Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,966 --> 00:00:08,933
That's a pretty fancy box there, partner.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,566
What's in it?
3
00:00:10,633 --> 00:00:11,893
Wedding gift for Whitley.
4
00:00:11,933 --> 00:00:14,633
Check it out, check it out. Nice, huh?
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,400
What in the hell is that?
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,440
Are you just going to throw it
7
00:00:19,500 --> 00:00:22,000
through the church window
with a note attached?
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,566
- No, man, she's having a garden wedding.
- Oh.
9
00:00:25,633 --> 00:00:28,583
So you're just going to hurl it
straight at brother Byron?
10
00:00:29,100 --> 00:00:30,466
I'm going to hurl it at you.
11
00:00:31,033 --> 00:00:32,600
This is a little egg
12
00:00:32,666 --> 00:00:35,266
that Whitley and I saw
in a department store.
13
00:00:35,700 --> 00:00:38,300
We were going to buy it
for our first apartment.
14
00:00:38,301 --> 00:00:39,965
I just want her to have it, you know?
15
00:00:39,966 --> 00:00:41,866
Her and her Senator hubby.
16
00:00:41,867 --> 00:00:43,432
Yeah, I'm sure he'll like it too.
17
00:00:43,433 --> 00:00:47,233
Come on, why are you torturing yourself
going to the nuptials?
18
00:00:47,300 --> 00:00:48,833
Because I was invited, Ron.
19
00:00:48,900 --> 00:00:51,666
You were also once engaged
to the bride-to-be.
20
00:00:52,833 --> 00:00:55,133
Yes, and now we're friends.
21
00:00:55,666 --> 00:00:56,716
And?
22
00:00:57,600 --> 00:00:58,733
And what, man?
23
00:00:58,734 --> 00:01:00,932
I can handle the idea
of Whitley marrying Byron.
24
00:01:00,933 --> 00:01:03,766
But can you handle the reality?
25
00:01:03,833 --> 00:01:05,766
Listen to me, son.
26
00:01:05,767 --> 00:01:08,032
I'm a grown man, okay?
I make my own decisions
27
00:01:08,033 --> 00:01:10,365
and I've decided
that I'm going to this wedding.
28
00:01:10,366 --> 00:01:12,500
Well, go ahead. It's your world.
29
00:01:12,566 --> 00:01:13,933
I'm just visiting.
30
00:01:13,934 --> 00:01:16,732
When does that tour bus
depart from my business?
31
00:01:16,733 --> 00:01:18,066
Whoa, whoa, whoa.
32
00:01:18,133 --> 00:01:19,633
No need to get testy.
33
00:01:20,266 --> 00:01:21,933
I'm just looking out for you.
34
00:01:22,000 --> 00:01:24,566
Well, I appreciate it.
Did you get them a gift?
35
00:01:24,633 --> 00:01:26,100
Oh, but of course.
36
00:01:26,766 --> 00:01:28,400
Oh, you got them some cash, huh?
37
00:01:28,466 --> 00:01:29,700
No, just a card.
38
00:01:31,300 --> 00:01:33,400
Simplicity says it best.
39
00:01:33,900 --> 00:01:35,233
It says you're cheap.
40
00:01:36,433 --> 00:01:40,866
Now you know that Kim's graduation gift
kind of tapped me out.
41
00:01:40,867 --> 00:01:44,499
Yeah, that's the gift so magnificent
you haven't decided to give it yet.
42
00:01:44,500 --> 00:01:47,433
I bet you I give it to her
before she marries somebody else.
43
00:01:55,633 --> 00:01:58,833
? I know my parents loved me ?
44
00:01:59,500 --> 00:02:01,200
{\an8}? Stand behind me ?
45
00:02:01,266 --> 00:02:03,166
{\an8}? Come what may ?
46
00:02:04,500 --> 00:02:08,033
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
47
00:02:08,733 --> 00:02:12,066
{\an8}? For I finally heard them say ?
48
00:02:13,133 --> 00:02:15,566
{\an8}? It's a different world ?
49
00:02:16,800 --> 00:02:19,000
{\an8}? Than where you come from ?
50
00:02:19,500 --> 00:02:21,966
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
51
00:02:22,533 --> 00:02:26,366
{\an8}? Here's our chance to make it, hey ?
52
00:02:26,433 --> 00:02:29,833
{\an8}? And if we focus on our goal ?
53
00:02:30,633 --> 00:02:32,733
{\an8}? You can dish it ?
54
00:02:32,800 --> 00:02:35,200
{\an8}? We can take it, hey ?
55
00:02:35,266 --> 00:02:38,500
{\an8}? Just remember that you've been told ?
56
00:02:39,566 --> 00:02:41,966
{\an8}? It's a different world ?
57
00:02:42,033 --> 00:02:44,433
{\an8}? It's a different world ?
58
00:02:44,500 --> 00:02:46,366
{\an8}? It's a different world ?
59
00:02:46,433 --> 00:02:49,833
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? Than where you come from ?
