Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:03,400
Last week, on A Different World�
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,599
Don't know about anyone else,
I want to hear about the honeymoon.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,400
- It was pretty nice.
- Do tell.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,033
Not that kind of nice, you tramps.
5
00:00:14,333 --> 00:00:17,266
? I know my parents loved me ?
6
00:00:17,700 --> 00:00:21,333
? Standing by me
Come what may ?
7
00:00:21,466 --> 00:00:22,600
? Come what may ?
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,066
? Then I realize now I'm ready ?
9
00:00:26,133 --> 00:00:27,183
? I'm ready ?
10
00:00:27,200 --> 00:00:31,066
? Because I finally heard them say ?
11
00:00:31,166 --> 00:00:33,600
Everybody say, "Oh!"
12
00:00:33,601 --> 00:00:34,699
What are you doing?
13
00:00:34,700 --> 00:00:37,065
They're gonna announce
the Rodney King verdict.
14
00:00:37,066 --> 00:00:40,266
We know what they're gonna say,
"Guilty! Guilty! Guilty!"
15
00:00:40,333 --> 00:00:43,666
Have your little self outside the mall
at 6:00 p.m. sharp.
16
00:00:43,733 --> 00:00:45,566
I'll be back to get you. See ya.
17
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
�Valley jury delivered
a verdict of not guilty
18
00:00:51,566 --> 00:00:55,200
for three of the four police officers
accused in the beating trial�
19
00:00:55,201 --> 00:00:56,299
No!
20
00:00:56,300 --> 00:00:59,266
Excuse me, can anybody give me a ride?
21
00:01:00,366 --> 00:01:02,566
Can I bum a ride from you, please?
22
00:01:03,800 --> 00:01:06,900
Taxi! Dwayne. Dwayne.
23
00:01:07,733 --> 00:01:10,500
Put your hands behind your head.
24
00:01:11,233 --> 00:01:13,033
You are under arrest!
25
00:01:19,233 --> 00:01:23,100
? I know my parents love me ?
26
00:01:23,166 --> 00:01:26,633
{\an8}? Stand behind me
Come what may ?
27
00:01:26,700 --> 00:01:28,666
{\an8}? Come what may ?
28
00:01:28,733 --> 00:01:31,066
{\an8}? I realize that I'm ready ?
29
00:01:31,133 --> 00:01:32,233
{\an8}? I'm ready ?
30
00:01:32,300 --> 00:01:34,766
{\an8}? 'Cause I finally heard them say ?
31
00:01:34,833 --> 00:01:36,700
{\an8}? I heard them say ?
32
00:01:36,766 --> 00:01:40,333
{\an8}- ? It's a different world ?
? It's a different world ?
33
00:01:40,400 --> 00:01:42,300
{\an8}? From where you come from ?
34
00:01:42,366 --> 00:01:44,733
{\an8}? A different world ?
35
00:01:44,800 --> 00:01:48,733
{\an8}? Now, here's our chance to make it ?
36
00:01:48,734 --> 00:01:50,132
{\an8}? Here's our chance ?
37
00:01:50,133 --> 00:01:52,766
{\an8}? If we focus on our goal ?
38
00:01:52,833 --> 00:01:54,533
{\an8}? Focus on our goal ?
39
00:01:54,600 --> 00:01:57,700
{\an8}? If you dish it
We can take it ?
40
00:01:57,766 --> 00:01:59,000
{\an8}? We can take it ?
41
00:01:59,066 --> 00:02:02,300
{\an8}? Just remember that you've been told ?
42
00:02:02,366 --> 00:02:04,600
{\an8}? That it's a different world ?
43
00:02:04,666 --> 00:02:07,666
{\an8}? It's a different world ?
44
00:02:07,667 --> 00:02:09,198
{\an8}? It's a different world ?
45
00:02:09,199 --> 00:02:11,466
{\an8}? It's a different world ?
46
00:02:11,467 --> 00:02:12,999
{\an8}? From where you come from ?
47
00:02:13,000 --> 00:02:14,565
{\an8}? It's a different world ?
48
00:02:14,566 --> 00:02:16,186
{\an8}? It's a different world ?
49
00:02:16,200 --> 00:02:17,880
{\an8}? From where you come from ?
50
00:02:17,900 --> 00:02:19,966
{\an8}? It's a different world ?
51
00:02:20,033 --> 00:02:25,400
{\an8}? From where you come from, yeah ?
52
00:02:25,401 --> 00:02:31,999
{\an8}The only thing on my mind was that
I might not ever see my baby again.
53
00:02:32,000 --> 00:02:33,032
Aw.
54
00:02:33,033 --> 00:02:34,083
What about me?
55
00:02:35,066 --> 00:02:36,116
Get a life.
56
00:02:36,166 --> 00:02:37,700
He has one, Freddie.
57
00:02:37,766 --> 00:02:41,016
{\an8}Ooh, does that mean we're hitting
the mattress tonight?
58
00:02:41,966 --> 00:02:43,700
{\an8}- Yes.
When?
59
00:02:43,766 --> 00:02:44,816
{\an8}Kidding!
