All language subtitles for A Different World s05e24 Save the Best for Last 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,966 --> 00:00:08,933 That's a pretty fancy box there, partner. 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,566 What's in it? 3 00:00:10,633 --> 00:00:11,893 Wedding gift for Whitley. 4 00:00:11,933 --> 00:00:14,633 Check it out, check it out. Nice, huh? 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,400 What in the hell is that? 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,440 Are you just going to throw it 7 00:00:19,500 --> 00:00:22,000 through the church window with a note attached? 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,566 - No, man, she's having a garden wedding. - Oh. 9 00:00:25,633 --> 00:00:28,583 So you're just going to hurl it straight at brother Byron? 10 00:00:29,100 --> 00:00:30,466 I'm going to hurl it at you. 11 00:00:31,033 --> 00:00:32,600 This is a little egg 12 00:00:32,666 --> 00:00:35,266 that Whitley and I saw in a department store. 13 00:00:35,700 --> 00:00:38,300 We were going to buy it for our first apartment. 14 00:00:38,301 --> 00:00:39,965 I just want her to have it, you know? 15 00:00:39,966 --> 00:00:41,866 Her and her Senator hubby. 16 00:00:41,867 --> 00:00:43,432 Yeah, I'm sure he'll like it too. 17 00:00:43,433 --> 00:00:47,233 Come on, why are you torturing yourself going to the nuptials? 18 00:00:47,300 --> 00:00:48,833 Because I was invited, Ron. 19 00:00:48,900 --> 00:00:51,666 You were also once engaged to the bride-to-be. 20 00:00:52,833 --> 00:00:55,133 Yes, and now we're friends. 21 00:00:55,666 --> 00:00:56,716 And? 22 00:00:57,600 --> 00:00:58,733 And what, man? 23 00:00:58,734 --> 00:01:00,932 I can handle the idea of Whitley marrying Byron. 24 00:01:00,933 --> 00:01:03,766 But can you handle the reality? 25 00:01:03,833 --> 00:01:05,766 Listen to me, son. 26 00:01:05,767 --> 00:01:08,032 I'm a grown man, okay? I make my own decisions 27 00:01:08,033 --> 00:01:10,365 and I've decided that I'm going to this wedding. 28 00:01:10,366 --> 00:01:12,500 Well, go ahead. It's your world. 29 00:01:12,566 --> 00:01:13,933 I'm just visiting. 30 00:01:13,934 --> 00:01:16,732 When does that tour bus depart from my business? 31 00:01:16,733 --> 00:01:18,066 Whoa, whoa, whoa. 32 00:01:18,133 --> 00:01:19,633 No need to get testy. 33 00:01:20,266 --> 00:01:21,933 I'm just looking out for you. 34 00:01:22,000 --> 00:01:24,566 Well, I appreciate it. Did you get them a gift? 35 00:01:24,633 --> 00:01:26,100 Oh, but of course. 36 00:01:26,766 --> 00:01:28,400 Oh, you got them some cash, huh? 37 00:01:28,466 --> 00:01:29,700 No, just a card. 38 00:01:31,300 --> 00:01:33,400 Simplicity says it best. 39 00:01:33,900 --> 00:01:35,233 It says you're cheap. 40 00:01:36,433 --> 00:01:40,866 Now you know that Kim's graduation gift kind of tapped me out. 41 00:01:40,867 --> 00:01:44,499 Yeah, that's the gift so magnificent you haven't decided to give it yet. 42 00:01:44,500 --> 00:01:47,433 I bet you I give it to her before she marries somebody else. 43 00:01:55,633 --> 00:01:58,833 ? I know my parents loved me ? 44 00:01:59,500 --> 00:02:01,200 {\an8}? Stand behind me ? 45 00:02:01,266 --> 00:02:03,166 {\an8}? Come what may ? 46 00:02:04,500 --> 00:02:08,033 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 47 00:02:08,733 --> 00:02:12,066 {\an8}? For I finally heard them say ? 48 00:02:13,133 --> 00:02:15,566 {\an8}? It's a different world ? 49 00:02:16,800 --> 00:02:19,000 {\an8}? Than where you come from ? 50 00:02:19,500 --> 00:02:21,966 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 51 00:02:22,533 --> 00:02:26,366 {\an8}? Here's our chance to make it, hey ? 52 00:02:26,433 --> 00:02:29,833 {\an8}? And if we focus on our goal ? 53 00:02:30,633 --> 00:02:32,733 {\an8}? You can dish it ? 54 00:02:32,800 --> 00:02:35,200 {\an8}? We can take it, hey ? 