All language subtitles for A Different World s05e21 Do the Write Thing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:03,166 The idea is to take the homeless 2 00:00:03,167 --> 00:00:05,399 and the unemployed, find a way to marry them. 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,299 My Back On Your Feet program would take your empty building, 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,465 convert it to a temporary shelter, a job training center for those in need. 5 00:00:11,466 --> 00:00:14,166 What about Chesapeake Bay? 6 00:00:14,233 --> 00:00:17,733 It's supposed to be a waterway. It's a cesspool. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,933 Mrs. Mitchell, the EPA has already agreed 8 00:00:19,934 --> 00:00:23,065 to train the homeless and the unemployed people to help in the cleanup. 9 00:00:23,066 --> 00:00:25,133 And don't get me started on mammals. 10 00:00:25,134 --> 00:00:28,332 I have long crusaded for the rights of the southeastern shrews. 11 00:00:28,333 --> 00:00:30,333 You are an eloquent spokesman for them. 12 00:00:30,400 --> 00:00:33,600 That's right, 'cause all my little friends are in danger. 13 00:00:34,333 --> 00:00:35,866 I'm sorry I'm late. 14 00:00:38,333 --> 00:00:41,266 Tell me that's not a real fur. 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,433 I would, but I'd be lying. 16 00:00:50,500 --> 00:00:54,333 ? I know my parents loved me ? 17 00:00:54,400 --> 00:00:58,066 {\an8}? Stand behind me come what may ? 18 00:00:59,400 --> 00:01:02,900 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 19 00:01:03,333 --> 00:01:07,133 {\an8}? For I finally heard them say ? 20 00:01:08,033 --> 00:01:10,400 {\an8}? It's a different world ? 21 00:01:11,633 --> 00:01:14,333 {\an8}? Than where you come from ? 22 00:01:14,400 --> 00:01:16,700 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 23 00:01:17,400 --> 00:01:21,233 {\an8}? Here's our chance to make it, hey ? 24 00:01:21,300 --> 00:01:24,700 {\an8}? And if we focus on our goal ? 25 00:01:25,500 --> 00:01:30,133 {\an8}? You can dish it We can take it, hey ? 26 00:01:30,200 --> 00:01:33,533 {\an8}? Just remember that you've been told ? 27 00:01:34,433 --> 00:01:36,833 {\an8}? It's a different world ? 28 00:01:36,900 --> 00:01:38,900 {\an8}? It's a different world ? 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,266 {\an8}? It's a different world ? 30 00:01:41,333 --> 00:01:44,766 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 31 00:01:45,633 --> 00:01:47,133 {\an8}? Ooh ? 32 00:01:47,200 --> 00:01:49,700 {\an8}? Than where you come from ? 33 00:01:53,533 --> 00:01:55,900 {\an8}I only wear real furs. 34 00:01:55,966 --> 00:01:59,300 {\an8}Mama said imitations are limitations. 35 00:01:59,366 --> 00:02:02,700 {\an8}I used to be like you. I had a mink, a lynx, a sable. 36 00:02:02,766 --> 00:02:05,100 {\an8}- I'm still working on the sable. 37 00:02:05,166 --> 00:02:08,333 {\an8}Then one day, I was on a fox hunt. 38 00:02:08,400 --> 00:02:12,266 {\an8}The creature was cornered. Our eyes locked. 39 00:02:12,333 --> 00:02:16,833 Suddenly, my own hounds turned on me growling, 40 00:02:16,900 --> 00:02:19,633 "Leave our brother alone!" 41 00:02:21,966 --> 00:02:23,333 He bit me. 42 00:02:23,400 --> 00:02:27,300 But that's what made me the woman you see before you today. 43 00:02:27,366 --> 00:02:28,900 What a wonderful story. 44 00:02:28,966 --> 00:02:34,000 Maude Mitchell does not give money to friends of mass mink murderers. 