60
00:02:46,800 --> 00:02:50,700
In the midst of all this mess,
you didn't see no movie stars, huh?
61
00:02:50,766 --> 00:02:53,533
No, but the cops almost
got a mug shot of me.
62
00:02:56,466 --> 00:02:58,033
Up against the car.
63
00:02:58,466 --> 00:03:00,433
Roof on the hands of the car.
64
00:03:01,233 --> 00:03:03,103
- Other way around, sir.
- What other-
65
00:03:03,200 --> 00:03:05,066
Oh. Hands on the roof of the car.
66
00:03:05,133 --> 00:03:06,400
It's a convertible, man.
67
00:03:06,466 --> 00:03:07,966
Hands on the roof.
68
00:03:08,033 --> 00:03:10,300
- Where is the-
- Put your hands on the roof.
69
00:03:10,366 --> 00:03:12,533
- That's the roof.
- There, there.
70
00:03:12,600 --> 00:03:13,990
- Lower.
- That's it? Lower?
71
00:03:14,033 --> 00:03:15,466
The roof is up here.
72
00:03:15,533 --> 00:03:17,066
- Right there?
- Right there.
73
00:03:17,133 --> 00:03:21,400
Your behavior is argumentative,
erratic and suspicious.
74
00:03:21,466 --> 00:03:23,266
- Sarge-
- So is yours!
75
00:03:23,333 --> 00:03:25,600
He was kicking tires. Let it go.
76
00:03:25,666 --> 00:03:27,966
Here, put� Back on the roof.
77
00:03:28,033 --> 00:03:29,966
- Lower.
- It's low, it's low.
78
00:03:29,967 --> 00:03:32,365
- Here, I'm gonna cuff you.
- All right.
79
00:03:32,366 --> 00:03:34,300
- Stay calm.
- Hey, man�
80
00:03:34,366 --> 00:03:37,300
- You don't know how calm I am.
- Yeah. Calm. Here.
81
00:03:37,366 --> 00:03:39,966
- Let me help. I got you.
- Here. Okay.
82
00:03:40,033 --> 00:03:42,600
Sarge, they're ordering us off duty.
83
00:03:43,233 --> 00:03:45,700
Off duty? What do you mean?
84
00:03:45,766 --> 00:03:47,756
- Stay where you are.
- Man, I ain't moved.
85
00:03:47,766 --> 00:03:50,166
- The hands is on the roof.
- Hands on the roof.
86
00:03:50,233 --> 00:03:52,666
- You got me.
- Okay, good.
87
00:03:52,733 --> 00:03:55,200
You, hand it to me.
88
00:03:55,300 --> 00:03:57,166
- Sergeant Dow.
- Yeah?
89
00:03:57,233 --> 00:03:59,766
- Get back to the station immediately.
- What?
90
00:03:59,767 --> 00:04:01,765
- Off duty?
- There's been an emergency.
91
00:04:01,766 --> 00:04:03,733
- We just went on duty.
- Report back�
92
00:04:03,800 --> 00:04:06,866
We're arresting someone.
I just cuffed him.
93
00:04:06,933 --> 00:04:08,833
Well, I cuffed one hand.
94
00:04:08,900 --> 00:04:10,766
I cuffed his dangerous hand.
95
00:04:11,366 --> 00:04:13,166
But it's against procedure.
96
00:04:13,233 --> 00:04:15,633
- It's an order, Dow!
- Sorry, sir.
97
00:04:16,766 --> 00:04:18,500
What the hell is going on?
98
00:04:22,800 --> 00:04:24,066
You don't understand.
99
00:04:24,133 --> 00:04:26,766
Our lives are threatened every day.
100
00:04:26,833 --> 00:04:28,666
I guess that makes us brothers.
101
00:04:37,533 --> 00:04:39,733
Those cops let you go?
102
00:04:39,800 --> 00:04:43,033
Police command wanted
their boys out of South Central.
103
00:04:43,600 --> 00:04:46,100
Yeah, they could have gotten really hurt.
104
00:04:46,101 --> 00:04:48,865
You're not aware of the pressures
policemen deal with.
105
00:04:48,866 --> 00:04:51,766
My dad was shot in the streets
before these riots.
106
00:04:51,833 --> 00:04:53,066
They have a hard job.
107
00:04:53,133 --> 00:04:56,066
If Chief Willie Williams walked in,
I'd kiss him.
108
00:04:56,133 --> 00:04:58,833
Yeah, kiss them so they kick you back.
109
00:04:58,900 --> 00:05:01,166
You can't trust anybody in a uniform.
110
00:05:01,167 --> 00:05:03,799
Now, that's true,
because I can't stand my mailman.
111
00:05:03,800 --> 00:05:05,900
He's always crushing my catalogues.
112
00:05:06,866 --> 00:05:10,933
Lena, it's not the uniform.
It's the person behind the uniform.
113
00:05:11,500 --> 00:05:15,633
Yo, you want a woman like Lena,
you can't play the shy role.