55 00:02:35,266 --> 00:02:38,500 {\an8}? Just remember that you've been told ? 56 00:02:39,566 --> 00:02:41,966 {\an8}? It's a different world ? 57 00:02:42,033 --> 00:02:44,433 {\an8}? It's a different world ? 58 00:02:44,500 --> 00:02:46,366 {\an8}? It's a different world ? 59 00:02:46,433 --> 00:02:49,833 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 60 00:02:50,666 --> 00:02:52,266 {\an8}? Ooh ? 61 00:02:52,333 --> 00:02:54,633 {\an8}? Than where you come from ? 62 00:02:58,500 --> 00:03:00,266 {\an8}Far out, man. 63 00:03:00,966 --> 00:03:04,133 {\an8}How can a family so insensitive to flora and fauna 64 00:03:04,200 --> 00:03:06,500 {\an8}have such a beautiful garden? 65 00:03:06,566 --> 00:03:08,000 It's called a gardener. 66 00:03:08,066 --> 00:03:10,166 Whitley's family's got serious bank. 67 00:03:10,167 --> 00:03:12,765 Can you believe that our sister is getting married tomorrow 68 00:03:12,766 --> 00:03:15,065 {\an8}- right here in mother nature's bosom? Yes, she is. 69 00:03:15,066 --> 00:03:19,300 {\an8}- Hi, I'm Whitley's cousin, Courtney. Hi, Courtney. 70 00:03:19,366 --> 00:03:22,136 {\an8}Which one of you spinsters is the maid of honor? 71 00:03:23,600 --> 00:03:25,800 I won the coin toss. Kim Reese. 72 00:03:25,866 --> 00:03:26,966 Oh? 73 00:03:27,033 --> 00:03:30,600 You know, Whitley was my maid of honor just seven months ago. 74 00:03:30,666 --> 00:03:31,966 I hope you know 75 00:03:32,033 --> 00:03:35,100 you're bucking a long-standing family tradition. 76 00:03:35,101 --> 00:03:36,732 Girls! 77 00:03:36,733 --> 00:03:40,233 Girls! I'm sorry I couldn't meet you. 78 00:03:40,300 --> 00:03:41,566 I was in the kitchen. 79 00:03:41,633 --> 00:03:43,466 Introducing me to the cook, Queenie. 80 00:03:43,467 --> 00:03:45,999 - Thanks, Byron. - Do you do anything on your own here? 81 00:03:46,000 --> 00:03:48,665 - Where is that wedding coordinator? - She'll be here. 82 00:03:48,666 --> 00:03:51,166 This event is tr�s d�sorganis�. 83 00:03:51,233 --> 00:03:52,566 It's fine. 84 00:03:53,233 --> 00:03:56,366 We can have the wedding rehearsal without Mrs. Godfrey. 85 00:03:56,900 --> 00:04:01,966 Well, seeing as I was married just seven months, three weeks and two days ago 86 00:04:02,033 --> 00:04:05,500 to my dear Myron, which coincidentally rhymes with Byron, 87 00:04:05,566 --> 00:04:09,400 I feel like I'm more than qualified to step in and steer this rushed affair. 88 00:04:09,900 --> 00:04:11,933 Now, first, my medication. 89 00:04:12,000 --> 00:04:15,933 If you'll excuse me, all this pollen is making my face swell. 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,399 Pardon me, darling. 91 00:04:18,466 --> 00:04:20,600 You did give your mama the right address? 92 00:04:20,666 --> 00:04:22,056 - Yes, yes. - She's not lost? 93 00:04:22,066 --> 00:04:24,966 No, no, just relax. She's going to adore you. 94 00:04:25,033 --> 00:04:28,366 If she doesn't, you'll be in trouble because she likes everybody. 95 00:04:28,433 --> 00:04:30,700 Okay, Whitley. When are the ushers coming? 96 00:04:30,766 --> 00:04:31,816 Soon, Gina. 97 00:04:31,866 --> 00:04:33,533 - Are they fine? - Yes, Gina. 98 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 - Are they single? - Yes, Gina. 99 00:04:35,801 --> 00:04:37,799 And knowing you, I'm sure they've got jobs. 100 00:04:37,800 --> 00:04:39,066 Yes, Gina. 101 00:04:39,133 --> 00:04:41,666 Sister, sister, I got to talk to you, please. 102 00:04:41,733 --> 00:04:44,300 Listen, everything is� It's perfect. 103 00:04:44,366 --> 00:04:46,866 It's really so beautiful. 104 00:04:46,933 --> 00:04:49,433 I just have one little itty-bitty concern. 105 00:04:50,033 --> 00:04:51,466 Please don't throw rice. 106 00:04:51,533 --> 00:04:52,900 It chokes the little birds. 107 00:04:58,966 --> 00:05:01,033 It's tradition, Freddie. 