60
00:02:50,666 --> 00:02:52,266
{\an8}? Ooh ?
61
00:02:52,333 --> 00:02:54,633
{\an8}? Than where you come from ?
62
00:02:58,500 --> 00:03:00,266
{\an8}Far out, man.
63
00:03:00,966 --> 00:03:04,133
{\an8}How can a family
so insensitive to flora and fauna
64
00:03:04,200 --> 00:03:06,500
{\an8}have such a beautiful garden?
65
00:03:06,566 --> 00:03:08,000
It's called a gardener.
66
00:03:08,066 --> 00:03:10,166
Whitley's family's got serious bank.
67
00:03:10,167 --> 00:03:12,765
Can you believe that our sister
is getting married tomorrow
68
00:03:12,766 --> 00:03:15,065
{\an8}- right here in mother nature's bosom?
Yes, she is.
69
00:03:15,066 --> 00:03:19,300
{\an8}- Hi, I'm Whitley's cousin, Courtney.
Hi, Courtney.
70
00:03:19,366 --> 00:03:22,136
{\an8}Which one of you spinsters
is the maid of honor?
71
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
I won the coin toss. Kim Reese.
72
00:03:25,866 --> 00:03:26,966
Oh?
73
00:03:27,033 --> 00:03:30,600
You know, Whitley was my maid of honor
just seven months ago.
74
00:03:30,666 --> 00:03:31,966
I hope you know
75
00:03:32,033 --> 00:03:35,100
you're bucking a long-standing
family tradition.
76
00:03:35,101 --> 00:03:36,732
Girls!
77
00:03:36,733 --> 00:03:40,233
Girls! I'm sorry I couldn't meet you.
78
00:03:40,300 --> 00:03:41,566
I was in the kitchen.
79
00:03:41,633 --> 00:03:43,466
Introducing me to the cook, Queenie.
80
00:03:43,467 --> 00:03:45,999
- Thanks, Byron.
- Do you do anything on your own here?
81
00:03:46,000 --> 00:03:48,665
- Where is that wedding coordinator?
- She'll be here.
82
00:03:48,666 --> 00:03:51,166
This event is tr�s d�sorganis�.
83
00:03:51,233 --> 00:03:52,566
It's fine.
84
00:03:53,233 --> 00:03:56,366
We can have the wedding rehearsal
without Mrs. Godfrey.
85
00:03:56,900 --> 00:04:01,966
Well, seeing as I was married just
seven months, three weeks and two days ago
86
00:04:02,033 --> 00:04:05,500
to my dear Myron,
which coincidentally rhymes with Byron,
87
00:04:05,566 --> 00:04:09,400
I feel like I'm more than qualified
to step in and steer this rushed affair.
88
00:04:09,900 --> 00:04:11,933
Now, first, my medication.
89
00:04:12,000 --> 00:04:15,933
If you'll excuse me,
all this pollen is making my face swell.
90
00:04:16,000 --> 00:04:17,399
Pardon me, darling.
91
00:04:18,466 --> 00:04:20,600
You did give your mama the right address?
92
00:04:20,666 --> 00:04:22,056
- Yes, yes.
- She's not lost?
93
00:04:22,066 --> 00:04:24,966
No, no, just relax.
She's going to adore you.
94
00:04:25,033 --> 00:04:28,366
If she doesn't, you'll be in trouble
because she likes everybody.
95
00:04:28,433 --> 00:04:30,700
Okay, Whitley. When are the ushers coming?
96
00:04:30,766 --> 00:04:31,816
Soon, Gina.
97
00:04:31,866 --> 00:04:33,533
- Are they fine?
- Yes, Gina.
98
00:04:33,600 --> 00:04:35,800
- Are they single?
- Yes, Gina.
99
00:04:35,801 --> 00:04:37,799
And knowing you,
I'm sure they've got jobs.
100
00:04:37,800 --> 00:04:39,066
Yes, Gina.
101
00:04:39,133 --> 00:04:41,666
Sister, sister,
I got to talk to you, please.
102
00:04:41,733 --> 00:04:44,300
Listen, everything is� It's perfect.
103
00:04:44,366 --> 00:04:46,866
It's really so beautiful.
104
00:04:46,933 --> 00:04:49,433
I just have one little itty-bitty concern.
105
00:04:50,033 --> 00:04:51,466
Please don't throw rice.
106
00:04:51,533 --> 00:04:52,900
It chokes the little birds.
107
00:04:58,966 --> 00:05:01,033
It's tradition, Freddie.
108
00:05:01,100 --> 00:05:03,600
So is being a virgin
on your wedding night.
109
00:05:07,900 --> 00:05:10,066
Where is that wedding coordinator?
110
00:05:10,866 --> 00:05:13,400
The woman of the hour!
111
00:05:13,466 --> 00:05:14,516
It's about time.
112
00:05:14,566 --> 00:05:16,066
It certainly is.
113
00:05:16,067 --> 00:05:17,399
I was gonna cancel your check.