114
00:05:15,700 --> 00:05:18,533
She is one of the Almighty's
finest creations,
115
00:05:18,600 --> 00:05:20,966
but, and I repeat,
she is also a sophomore.
116
00:05:20,967 --> 00:05:21,965
Yo, man.
117
00:05:21,966 --> 00:05:25,276
A college sophomore ain't no different
than a high school senior.
118
00:05:25,833 --> 00:05:26,900
Bust this.
119
00:05:26,966 --> 00:05:29,033
We are acting like this is over.
120
00:05:29,034 --> 00:05:31,465
People are angry.
We'll take it to federal court.
121
00:05:31,466 --> 00:05:33,666
Which is, Ms. Lena, why you should vote
122
00:05:33,667 --> 00:05:35,999
to elect the officials
that choose your judges.
123
00:05:36,000 --> 00:05:38,033
Like that's gonna change anything.
124
00:05:38,100 --> 00:05:41,133
Like complaining is gonna change anything.
125
00:05:41,233 --> 00:05:43,500
It won't happen twice.
126
00:05:43,566 --> 00:05:45,733
Twice? This is the hundredth time!
127
00:05:45,800 --> 00:05:47,100
They've had�
128
00:05:48,300 --> 00:05:50,400
What is it, honey? Can I help you?
129
00:05:52,166 --> 00:05:53,300
The men's room?
130
00:05:58,566 --> 00:05:59,733
That way.
131
00:06:00,433 --> 00:06:01,483
Thank you.
132
00:06:07,200 --> 00:06:08,266
Right on.
133
00:06:10,100 --> 00:06:11,400
Greetings, y'all.
134
00:06:13,000 --> 00:06:14,466
- Hey!
- What's happening?
135
00:06:14,533 --> 00:06:18,033
And may peace,
like incense from Ancient Egypt,
136
00:06:18,100 --> 00:06:20,700
be an aromatic
to your higher consciousness.
137
00:06:20,766 --> 00:06:22,666
I got back from my summer on the Nile.
138
00:06:22,733 --> 00:06:24,133
By way of Trenton.
139
00:06:25,033 --> 00:06:26,500
Anybody seen Freddie?
140
00:06:26,566 --> 00:06:27,616
My king!
141
00:06:30,300 --> 00:06:31,566
What happened to you?
142
00:06:31,633 --> 00:06:33,133
They're just clothes!
143
00:06:33,633 --> 00:06:36,666
I knew you was going to law school,
but damn!
144
00:06:37,866 --> 00:06:42,000
You were my love goddess,
my earth woman, my Aphrodite.
145
00:06:42,066 --> 00:06:43,133
What does this mean?
146
00:06:43,200 --> 00:06:46,966
It means she's giving up
them hippy-dippy space boots
147
00:06:47,033 --> 00:06:50,133
and planting her feet firmly
on terra firma.
148
00:06:50,766 --> 00:06:52,766
Translation, Inspector Gadget?
149
00:06:54,366 --> 00:06:58,400
It means she's transcended
to a new degree of social interaction,
150
00:06:58,466 --> 00:07:01,566
a level unto which
you have yet to escalate.
151
00:07:03,933 --> 00:07:06,866
Coming through. Got coffee, hot and black.
152
00:07:06,933 --> 00:07:08,933
- Like my man.
- Yeah.
153
00:07:09,633 --> 00:07:12,666
And now I want some gossip to match.
154
00:07:12,733 --> 00:07:15,983
Well, Dwayne and Whitley were telling us
about their honeymoon.
155
00:07:16,066 --> 00:07:18,700
Oh! I hope I didn't miss nothing good,
156
00:07:18,766 --> 00:07:22,200
'cause me and Velma's always looking
for fresh inspiration.
157
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
You are so nasty.
158
00:07:25,466 --> 00:07:28,933
I ain't got nothing that good.
We were in Los Angeles during the riot.
159
00:07:29,000 --> 00:07:31,800
Oh, you were with the looters?
Oh, my goodness.
160
00:07:31,866 --> 00:07:35,400
Stole a bride on your wedding
and a VCR on your honeymoon.
161
00:07:42,366 --> 00:07:43,533
Dwayne�
162
00:07:44,933 --> 00:07:47,166
Where are you, Dwayne?
163
00:07:48,600 --> 00:07:49,833
God!
164
00:07:49,900 --> 00:07:52,133
How could this happen to me?
165
00:08:11,100 --> 00:08:12,766
Now, did you get that hibachi?
166
00:08:12,767 --> 00:08:14,332
I thought you wanted a waffle iron.
167
00:08:14,333 --> 00:08:16,765
It doesn't matter.
Hurry up. We're double-parked.
168
00:08:16,766 --> 00:08:18,533
You said I could get a boogie board.
169
00:08:18,600 --> 00:08:20,133
You already got two.
170
00:08:20,200 --> 00:08:23,270
Yeah, but I don't have day-glow pink
to go with my flip-flops.
171
00:08:24,166 --> 00:08:25,233
All right.
172
00:08:26,100 --> 00:08:27,500
Make it quick, dear.