45 00:02:34,600 --> 00:02:36,833 - Good night. - Maude� 46 00:02:36,900 --> 00:02:39,800 Keep up the good work, okay, Whit? 47 00:02:41,200 --> 00:02:43,800 People like her give the wealthy a bad name. 48 00:02:43,866 --> 00:02:45,200 Batty old coot. 49 00:02:46,933 --> 00:02:49,133 That batty old coot owns the building 50 00:02:49,200 --> 00:02:52,000 I've been trying to get for my job training program. 51 00:02:52,066 --> 00:02:53,333 I'm sorry, Byron. 52 00:02:53,400 --> 00:02:56,433 Sweetheart, how could you come here wearing a fur? 53 00:02:57,000 --> 00:02:58,400 It was cold outside. 54 00:02:58,466 --> 00:03:01,433 So is the funding environment in this country. 55 00:03:01,500 --> 00:03:03,166 I said I was sorry, Byron. 56 00:03:03,233 --> 00:03:05,703 What do you want me to do, go crawling back to her? 57 00:03:05,704 --> 00:03:08,499 No. I'm gonna have to do that tomorrow at the Chamber of Commerce. 58 00:03:08,500 --> 00:03:10,765 Whit, it's not just you and I going out to dinner. 59 00:03:10,766 --> 00:03:12,146 There's two sides to my life. 60 00:03:12,147 --> 00:03:14,965 If you're to be part of the political, you're gonna have to step up. 61 00:03:14,966 --> 00:03:18,466 Well, I'll just squelch this desire I have 62 00:03:18,533 --> 00:03:21,300 to jump on the table and do my little fan dance. 63 00:03:22,700 --> 00:03:24,566 Well, at least that would be helpful. 64 00:03:28,033 --> 00:03:32,400 Lena, Lena, Lena, even if you got A's in all of your finals, 65 00:03:32,401 --> 00:03:34,699 it still wouldn't be enough to pull your average up 66 00:03:34,700 --> 00:03:36,732 to maintain that engineering scholarship. 67 00:03:36,733 --> 00:03:39,400 Who can keep a B-plus average and hold down a job? 68 00:03:39,466 --> 00:03:41,156 - I'm a freshman. - All right, okay. 69 00:03:41,200 --> 00:03:42,933 Let me ask you this, Lena. 70 00:03:43,700 --> 00:03:47,100 What is the most appealing thing about engineering to you? 71 00:03:49,766 --> 00:03:50,833 The scholarship. 72 00:03:51,666 --> 00:03:52,716 And? 73 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 The scholarship. 74 00:03:58,666 --> 00:04:01,400 Miss James, this is the toughest part of my job� 75 00:04:01,401 --> 00:04:04,465 but you're going to have to find a department 76 00:04:04,466 --> 00:04:06,696 that is a little more suited to your talents. 77 00:04:06,766 --> 00:04:09,266 Whatever those are. Thank you, Colonel Taylor. 78 00:04:09,333 --> 00:04:12,266 Ah, the procrastinatory Miss James. 79 00:04:12,267 --> 00:04:15,165 I'm looking forward to your biographical essay 80 00:04:15,166 --> 00:04:17,800 on the person who has most influenced your life. 81 00:04:18,300 --> 00:04:20,666 This one, I trust, will be on time. 82 00:04:21,233 --> 00:04:22,600 Yes, I'm working on it. 83 00:04:22,666 --> 00:04:24,666 Good. You know my motto, 84 00:04:24,733 --> 00:04:26,066 better never than late. 85 00:04:26,633 --> 00:04:27,700 Right. 86 00:04:31,766 --> 00:04:33,533 - Hey. - Hi, Byron. 87 00:04:33,600 --> 00:04:35,366 - Hi. - I was gonna call you. 88 00:04:35,433 --> 00:04:37,233 Listen, before you say anything, 89 00:04:37,234 --> 00:04:39,899 I want to say I'm sorry for being rough with you last night. 90 00:04:39,900 --> 00:04:42,433 Campaigning just� just makes me crazy. 91 00:04:42,434 --> 00:04:45,265 So, I thought I'd bring by some popcorn, some champagne 92 00:04:45,266 --> 00:04:47,000 and a little jazz. 93 00:04:48,733 --> 00:04:50,300 But you're right, Byron. 