Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,567
And that would be,
if you would be my wife.
2
00:00:18,067 --> 00:00:19,367
- Yes.
- Yes!
3
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
Yeah.
4
00:00:25,633 --> 00:00:27,967
You taught me how to depend on myself.
5
00:00:28,033 --> 00:00:30,033
You taught me how to love, Whitley.
6
00:00:30,100 --> 00:00:31,900
You taught me how to love.
7
00:00:32,500 --> 00:00:35,933
If we were all that to each other,
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,833
why didn't our relationship work?
9
00:00:40,233 --> 00:00:41,233
Well�
10
00:00:42,567 --> 00:00:44,133
good-bye, Whitley Gilbert.
11
00:00:51,300 --> 00:00:54,367
If there is any man
who can show just cause,
12
00:00:54,433 --> 00:00:56,167
let him now speak,
13
00:00:56,233 --> 00:00:58,067
or forever hold their peace.
14
00:00:58,133 --> 00:01:01,933
Whitley, I love you, and if you'll
have me, I want you to be my wife.
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,433
- What are you doing?
- I'm sorry, Byron, I love her.
16
00:01:04,500 --> 00:01:06,767
- Die, just die!
- Let it go, man!
17
00:01:06,833 --> 00:01:09,500
Will you have me, Dwayne,
as your lawfully-wedded husband
18
00:01:09,567 --> 00:01:10,533
from this day forth,
19
00:01:10,600 --> 00:01:13,267
to have and to hold,
in richer, for poorer?
20
00:01:13,333 --> 00:01:15,200
Baby, please! Please!
21
00:01:15,266 --> 00:01:16,333
I do!
22
00:01:26,567 --> 00:01:27,933
What a dream.
23
00:01:29,900 --> 00:01:31,733
Good morning, Mrs. Wayne.
24
00:01:32,800 --> 00:01:34,733
I really am married, huh?
25
00:01:34,900 --> 00:01:36,400
Really, and for true?
26
00:01:36,467 --> 00:01:38,800
Woman, you are very, very married.
27
00:01:39,433 --> 00:01:42,667
- What if I'm still dreaming?
- Then don't wake up.
28
00:01:51,167 --> 00:01:55,033
? I know my parents love me ?
29
00:01:55,233 --> 00:01:58,467
{\an8}? Stand behind meCome what may ?
30
00:01:58,533 --> 00:02:00,167
{\an8}? Come what may ?
31
00:02:00,700 --> 00:02:03,000
{\an8}? I realize that I'm ready ?
32
00:02:03,067 --> 00:02:04,067
{\an8}? I'm ready ?
33
00:02:04,133 --> 00:02:06,933
{\an8}? 'Cause I finally heard them say ?
34
00:02:07,000 --> 00:02:08,700
{\an8}? I heard them say ?
35
00:02:08,767 --> 00:02:12,233
{\an8}- ? It's a different world ?- ? It's a different world ?
36
00:02:12,300 --> 00:02:14,033
{\an8}? From where you come from ?
37
00:02:14,100 --> 00:02:16,633
{\an8}? A different world ?
38
00:02:16,700 --> 00:02:20,667
{\an8}? Now, here's our chance to make it ?
39
00:02:20,733 --> 00:02:22,133
{\an8}? Here's our chance ?
40
00:02:22,200 --> 00:02:24,900
{\an8}? If we focus on our goal ?
41
00:02:24,967 --> 00:02:26,467
{\an8}? Focus on our goal ?
42
00:02:26,533 --> 00:02:29,867
{\an8}? If you dish itWe can take it ?
43
00:02:29,933 --> 00:02:30,967
{\an8}? We can take it ?
44
00:02:31,033 --> 00:02:34,167
{\an8}? Just remember that you've been told ?
45
00:02:34,233 --> 00:02:36,500
{\an8}? That it's a different world ?
46
00:02:36,567 --> 00:02:39,733
{\an8}? It's a different world ?
47
00:02:39,800 --> 00:02:41,800
{\an8}? It's a different world ?
48
00:02:41,867 --> 00:02:43,500
{\an8}? It's a different world ?
49
00:02:43,567 --> 00:02:44,967
{\an8}? From where you come from ?
50
00:02:45,033 --> 00:02:46,633
{\an8}? It's a different world ?
51
00:02:46,700 --> 00:02:48,000
{\an8}? It's a different world ?
52
00:02:48,067 --> 00:02:50,067
{\an8}? From where you come from ?
53
00:02:50,133 --> 00:02:51,933
{\an8}? It's a different world ?
54
00:02:52,000 --> 00:02:57,267
{\an8}? From where you come from, yeah ?
55
00:03:00,233 --> 00:03:02,767
{\an8}Stop switching the channels
of the boob tube,
56
00:03:02,833 --> 00:03:05,800
{\an8}and seize the levers of power
of the voting booth.
57
00:03:06,400 --> 00:03:07,933
{\an8}My young brother�
58
00:03:08,000 --> 00:03:10,033
{\an8}Yes, homie, I'm talking to you.