114
00:05:17,400 --> 00:05:20,170
What's the going rate
for a mother-in-law these days?
115
00:05:21,166 --> 00:05:22,666
Mother-in-law?
116
00:05:22,733 --> 00:05:24,300
Yes, Whitley.
117
00:05:26,466 --> 00:05:28,700
This is my mother, Imogene Douglas.
118
00:05:28,766 --> 00:05:31,333
It certainly is a pleasure
to meet you, Whitley.
119
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
- Yes.
- Byron said you were gorgeous.
120
00:05:33,466 --> 00:05:34,833
I'm so sorry about that.
121
00:05:34,834 --> 00:05:37,399
My wedding coordinator is a little late,
you're early-
122
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
Hush, child, you are forgiven.
123
00:05:40,066 --> 00:05:41,500
Byron, look at you.
124
00:05:41,566 --> 00:05:44,133
A senator and husband all in one month.
125
00:05:44,200 --> 00:05:46,566
Your father would be so proud.
126
00:05:47,100 --> 00:05:49,900
I know he'll be looking down
on this blessed event.
127
00:05:49,966 --> 00:05:51,766
Oh, Mama, now.
128
00:05:51,833 --> 00:05:54,133
My mama sends her apologies.
129
00:05:54,134 --> 00:05:56,465
This event has been
rather overwhelming for her.
130
00:05:56,466 --> 00:05:58,366
She's spending the night in the spa.
131
00:06:00,666 --> 00:06:03,533
Well, I'm sure she's just
as lovely as you are, dear.
132
00:06:03,600 --> 00:06:05,666
Where's your powder room, please?
133
00:06:05,733 --> 00:06:06,783
Oh, yes, ma'am.
134
00:06:06,833 --> 00:06:09,600
Through these doors,
up the stairs and to the right.
135
00:06:10,100 --> 00:06:12,300
She's lovely, Byron, just lovely.
136
00:06:13,900 --> 00:06:17,166
Why can't I think
before my lips start a-flapping?
137
00:06:17,233 --> 00:06:18,366
Oh, just relax.
138
00:06:18,433 --> 00:06:20,066
Mama's going to be fine.
139
00:06:20,133 --> 00:06:21,900
Oh. Ushers in the house.
140
00:06:22,800 --> 00:06:25,633
Ushers? Nuh-uh-uh�
Eyes this way, my friend.
141
00:06:25,700 --> 00:06:27,200
This way, this way.
142
00:06:27,201 --> 00:06:29,399
- How you doing, man?
- I'm good, how are you?
143
00:06:29,400 --> 00:06:31,533
Whitley, this is my brother, Troy.
144
00:06:31,600 --> 00:06:33,700
Just call me "Helen Of."
145
00:06:34,600 --> 00:06:37,333
Troy. Congratulations on your degree.
146
00:06:37,334 --> 00:06:39,599
What kind of law
will you be specializing in?
147
00:06:39,600 --> 00:06:43,366
Well, Troy is gonna specialize
in family law in New York.
148
00:06:43,367 --> 00:06:44,332
Oh.
149
00:06:44,333 --> 00:06:47,600
You know, prenuptials,
custody cases, ugly divorces.
150
00:06:47,666 --> 00:06:49,500
I gots to get paid.
151
00:06:51,433 --> 00:06:53,933
Yes. Well, you must be hungry, Troy.
152
00:06:54,000 --> 00:06:56,766
Come on, let me introduce you
to the cook, Queenie.
153
00:06:56,833 --> 00:06:59,333
You can have good Southern-fried cooking.
154
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
Kimmie, I'm getting married!
155
00:07:01,666 --> 00:07:03,100
Isn't this exciting?
156
00:07:03,166 --> 00:07:05,033
Everything is so lovely.
157
00:07:05,100 --> 00:07:07,633
Did I tell you that Governor Wilder
is a maybe?
158
00:07:07,700 --> 00:07:08,833
He is single, girl.
159
00:07:09,933 --> 00:07:10,983
Just think, girls,
160
00:07:11,000 --> 00:07:14,233
24 hours from now,
this garden will be filled
161
00:07:14,300 --> 00:07:17,133
with the most prominent members
of the community.
162
00:07:17,200 --> 00:07:21,333
Eating, mingling, ogling me
163
00:07:21,400 --> 00:07:24,566
in the most beautiful dress
you've ever seen.
164
00:07:24,633 --> 00:07:27,233
And when the party is over, Whitley?
165
00:07:27,300 --> 00:07:29,000
Where is my mind?
166
00:07:29,433 --> 00:07:31,233
I left my nana's earrings.
167
00:07:31,733 --> 00:07:34,263
Oh, my goodness,
I can't get married without them.
168
00:07:34,264 --> 00:07:35,365
Where are they, Whitley?
169
00:07:35,366 --> 00:07:37,566
In my jewelry box in my apartment�
170
00:07:38,500 --> 00:07:39,866
Back on campus.