94 00:04:50,366 --> 00:04:52,956 If I'm going to attend political affairs with you, 95 00:04:52,966 --> 00:04:54,866 I have to be on top of everything. 96 00:04:54,933 --> 00:04:58,900 Now that is an excellent idea, and I think we should discuss it 97 00:04:58,966 --> 00:05:01,133 somewhere between the champagne 98 00:05:01,200 --> 00:05:02,250 and breakfast. 99 00:05:05,066 --> 00:05:07,600 I was reading in the paper about taxes. 100 00:05:07,666 --> 00:05:09,866 I'm not really clear on your position. 101 00:05:09,933 --> 00:05:11,166 Well, quite frankly, 102 00:05:11,233 --> 00:05:14,133 I'm not clear on my position all the time, either. 103 00:05:16,533 --> 00:05:18,333 I don't understand the correlation 104 00:05:18,400 --> 00:05:23,000 between economic growth and income tax. 105 00:05:23,066 --> 00:05:27,166 Well, theoretically, a reduction in income tax 106 00:05:27,700 --> 00:05:31,733 encourages spending and stimulates the economy. 107 00:05:33,366 --> 00:05:36,833 The problem with the present tax structure in this country 108 00:05:36,900 --> 00:05:38,733 is that over the last ten years, 109 00:05:38,800 --> 00:05:40,480 the average middle-class family 110 00:05:40,533 --> 00:05:44,333 has only seen an income increase of about 4%. 111 00:05:45,200 --> 00:05:48,366 Therefore, the benefits 112 00:05:49,133 --> 00:05:52,800 accrue to only the wealthiest 1% 113 00:05:53,966 --> 00:05:55,033 of our population. 114 00:06:04,066 --> 00:06:05,400 I get it. 115 00:06:05,466 --> 00:06:07,800 Whit, I got that information you wanted. 116 00:06:07,801 --> 00:06:09,265 In a couple of hours, my sister, 117 00:06:09,266 --> 00:06:12,333 you are going to be an expert in ozone depletion. 118 00:06:12,334 --> 00:06:14,232 - You don't mind, do you, Byron? - He doesn't. 119 00:06:14,233 --> 00:06:15,599 What could be more important 120 00:06:15,600 --> 00:06:17,732 than the air we breathe, right, my brother? 121 00:06:17,733 --> 00:06:18,783 Right, my sister. 122 00:06:19,333 --> 00:06:20,966 Ooh! Champagne. 123 00:06:21,033 --> 00:06:22,300 No, no, no, no. 124 00:06:24,766 --> 00:06:28,066 "And when I was ten, he took me to Washington. 125 00:06:28,733 --> 00:06:31,466 As we stood in front of the Vietnam Memorial, 126 00:06:31,533 --> 00:06:34,500 I saw my father cry for the first time. 127 00:06:35,300 --> 00:06:36,900 I asked him what was wrong. 128 00:06:37,533 --> 00:06:39,466 He picked me up in his arms 129 00:06:39,533 --> 00:06:42,300 and pressed my hand against the cold marble. 130 00:06:42,966 --> 00:06:46,700 Under my fingers were the names of the buddies he had lost in the war, 131 00:06:46,766 --> 00:06:48,466 in the name of freedom, 132 00:06:49,266 --> 00:06:52,833 freedom that was not waiting for him when he returned home. 133 00:06:53,466 --> 00:06:56,666 My father's life is my lesson. 134 00:06:57,233 --> 00:07:01,200 I have the power to create my own destiny 135 00:07:01,266 --> 00:07:06,400 and the responsibility to make my name count." 136 00:07:06,466 --> 00:07:08,466 Ooh! I'm so emotional, girl. 137 00:07:10,566 --> 00:07:11,900 I'm going to call my daddy. 138 00:07:11,966 --> 00:07:14,266 Excellent work, Miss James. 139 00:07:14,267 --> 00:07:16,465 You have captured the essence 140 00:07:16,466 --> 00:07:19,132 of your relationship with your father so eloquently. 