59
00:03:10,100 --> 00:03:13,333
{\an8}Talk? Baby, I'm about getting busy.
60
00:03:14,133 --> 00:03:15,600
Isn't that sweet?
61
00:03:17,300 --> 00:03:18,433
I'm married, honey.
62
00:03:18,500 --> 00:03:21,733
Bet, I ain't looking for no commitment.
63
00:03:21,800 --> 00:03:24,600
I'm trying to get
your little booty to vote.
64
00:03:24,667 --> 00:03:25,833
I got to go.
65
00:03:26,600 --> 00:03:29,233
You're gonna hip-hip-hop
your rights away.
66
00:03:29,300 --> 00:03:32,733
Mrs. Wayne, you need to work on your rap.
What's happening? Come on.
67
00:03:32,800 --> 00:03:35,100
- I can't help it, Dwayne. I'm on fire.
- I know.
68
00:03:35,167 --> 00:03:38,000
I mean, what happened to us
during my honeymoon was just�
69
00:03:38,067 --> 00:03:41,133
I don't know, I want to sound the alarm!
Tell the world!
70
00:03:41,200 --> 00:03:43,467
But baby, you're annoying.
71
00:03:44,767 --> 00:03:46,633
- Hey, what's happening?
- What's happening, bro?
72
00:03:46,733 --> 00:03:50,167
Oh. Hello,
Mrs. "Leave Byron crying" Wayne.
73
00:03:50,833 --> 00:03:54,267
That's not funny.
I'm tired of those Byron jokes.
74
00:03:54,333 --> 00:03:57,533
This is a new face
and a lovely one, I might add.
75
00:03:57,600 --> 00:04:00,967
Ron Johnson at your service with a smile.
76
00:04:01,100 --> 00:04:03,133
What cemetery did you rob?
77
00:04:04,733 --> 00:04:06,133
Your name and year?
78
00:04:06,200 --> 00:04:08,767
Oh, he already graduated, Dean.
79
00:04:08,833 --> 00:04:10,167
- Barely.
- Hey.
80
00:04:10,233 --> 00:04:13,667
Just an old wolf
snooping around for young buds.
81
00:04:13,733 --> 00:04:15,500
Out, out, out, wolf!
82
00:04:15,567 --> 00:04:18,433
Wait, wait, I am not here to look
for some young bud.
83
00:04:18,500 --> 00:04:22,967
I'm here to pluck a freshly
bloomed flower, Kimberly Reese.
84
00:04:23,033 --> 00:04:26,867
Kim's registering at medical school.
Got a big future ahead of her.
85
00:04:27,300 --> 00:04:28,900
And don't you screw it up.
86
00:04:29,667 --> 00:04:32,100
Dean Davenport,
I've unpacked, called my mama,
87
00:04:32,167 --> 00:04:34,333
my man, Lance, and the head
of the business department
88
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
to discuss career opportunities
in a corporation
89
00:04:36,467 --> 00:04:38,767
for a female multilingual
African American,
90
00:04:38,833 --> 00:04:40,033
but he ain't home.
91
00:04:44,033 --> 00:04:45,133
Damn.
92
00:04:45,200 --> 00:04:48,033
I didn't know a tongue
could wag that fast.
93
00:04:48,100 --> 00:04:50,467
Is there anything else
I should know about, Dean?
94
00:04:50,533 --> 00:04:53,967
Yes. An hour of silence.
95
00:04:55,900 --> 00:04:57,367
I can get with that.
96
00:04:57,433 --> 00:04:59,567
Dean Dorothy Dandridge Davenport.
97
00:04:59,633 --> 00:05:01,467
You can call me Dean Davenport.
98
00:05:01,533 --> 00:05:02,933
Your name and year?
99
00:05:04,067 --> 00:05:06,233
And can I get you a sewing kit?
100
00:05:07,933 --> 00:05:10,533
Lena James, '95.
101
00:05:10,600 --> 00:05:13,167
And this, Dean, is my style.
102
00:05:13,233 --> 00:05:15,467
Hi! I'm Charmaine Tyesha Brown,
your roommate.
103
00:05:15,533 --> 00:05:17,033
Did you get my letter?
104
00:05:17,100 --> 00:05:18,533
All 18 pages.
105
00:05:19,900 --> 00:05:23,967
I was brief, and I've completely forgotten
that you were trying to hit on my man�
106
00:05:24,033 --> 00:05:26,233
Wait a minute. Who is your man?
107
00:05:26,300 --> 00:05:27,733
Who is that?
108
00:05:27,800 --> 00:05:31,433
- Mm-mm. Well, well, well.
- He is too fine.
109
00:05:31,500 --> 00:05:35,300
That's Hillman's new basketball star,
Dorian Heywood.
110
00:05:35,367 --> 00:05:37,800
Never trust tight buns and a smile.
111
00:05:37,867 --> 00:05:38,967
I heard that.
112
00:05:39,867 --> 00:05:40,833
Kim!
113
00:05:41,367 --> 00:05:44,267
Oh, Kim, my beauty, my empress, my queen.