171
00:07:41,600 --> 00:07:43,300
It's all right. I'll go get them.
172
00:07:43,366 --> 00:07:44,666
But it's 45 minutes away.
173
00:07:44,667 --> 00:07:46,565
You're going to miss
the rehearsal, Kimmie.
174
00:07:46,566 --> 00:07:47,616
I'll live.
175
00:07:48,066 --> 00:07:49,116
Kimberly�
176
00:07:49,666 --> 00:07:51,733
You're a perfect maid of honor.
177
00:07:52,333 --> 00:07:53,383
Yeah.
178
00:07:53,900 --> 00:07:57,266
Okay, I've got my gift, my purse, my keys.
179
00:07:57,333 --> 00:08:00,043
You've got plenty of breast milk
in the refrigerator.
180
00:08:00,666 --> 00:08:03,066
Breast milk? Whose is it?
181
00:08:03,133 --> 00:08:04,866
One guess.
182
00:08:04,933 --> 00:08:06,333
Oh, my goodness.
183
00:08:06,400 --> 00:08:09,600
How did you get them
into those little bottles? Ew!
184
00:08:10,766 --> 00:08:12,033
Maybe I shouldn't go.
185
00:08:12,034 --> 00:08:13,532
No, no, no. Of course you should.
186
00:08:13,533 --> 00:08:16,732
I mean, you don't want to miss
Miss Whitley Gilbert's bachelorette party.
187
00:08:16,733 --> 00:08:19,200
Well, I'm just a little nervous, you know?
188
00:08:19,266 --> 00:08:21,600
This is my first time leaving the baby.
189
00:08:21,666 --> 00:08:24,233
Well, it's my first time babysitting.
190
00:08:24,900 --> 00:08:27,600
I'm just kidding.
It's just a little joke.
191
00:08:27,666 --> 00:08:30,000
Okay, well, you just keep her upstairs�
192
00:08:30,066 --> 00:08:32,500
- Okay.
- And away from Byron's bachelor party.
193
00:08:32,566 --> 00:08:33,833
I hear you.
194
00:08:33,900 --> 00:08:36,666
Oh! If it's anything like
the one Piccolo went to,
195
00:08:36,733 --> 00:08:39,100
it is going to be scandalous.
196
00:08:39,700 --> 00:08:40,966
I want a full report.
197
00:08:41,033 --> 00:08:45,433
Okay, it's five bucks extra
if you want me to spy.
198
00:08:45,500 --> 00:08:48,466
- Mm-hm.
- And ten if you want pictures.
199
00:08:50,233 --> 00:08:52,333
Mama, it was just a rehearsal.
200
00:08:53,066 --> 00:08:55,300
But it was so beautiful, Byron.
201
00:08:55,366 --> 00:08:57,700
I don't know if I can take it tomorrow.
202
00:08:57,766 --> 00:08:59,466
I hope you can, Mama Douglas,
203
00:08:59,533 --> 00:09:01,766
'cause we'll be videotaping it.
204
00:09:02,333 --> 00:09:03,400
She's lovely.
205
00:09:04,000 --> 00:09:05,300
Just lovely.
206
00:09:05,366 --> 00:09:07,833
Queenie's cake is still delicious.
207
00:09:07,900 --> 00:09:11,766
You know, speaking of delicious,
where is that fine mother of yours?
208
00:09:11,767 --> 00:09:15,099
She's at the spa,
but she'll be here tomorrow, of course.
209
00:09:15,100 --> 00:09:18,266
And she's looking forward
to seeing you too, Reverend Soams.
210
00:09:18,333 --> 00:09:19,383
Well, thank you.
211
00:09:20,100 --> 00:09:21,300
Remember those vows.
212
00:09:21,301 --> 00:09:23,132
- Uh, yes, sir. Yes, we will.
- All right.
213
00:09:23,133 --> 00:09:25,632
The video man's coming at one o'clock
after the ceremony.
214
00:09:25,633 --> 00:09:27,299
The photographer from Jet will be here.
215
00:09:27,300 --> 00:09:30,566
We've picked our scriptures,
Kimmie's getting my earrings.
216
00:09:30,633 --> 00:09:33,500
Hello, hello, hello, hello, hello?
Remember me?
217
00:09:33,501 --> 00:09:34,465
Huh?
218
00:09:34,466 --> 00:09:35,499
The groom.
219
00:09:35,500 --> 00:09:38,810
The man who intends to spend
the next 50 years of his life with you?
220
00:09:39,100 --> 00:09:42,500
Fifty? You're not dying on me
that soon, are you?
221
00:09:42,566 --> 00:09:43,616
You're right.
222
00:09:45,733 --> 00:09:48,300
I plan to grow very old with you.
223
00:09:48,900 --> 00:09:50,900
I'm your fountain of youth, daddy.
224
00:09:51,466 --> 00:09:53,533
Ooh. Talk that talk.
225
00:09:55,100 --> 00:09:59,700
I'm sure there will not be
one dull day with you, Mrs. Douglas.