173
00:08:28,033 --> 00:08:30,700
My feet are killing me.
174
00:08:30,766 --> 00:08:32,799
I told you to steal some shoes.
175
00:08:34,166 --> 00:08:36,086
Boy, you'd think after all these years
176
00:08:36,133 --> 00:08:39,033
they would finally make
one of these in a real size.
177
00:08:41,557 --> 00:08:45,165
- We can't do this.
- Are you kidding?
178
00:08:45,166 --> 00:08:47,533
With what I spent in this place,
they owe me.
179
00:08:47,600 --> 00:08:49,333
Look at this tennis skirt.
180
00:08:49,400 --> 00:08:50,533
You don't play tennis.
181
00:08:50,600 --> 00:08:51,666
I do.
182
00:08:51,966 --> 00:08:54,300
If you ask me, this is the way to shop.
183
00:08:54,366 --> 00:08:56,233
No more annoying salesgirls.
184
00:08:56,300 --> 00:08:58,433
I hate it when they breathe
down your neck.
185
00:08:58,500 --> 00:09:00,566
Hello! Do I look like a shoplifter?
186
00:09:00,633 --> 00:09:02,333
We all know who does the stealing.
187
00:09:02,400 --> 00:09:04,666
Hey, I hope they have a riot every week.
188
00:09:04,733 --> 00:09:06,666
Really. My wardrobe could use it.
189
00:09:06,667 --> 00:09:09,532
They should stop complaining.
They bring it on themselves.
190
00:09:09,533 --> 00:09:10,583
They who?
191
00:09:10,633 --> 00:09:11,966
Who is they?
192
00:09:12,033 --> 00:09:13,666
What about you?
193
00:09:13,733 --> 00:09:15,966
What are you doing about the problem?
194
00:09:18,300 --> 00:09:19,866
You tell 'em, honey.
195
00:09:19,933 --> 00:09:23,966
Don't you let any ugly old women
standing around yapping bring you down.
196
00:09:24,866 --> 00:09:26,766
They're a disgrace to our race.
197
00:09:27,933 --> 00:09:30,100
You know, not everyone's as classy as us.
198
00:09:30,166 --> 00:09:31,466
That's right, honey.
199
00:09:46,533 --> 00:09:49,166
Hey, bruh. I'm a little lost.
Can you help me out?
200
00:09:49,167 --> 00:09:51,099
We all are till you join the revolution.
201
00:09:51,100 --> 00:09:53,865
I'm down, but can you tell me
how to get to Beverly Hills?
202
00:09:53,866 --> 00:09:56,500
Lie, cheat, exploit anybody who ain't you.
203
00:09:57,433 --> 00:09:59,800
I'll show the way if you give me a lift.
204
00:09:59,866 --> 00:10:00,916
No problem. Hop in.
205
00:10:00,966 --> 00:10:02,066
And a friend or two?
206
00:10:02,833 --> 00:10:05,200
- Okay, cool.
- Okay, brothers, rock and roll!
207
00:10:07,800 --> 00:10:10,066
Aye, aye, aye! What the hell?
208
00:10:10,966 --> 00:10:13,233
Hey, man, what are you doing?
209
00:10:13,300 --> 00:10:16,733
Welcome to the revolution.
We liberating the merchandise.
210
00:10:16,734 --> 00:10:19,699
How about liberating your brain cells?
What will this prove?
211
00:10:19,700 --> 00:10:23,133
That my mom and dad can finally have
furniture in the living room.
212
00:10:23,200 --> 00:10:24,250
That's not right.
213
00:10:24,266 --> 00:10:26,833
My motto is,
"Take a love seat, not a life."
214
00:10:27,866 --> 00:10:30,400
It's free! Free at last!
215
00:10:30,466 --> 00:10:32,433
Not free! You take, you pay.
216
00:10:32,500 --> 00:10:34,966
Mr. Sung, you going to join the Dodgers?
217
00:10:34,967 --> 00:10:36,999
Why you come here? Why look for trouble?
218
00:10:37,000 --> 00:10:38,366
Yo, this is Mr. Sung.
219
00:10:38,367 --> 00:10:40,465
Gets rich by keeping
the Black man on hooch.
220
00:10:40,466 --> 00:10:42,100
- Not true.
- I cash your check.
221
00:10:42,101 --> 00:10:44,132
- I give you credit.
- Where's the police?
222
00:10:44,133 --> 00:10:45,499
They're burning down my store.
223
00:10:45,500 --> 00:10:46,866
Where you going with that?
224
00:10:46,933 --> 00:10:48,133
We're needy.
225
00:10:48,134 --> 00:10:49,899
- You need those six-packs?
- Yeah.
226
00:10:49,900 --> 00:10:51,566
I work hard for what I have.
227
00:10:51,633 --> 00:10:53,366
Not you. Give me that.
228
00:10:53,367 --> 00:10:55,032
It ain't right what y'all are doing.
229
00:10:55,033 --> 00:10:57,533
I came from the ghetto, too,
just like you.
230
00:10:57,600 --> 00:10:58,866
Man, get out of my way.