108 00:05:01,100 --> 00:05:03,600 So is being a virgin on your wedding night. 109 00:05:07,900 --> 00:05:10,066 Where is that wedding coordinator? 110 00:05:10,866 --> 00:05:13,400 The woman of the hour! 111 00:05:13,466 --> 00:05:14,516 It's about time. 112 00:05:14,566 --> 00:05:16,066 It certainly is. 113 00:05:16,067 --> 00:05:17,399 I was gonna cancel your check. 114 00:05:17,400 --> 00:05:20,170 What's the going rate for a mother-in-law these days? 115 00:05:21,166 --> 00:05:22,666 Mother-in-law? 116 00:05:22,733 --> 00:05:24,300 Yes, Whitley. 117 00:05:26,466 --> 00:05:28,700 This is my mother, Imogene Douglas. 118 00:05:28,766 --> 00:05:31,333 It certainly is a pleasure to meet you, Whitley. 119 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 - Yes. - Byron said you were gorgeous. 120 00:05:33,466 --> 00:05:34,833 I'm so sorry about that. 121 00:05:34,834 --> 00:05:37,399 My wedding coordinator is a little late, you're early- 122 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 Hush, child, you are forgiven. 123 00:05:40,066 --> 00:05:41,500 Byron, look at you. 124 00:05:41,566 --> 00:05:44,133 A senator and husband all in one month. 125 00:05:44,200 --> 00:05:46,566 Your father would be so proud. 126 00:05:47,100 --> 00:05:49,900 I know he'll be looking down on this blessed event. 127 00:05:49,966 --> 00:05:51,766 Oh, Mama, now. 128 00:05:51,833 --> 00:05:54,133 My mama sends her apologies. 129 00:05:54,134 --> 00:05:56,465 This event has been rather overwhelming for her. 130 00:05:56,466 --> 00:05:58,366 She's spending the night in the spa. 131 00:06:00,666 --> 00:06:03,533 Well, I'm sure she's just as lovely as you are, dear. 132 00:06:03,600 --> 00:06:05,666 Where's your powder room, please? 133 00:06:05,733 --> 00:06:06,783 Oh, yes, ma'am. 134 00:06:06,833 --> 00:06:09,600 Through these doors, up the stairs and to the right. 135 00:06:10,100 --> 00:06:12,300 She's lovely, Byron, just lovely. 136 00:06:13,900 --> 00:06:17,166 Why can't I think before my lips start a-flapping? 137 00:06:17,233 --> 00:06:18,366 Oh, just relax. 138 00:06:18,433 --> 00:06:20,066 Mama's going to be fine. 139 00:06:20,133 --> 00:06:21,900 Oh. Ushers in the house. 140 00:06:22,800 --> 00:06:25,633 Ushers? Nuh-uh-uh� Eyes this way, my friend. 141 00:06:25,700 --> 00:06:27,200 This way, this way. 142 00:06:27,201 --> 00:06:29,399 - How you doing, man? - I'm good, how are you? 143 00:06:29,400 --> 00:06:31,533 Whitley, this is my brother, Troy. 144 00:06:31,600 --> 00:06:33,700 Just call me "Helen Of." 145 00:06:34,600 --> 00:06:37,333 Troy. Congratulations on your degree. 146 00:06:37,334 --> 00:06:39,599 What kind of law will you be specializing in? 147 00:06:39,600 --> 00:06:43,366 Well, Troy is gonna specialize in family law in New York. 148 00:06:43,367 --> 00:06:44,332 Oh. 149 00:06:44,333 --> 00:06:47,600 You know, prenuptials, custody cases, ugly divorces. 150 00:06:47,666 --> 00:06:49,500 I gots to get paid. 151 00:06:51,433 --> 00:06:53,933 Yes. Well, you must be hungry, Troy. 152 00:06:54,000 --> 00:06:56,766 Come on, let me introduce you to the cook, Queenie. 153 00:06:56,833 --> 00:06:59,333 You can have good Southern-fried cooking. 154 00:06:59,400 --> 00:07:01,600 Kimmie, I'm getting married! 155 00:07:01,666 --> 00:07:03,100 Isn't this exciting? 156 00:07:03,166 --> 00:07:05,033 Everything is so lovely. 157 00:07:05,100 --> 00:07:07,633 Did I tell you that Governor Wilder is a maybe? 158 00:07:07,700 --> 00:07:08,833 He is single, girl. 159 00:07:09,933 --> 00:07:10,983 Just think, girls, 160 00:07:11,000 --> 00:07:14,233 24 hours from now, this garden will be filled 161 00:07:14,300 --> 00:07:17,133 with the most prominent members of the community. 162 00:07:17,200 --> 00:07:21,333 Eating, mingling, ogling me 163 00:07:21,400 --> 00:07:24,566 in the most beautiful dress you've ever seen. 164 00:07:24,633 --> 00:07:27,233 And when the party is over, Whitley? 