141 00:07:19,133 --> 00:07:21,933 - Well, like you said� - As I said� 142 00:07:22,000 --> 00:07:23,566 As you said, 143 00:07:23,633 --> 00:07:26,733 "Let your heart speak, and the truth shall be heard." 144 00:07:26,800 --> 00:07:29,166 - Ha! - Yes, yes. 145 00:07:30,333 --> 00:07:32,966 Miss James, I was so moved by your work, 146 00:07:32,967 --> 00:07:35,332 that I took it upon myself to submit your essay 147 00:07:35,333 --> 00:07:38,400 to the Walter White journalism scholarship committee. 148 00:07:38,401 --> 00:07:42,599 Today, I was informed by the committee that you have been nominated. 149 00:07:42,600 --> 00:07:45,000 - All right! - Hey! 150 00:07:45,066 --> 00:07:46,266 All right! 151 00:07:46,267 --> 00:07:47,265 Nominated? 152 00:07:47,266 --> 00:07:49,700 I will see you at the ceremonies tomorrow. 153 00:07:50,300 --> 00:07:52,566 And now you may all exeunt. 154 00:07:55,466 --> 00:07:58,300 Um, excuse me, Professor Foster� 155 00:07:58,366 --> 00:07:59,766 �you forgot to read my paper. 156 00:07:59,833 --> 00:08:01,033 No, I didn't. 157 00:08:07,166 --> 00:08:08,233 Professor Foster� 158 00:08:08,300 --> 00:08:10,633 Fish no more from my lake of compliments. 159 00:08:10,700 --> 00:08:11,750 Look, um� 160 00:08:12,300 --> 00:08:15,666 This essay about my father is kind of personal. 161 00:08:15,733 --> 00:08:19,300 The first tenet of journalism is the right to know. 162 00:08:19,366 --> 00:08:21,200 Yeah, I know that, but, um� 163 00:08:22,266 --> 00:08:24,700 I'm not sure I feel too comfortable about this. 164 00:08:24,766 --> 00:08:28,166 About what? The responsibility of greatness? 165 00:08:28,733 --> 00:08:29,866 Public acclaim? 166 00:08:30,700 --> 00:08:32,633 Or the $5,000 prize? 167 00:08:33,466 --> 00:08:34,533 $5,000? 168 00:08:34,534 --> 00:08:38,798 I've been your roommate for almost a whole year. 169 00:08:38,799 --> 00:08:41,500 You never told me your father was a Black Panther. 170 00:08:41,566 --> 00:08:44,100 Well, Vietnam, political torture, prison� 171 00:08:44,166 --> 00:08:47,566 It's not the kind of thing that comes up in everyday conversation. 172 00:08:47,633 --> 00:08:48,933 It does in mine. 173 00:08:49,633 --> 00:08:54,400 Lena, you know, there could be a market for your dad's image on a T-shirt 174 00:08:54,466 --> 00:08:57,533 and I do dabble in silkscreens. Think it over. 175 00:08:58,733 --> 00:09:00,233 Ladies and gentlemen, 176 00:09:00,300 --> 00:09:01,733 please take your seats. 177 00:09:02,766 --> 00:09:04,633 Without further ado, 178 00:09:05,133 --> 00:09:07,600 it is my pleasure to introduce to you 179 00:09:07,666 --> 00:09:11,933 the nominees for Hillman's Walter White scholarship award. 180 00:09:15,733 --> 00:09:17,266 Marvin Bowser. 181 00:09:22,000 --> 00:09:23,166 Gina Devereaux. 182 00:09:23,233 --> 00:09:24,433 That's me! 183 00:09:26,366 --> 00:09:29,200 Without you, I'm nothing. 184 00:09:31,500 --> 00:09:33,466 So true, so true, so true. 185 00:09:35,533 --> 00:09:37,133 Lena James. 186 00:09:42,300 --> 00:09:43,833 And Courtney Johnson. 187 00:09:48,400 --> 00:09:50,333 And this year's recipient is� 188 00:09:50,800 --> 00:09:52,300 I love this moment. 189 00:09:55,200 --> 00:09:57,166 Lena James! 190 00:10:03,600 --> 00:10:06,333 I'd like to thank everybody for coming out tonight. 191 00:10:06,400 --> 00:10:10,133 Um, I'd like to thank the awards committee for selecting me. 192 00:10:10,134 --> 00:10:11,732 - Coming through. - And I'd like to� 193 00:10:11,733 --> 00:10:13,933 Coming through. 