231
00:10:59,466 --> 00:11:01,233
You call this Black power?
232
00:11:01,300 --> 00:11:04,133
I see video.
Police officers guilty! Guilty!
233
00:11:04,200 --> 00:11:07,210
What about the Korean grocer
that killed Latasha Harlins,
234
00:11:07,233 --> 00:11:09,166
because she thought she was stealing?
235
00:11:09,233 --> 00:11:10,933
I'm not Korean! I'm Chinese!
236
00:11:11,000 --> 00:11:12,700
It's the same thing, man!
237
00:11:12,766 --> 00:11:14,700
Come on. I know what you're thinking.
238
00:11:14,766 --> 00:11:17,900
It was messed up,
but this ain't gonna bring her back.
239
00:11:17,966 --> 00:11:20,333
- Give me this.
- That's mine. I just stole that.
240
00:11:20,400 --> 00:11:22,366
This is for Latasha!
241
00:11:26,866 --> 00:11:29,066
Where you gonna shop at tomorrow?
242
00:11:29,133 --> 00:11:31,100
How you gonna hold up your heads?
243
00:11:32,766 --> 00:11:34,433
Hey, no! Where you going?
244
00:11:34,500 --> 00:11:36,866
That's a rental car!
I have to pick up my wife!
245
00:11:39,900 --> 00:11:41,800
I cannot believe you, Dwayne.
246
00:11:41,866 --> 00:11:43,833
Seriously, though, if I was there,
247
00:11:43,900 --> 00:11:46,966
if that were me, I would have gone off.
248
00:11:47,566 --> 00:11:52,100
Lena, seriously, though,
we got a billion dollars in damage,
249
00:11:52,101 --> 00:11:54,932
because brothers was ripping up
their own neighborhoods.
250
00:11:54,933 --> 00:11:57,100
That because of 12 years of Reaganomics
251
00:11:57,166 --> 00:11:59,206
and four years of beating around the Bush.
252
00:11:59,233 --> 00:12:00,800
No, no, no.
253
00:12:00,866 --> 00:12:03,533
This goes far beyond Reaganomics, okay?
254
00:12:04,566 --> 00:12:06,600
The real problem is white people.
255
00:12:07,366 --> 00:12:09,066
They don't understand us
256
00:12:09,133 --> 00:12:11,600
and they don't want to understand us.
257
00:12:11,666 --> 00:12:13,066
You should tell my mother.
258
00:12:13,633 --> 00:12:15,300
Her mother's white.
259
00:12:17,133 --> 00:12:18,433
And my ex-wife.
260
00:12:18,933 --> 00:12:20,800
His ex-wife is white.
261
00:12:22,866 --> 00:12:24,333
Oh, that's wonderful.
262
00:12:24,400 --> 00:12:26,066
I have a cousin like that.
263
00:12:26,067 --> 00:12:30,132
I wasn't talking
about your mother, Freddie.
264
00:12:30,133 --> 00:12:32,533
Well,
who were you talking about?
265
00:12:32,600 --> 00:12:35,500
Every other single white person
except for my mother?
266
00:12:36,166 --> 00:12:39,476
I guess white people don't have
the monopoly on bigotry, do they?
267
00:12:40,366 --> 00:12:45,066
If we had strong Black leaders,
none of this would have happened.
268
00:12:45,133 --> 00:12:48,033
We do have strong black leaders,
Maxine Waters,
269
00:12:48,100 --> 00:12:49,720
Jesse Jackson, Brother Malcolm.
270
00:12:49,733 --> 00:12:51,933
Man, you need to check an obituary column.
271
00:12:52,000 --> 00:12:54,066
Malcolm died in 1965.
272
00:12:54,067 --> 00:12:57,065
Ooh! But I cannot wait
to see Denzel in that movie
273
00:12:57,066 --> 00:13:00,566
with his fine, red-headed,
bow-tie-wearing self.
274
00:13:01,000 --> 00:13:05,033
I'm glad you see him as another brother
for you to push up on, Gina.
275
00:13:05,100 --> 00:13:07,400
Have you� even�
276
00:13:08,966 --> 00:13:10,300
read that book?
277
00:13:10,366 --> 00:13:11,533
What were you saying?
278
00:13:11,600 --> 00:13:12,900
Miss Angela D.
279
00:13:12,966 --> 00:13:16,500
Miss Lena, you need to channel
this passion and frustration
280
00:13:16,566 --> 00:13:18,233
into the ballot box.
281
00:13:18,300 --> 00:13:21,733
I am tired of voting
for the lesser of two evils, Whitley.
282
00:13:21,800 --> 00:13:23,566
- When did you vote?
- Yeah.
283
00:13:24,466 --> 00:13:27,966
The last time we held an election,
you were what, about 14 years old?
284
00:13:30,133 --> 00:13:31,533
Be that as it may�
285
00:13:32,133 --> 00:13:34,300
Sister, you need to vote.
286
00:13:34,366 --> 00:13:35,533
Listen to this man.
287
00:13:35,600 --> 00:13:38,800
We need to command the respect
of all political parties.