226
00:10:00,233 --> 00:10:02,700
Mrs. Byron Douglas III.
227
00:10:03,233 --> 00:10:04,933
Has a nice ring to it.
228
00:10:05,000 --> 00:10:08,733
Almost as nice as the ring
I'm going to put on your finger tomorrow.
229
00:10:08,800 --> 00:10:11,733
Will you, Whitley Gilbert,
230
00:10:12,533 --> 00:10:14,763
take me to be your
lawfully wedded husband?
231
00:10:15,533 --> 00:10:16,583
I do.
232
00:10:16,900 --> 00:10:17,950
Say it again.
233
00:10:18,233 --> 00:10:19,366
- I do.
- And again.
234
00:10:19,367 --> 00:10:20,399
- I do.
- And again.
235
00:10:20,400 --> 00:10:21,600
I do.
236
00:10:33,433 --> 00:10:34,600
Yeah, who is it?
237
00:10:34,666 --> 00:10:35,716
It's Kim.
238
00:10:36,100 --> 00:10:37,600
Kim. Kim!
239
00:10:39,266 --> 00:10:40,316
It's Kim.
240
00:10:40,966 --> 00:10:42,016
Kim.
241
00:10:43,000 --> 00:10:44,050
Kim.
242
00:11:03,633 --> 00:11:05,133
- Hi there, Kim.
- Hi.
243
00:11:05,200 --> 00:11:06,533
- How are you?
- Good.
244
00:11:06,600 --> 00:11:08,800
- I thought you were in Richmond.
- Uh�
245
00:11:08,866 --> 00:11:12,833
I came to pick up something for Whitley,
but you and I need to talk.
246
00:11:13,800 --> 00:11:16,300
Do we have to do it in such bright lights?
247
00:11:17,600 --> 00:11:20,666
Ron, I cannot believe this,
248
00:11:20,667 --> 00:11:23,465
the night before the wedding
and nobody's called it off.
249
00:11:23,466 --> 00:11:25,600
Girl's really going through with it, huh?
250
00:11:25,666 --> 00:11:27,933
Yeah. I don't think she's over Dwayne.
251
00:11:28,533 --> 00:11:30,600
Can't you talk some sense into her?
252
00:11:30,666 --> 00:11:33,600
No. I've taken a vow of silence.
Last time I opened my mouth,
253
00:11:33,601 --> 00:11:36,032
Dwayne and Whitley
broke off their engagement.
254
00:11:36,033 --> 00:11:37,933
Well, that's my point exactly.
255
00:11:38,551 --> 00:11:40,599
No!
256
00:11:40,600 --> 00:11:42,433
Yeah, yeah.
257
00:11:42,500 --> 00:11:44,366
- You are so devious.
- Well�
258
00:11:45,100 --> 00:11:48,033
Except when it comes to you.
259
00:11:48,100 --> 00:11:49,466
Is that right?
260
00:11:50,433 --> 00:11:53,143
Do you remember when I told you
that I was going to, uh�
261
00:11:54,000 --> 00:11:55,433
prove myself to you?
262
00:11:55,500 --> 00:11:58,090
I hope you don't think
you're going to do it in there.
263
00:11:59,166 --> 00:12:01,333
Not yet, but�
264
00:12:02,333 --> 00:12:05,033
When I opened up my heart to you,
265
00:12:05,933 --> 00:12:08,166
I also opened up a Kim Reese account,
266
00:12:08,600 --> 00:12:11,866
and, uh, here are the fruits of my labor.
267
00:12:11,933 --> 00:12:14,733
I hope they're helpful in yours.
268
00:12:18,133 --> 00:12:19,300
How sweet.
269
00:12:19,366 --> 00:12:21,033
You better open that bag.
270
00:12:21,833 --> 00:12:22,883
Huh? Hm?
271
00:12:25,300 --> 00:12:28,250
I hear these telescopes
are all the rage at medical school.
272
00:12:28,633 --> 00:12:30,366
Stethoscope.
273
00:12:30,367 --> 00:12:31,465
Whatever.
274
00:12:31,466 --> 00:12:32,516
Here.
275
00:12:44,833 --> 00:12:45,883
So, uh�
276
00:12:46,866 --> 00:12:48,766
What's the prognosis, Dr. Reese?
277
00:12:51,433 --> 00:12:53,300
I think Whitley and Dwayne
278
00:12:53,366 --> 00:12:55,596
could definitely benefit
from one of these.
279
00:13:12,833 --> 00:13:14,000
Oh!
280
00:13:14,066 --> 00:13:16,333
Isn't that special?
281
00:13:16,400 --> 00:13:17,866
Yes, it is, girl.
282
00:13:17,867 --> 00:13:19,999
See, I figured I'd get her
something practical.
283
00:13:20,000 --> 00:13:22,833
That way, if she gets stood up again,
she can still use it.
284
00:13:24,333 --> 00:13:27,166
Kimmie, what took you so long?