194 00:10:14,466 --> 00:10:15,516 Dad? 195 00:10:21,847 --> 00:10:24,832 Grover, what are you doing here? 196 00:10:24,833 --> 00:10:27,732 Surprise! Your dad called the room. So, I told him about the ceremony. 197 00:10:27,733 --> 00:10:31,566 I was on my way to the dog races so I thought I'd drop by. 198 00:10:31,633 --> 00:10:33,566 I'm so proud, baby girl. 199 00:10:33,567 --> 00:10:34,565 Winifred Brooks. 200 00:10:34,566 --> 00:10:36,796 It is such a pleasure to meet you, my brother. 201 00:10:36,833 --> 00:10:40,023 Share with me what it was like to be a member of the Black Panther. 202 00:10:40,066 --> 00:10:42,866 All those FBI surveillance or was it the CIA? 203 00:10:42,933 --> 00:10:44,200 Excuse us, Freddie. 204 00:10:44,266 --> 00:10:47,400 - We have a lot of catching up to do. - Yeah, we do. 205 00:10:47,466 --> 00:10:48,866 What's going on, baby girl? 206 00:10:48,933 --> 00:10:50,700 Hold it right there, young lady. 207 00:10:52,766 --> 00:10:57,200 Mr. James. Barnabus Foster, head of the English department. 208 00:10:57,266 --> 00:10:59,433 Grover James, proud father. 209 00:11:00,200 --> 00:11:03,300 - Hey, man, that's a nice piece. - Thank you. 210 00:11:03,366 --> 00:11:05,933 - How much did it set you back? - Set me back? 211 00:11:06,900 --> 00:11:09,466 Oh! 212 00:11:09,533 --> 00:11:11,500 Very witty, your father. 213 00:11:12,066 --> 00:11:15,400 At some point, I'd love to read your journals from Attica. 214 00:11:15,466 --> 00:11:17,533 Yeah? Me too. I mean� 215 00:11:17,600 --> 00:11:19,033 Uh� I want you to. 216 00:11:19,100 --> 00:11:21,500 My, uh, riot journals. 217 00:11:21,566 --> 00:11:24,266 Yeah. I'm a bit of a rabble-rouser myself. 218 00:11:24,333 --> 00:11:25,933 I can tell. 219 00:11:26,000 --> 00:11:27,666 You know, Prof, um� 220 00:11:27,733 --> 00:11:32,133 prison is the definition of man's inhumanity to man. 221 00:11:32,200 --> 00:11:34,766 But our newest supreme court justice 222 00:11:34,833 --> 00:11:38,533 finds nothing inhuman or unusual about these conditions. 223 00:11:38,600 --> 00:11:40,033 - Word. - Oh� 224 00:11:41,766 --> 00:11:45,833 I see where Lena gets her colloquial eloquence. 225 00:11:45,900 --> 00:11:48,366 Yeah, and she got my eyes too. 226 00:11:48,433 --> 00:11:52,000 Professor Foster, he just flew in. He's a little tired. 227 00:11:52,066 --> 00:11:53,266 Of course. 228 00:11:54,800 --> 00:11:57,300 Lena. Lena James. 229 00:11:57,366 --> 00:11:59,466 - Congratulations. - Thank you, Colonel. 230 00:11:59,533 --> 00:12:02,600 Oh, Lena, I read your essay. It was beautiful. 231 00:12:03,266 --> 00:12:04,316 I cried. 232 00:12:04,366 --> 00:12:07,196 Well, lately, honey, you cry at hockey games, you know? 233 00:12:08,533 --> 00:12:10,866 Well, they're very moving. 234 00:12:12,066 --> 00:12:13,566 I got to� Excuse me. 235 00:12:16,300 --> 00:12:18,433 Well, soldier, 236 00:12:18,500 --> 00:12:21,400 Colonel Bradford Taylor, E Company, An Khe. 237 00:12:24,300 --> 00:12:26,400 As in Nam. 238 00:12:28,166 --> 00:12:30,633 Oh, Nam. Vietnam! 239 00:12:30,700 --> 00:12:33,600 Yeah, well, you know, uh, Sergeant, uh� 240 00:12:33,666 --> 00:12:36,533 I have a hard time talking about that. 241 00:12:36,534 --> 00:12:38,132 Flashbacks? 242 00:12:38,133 --> 00:12:39,900 No, memory loss. 243 00:12:39,966 --> 00:12:43,000 Um, if you don't mind, I'm feeling a little thirsty. 244 00:12:43,066 --> 00:12:44,900 Can you excuse me, Major? 