165 00:07:27,300 --> 00:07:29,000 Where is my mind? 166 00:07:29,433 --> 00:07:31,233 I left my nana's earrings. 167 00:07:31,733 --> 00:07:34,263 Oh, my goodness, I can't get married without them. 168 00:07:34,264 --> 00:07:35,365 Where are they, Whitley? 169 00:07:35,366 --> 00:07:37,566 In my jewelry box in my apartment� 170 00:07:38,500 --> 00:07:39,866 Back on campus. 171 00:07:41,600 --> 00:07:43,300 It's all right. I'll go get them. 172 00:07:43,366 --> 00:07:44,666 But it's 45 minutes away. 173 00:07:44,667 --> 00:07:46,565 You're going to miss the rehearsal, Kimmie. 174 00:07:46,566 --> 00:07:47,616 I'll live. 175 00:07:48,066 --> 00:07:49,116 Kimberly� 176 00:07:49,666 --> 00:07:51,733 You're a perfect maid of honor. 177 00:07:52,333 --> 00:07:53,383 Yeah. 178 00:07:53,900 --> 00:07:57,266 Okay, I've got my gift, my purse, my keys. 179 00:07:57,333 --> 00:08:00,043 You've got plenty of breast milk in the refrigerator. 180 00:08:00,666 --> 00:08:03,066 Breast milk? Whose is it? 181 00:08:03,133 --> 00:08:04,866 One guess. 182 00:08:04,933 --> 00:08:06,333 Oh, my goodness. 183 00:08:06,400 --> 00:08:09,600 How did you get them into those little bottles? Ew! 184 00:08:10,766 --> 00:08:12,033 Maybe I shouldn't go. 185 00:08:12,034 --> 00:08:13,532 No, no, no. Of course you should. 186 00:08:13,533 --> 00:08:16,732 I mean, you don't want to miss Miss Whitley Gilbert's bachelorette party. 187 00:08:16,733 --> 00:08:19,200 Well, I'm just a little nervous, you know? 188 00:08:19,266 --> 00:08:21,600 This is my first time leaving the baby. 189 00:08:21,666 --> 00:08:24,233 Well, it's my first time babysitting. 190 00:08:24,900 --> 00:08:27,600 I'm just kidding. It's just a little joke. 191 00:08:27,666 --> 00:08:30,000 Okay, well, you just keep her upstairs� 192 00:08:30,066 --> 00:08:32,500 - Okay. - And away from Byron's bachelor party. 193 00:08:32,566 --> 00:08:33,833 I hear you. 194 00:08:33,900 --> 00:08:36,666 Oh! If it's anything like the one Piccolo went to, 195 00:08:36,733 --> 00:08:39,100 it is going to be scandalous. 196 00:08:39,700 --> 00:08:40,966 I want a full report. 197 00:08:41,033 --> 00:08:45,433 Okay, it's five bucks extra if you want me to spy. 198 00:08:45,500 --> 00:08:48,466 - Mm-hm. - And ten if you want pictures. 199 00:08:50,233 --> 00:08:52,333 Mama, it was just a rehearsal. 200 00:08:53,066 --> 00:08:55,300 But it was so beautiful, Byron. 201 00:08:55,366 --> 00:08:57,700 I don't know if I can take it tomorrow. 202 00:08:57,766 --> 00:08:59,466 I hope you can, Mama Douglas, 203 00:08:59,533 --> 00:09:01,766 'cause we'll be videotaping it. 204 00:09:02,333 --> 00:09:03,400 She's lovely. 205 00:09:04,000 --> 00:09:05,300 Just lovely. 206 00:09:05,366 --> 00:09:07,833 Queenie's cake is still delicious. 207 00:09:07,900 --> 00:09:11,766 You know, speaking of delicious, where is that fine mother of yours? 208 00:09:11,767 --> 00:09:15,099 She's at the spa, but she'll be here tomorrow, of course. 209 00:09:15,100 --> 00:09:18,266 And she's looking forward to seeing you too, Reverend Soams. 210 00:09:18,333 --> 00:09:19,383 Well, thank you. 211 00:09:20,100 --> 00:09:21,300 Remember those vows. 212 00:09:21,301 --> 00:09:23,132 - Uh, yes, sir. Yes, we will. - All right. 213 00:09:23,133 --> 00:09:25,632 The video man's coming at one o'clock after the ceremony. 214 00:09:25,633 --> 00:09:27,299 The photographer from Jet will be here. 215 00:09:27,300 --> 00:09:30,566 We've picked our scriptures, Kimmie's getting my earrings. 216 00:09:30,633 --> 00:09:33,500 Hello, hello, hello, hello, hello? Remember me? 217 00:09:33,501 --> 00:09:34,465 Huh? 218 00:09:34,466 --> 00:09:35,499 The groom. 219 00:09:35,500 --> 00:09:38,810 The man who intends to spend the next 50 years of his life with you? 220 00:09:39,100 --> 00:09:42,500 Fifty? You're not dying on me that soon, are you? 221 00:09:42,566 --> 00:09:43,616 You're right. 