22:25,900 - And the couch. - And the couch. 431 00:22:26,200 --> 00:22:28,300 - And the lamp. - And the lamp. 432 00:22:28,350 --> 00:22:32,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.