245 00:12:47,333 --> 00:12:50,533 So, Lena, what year was your father in Vietnam? 246 00:12:50,600 --> 00:12:54,133 Oh, man. I don't even remember. I guess I was about two or three. 247 00:12:54,200 --> 00:12:55,500 My bad. 248 00:12:55,566 --> 00:12:57,800 I wasn't even born yet. 249 00:12:59,200 --> 00:13:01,866 - Memory loss. - Yeah. 250 00:13:06,300 --> 00:13:08,366 Memory loss. 251 00:13:09,100 --> 00:13:11,140 Ted, I'd like you to meet Whitley Gilbert. 252 00:13:11,166 --> 00:13:12,633 No introduction necessary. 253 00:13:12,700 --> 00:13:15,500 Ted Spelman, CEO Tetrascope Communications. 254 00:13:15,566 --> 00:13:17,200 BA, Morris Brown '70. 255 00:13:17,266 --> 00:13:20,766 JD/MBA Stanford University '75. 256 00:13:20,833 --> 00:13:22,033 And your corporation 257 00:13:22,100 --> 00:13:24,766 is pushing the envelope on fiber optic development. 258 00:13:24,833 --> 00:13:26,500 I'm so sorry about the divorce. 259 00:13:28,966 --> 00:13:31,266 That's all right. She talked too much. 260 00:13:32,333 --> 00:13:33,533 Would you excuse me? 261 00:13:36,800 --> 00:13:39,033 I am on it. 262 00:13:39,100 --> 00:13:40,200 Mm� Speed. 263 00:13:40,201 --> 00:13:43,432 Take it easy. You don't have to recite everybody's resume. 264 00:13:43,433 --> 00:13:45,700 - Too many personal details? - Yes. 265 00:13:45,701 --> 00:13:46,799 Got it. 266 00:13:46,800 --> 00:13:48,066 Byron. 267 00:13:48,700 --> 00:13:52,233 Well, if it isn't Miss "Shoot 'em and wear 'em." 268 00:13:54,566 --> 00:13:57,266 It's very nice to see you again, ma'am. 269 00:13:57,333 --> 00:13:59,866 We didn't meet under the best circumstances. 270 00:13:59,933 --> 00:14:01,566 There were no circumstances, 271 00:14:01,633 --> 00:14:03,966 just that atrocity you called a coat. 272 00:14:04,033 --> 00:14:07,033 Maude, why don't we funnel this understandable outrage 273 00:14:07,100 --> 00:14:10,266 into a social program I know you'll find constructive. 274 00:14:10,333 --> 00:14:12,633 I didn't come to funnel. I came to vent. 275 00:14:12,700 --> 00:14:15,110 Byron, there's someone I'd like to introduce� 276 00:14:15,133 --> 00:14:16,183 to you. 277 00:14:17,466 --> 00:14:18,516 Excuse me. 278 00:14:19,466 --> 00:14:22,066 Miss Mitchell, Byron has a wonderful plan 279 00:14:22,133 --> 00:14:24,233 to help the unemployed and the homeless. 280 00:14:24,300 --> 00:14:26,066 With your help, it can happen. 281 00:14:26,133 --> 00:14:28,266 He's also an advocate of animal rights. 282 00:14:28,333 --> 00:14:29,933 When he's not dating you? 283 00:14:31,633 --> 00:14:34,866 I'm asking you to support Byron, not me. 284 00:14:34,933 --> 00:14:38,000 You can tell a lot about a person by the company they keep. 285 00:14:38,433 --> 00:14:40,766 Miss Mitchell, I already have a fur, 286 00:14:41,500 --> 00:14:43,200 so you can get off my back. 287 00:14:44,733 --> 00:14:46,366 I beg your pardon? 288 00:14:46,433 --> 00:14:49,000 Yes, I have a fur, I own a fur, 289 00:14:49,066 --> 00:14:50,733 and that is my business. 290 00:14:51,466 --> 00:14:55,133 I'm sure Mr. Mitchell didn't let you get out the house wearing that hat. 291 00:14:58,266 --> 00:14:59,966 He hates this hat. 292 00:15:00,100 --> 00:15:01,300 Good for him. 293 00:15:01,900 --> 00:15:05,150 Byron hates the fact that there are hundreds of people out there 294 00:15:05,166 --> 00:15:08,233 destitute and homeless with nowhere to go, 295 00:15:08,833 --> 00:15:11,266 or don't you care about people? 