222 00:09:45,733 --> 00:09:48,300 I plan to grow very old with you. 223 00:09:48,900 --> 00:09:50,900 I'm your fountain of youth, daddy. 224 00:09:51,466 --> 00:09:53,533 Ooh. Talk that talk. 225 00:09:55,100 --> 00:09:59,700 I'm sure there will not be one dull day with you, Mrs. Douglas. 226 00:10:00,233 --> 00:10:02,700 Mrs. Byron Douglas III. 227 00:10:03,233 --> 00:10:04,933 Has a nice ring to it. 228 00:10:05,000 --> 00:10:08,733 Almost as nice as the ring I'm going to put on your finger tomorrow. 229 00:10:08,800 --> 00:10:11,733 Will you, Whitley Gilbert, 230 00:10:12,533 --> 00:10:14,763 take me to be your lawfully wedded husband? 231 00:10:15,533 --> 00:10:16,583 I do. 232 00:10:16,900 --> 00:10:17,950 Say it again. 233 00:10:18,233 --> 00:10:19,366 - I do. - And again. 234 00:10:19,367 --> 00:10:20,399 - I do. - And again. 235 00:10:20,400 --> 00:10:21,600 I do. 236 00:10:33,433 --> 00:10:34,600 Yeah, who is it? 237 00:10:34,666 --> 00:10:35,716 It's Kim. 238 00:10:36,100 --> 00:10:37,600 Kim. Kim! 239 00:10:39,266 --> 00:10:40,316 It's Kim. 240 00:10:40,966 --> 00:10:42,016 Kim. 241 00:10:43,000 --> 00:10:44,050 Kim. 242 00:11:03,633 --> 00:11:05,133 - Hi there, Kim. - Hi. 243 00:11:05,200 --> 00:11:06,533 - How are you? - Good. 244 00:11:06,600 --> 00:11:08,800 - I thought you were in Richmond. - Uh� 245 00:11:08,866 --> 00:11:12,833 I came to pick up something for Whitley, but you and I need to talk. 246 00:11:13,800 --> 00:11:16,300 Do we have to do it in such bright lights? 247 00:11:17,600 --> 00:11:20,666 Ron, I cannot believe this, 248 00:11:20,667 --> 00:11:23,465 the night before the wedding and nobody's called it off. 249 00:11:23,466 --> 00:11:25,600 Girl's really going through with it, huh? 250 00:11:25,666 --> 00:11:27,933 Yeah. I don't think she's over Dwayne. 251 00:11:28,533 --> 00:11:30,600 Can't you talk some sense into her? 252 00:11:30,666 --> 00:11:33,600 No. I've taken a vow of silence. Last time I opened my mouth, 253 00:11:33,601 --> 00:11:36,032 Dwayne and Whitley broke off their engagement. 254 00:11:36,033 --> 00:11:37,933 Well, that's my point exactly. 255 00:11:38,551 --> 00:11:40,599 No! 256 00:11:40,600 --> 00:11:42,433 Yeah, yeah. 257 00:11:42,500 --> 00:11:44,366 - You are so devious. - Well� 258 00:11:45,100 --> 00:11:48,033 Except when it comes to you. 259 00:11:48,100 --> 00:11:49,466 Is that right? 260 00:11:50,433 --> 00:11:53,143 Do you remember when I told you that I was going to, uh� 261 00:11:54,000 --> 00:11:55,433 prove myself to you? 262 00:11:55,500 --> 00:11:58,090 I hope you don't think you're going to do it in there. 263 00:11:59,166 --> 00:12:01,333 Not yet, but� 264 00:12:02,333 --> 00:12:05,033 When I opened up my heart to you, 265 00:12:05,933 --> 00:12:08,166 I also opened up a Kim Reese account, 266 00:12:08,600 --> 00:12:11,866 and, uh, here are the fruits of my labor. 267 00:12:11,933 --> 00:12:14,733 I hope they're helpful in yours. 268 00:12:18,133 --> 00:12:19,300 How sweet. 269 00:12:19,366 --> 00:12:21,033 You better open that bag. 270 00:12:21,833 --> 00:12:22,883 Huh? Hm? 271 00:12:25,300 --> 00:12:28,250 I hear these telescopes are all the rage at medical school. 272 00:12:28,633 --> 00:12:30,366 Stethoscope. 273 00:12:30,367 --> 00:12:31,465 Whatever. 274 00:12:31,466 --> 00:12:32,516 Here. 275 00:12:44,833 --> 00:12:45,883 So, uh� 276 00:12:46,866 --> 00:12:48,766 What's the prognosis, Dr. Reese? 277 00:12:51,433 --> 00:12:53,300 I think Whitley and Dwayne 278 00:12:53,366 --> 00:12:55,596 could definitely benefit from one of these. 279 00:13:12,833 --> 00:13:14,000 Oh! 280 00:13:14,066 --> 00:13:16,333 Isn't that special? 281 00:13:16,400 --> 00:13:17,866 Yes, it is, girl. 282 00:13:17,867 --> 00:13:19,999 See, I figured I'd get her something practical. 