288
00:13:38,801 --> 00:13:39,899
Hey now.
289
00:13:39,900 --> 00:13:43,433
That's why I'm a card-carrying member
of the Republican party.
290
00:13:43,500 --> 00:13:44,550
Republican?
291
00:13:44,966 --> 00:13:46,733
- My man. All right.
- Come on.
292
00:13:46,734 --> 00:13:53,299
There's no use in influencing folks
who aren't gonna be in office.
293
00:13:53,300 --> 00:13:56,366
While y'all are on the Titanic
with those Democrats,
294
00:13:56,433 --> 00:13:58,133
I'm voting for the winning ticket.
295
00:13:59,200 --> 00:14:01,733
People, don't listen to this dunderhead!
296
00:14:01,800 --> 00:14:05,100
It may make sense in theory,
but we're not talking theories.
297
00:14:05,166 --> 00:14:08,000
We're talking about real life!
In the streets!
298
00:14:08,066 --> 00:14:10,233
And I was out there living it!
299
00:14:13,833 --> 00:14:14,933
Whitley!
300
00:14:16,433 --> 00:14:17,866
I'm gonna find you!
301
00:14:19,266 --> 00:14:20,966
Love will find a way, I say!
302
00:14:26,200 --> 00:14:27,433
Mademoiselle.
303
00:14:28,133 --> 00:14:30,166
May I offer you a garbage bag
304
00:14:30,233 --> 00:14:32,600
for that added bit of insulation?
305
00:14:33,333 --> 00:14:35,500
No, thank you. I'm fine.
306
00:14:35,566 --> 00:14:36,633
Oh.
307
00:14:38,333 --> 00:14:39,383
You don't look fine.
308
00:14:40,233 --> 00:14:42,433
This is supposed to be my honeymoon.
309
00:14:42,500 --> 00:14:45,533
Oh, no, no. No crying.
310
00:14:45,600 --> 00:14:48,000
We can't waste water in this town.
311
00:14:49,400 --> 00:14:51,933
Could you sit a little downwind?
312
00:14:53,633 --> 00:14:59,000
Whoo! Yes, I must add cologne
to my shopping list, mustn't I?
313
00:14:59,066 --> 00:15:01,400
Where is Dwayne?
314
00:15:01,466 --> 00:15:03,466
Maybe he's with Martha.
315
00:15:04,266 --> 00:15:05,316
Who's Martha?
316
00:15:05,333 --> 00:15:08,400
- I don't know. Who's Dwayne?
- He's my husband!
317
00:15:08,466 --> 00:15:10,533
He's supposed to be here at 6:00 p.m.
318
00:15:10,600 --> 00:15:14,033
I don't know where he is.
I don't know how I'm supposed to find him.
319
00:15:14,034 --> 00:15:18,032
The Black and white people are beating
each other up. They're looting, burning.
320
00:15:18,033 --> 00:15:19,300
What is happening?
321
00:15:19,366 --> 00:15:20,800
What always happens.
322
00:15:20,866 --> 00:15:24,400
Every generation, St. Louis, Chicago,
Watts, Newark.
323
00:15:24,466 --> 00:15:28,133
And it's not just about color,
you know? Oh, no. No.
324
00:15:29,400 --> 00:15:32,166
It's about being invisible, like me.
325
00:15:32,233 --> 00:15:35,000
And when you're invisible,
you have to shout!
326
00:15:35,066 --> 00:15:37,000
Otherwise people don't notice you.
327
00:15:37,066 --> 00:15:40,866
That's what's going on in this city,
people are shouting!
328
00:15:40,933 --> 00:15:43,866
You have to shout or you'll go crazy!
329
00:15:43,933 --> 00:15:45,766
Go on and try it! Shout!
330
00:15:45,833 --> 00:15:48,783
- That's not what I meant.
- Yes, you'll feel better! Shout!
331
00:15:48,866 --> 00:15:51,500
Shout!
332
00:15:52,233 --> 00:15:54,300
Louder!
333
00:15:57,266 --> 00:15:59,566
Oh, that's coming along magnificently.
334
00:15:59,633 --> 00:16:01,500
Yes, yes!
335
00:16:01,566 --> 00:16:05,366
This is your roving news reporter,
Melissa Brulay, here with an exclusive.
336
00:16:05,433 --> 00:16:07,543
- That felt kinda good.
- Didn't I tell you?
337
00:16:08,100 --> 00:16:10,000
Excuse me. Excuse me.
338
00:16:11,066 --> 00:16:13,433
As Beverly Hills hunkers down bravely,
339
00:16:13,434 --> 00:16:16,032
could you give us the homeless
response to the riot?
340
00:16:16,033 --> 00:16:17,133
Go get her.
341
00:16:17,800 --> 00:16:19,333
The homeless response?
342
00:16:19,933 --> 00:16:22,800
Well, what's your response?
343
00:16:22,866 --> 00:16:24,633
What are you doing about this?
344
00:16:25,566 --> 00:16:26,633
Well, moving-
345
00:16:26,700 --> 00:16:30,666
I was living under the delusion
that things were getting better
346
00:16:30,733 --> 00:16:33,600
for Black people in this country� Not!