114
00:05:44,333 --> 00:05:47,233
- Hello.
- Nefertiti of my heart.
115
00:05:47,300 --> 00:05:49,133
I'd be entombed with you anytime.
116
00:05:49,200 --> 00:05:50,633
Will you be my mummy?
117
00:05:50,767 --> 00:05:55,533
Oh, Ron. You haven't lost
that certain poetic something.
118
00:05:55,600 --> 00:05:58,533
Wait till you hear my drum solo,
"Congas for Kim."
119
00:05:58,600 --> 00:05:59,900
Let me hum a few bars.
120
00:05:59,967 --> 00:06:02,800
No, that's okay.
I think I know the tune. It's okay.
121
00:06:02,867 --> 00:06:04,100
- Huh?
- It's okay.
122
00:06:04,200 --> 00:06:10,133
Oh, well. More importantly, I,
Ron "International Olympic Booty" Johnson
123
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
was� frequently faithful.
124
00:06:13,867 --> 00:06:15,733
It's all right, Ron. I mean,
125
00:06:15,800 --> 00:06:18,200
we made no promises I couldn't keep.
126
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
What does that mean?
127
00:06:21,267 --> 00:06:24,200
I mean, why dwell on the past
when we have the future?
128
00:06:24,867 --> 00:06:26,700
No, what does that mean?
129
00:06:27,833 --> 00:06:31,633
While we're talking about the future,
can I bunk with you a couple of nights?
130
00:06:31,700 --> 00:06:33,500
I'm in between cribs.
131
00:06:33,567 --> 00:06:35,967
I'll have to ask Freddie,
she's my roommate.
132
00:06:36,033 --> 00:06:37,367
We're running this dorm together.
133
00:06:37,433 --> 00:06:42,033
You mean I have to look at her?
Oh! And that funky Shazza
134
00:06:42,100 --> 00:06:44,367
when I come out of your bedroom
in the morning?
135
00:06:44,433 --> 00:06:48,300
No. You'll see them when you wake up
in the living room in the morning.
136
00:06:48,367 --> 00:06:49,767
Well, that's cool.
137
00:06:49,833 --> 00:06:51,900
But one day, and soon,
138
00:06:51,967 --> 00:06:55,200
you're going to be begging
for Ron "Mac Daddy" Johnson like I am.
139
00:06:57,000 --> 00:06:59,933
- Kimmie, Kimmie!
- Mrs. Wayne!
140
00:07:00,000 --> 00:07:01,633
You look wonderful.
141
00:07:01,700 --> 00:07:03,400
It's the glow of abstinence.
142
00:07:04,433 --> 00:07:06,400
Colonel Taylor. Hey, bruh.
143
00:07:06,467 --> 00:07:08,167
- There you are, Dwayne.
- The missus.
144
00:07:08,233 --> 00:07:10,267
And Mrs. Dwayne Wayne.
145
00:07:10,333 --> 00:07:12,133
- Look at you.
- I still go by Gilbert.
146
00:07:12,200 --> 00:07:14,433
- Do you really?
- No, you don't still go by Gilbert.
147
00:07:14,500 --> 00:07:16,267
Oh, gosh. Listen, listen.
148
00:07:16,700 --> 00:07:19,100
How did your folks take
the news of the marriage?
149
00:07:19,167 --> 00:07:22,200
Well, you know, Dad was cool.
Mom sent us a funeral wreath.
150
00:07:22,267 --> 00:07:23,600
No, she didn't.
151
00:07:23,667 --> 00:07:25,400
With a note on it that said,
152
00:07:25,467 --> 00:07:27,600
"Call me when you divorce Miss Thing."
153
00:07:27,667 --> 00:07:28,500
No, she didn't.
154
00:07:30,433 --> 00:07:31,567
Look at her.
155
00:07:32,033 --> 00:07:35,300
Some sisters just put all their
merchandise in the window.
156
00:07:36,533 --> 00:07:38,300
That's our other roommate.
157
00:07:38,900 --> 00:07:40,167
Oh, hi!
158
00:07:41,167 --> 00:07:43,500
I'm Charmaine Tyesha Brown,
your new roommate.
159
00:07:43,567 --> 00:07:45,467
Hi. I'm Gina Devereaux. Nice to--
160
00:07:45,533 --> 00:07:48,800
Put that down. I'm waiting for a man
to pick it up.
161
00:07:49,267 --> 00:07:51,333
You're gonna be waiting a long time.
162
00:07:51,933 --> 00:07:55,600
Why don't you just trot your hot pants
over here to the registration booth
163
00:07:55,667 --> 00:07:57,133
so we can get you voting.
164
00:07:57,200 --> 00:07:59,600
Oh, please. You can drop that
politically involved routine.
165
00:07:59,667 --> 00:08:02,267
You didn't even marry the senator.
Which reminds me,
166
00:08:02,333 --> 00:08:04,633
when am I gonna get my toaster back?
167
00:08:04,700 --> 00:08:08,200
I don't know about anyone else,
but I want to hear about the honeymoon.