285
00:13:27,233 --> 00:13:29,900
- Oh, I took the scenic route.
- What scenic route?
286
00:13:29,966 --> 00:13:33,800
- The one I'll tell you about later.
- All right. You're a lifesaver.
287
00:13:33,866 --> 00:13:36,766
Girls, these earrings
have been in my family
288
00:13:36,833 --> 00:13:38,866
for five generations.
289
00:13:38,933 --> 00:13:41,033
They've walked down many an aisle.
290
00:13:41,100 --> 00:13:42,833
I couldn't break that tradition.
291
00:13:42,900 --> 00:13:44,833
Oh, I never got to wear them.
292
00:13:44,900 --> 00:13:48,390
I'm glad I didn't 'cause everyone who has
is now either dead or single.
293
00:13:50,800 --> 00:13:55,366
Courtney, one more little snide remark
and you're going to your room.
294
00:13:55,833 --> 00:13:57,000
So just shut up.
295
00:13:58,466 --> 00:14:01,300
Thank you so much for my presents, ladies.
296
00:14:02,266 --> 00:14:05,466
Well, we saved the best for last.
297
00:14:11,433 --> 00:14:14,133
Kimberly, you promised me no stripper!
298
00:14:14,200 --> 00:14:16,100
I lied.
299
00:14:16,166 --> 00:14:18,633
Yeah. Yeah, baby.
300
00:14:18,700 --> 00:14:19,750
Come on.
301
00:14:21,433 --> 00:14:23,100
Whitley, Whitley.
302
00:14:23,166 --> 00:14:27,033
No. This is highly inappropriate behavior
for the wife of a Senator.
303
00:14:27,100 --> 00:14:28,166
Well�
304
00:14:31,000 --> 00:14:32,600
I ain't married yet.
305
00:14:35,133 --> 00:14:36,266
Go, Whitley!
306
00:14:46,600 --> 00:14:47,900
Yeah, ooh! Look, huh?
307
00:14:48,533 --> 00:14:50,333
No� No, dear, no.
308
00:14:50,400 --> 00:14:52,566
I haven't heard any crying at all.
309
00:14:52,633 --> 00:14:54,533
So, Lena's taking care of the baby?
310
00:14:54,600 --> 00:14:57,466
Yes� Good golly! Lordy.
311
00:14:57,533 --> 00:14:58,766
What's the matter?
312
00:14:58,833 --> 00:15:01,366
Uh, no, I wasn't talking to you, dear, no.
313
00:15:01,433 --> 00:15:03,333
Dear, dear, dear.
314
00:15:03,400 --> 00:15:05,033
I mean, how does she do that?
315
00:15:05,034 --> 00:15:08,732
Say, honey, it sounds like you guys
are having a party over there too, huh?
316
00:15:08,733 --> 00:15:10,473
Yeah, I guess you could call it that.
317
00:15:10,533 --> 00:15:12,266
That's great, that's great.
318
00:15:12,333 --> 00:15:15,166
Oh, my goodness, well� You know, I'm�
319
00:15:15,233 --> 00:15:17,366
I just gave birth. Get away from me.
320
00:15:18,333 --> 00:15:19,833
- Huh?
- What was that?
321
00:15:19,900 --> 00:15:22,066
No, baby�
322
00:15:22,133 --> 00:15:24,900
No. Honey, I'll call you back.
Yeah, I love you more.
323
00:15:24,966 --> 00:15:26,016
Yeah!
324
00:15:28,233 --> 00:15:30,033
Call you right back, honey.
325
00:15:30,600 --> 00:15:32,100
Oh, Lord!
326
00:15:32,101 --> 00:15:36,865
It feels good to have a state senator
who won't renege on his campaign promises.
327
00:15:36,866 --> 00:15:39,100
Man, if your education bill gets passed,
328
00:15:39,101 --> 00:15:41,099
you don't know,
it will alleviate so much-
329
00:15:41,100 --> 00:15:43,032
Dwayne, Dwayne, Dwayne.
Dwayne, Dwayne, Dwayne!
330
00:15:43,033 --> 00:15:44,566
Use your eyes, man!
331
00:15:44,633 --> 00:15:47,600
This is my bachelor party,
and you are boring me!
332
00:15:48,800 --> 00:15:49,933
I'm boring you?
333
00:15:51,566 --> 00:15:52,733
I'll be right back.
334
00:15:52,800 --> 00:15:54,766
Just remember what I said about that.
335
00:15:56,133 --> 00:15:57,600
Come up for air, brother.
336
00:15:57,666 --> 00:15:59,046
What are you talking about?
337
00:15:59,066 --> 00:16:01,956
I'm talking about
your Hoover vacuum cleaner imitation.
338
00:16:03,233 --> 00:16:06,400
Get out of here. I like Byron.
I'm not the petty man you are.
339
00:16:06,466 --> 00:16:07,933
I like Byron too,
340
00:16:08,000 --> 00:16:09,980
but he's not marrying my woman tomorrow.