283 00:13:20,000 --> 00:13:22,833 That way, if she gets stood up again, she can still use it. 284 00:13:24,333 --> 00:13:27,166 Kimmie, what took you so long? 285 00:13:27,233 --> 00:13:29,900 - Oh, I took the scenic route. - What scenic route? 286 00:13:29,966 --> 00:13:33,800 - The one I'll tell you about later. - All right. You're a lifesaver. 287 00:13:33,866 --> 00:13:36,766 Girls, these earrings have been in my family 288 00:13:36,833 --> 00:13:38,866 for five generations. 289 00:13:38,933 --> 00:13:41,033 They've walked down many an aisle. 290 00:13:41,100 --> 00:13:42,833 I couldn't break that tradition. 291 00:13:42,900 --> 00:13:44,833 Oh, I never got to wear them. 292 00:13:44,900 --> 00:13:48,390 I'm glad I didn't 'cause everyone who has is now either dead or single. 293 00:13:50,800 --> 00:13:55,366 Courtney, one more little snide remark and you're going to your room. 294 00:13:55,833 --> 00:13:57,000 So just shut up. 295 00:13:58,466 --> 00:14:01,300 Thank you so much for my presents, ladies. 296 00:14:02,266 --> 00:14:05,466 Well, we saved the best for last. 297 00:14:11,433 --> 00:14:14,133 Kimberly, you promised me no stripper! 298 00:14:14,200 --> 00:14:16,100 I lied. 299 00:14:16,166 --> 00:14:18,633 Yeah. Yeah, baby. 300 00:14:18,700 --> 00:14:19,750 Come on. 301 00:14:21,433 --> 00:14:23,100 Whitley, Whitley. 302 00:14:23,166 --> 00:14:27,033 No. This is highly inappropriate behavior for the wife of a Senator. 303 00:14:27,100 --> 00:14:28,166 Well� 304 00:14:31,000 --> 00:14:32,600 I ain't married yet. 305 00:14:35,133 --> 00:14:36,266 Go, Whitley! 306 00:14:46,600 --> 00:14:47,900 Yeah, ooh! Look, huh? 307 00:14:48,533 --> 00:14:50,333 No� No, dear, no. 308 00:14:50,400 --> 00:14:52,566 I haven't heard any crying at all. 309 00:14:52,633 --> 00:14:54,533 So, Lena's taking care of the baby? 310 00:14:54,600 --> 00:14:57,466 Yes� Good golly! Lordy. 311 00:14:57,533 --> 00:14:58,766 What's the matter? 312 00:14:58,833 --> 00:15:01,366 Uh, no, I wasn't talking to you, dear, no. 313 00:15:01,433 --> 00:15:03,333 Dear, dear, dear. 314 00:15:03,400 --> 00:15:05,033 I mean, how does she do that? 315 00:15:05,034 --> 00:15:08,732 Say, honey, it sounds like you guys are having a party over there too, huh? 316 00:15:08,733 --> 00:15:10,473 Yeah, I guess you could call it that. 317 00:15:10,533 --> 00:15:12,266 That's great, that's great. 318 00:15:12,333 --> 00:15:15,166 Oh, my goodness, well� You know, I'm� 319 00:15:15,233 --> 00:15:17,366 I just gave birth. Get away from me. 320 00:15:18,333 --> 00:15:19,833 - Huh? - What was that? 321 00:15:19,900 --> 00:15:22,066 No, baby� 322 00:15:22,133 --> 00:15:24,900 No. Honey, I'll call you back. Yeah, I love you more. 323 00:15:24,966 --> 00:15:26,016 Yeah! 324 00:15:28,233 --> 00:15:30,033 Call you right back, honey. 325 00:15:30,600 --> 00:15:32,100 Oh, Lord! 326 00:15:32,101 --> 00:15:36,865 It feels good to have a state senator who won't renege on his campaign promises. 327 00:15:36,866 --> 00:15:39,100 Man, if your education bill gets passed, 328 00:15:39,101 --> 00:15:41,099 you don't know, it will alleviate so much- 329 00:15:41,100 --> 00:15:43,032 Dwayne, Dwayne, Dwayne. Dwayne, Dwayne, Dwayne! 330 00:15:43,033 --> 00:15:44,566 Use your eyes, man! 331 00:15:44,633 --> 00:15:47,600 This is my bachelor party, and you are boring me! 332 00:15:48,800 --> 00:15:49,933 I'm boring you? 333 00:15:51,566 --> 00:15:52,733 I'll be right back. 334 00:15:52,800 --> 00:15:54,766 Just remember what I said about that. 335 00:15:56,133 --> 00:15:57,600 Come up for air, brother. 336 00:15:57,666 --> 00:15:59,046 What are you talking about? 337 00:15:59,066 --> 00:16:01,956 I'm talking about your Hoover vacuum cleaner imitation. 338 00:16:03,233 --> 00:16:06,400 Get out of here. I like Byron. I'm not the petty man you are. 339 00:16:06,466 --> 00:16:07,933 I like Byron too, 340 00:16:08,000 --> 00:16:09,980 but he's not marrying my woman tomorrow. 