168
00:08:08,267 --> 00:08:09,467
- No, you don't.
- Yes!
169
00:08:09,533 --> 00:08:10,800
Yes!
170
00:08:10,867 --> 00:08:12,800
- It was pretty nice.
- Details.
171
00:08:17,067 --> 00:08:19,500
Not that kind of nice, you tramps.
172
00:08:21,933 --> 00:08:23,000
I beg your pardon?
173
00:08:24,000 --> 00:08:26,267
- Dwayne, you know what I mean.
- Do I?
174
00:08:26,333 --> 00:08:28,033
Would you tell the damn story?
175
00:08:28,100 --> 00:08:31,200
- We went to Los Angeles.
- Oh. Was it nice?
176
00:08:31,633 --> 00:08:32,600
During the riots.
177
00:08:37,567 --> 00:08:40,900
? I know my parents love me ?
178
00:08:40,967 --> 00:08:43,133
? Standing by me ?
179
00:08:43,200 --> 00:08:45,233
? Come what may ?
180
00:08:45,333 --> 00:08:46,933
? Come what may ?
181
00:08:47,000 --> 00:08:49,600
? Then I realize now I'm ready ?
182
00:08:49,667 --> 00:08:50,900
? I'm ready ?
183
00:08:50,966 --> 00:08:55,067
? 'Cause I finally heard them say ?
184
00:08:55,133 --> 00:08:57,167
? It's a different world ?
185
00:08:57,233 --> 00:08:59,267
? It's a different world ?
186
00:08:59,333 --> 00:09:01,433
? From where you come from ?
187
00:09:01,500 --> 00:09:03,333
? From where you come from ?
188
00:09:05,033 --> 00:09:08,700
? Now here's our chance to make it ?
189
00:09:08,767 --> 00:09:11,433
? If we focus on our goal ?
190
00:09:11,500 --> 00:09:13,700
? Yeah, yeah, yeah, yeah ?
191
00:09:13,767 --> 00:09:17,467
? If you can dish itWe can take it ?
192
00:09:17,533 --> 00:09:21,100
? Just remember that you've been told ?
193
00:09:21,167 --> 00:09:22,100
? You've been told ?
194
00:09:22,167 --> 00:09:24,333
? It's a different world ?
195
00:09:24,400 --> 00:09:27,167
? It's a different world ?
196
00:09:27,233 --> 00:09:29,333
? It's a different world ?
197
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
? It's a different world ?
198
00:09:30,867 --> 00:09:33,267
? From where you come from ?
199
00:09:34,133 --> 00:09:36,200
? It's a different world ?
200
00:09:36,767 --> 00:09:39,833
- ? Than where you come from ?
- ? It's a different world ?
201
00:09:40,300 --> 00:09:42,767
? It's a different world ?
202
00:09:42,833 --> 00:09:45,067
? It's a different world ?
203
00:09:45,933 --> 00:09:49,467
- ? Than where you come from ?
- ? It's a different world ?
204
00:09:50,433 --> 00:09:53,800
? Here's our chance to make it ?
205
00:09:53,867 --> 00:09:56,600
? If we focus on our goal ?
206
00:09:56,667 --> 00:09:59,067
? Yeah, yeah, yeah, yeah ?
207
00:09:59,133 --> 00:10:02,300
? If you can dish itWe can take it ?
208
00:10:02,900 --> 00:10:06,733
? Just remember that you've been told ?
209
00:10:08,767 --> 00:10:09,833
? Don't you know ?
210
00:10:09,900 --> 00:10:11,833
? It's a different world ?
211
00:10:11,900 --> 00:10:13,433
? It's a different world ?
212
00:10:13,500 --> 00:10:16,367
? Than where you come from ?
213
00:10:16,433 --> 00:10:18,533
? It's a different world ?
214
00:10:18,600 --> 00:10:20,867
? It's a different world ?
215
00:10:20,933 --> 00:10:22,800
? It's a different world ?
216
00:10:22,867 --> 00:10:25,933
? Than where youThan where you come from ?
217
00:10:26,000 --> 00:10:28,967
? It's a different world ?
218
00:10:29,033 --> 00:10:30,100
? Don't you know ?
219
00:10:30,167 --> 00:10:31,833
? It's a different world ?
220
00:10:31,900 --> 00:10:33,500
? It's a different world ?
221
00:10:40,900 --> 00:10:43,533
Everybody say, "Ho!"
222
00:10:43,600 --> 00:10:44,633
Hey, what are you doing?
223
00:10:44,700 --> 00:10:47,000
They're gonna announce
the Rodney King verdict.
224
00:10:47,067 --> 00:10:50,200
Oh, we know what they're gonna say.
"Guilty! Guilty! Guilty!"
225
00:10:50,267 --> 00:10:52,133
Everybody saw that videotape.
226
00:10:52,200 --> 00:10:53,300
You never know.
227
00:10:53,367 --> 00:10:57,267
Are you gonna tell me that the members
of that jury don't have VCRs?