341
00:16:12,633 --> 00:16:14,966
All right, everybody, grab a glass.
342
00:16:15,666 --> 00:16:19,066
I'd like to make a toast
to my big brother, the Senator.
343
00:16:19,133 --> 00:16:20,366
I'll drink to that.
344
00:16:20,433 --> 00:16:24,133
A man without whom I would have appeared
as an angel in my parents' eyes.
345
00:16:24,134 --> 00:16:25,132
The truth.
346
00:16:25,133 --> 00:16:27,400
A man who can do no wrong,
347
00:16:27,466 --> 00:16:30,300
and has continued
in that tradition by marrying
348
00:16:30,366 --> 00:16:33,916
one of the most beautiful, incredible,
intelligent ladies I ever met.
349
00:16:35,200 --> 00:16:37,550
Come to think of it,
how did you do that, Byron?
350
00:16:39,533 --> 00:16:41,633
I just got it like that, that's all.
351
00:16:43,766 --> 00:16:44,966
Hear, hear to Byron.
352
00:16:45,833 --> 00:16:49,433
Hear, hear to me
for making these slammin' pina co-ladas.
353
00:16:49,500 --> 00:16:51,700
Co-ladas!
354
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
Dwayne, you cutting out?
355
00:16:55,600 --> 00:16:57,220
Yeah, man, I don't need to be here.
356
00:16:57,433 --> 00:16:58,483
Where you gonna go?
357
00:17:00,100 --> 00:17:01,150
Anywhere.
358
00:17:02,233 --> 00:17:03,400
- Be cool, man.
- Yeah.
359
00:17:06,200 --> 00:17:08,033
Excuse me, excuse me. I hate to�
360
00:17:09,133 --> 00:17:10,753
Listen up, guys. Lady in the house.
361
00:17:13,000 --> 00:17:14,200
I hate to interrupt,
362
00:17:15,033 --> 00:17:17,633
but did anybody see
any milk in the refrigerator?
363
00:17:17,700 --> 00:17:21,800
Yeah, I used that
to make these slammin' pina co-ladas!
364
00:17:21,866 --> 00:17:23,666
Co-ladas!
365
00:17:26,566 --> 00:17:28,133
That was breast milk, Ron.
366
00:17:38,084 --> 00:17:40,065
Kimberly.
367
00:17:40,066 --> 00:17:41,116
Kimmie�
368
00:17:42,266 --> 00:17:43,700
Why don't you go on to bed?
369
00:17:43,766 --> 00:17:46,066
I am. What are you still doing up?
370
00:17:46,800 --> 00:17:49,266
I was going through my jewelry box,
371
00:17:49,333 --> 00:17:52,866
and I came across
this little pink piece of paper
372
00:17:52,933 --> 00:17:56,100
with some vows that I wrote for Dwayne.
373
00:17:58,100 --> 00:18:00,833
Seems like a lifetime ago.
374
00:18:00,900 --> 00:18:03,266
You were in love
with him three months ago.
375
00:18:04,400 --> 00:18:05,700
I spent the night with him.
376
00:18:05,766 --> 00:18:07,200
There's a difference.
377
00:18:07,266 --> 00:18:09,166
For men, maybe. For you, no.
378
00:18:09,167 --> 00:18:11,699
- Are you awake? Are you listening to me?
- I'm awake.
379
00:18:11,700 --> 00:18:13,466
I'm not in love with Dwayne anymore.
380
00:18:13,467 --> 00:18:14,432
- Okay.
- Okay?
381
00:18:14,433 --> 00:18:15,432
- Okay.
- Thank you.
382
00:18:15,433 --> 00:18:18,500
- You know what's best for you.
- Yes. Now I do.
383
00:18:18,501 --> 00:18:22,832
Look, I'm sorry
I haven't been very supportive
384
00:18:22,833 --> 00:18:24,333
these last few weeks.
385
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
What are you talking about, Kimberly?
386
00:18:29,033 --> 00:18:30,800
You're very supportive.
387
00:18:32,333 --> 00:18:34,566
You're the most giving person I know.
388
00:18:34,633 --> 00:18:35,683
Yeah�
389
00:18:36,933 --> 00:18:40,000
But what happens
when that person who needs me most
390
00:18:40,800 --> 00:18:42,900
gets married and doesn't need me anymore?
391
00:18:46,100 --> 00:18:47,700
Fiddle-faddle, Kim.
392
00:18:47,766 --> 00:18:49,533
I'll always need you.
393
00:18:51,400 --> 00:18:53,900
All right, all right. Break it up.
394
00:18:53,966 --> 00:18:57,300
It is way past your bedtime.
You need your beauty sleep.
395
00:18:57,366 --> 00:19:02,066
I'm not going to have Aunt Marian fussing
'cause your eyes are toting shopping bags.
396
00:19:02,133 --> 00:19:04,166
A veil can only hide so much.
397
00:19:07,200 --> 00:19:08,866
We better get some sleep.