341 00:16:12,633 --> 00:16:14,966 All right, everybody, grab a glass. 342 00:16:15,666 --> 00:16:19,066 I'd like to make a toast to my big brother, the Senator. 343 00:16:19,133 --> 00:16:20,366 I'll drink to that. 344 00:16:20,433 --> 00:16:24,133 A man without whom I would have appeared as an angel in my parents' eyes. 345 00:16:24,134 --> 00:16:25,132 The truth. 346 00:16:25,133 --> 00:16:27,400 A man who can do no wrong, 347 00:16:27,466 --> 00:16:30,300 and has continued in that tradition by marrying 348 00:16:30,366 --> 00:16:33,916 one of the most beautiful, incredible, intelligent ladies I ever met. 349 00:16:35,200 --> 00:16:37,550 Come to think of it, how did you do that, Byron? 350 00:16:39,533 --> 00:16:41,633 I just got it like that, that's all. 351 00:16:43,766 --> 00:16:44,966 Hear, hear to Byron. 352 00:16:45,833 --> 00:16:49,433 Hear, hear to me for making these slammin' pina co-ladas. 353 00:16:49,500 --> 00:16:51,700 Co-ladas! 354 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 Dwayne, you cutting out? 355 00:16:55,600 --> 00:16:57,220 Yeah, man, I don't need to be here. 356 00:16:57,433 --> 00:16:58,483 Where you gonna go? 357 00:17:00,100 --> 00:17:01,150 Anywhere. 358 00:17:02,233 --> 00:17:03,400 - Be cool, man. - Yeah. 359 00:17:06,200 --> 00:17:08,033 Excuse me, excuse me. I hate to� 360 00:17:09,133 --> 00:17:10,753 Listen up, guys. Lady in the house. 361 00:17:13,000 --> 00:17:14,200 I hate to interrupt, 362 00:17:15,033 --> 00:17:17,633 but did anybody see any milk in the refrigerator? 363 00:17:17,700 --> 00:17:21,800 Yeah, I used that to make these slammin' pina co-ladas! 364 00:17:21,866 --> 00:17:23,666 Co-ladas! 365 00:17:26,566 --> 00:17:28,133 That was breast milk, Ron. 366 00:17:38,084 --> 00:17:40,065 Kimberly. 367 00:17:40,066 --> 00:17:41,116 Kimmie� 368 00:17:42,266 --> 00:17:43,700 Why don't you go on to bed? 369 00:17:43,766 --> 00:17:46,066 I am. What are you still doing up? 370 00:17:46,800 --> 00:17:49,266 I was going through my jewelry box, 371 00:17:49,333 --> 00:17:52,866 and I came across this little pink piece of paper 372 00:17:52,933 --> 00:17:56,100 with some vows that I wrote for Dwayne. 373 00:17:58,100 --> 00:18:00,833 Seems like a lifetime ago. 374 00:18:00,900 --> 00:18:03,266 You were in love with him three months ago. 375 00:18:04,400 --> 00:18:05,700 I spent the night with him. 376 00:18:05,766 --> 00:18:07,200 There's a difference. 377 00:18:07,266 --> 00:18:09,166 For men, maybe. For you, no. 378 00:18:09,167 --> 00:18:11,699 - Are you awake? Are you listening to me? - I'm awake. 379 00:18:11,700 --> 00:18:13,466 I'm not in love with Dwayne anymore. 380 00:18:13,467 --> 00:18:14,432 - Okay. - Okay? 381 00:18:14,433 --> 00:18:15,432 - Okay. - Thank you. 382 00:18:15,433 --> 00:18:18,500 - You know what's best for you. - Yes. Now I do. 383 00:18:18,501 --> 00:18:22,832 Look, I'm sorry I haven't been very supportive 384 00:18:22,833 --> 00:18:24,333 these last few weeks. 385 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 What are you talking about, Kimberly? 386 00:18:29,033 --> 00:18:30,800 You're very supportive. 387 00:18:32,333 --> 00:18:34,566 You're the most giving person I know. 388 00:18:34,633 --> 00:18:35,683 Yeah� 389 00:18:36,933 --> 00:18:40,000 But what happens when that person who needs me most 390 00:18:40,800 --> 00:18:42,900 gets married and doesn't need me anymore? 391 00:18:46,100 --> 00:18:47,700 Fiddle-faddle, Kim. 392 00:18:47,766 --> 00:18:49,533 I'll always need you. 393 00:18:51,400 --> 00:18:53,900 All right, all right. Break it up. 394 00:18:53,966 --> 00:18:57,300 It is way past your bedtime. You need your beauty sleep. 395 00:18:57,366 --> 00:19:02,066 I'm not going to have Aunt Marian fussing 'cause your eyes are toting shopping bags. 396 00:19:02,133 --> 00:19:04,166 A veil can only hide so much. 397 00:19:07,200 --> 00:19:08,866 We better get some sleep. 