228
00:10:57,333 --> 00:11:00,067
This is America,
the land of justice for all.
229
00:11:00,133 --> 00:11:01,167
Yeah, right.
230
00:11:02,800 --> 00:11:06,433
Don't you remember how nice those
lovely salespeople were to us today?
231
00:11:06,500 --> 00:11:09,267
And we were in the finest of shops.
232
00:11:09,333 --> 00:11:11,900
So, those salespeople were on the jury?
233
00:11:11,967 --> 00:11:13,267
Totally missed the point.
234
00:11:13,333 --> 00:11:16,400
Well, I'm lost. Help me.
What is your point?
235
00:11:16,467 --> 00:11:20,267
Progress. This is not 1965
in Selma, Alabama.
236
00:11:20,333 --> 00:11:22,700
Times have changed,
and so should this station.
237
00:11:22,767 --> 00:11:23,933
So, you're telling me
238
00:11:24,000 --> 00:11:26,400
that just because your money
is now good at Gucci,
239
00:11:26,467 --> 00:11:27,833
that the struggle is over?
240
00:11:27,900 --> 00:11:29,967
I'm not saying it's over, Dwayne.
241
00:11:30,033 --> 00:11:32,167
I'm just saying it's not as hard.
242
00:11:32,233 --> 00:11:34,767
For who, Whitley? Most Black folk
never get a chance
243
00:11:34,833 --> 00:11:37,567
to test your theory in those
boutiques of democracy.
244
00:11:39,333 --> 00:11:41,667
The brothers in South Central
got it a lot harder.
245
00:11:41,733 --> 00:11:43,233
- South Central?
- Yeah.
246
00:11:43,333 --> 00:11:46,567
Oh. That's where they shot
Boyz n the Hood.
247
00:11:50,933 --> 00:11:54,033
Oh. I know what you're thinking.
248
00:11:54,100 --> 00:11:58,100
You're thinking,
"Here I am, Mr. Dwayne Homeboy
249
00:11:58,167 --> 00:12:00,733
with this bougie flibbertigibbet."
250
00:12:00,833 --> 00:12:02,767
That's not what I was thinking.
251
00:12:02,833 --> 00:12:04,400
- Yes, you were.
- No, really.
252
00:12:04,467 --> 00:12:07,200
I would never use no words
like "flibbertigibbet."
253
00:12:07,900 --> 00:12:11,233
Well, just because I don't spend
my life walking around
254
00:12:11,300 --> 00:12:15,233
with this cloud of oppression
looming over my head,
255
00:12:15,300 --> 00:12:18,500
doesn't mean I'm not concerned,
informed and aware.
256
00:12:19,833 --> 00:12:23,500
Dwayne, you're going the wrong way
to go to the mall.
257
00:12:23,567 --> 00:12:27,467
Mall? We're going to the forum
to get the tickets to the game tonight.
258
00:12:27,533 --> 00:12:31,000
You told me we were gonna go
to Melrose Court tonight.
259
00:12:31,067 --> 00:12:34,667
Are you crazy? Look at the back seat
of this sled, Mrs. Santa.
260
00:12:34,733 --> 00:12:38,567
- I'll drop this out of the car.
- That's my new dress, Dwayne.
261
00:12:38,633 --> 00:12:41,700
Get off me. Sick, sick child.
262
00:12:41,767 --> 00:12:44,967
I am not sick. I'm materialistic,
and I am going to that mall
263
00:12:45,033 --> 00:12:47,400
even if I have to walk on my own feet.
264
00:12:51,233 --> 00:12:54,200
- What are you doing?
- I'll show you what I'm doing.
265
00:12:55,267 --> 00:12:58,500
- Dwayne.
- I'll show you what I'm doing.
266
00:13:01,933 --> 00:13:03,133
Madame.
267
00:13:03,200 --> 00:13:04,633
- Okay, fine.
- Fine.
268
00:13:04,733 --> 00:13:05,633
Fine.
269
00:13:05,700 --> 00:13:08,100
Put them suede orange mules
where your mouth is.
270
00:13:08,167 --> 00:13:09,000
Cantaloupe.
271
00:13:09,067 --> 00:13:11,967
Your cantaloupe orange mules
where your mouth is.
272
00:13:12,667 --> 00:13:14,033
Have a lovely trip.
273
00:13:16,633 --> 00:13:17,500
See ya.
274
00:13:25,567 --> 00:13:27,100
Drives me crazy.
275
00:13:27,767 --> 00:13:30,233
Drives me� wild.
276
00:13:31,433 --> 00:13:32,867
Hey, hey. Hey, slim.
277
00:13:34,833 --> 00:13:37,500
Sure look good to me.
Look good enough to eat.
278
00:13:38,333 --> 00:13:40,667
Wouldn't mind being a pleat
in one of them shorts.
279
00:13:41,400 --> 00:13:44,100
Come on, shorty. I'm talking to you, girl.