398
00:19:08,933 --> 00:19:10,200
Tomorrow's a big day.
399
00:19:24,566 --> 00:19:25,700
I've got it, Queenie.
400
00:19:26,333 --> 00:19:27,383
Who is it?
401
00:19:32,533 --> 00:19:33,866
- Hi.
- Dwayne?
402
00:19:35,266 --> 00:19:37,533
What� what are you doing here?
403
00:19:39,166 --> 00:19:41,233
I don't know. I�
404
00:19:41,800 --> 00:19:44,300
I jumped in my car and I started driving.
405
00:19:44,366 --> 00:19:47,466
The next thing you know,
I was on the I-95, headed to Richmond.
406
00:19:47,517 --> 00:19:53,199
I don't know anybody else
in the neighborhood, so here I am.
407
00:19:53,200 --> 00:19:54,250
I just�
408
00:19:56,366 --> 00:19:57,466
I don't believe this.
409
00:19:58,000 --> 00:20:00,366
I do not believe this.
410
00:20:00,433 --> 00:20:02,843
Whitley, I know it's late,
but what I have to say
411
00:20:02,844 --> 00:20:05,499
- cannot wait until tomorrow morning.
- Dwayne.
412
00:20:05,500 --> 00:20:07,133
Do not do this to me.
413
00:20:07,200 --> 00:20:09,033
- Please.
- I have to. Listen to me.
414
00:20:09,966 --> 00:20:11,406
Tomorrow you're going to be�
415
00:20:12,633 --> 00:20:15,000
You're going to be Mrs. Byron Douglas.
416
00:20:16,900 --> 00:20:19,000
I just want to spend
a few moments alone�
417
00:20:19,833 --> 00:20:21,300
with Whitley Gilbert.
418
00:20:24,366 --> 00:20:25,416
All right.
419
00:20:27,966 --> 00:20:29,016
Um�
420
00:20:30,433 --> 00:20:32,843
When we were together,
I made a lot of mistakes,
421
00:20:34,133 --> 00:20:35,633
but I never meant to hurt you.
422
00:20:38,933 --> 00:20:41,966
It seems,
despite all our good intentions, Dwayne,
423
00:20:42,466 --> 00:20:44,100
we� we�
424
00:20:45,400 --> 00:20:48,100
keep hurting each other over and over.
425
00:20:49,700 --> 00:20:50,750
I�
426
00:20:53,100 --> 00:20:56,233
I didn't realize that I was putting
so much pressure on you.
427
00:20:58,200 --> 00:20:59,880
Well, as much as I hate to admit it,
428
00:21:00,433 --> 00:21:03,066
it's exactly what I needed
to get my act together.
429
00:21:04,700 --> 00:21:05,833
Agreed.
430
00:21:08,466 --> 00:21:10,200
You know, you set a standard.
431
00:21:11,766 --> 00:21:12,966
And I couldn't hang.
432
00:21:13,833 --> 00:21:16,366
Or I� I wasn't quite ready.
433
00:21:19,333 --> 00:21:22,366
When I first came to Hillman,
I was Joe Knucklehead,
434
00:21:22,433 --> 00:21:24,700
goofy freshman with flip-up glasses.
435
00:21:26,466 --> 00:21:27,666
Couldn't buy a date.
436
00:21:27,733 --> 00:21:28,783
Yeah.
437
00:21:31,900 --> 00:21:33,133
But I ended up with you.
438
00:21:33,966 --> 00:21:35,033
Free of charge.
439
00:21:37,100 --> 00:21:38,766
The woman I couldn't stand�
440
00:21:39,700 --> 00:21:42,300
became my� my best friend,
441
00:21:43,500 --> 00:21:45,233
my girl, my lover�
442
00:21:47,600 --> 00:21:50,490
even though you challenged me
every step of the way, babe.
443
00:21:52,766 --> 00:21:55,733
Well, you know me, all or nothing.
444
00:21:56,666 --> 00:21:58,533
Well, you better not change.
445
00:21:59,933 --> 00:22:00,983
Dwayne�
446
00:22:03,066 --> 00:22:06,866
I thought that I would always
be dependent on a man.
447
00:22:07,966 --> 00:22:10,366
I thought that's just the way
it was going to be.
448
00:22:12,800 --> 00:22:15,333
But you taught me how to depend on myself.
449
00:22:18,200 --> 00:22:19,933
You taught me how to love, Whitley.
450
00:22:23,333 --> 00:22:24,833
You taught me how to love.
451
00:22:29,333 --> 00:22:32,666
If we were all that to each other,
452
00:22:32,733 --> 00:22:34,473
why didn't our relationship work?
453
00:22:40,633 --> 00:22:42,300
Yeah, I� I don't know either.
454
00:22:51,033 --> 00:22:52,533
I always knew�
455
00:22:53,700 --> 00:22:55,666
you'd make a beautiful bride, Whitley.
456
00:22:55,716 --> 00:23:00,266
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.