347
00:16:35,833 --> 00:16:36,966
Thank you very much.
348
00:16:37,033 --> 00:16:39,866
Problem is, you ask me a question,
then you walk away.
349
00:16:39,933 --> 00:16:43,433
{\an8}We're not listening to the truth
about Black and white,
350
00:16:43,533 --> 00:16:48,366
{\an8}about the homeless,
about what this verdict really means.
351
00:16:48,433 --> 00:16:50,933
This is Melissa Brulay trying to sign off.
352
00:16:50,934 --> 00:16:53,532
If you're sitting in the comfort
of your living room
353
00:16:53,533 --> 00:16:56,133
looking at this like it's a movie
or something,
354
00:16:56,200 --> 00:16:59,066
I'm here to tell you, it's for real, baby.
355
00:16:59,133 --> 00:17:01,633
And you can't turn your TV off.
356
00:17:01,700 --> 00:17:03,600
It won't go away. Okay?
357
00:17:04,333 --> 00:17:06,566
We're still gonna need to shout.
358
00:17:12,500 --> 00:17:13,550
Whitley!
359
00:17:14,233 --> 00:17:15,800
- Dwayne!
- Hi, baby.
360
00:17:23,766 --> 00:17:27,133
�romantic story I ever heard.
It's so romantic.
361
00:17:27,200 --> 00:17:28,833
It's a moment I'll never forget.
362
00:17:28,900 --> 00:17:30,766
Y'all are just too much.
363
00:17:30,833 --> 00:17:32,433
Black love is so beautiful.
364
00:17:32,900 --> 00:17:37,133
Yeah. It's a shame that
the rebellion had to go this far.
365
00:17:37,134 --> 00:17:39,632
But at least now folks are listening,
white and Black.
366
00:17:39,633 --> 00:17:41,600
That's what we thought after Watts.
367
00:17:41,666 --> 00:17:43,200
- Remember, Gaines?
- Yeah.
368
00:17:43,266 --> 00:17:45,200
We'll see what effect this has.
369
00:17:45,966 --> 00:17:49,033
A lot depends on what we do
after we leave this room.
370
00:17:50,533 --> 00:17:51,766
We got to work together�
371
00:17:52,333 --> 00:17:55,766
so that your children won't feel
that in the next 20 years,
372
00:17:55,833 --> 00:17:58,933
their only solution
is to burn their own communities down.
373
00:17:59,000 --> 00:18:02,500
Excuse me. Why are you people
sitting around on your butts?
374
00:18:02,566 --> 00:18:04,266
This is not Congress.
375
00:18:04,333 --> 00:18:06,533
Well, Dean, you better get used to it.
376
00:18:06,600 --> 00:18:10,900
You can never get them to do what you want
when you want them to do it.
377
00:18:10,966 --> 00:18:13,866
Mm-hmm. That's why
I have spurs on my heels.
378
00:18:14,766 --> 00:18:16,600
Ball of fire. Yes, she is.
379
00:18:16,666 --> 00:18:18,766
Reminds me of Velma in her prime.
380
00:18:19,333 --> 00:18:21,066
We got to get back to registration.
381
00:18:21,067 --> 00:18:23,499
Before you do that, I have mail
for you in the apartment.
382
00:18:23,500 --> 00:18:24,866
Faboo.
383
00:18:29,066 --> 00:18:30,116
All right.
384
00:18:30,666 --> 00:18:32,266
All right, now, watch this.
385
00:18:37,033 --> 00:18:38,466
Hi there.
386
00:18:40,633 --> 00:18:44,266
Excuse us, ladies. This is my roommate,
Terrell, and my name is Dorian.
387
00:18:45,466 --> 00:18:47,866
Hello, Dorian. It's nice to meet you.
388
00:18:47,933 --> 00:18:50,000
This is my roommate, Lena, and I'm Lena.
389
00:18:50,066 --> 00:18:51,600
I'm Charmaine.
390
00:18:51,666 --> 00:18:54,133
Oh, and don't forget Gina. How you doing?
391
00:18:54,200 --> 00:18:57,700
It's uplifting to meet
three such committed Hillman sisters.
392
00:18:57,966 --> 00:19:00,196
You all are like the rainbow
after the storm.
393
00:19:01,633 --> 00:19:03,900
Yeah, like the rainbow.
394
00:19:06,733 --> 00:19:09,833
Don't mind my partner.
He's� he's on the shy side.
395
00:19:09,900 --> 00:19:12,850
Would you ladies care to join us
on a pilgrimage to The Pit?
396
00:19:12,900 --> 00:19:15,266
If you paying, I ain't staying.
397
00:19:16,433 --> 00:19:17,933
- Peace, baby.
- Bye, my love.
398
00:19:18,000 --> 00:19:19,533
- I'll see you later.
- Okay.
399
00:19:21,933 --> 00:19:25,966
Freddie, I just want you to know
that I respect you.
400
00:19:28,566 --> 00:19:29,700
I beg your pardon?