280
00:13:44,767 --> 00:13:48,667
Last chance to change your mind
and come with your loving husband Mandingo
281
00:13:48,733 --> 00:13:52,033
over to the forum to pick up our tickets
for the game tonight.
282
00:13:52,100 --> 00:13:53,367
You wanna do that?
283
00:13:53,867 --> 00:13:57,633
Oh, you don't know who I am.
You want to ignore me now.
284
00:13:58,733 --> 00:14:00,333
All right, listen.
285
00:14:00,400 --> 00:14:03,633
Have your little self outside the mall
at 6:00 p.m. sharp.
286
00:14:03,700 --> 00:14:05,100
I'll be back to get you.
287
00:14:05,167 --> 00:14:07,500
If Denzel don't pick me up first.
288
00:14:07,567 --> 00:14:09,833
Denzel, Denzel, Denzel.
289
00:14:10,333 --> 00:14:11,900
Or Eddie or Wesley.
290
00:14:18,100 --> 00:14:20,534
You left her on the street?
That's cold-blooded.
291
00:14:20,600 --> 00:14:22,200
- I'm impressed.
- Excuse me?
292
00:14:22,267 --> 00:14:24,467
Depressed, man.
293
00:14:25,967 --> 00:14:27,967
How could you treat your sister that way?
294
00:14:28,034 --> 00:14:28,967
Thank you.
295
00:14:29,034 --> 00:14:32,300
You know what? That verdict
is all the proof we need to prove
296
00:14:32,367 --> 00:14:34,834
that there's no respect
for Black people here.
297
00:14:34,900 --> 00:14:37,834
So you're gonna buy
a one-way ticket to Africa?
298
00:14:37,900 --> 00:14:39,534
They don't love us either.
299
00:14:39,600 --> 00:14:42,567
Yeah, I ain't seen any ads saying,
"Come back to Zimbabwe."
300
00:14:44,067 --> 00:14:47,500
Don't cheat me, okay?
We need our own nation.
301
00:14:47,567 --> 00:14:49,334
Oh, Sarafina, please.
302
00:14:51,100 --> 00:14:53,700
Yo, man, looks like you sweatin' my girl.
303
00:14:53,767 --> 00:14:56,734
I just appreciate someone
who's politically aware.
304
00:14:56,800 --> 00:15:00,967
Look, man, if we gonna be roommates,
you might as well be straight with me.
305
00:15:01,034 --> 00:15:04,300
As fine as she is, slow, you blow.
306
00:15:05,067 --> 00:15:08,234
That's not my style.
Besides, she's a sophomore.
307
00:15:08,300 --> 00:15:09,434
Weak.
308
00:15:10,900 --> 00:15:12,167
No, no.
309
00:15:12,234 --> 00:15:14,767
Who's gonna be the president
of your little nation
310
00:15:14,834 --> 00:15:16,134
of Lilliputians.
311
00:15:16,767 --> 00:15:18,267
The Lilliputian nation.
312
00:15:18,700 --> 00:15:20,034
What�
313
00:15:20,934 --> 00:15:22,034
Hello.
314
00:15:24,567 --> 00:15:27,267
The freshman orientation
is at four o'clock, sweetheart.
315
00:15:28,467 --> 00:15:29,400
Thank you.
316
00:15:34,600 --> 00:15:38,534
The defense won their case
based on what they claim happened
317
00:15:38,600 --> 00:15:40,967
before and after the video.
318
00:15:41,034 --> 00:15:43,634
If the prosecution had done
some prosecuting,
319
00:15:43,700 --> 00:15:46,334
- we wouldn't even be sitting here.
- That's right.
320
00:15:46,400 --> 00:15:49,667
They only called six witnesses.
And the defense called 49.
321
00:15:49,734 --> 00:15:51,434
They didn't even call Rodney King.
322
00:15:51,500 --> 00:15:54,567
Oh, Rodney King and his wine cooler
and processed hair
323
00:15:54,634 --> 00:15:56,867
- did not need to take the stand.
- Ron!
324
00:15:56,934 --> 00:15:59,934
Come on, Kim.
A couple of weeks after the verdict,
325
00:16:00,000 --> 00:16:02,567
he was caught getting drunk
in a white neighborhood.
326
00:16:02,634 --> 00:16:04,800
If you're gonna get drunk,
stay home and drive erratic
327
00:16:04,867 --> 00:16:07,034
in the comfort of your own driveway.
328
00:16:08,034 --> 00:16:09,934
That's pretty harsh there, pal.
329
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
It had nothing to do with the prosecution.
330
00:16:12,067 --> 00:16:14,400
The minute they moved the trial,
it was over.
331
00:16:14,467 --> 00:16:18,000
The point is, nothing ever changes.
332
00:16:18,067 --> 00:16:19,467
- Hi, everybody.
- Hey�
333
00:16:22,534 --> 00:16:24,567
I take that back.
334
00:16:24,634 --> 00:16:25,767
Freddie?
335
00:16:27,334 --> 00:16:28,934
So, what's going on?
336
00:16:29,000 --> 00:16:31,100
What in the hell happened to you?