398 00:19:08,933 --> 00:19:10,200 Tomorrow's a big day. 399 00:19:24,566 --> 00:19:25,700 I've got it, Queenie. 400 00:19:26,333 --> 00:19:27,383 Who is it? 401 00:19:32,533 --> 00:19:33,866 - Hi. - Dwayne? 402 00:19:35,266 --> 00:19:37,533 What� what are you doing here? 403 00:19:39,166 --> 00:19:41,233 I don't know. I� 404 00:19:41,800 --> 00:19:44,300 I jumped in my car and I started driving. 405 00:19:44,366 --> 00:19:47,466 The next thing you know, I was on the I-95, headed to Richmond. 406 00:19:47,517 --> 00:19:53,199 I don't know anybody else in the neighborhood, so here I am. 407 00:19:53,200 --> 00:19:54,250 I just� 408 00:19:56,366 --> 00:19:57,466 I don't believe this. 409 00:19:58,000 --> 00:20:00,366 I do not believe this. 410 00:20:00,433 --> 00:20:02,843 Whitley, I know it's late, but what I have to say 411 00:20:02,844 --> 00:20:05,499 - cannot wait until tomorrow morning. - Dwayne. 412 00:20:05,500 --> 00:20:07,133 Do not do this to me. 413 00:20:07,200 --> 00:20:09,033 - Please. - I have to. Listen to me. 414 00:20:09,966 --> 00:20:11,406 Tomorrow you're going to be� 415 00:20:12,633 --> 00:20:15,000 You're going to be Mrs. Byron Douglas. 416 00:20:16,900 --> 00:20:19,000 I just want to spend a few moments alone� 417 00:20:19,833 --> 00:20:21,300 with Whitley Gilbert. 418 00:20:24,366 --> 00:20:25,416 All right. 419 00:20:27,966 --> 00:20:29,016 Um� 420 00:20:30,433 --> 00:20:32,843 When we were together, I made a lot of mistakes, 421 00:20:34,133 --> 00:20:35,633 but I never meant to hurt you. 422 00:20:38,933 --> 00:20:41,966 It seems, despite all our good intentions, Dwayne, 423 00:20:42,466 --> 00:20:44,100 we� we� 424 00:20:45,400 --> 00:20:48,100 keep hurting each other over and over. 425 00:20:49,700 --> 00:20:50,750 I� 426 00:20:53,100 --> 00:20:56,233 I didn't realize that I was putting so much pressure on you. 427 00:20:58,200 --> 00:20:59,880 Well, as much as I hate to admit it, 428 00:21:00,433 --> 00:21:03,066 it's exactly what I needed to get my act together. 429 00:21:04,700 --> 00:21:05,833 Agreed. 430 00:21:08,466 --> 00:21:10,200 You know, you set a standard. 431 00:21:11,766 --> 00:21:12,966 And I couldn't hang. 432 00:21:13,833 --> 00:21:16,366 Or I� I wasn't quite ready. 433 00:21:19,333 --> 00:21:22,366 When I first came to Hillman, I was Joe Knucklehead, 434 00:21:22,433 --> 00:21:24,700 goofy freshman with flip-up glasses. 435 00:21:26,466 --> 00:21:27,666 Couldn't buy a date. 436 00:21:27,733 --> 00:21:28,783 Yeah. 437 00:21:31,900 --> 00:21:33,133 But I ended up with you. 438 00:21:33,966 --> 00:21:35,033 Free of charge. 439 00:21:37,100 --> 00:21:38,766 The woman I couldn't stand� 440 00:21:39,700 --> 00:21:42,300 became my� my best friend, 441 00:21:43,500 --> 00:21:45,233 my girl, my lover� 442 00:21:47,600 --> 00:21:50,490 even though you challenged me every step of the way, babe. 443 00:21:52,766 --> 00:21:55,733 Well, you know me, all or nothing. 444 00:21:56,666 --> 00:21:58,533 Well, you better not change. 445 00:21:59,933 --> 00:22:00,983 Dwayne� 446 00:22:03,066 --> 00:22:06,866 I thought that I would always be dependent on a man. 447 00:22:07,966 --> 00:22:10,366 I thought that's just the way it was going to be. 448 00:22:12,800 --> 00:22:15,333 But you taught me how to depend on myself. 449 00:22:18,200 --> 00:22:19,933 You taught me how to love, Whitley. 450 00:22:23,333 --> 00:22:24,833 You taught me how to love. 451 00:22:29,333 --> 00:22:32,666 If we were all that to each other, 452 00:22:32,733 --> 00:22:34,473 why didn't our relationship work? 453 00:22:40,633 --> 00:22:42,300 Yeah, I� I don't know either. 454 00:22:51,033 --> 00:22:52,533 I always knew� 455 00:22:53,700 --> 00:22:55,666 you'd make a beautiful bride, Whitley. 456 00:22:55,716 --> 00:23:00,266 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.