401
00:19:29,766 --> 00:19:31,533
No, I really mean it.
402
00:19:31,600 --> 00:19:33,766
You're in law school now.
403
00:19:33,866 --> 00:19:37,116
You're doing something with your life.
I admire people of action.
404
00:19:37,133 --> 00:19:41,333
Please. The only reason that
you're even paying attention to me
405
00:19:41,400 --> 00:19:44,700
is because my hair is combed
and I'm wearing heels.
406
00:19:44,766 --> 00:19:49,233
This is so like you, superficial, sexist,
chauvinist, a Republican�
407
00:19:57,800 --> 00:19:58,850
Ron!
408
00:19:59,533 --> 00:20:00,583
Ron!
409
00:20:01,533 --> 00:20:02,700
There you are.
410
00:20:05,833 --> 00:20:09,200
Listen, um� I've been thinking.
411
00:20:09,266 --> 00:20:13,866
While you're looking for a place to stay,
I would like you to bunk on the sofa.
412
00:20:14,400 --> 00:20:17,700
But the only problem is,
um, convincing Freddie.
413
00:20:17,766 --> 00:20:19,766
But I'm sure you'll think of something.
414
00:20:23,766 --> 00:20:25,766
- Hey, Fred.
- Oh. There's that earring.
415
00:20:29,533 --> 00:20:31,333
And what's wrong with him?
416
00:20:31,766 --> 00:20:34,066
This is a first.
Ron Johnson is speechless.
417
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
Keep up the good work, Kim.
418
00:20:41,866 --> 00:20:44,700
You know, baby, there was something
419
00:20:44,766 --> 00:20:48,366
that I'd always wanted to tell you.
I never got-
420
00:20:48,433 --> 00:20:52,466
That you're a stupid, oafie,
dummy-butt with those chopsticks?
421
00:20:52,533 --> 00:20:56,666
Yes, I am. But I'm also a stupid, oafie,
dummy-butt with you.
422
00:20:56,733 --> 00:20:57,783
I love you.
423
00:20:58,933 --> 00:21:01,000
So tell me something I don't know.
424
00:21:01,951 --> 00:21:04,032
Okay.
425
00:21:04,033 --> 00:21:06,466
- When I first laid eyes on you�
- Mm-hmm?
426
00:21:07,966 --> 00:21:11,100
I thought, "I pity the poor man
she's going to end up with."
427
00:21:12,733 --> 00:21:14,666
When I first saw you, I said,
428
00:21:14,733 --> 00:21:17,533
"That boy's going to be alone
for the rest of his life."
429
00:21:17,966 --> 00:21:19,016
That's it.
430
00:21:19,466 --> 00:21:21,366
Well, I guess we both were wrong, huh?
431
00:21:21,433 --> 00:21:24,633
I guess sometimes
two wrongs do make a right,
432
00:21:25,300 --> 00:21:26,600
Mr. Right.
433
00:21:27,900 --> 00:21:28,950
Mrs. Right.
434
00:21:30,100 --> 00:21:35,133
Baby, I know our honeymoon
was not the way we expected it to be.
435
00:21:35,200 --> 00:21:37,333
But it changed our lives, Dwayne.
436
00:21:37,800 --> 00:21:40,433
Our lives and the lives
of all our children.
437
00:21:42,133 --> 00:21:43,433
All our children?
438
00:21:44,500 --> 00:21:48,733
Okay, Dwayne, I think it's a little early
to be talking about-
439
00:21:48,800 --> 00:21:51,500
Oh, you're absolutely right.
Talk is cheap, baby.
440
00:21:51,566 --> 00:21:52,800
- Dwayne�
- Oh, no.
441
00:21:52,866 --> 00:21:57,400
One thing I learned on our honeymoon
is to get busy and take action.
442
00:21:57,401 --> 00:22:00,432
- What are you doing?
- I'm getting busy and I'm taking action,
443
00:22:00,433 --> 00:22:02,599
and I'm taking action
and I'm getting busy.
444
00:22:02,600 --> 00:22:06,066
Okay, but I'm not digging
this Tarzan-Jane-
445
00:22:06,133 --> 00:22:09,666
You will dig whatever
I say you will dig, woman.
446
00:22:09,733 --> 00:22:11,533
You will have to dig it.
447
00:22:11,633 --> 00:22:14,766
'Cause when I say dig it, I mean dig it.
448
00:22:14,833 --> 00:22:16,366
Now, brace yourself,
449
00:22:16,433 --> 00:22:18,833
'cause we're going
to get to work on Dwayne Jr.,
450
00:22:18,900 --> 00:22:21,933
and Whitley Jr., and the twins.
451
00:22:22,000 --> 00:22:25,266
- Twins?
- And we're going to get a little Cleopha.
452
00:22:25,333 --> 00:22:28,633
Cleopha? That's one of your mama's
country-bama names.
453
00:22:28,700 --> 00:22:32,900
{\an8}And don't forget Tawanda,
Lawanda, Shimi Shandita�
454
00:22:32,950 --> 00:22:37,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.