337
00:16:32,300 --> 00:16:34,700
- Freddie's going to law school.
- No.
338
00:16:34,767 --> 00:16:37,934
- Congratulations, Winifred.
- Thank you, my sister.
339
00:16:38,000 --> 00:16:41,467
- And you look fabulous.
- Wait a minute. Hold it. Hold it.
340
00:16:41,534 --> 00:16:43,234
- They're worth it.
- Thank you.
341
00:16:44,734 --> 00:16:48,100
What is up with this Robin Givens look?
342
00:16:50,167 --> 00:16:51,667
They're just clothes.
343
00:16:52,334 --> 00:16:53,534
Are you serious?
344
00:16:53,600 --> 00:16:56,334
Yes, I am, and I plan
to be taken seriously.
345
00:16:57,067 --> 00:16:59,900
Freddie, you're buying into the system.
346
00:16:59,967 --> 00:17:01,834
And you used to be about something.
347
00:17:01,900 --> 00:17:04,934
I am about something.
I'm about studying this system,
348
00:17:05,000 --> 00:17:07,167
understanding it, so I can change it.
349
00:17:07,234 --> 00:17:09,200
I'm your secret weapon, little sister.
350
00:17:09,334 --> 00:17:13,333
So, if and when you finally decide
to walk some of this talk and march,
351
00:17:13,400 --> 00:17:17,234
then I will be the one making sure
you don't get arrested, oh, militant one.
352
00:17:19,934 --> 00:17:21,767
Goodbye, Tracy Chapman.
353
00:17:21,833 --> 00:17:24,134
Hello, Barbara Jordan.
354
00:17:27,867 --> 00:17:29,200
She's changed.
355
00:17:30,034 --> 00:17:31,767
I, too, have changed.
356
00:17:32,800 --> 00:17:36,333
I think LA, what happened in Los Angeles,
357
00:17:36,400 --> 00:17:38,034
has changed all of us.
358
00:17:48,934 --> 00:17:51,767
{\an8}Excuse me. I was looking at that.
359
00:17:51,834 --> 00:17:55,200
"Was" is right,
'cause I'm looking at it now.
360
00:17:55,267 --> 00:17:56,734
Just a moment, missy.
361
00:17:56,800 --> 00:17:58,534
No, actually, the name is Ianta,
362
00:17:58,600 --> 00:18:01,034
but you can call me dark and lovely.
363
00:18:01,900 --> 00:18:03,767
So quick with the zingers.
364
00:18:03,834 --> 00:18:06,800
You don't understand.
I was here first, looking at it first,
365
00:18:06,867 --> 00:18:08,500
- so it belongs to--
- Miss Scarlett,
366
00:18:08,567 --> 00:18:12,400
that may work on the other side of town,
but you're in LA now.
367
00:18:12,867 --> 00:18:14,900
Don't let me turn street on you.
368
00:18:16,300 --> 00:18:18,100
Hey, honey, I ain't no magician.
369
00:18:18,167 --> 00:18:20,467
{\an8}Please give me the flower.
Just give it to me.
370
00:18:20,534 --> 00:18:22,500
- Oh, my God!
- What happened?
371
00:18:22,567 --> 00:18:25,867
They just acquitted the officers
that beat up Rodney King.
372
00:18:25,934 --> 00:18:28,434
How can they acquit them?
It was on tape.
373
00:18:28,500 --> 00:18:31,400
- Hard evidence.
- Yeah, we all saw it.
374
00:18:31,467 --> 00:18:33,467
Girl, please.
375
00:18:33,534 --> 00:18:35,434
{\an8}They can beat us, kill us,
376
00:18:35,500 --> 00:18:37,300
{\an8}do whatever they want to do,
377
00:18:37,367 --> 00:18:40,967
{\an8}and get off just like they always have.
378
00:18:42,634 --> 00:18:45,200
We still have the constitution
to protect us.
379
00:18:45,267 --> 00:18:47,200
When that piece of paper was written,
380
00:18:47,267 --> 00:18:51,167
African people in this country
were slaves, all of us.
381
00:18:51,234 --> 00:18:54,534
We sisters were considered
nothing but bed-warmers.
382
00:18:54,600 --> 00:18:56,400
Well, we have our rights now.
383
00:18:56,967 --> 00:19:00,067
I mean, they're not gonna deny me.
I'm an African American.
384
00:19:00,134 --> 00:19:01,667
Here Miss Lamb Chop,
385
00:19:01,734 --> 00:19:04,934
stop worrying about integrating
and being accepted,
386
00:19:05,000 --> 00:19:07,234
and start thinking about building,
387
00:19:07,300 --> 00:19:09,467
for yourself, for our people,
388
00:19:09,534 --> 00:19:12,967
so that we can provide
a future for our children.
389
00:19:17,667 --> 00:19:20,834
The Simi Valley jurydelivered a verdict of not guilty
390
00:19:20,900 --> 00:19:24,500
for three of the four police officersaccused in the beating trial�
391
00:19:24,567 --> 00:19:25,567
Oh, no!
392
00:19:25,634 --> 00:19:27,967
In the case of the fourth officer,Officer Powell,
393
00:19:28,034 --> 00:19:31,400
it was a hung juryresulting in a mistrial. Prosecution�
394
00:19:31,467 --> 00:19:33,134
Damn! Damn, I knew it.
395
00:19:33,667 --> 00:19:35,234
I knew it. Yeah.
396
00:19:49,934 --> 00:19:52,634
Okay, stop what you're doing. Stop it.
397
00:19:52,700 --> 00:19:56,100
What are you stopping me for?
What did I do, huh?
398
00:19:56,167 --> 00:19:58,200
What are we stopping him for, sir?
399
00:19:58,267 --> 00:20:02,267
I'm not afraid of you,
and these windows are bulletproof.
400
00:20:03,234 --> 00:20:05,534
Well, I guess I brought
my Uzi for nothing, man.
401
00:20:05,600 --> 00:20:07,100
Drop it to the ground.
402
00:20:07,167 --> 00:20:09,434
Man, where would I be hiding a Uzi?
403
00:20:09,500 --> 00:20:10,767
The guy is in shorts.
404
00:20:11,267 --> 00:20:13,467
Stop trying
to control the situation.
405
00:20:14,167 --> 00:20:19,100
Put your hands behind your head
and step back.
406
00:20:19,167 --> 00:20:21,300
You are under arrest.
407
00:20:21,367 --> 00:20:24,667
Why are we arresting the guy?
For assaulting his tires?
408
00:20:24,734 --> 00:20:26,400
You're getting on my nerves.
409
00:20:27,534 --> 00:20:29,434
Why were you kicking those tires?
410
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
This is a classic auto.
411
00:20:31,067 --> 00:20:33,667
Because your boy Daryl Gates won, man.
412
00:20:33,734 --> 00:20:35,834
Who are you calling "boy," pal?
413
00:20:36,400 --> 00:20:39,434
Rodney King was dangerous
and under the influence of PCP.
414
00:20:39,500 --> 00:20:41,067
Don't you-- You know what?
415
00:20:41,834 --> 00:20:43,800
"Pins and needles, needles and pins."
416
00:20:43,867 --> 00:20:46,800
- "A happy man is a man who wins."
- He's talking to himself.
417
00:20:47,300 --> 00:20:48,567
He's talking to himself.
418
00:20:49,267 --> 00:20:51,700
Make out a report. Make out a report.
419
00:20:51,767 --> 00:20:53,967
African American male�
420
00:20:54,934 --> 00:20:57,267
- two-hundred pounds�
- Two-hundred pounds?
421
00:20:57,334 --> 00:20:58,700
Me, 200 pounds?
422
00:20:58,767 --> 00:21:00,634
Go on a diet, chubby!
423
00:21:01,134 --> 00:21:02,500
Don't get vain with me.
424
00:21:02,567 --> 00:21:04,467
Get near the car, near the car.
425
00:21:06,634 --> 00:21:08,200
Attention, shoppers.
426
00:21:08,267 --> 00:21:10,434
Due to the looting and firesin the vicinity,
427
00:21:10,500 --> 00:21:12,867
Melrose Court will be closingearly this evening.
428
00:21:12,934 --> 00:21:14,467
Please evacuate the building.
429
00:21:15,234 --> 00:21:17,167
Sorry, everyone, we're closing.
430
00:21:19,267 --> 00:21:21,234
Miss, you have to leave.
431
00:21:21,767 --> 00:21:25,534
But I don't have anywhere to go.
My husband's not coming till 6:00.
432
00:21:25,600 --> 00:21:28,200
Well, that's not my fault or my problem.
433
00:21:33,467 --> 00:21:36,134
Excuse me, can anybody give me a ride?
434
00:21:37,267 --> 00:21:39,367
Can I bum a ride from you, please?
435
00:21:40,800 --> 00:21:43,967
Taxi! Dwayne. Dwayne.
436
00:21:45,400 --> 00:21:46,667
Okay, Dwayne.
437
00:21:46,734 --> 00:21:49,634
Okay, Dwayne, you got to be home. Please.
438
00:21:58,900 --> 00:22:01,334
Hello. Hello. This is Whitley Gilbert.
439
00:22:02,434 --> 00:22:04,667
Mrs. Wayne from room 410.
440
00:22:04,734 --> 00:22:07,534
Yes, I'm at this Melrose Court in�
441
00:22:07,600 --> 00:22:09,834
Could you send me a limo right away?
442
00:22:11,034 --> 00:22:12,300
Of course you can.
443
00:22:13,167 --> 00:22:14,634
Well, send me a cab.
444
00:22:14,700 --> 00:22:15,834
I don't care.
445
00:22:16,600 --> 00:22:18,834
Look, if my husband calls,
446
00:22:18,900 --> 00:22:23,434
you be sure that you tell him
I got out a little early.
447
00:22:24,100 --> 00:22:26,400
Hello? Hello!
448
00:22:26,450 --> 00:22:31,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.