296 00:15:11,333 --> 00:15:13,566 So how are you two doing? 297 00:15:13,633 --> 00:15:16,566 Byron, you'll be hearing from me in the morning. 298 00:15:16,633 --> 00:15:17,733 Oh, Maude� 299 00:15:17,800 --> 00:15:20,866 Know which building you're interested in using? 300 00:15:21,433 --> 00:15:22,483 I already do. 301 00:15:23,466 --> 00:15:25,366 He hates the hat. 302 00:15:29,800 --> 00:15:32,666 I am working this room, working it. 303 00:15:33,933 --> 00:15:36,200 Miss Brunmeir, let's talk day care. 304 00:15:37,066 --> 00:15:39,733 Good night, guys. Thank you. You were wonderful. 305 00:15:39,800 --> 00:15:40,850 Okay. 306 00:15:43,266 --> 00:15:46,300 Well, Byron, no one will ever accuse me 307 00:15:46,366 --> 00:15:48,333 of being just a showpiece again. 308 00:15:48,400 --> 00:15:50,666 You can say that for sure. 309 00:15:50,733 --> 00:15:53,263 I mean, just take a look around you. What do you see? 310 00:15:54,100 --> 00:15:55,150 An empty room. 311 00:15:55,166 --> 00:15:58,500 Well, I see an opportunity� 312 00:16:00,566 --> 00:16:03,366 to show you how important you are to me. 313 00:16:04,566 --> 00:16:06,666 - I am? - Yes, you are. 314 00:16:06,733 --> 00:16:10,600 And I think we should take advantage of this rare moment. 315 00:16:15,900 --> 00:16:18,233 - Good move, Senator. - Mm. 316 00:16:32,766 --> 00:16:33,900 Hey, baby girl. 317 00:16:35,266 --> 00:16:36,600 Hey, Grover. 318 00:16:37,700 --> 00:16:40,600 Look, I just want to explain the essay tonight. I didn't� 319 00:16:40,666 --> 00:16:44,833 It's all right. You did what you had to do to stay in school. 320 00:16:44,900 --> 00:16:48,600 Besides, you never would have won any awards writing about me. 321 00:16:48,666 --> 00:16:49,966 I didn't say that. 322 00:16:50,033 --> 00:16:51,333 You didn't have to. 323 00:16:52,033 --> 00:16:55,300 I may not have been Ward Cleaver, but I wasn't Eldridge either. 324 00:16:55,366 --> 00:16:57,300 What was that Black Panther stuff? 325 00:16:57,301 --> 00:16:58,432 Well, like you just said, 326 00:16:58,433 --> 00:17:00,432 I had to do what I had to do to stay in school. 327 00:17:00,433 --> 00:17:02,700 I guess it's just getting by. 328 00:17:05,033 --> 00:17:07,200 Baby girl, I'm so proud. 329 00:17:10,966 --> 00:17:15,766 And I have to be moving on, so I just came by to give you this. 330 00:17:17,800 --> 00:17:19,633 Where did you get that? The track? 331 00:17:19,700 --> 00:17:23,000 Hey, don't ask questions you know the answer to. 332 00:17:23,066 --> 00:17:25,266 Well, I don't see the point in taking it. 333 00:17:25,333 --> 00:17:27,300 You'll just call me in two weeks 334 00:17:27,366 --> 00:17:30,800 in trouble again and ask for it back. 335 00:17:31,833 --> 00:17:36,666 It seems like both of us get into sticky situations from time to time. 336 00:17:36,733 --> 00:17:40,900 Yeah? Well, when does it end, the hustling, the gambling? 337 00:17:40,966 --> 00:17:44,500 I am so sick and tired of wondering where you are, 338 00:17:44,566 --> 00:17:47,333 what you're doing, and who's going to catch up to you. 339 00:17:48,800 --> 00:17:51,066 Grover, you can't keep living like this. 340 00:17:51,133 --> 00:17:53,333 I can't keep living like this. 341 00:17:54,266 --> 00:17:56,233 Baby, we always got by. 342 00:17:56,300 --> 00:17:58,433 Yeah, well, I'm sick of getting by! 343 00:18:00,466 --> 00:18:03,800 I scammed my way into this school 344 00:18:03,866 --> 00:18:06,733 with that engineering scholarship and I got caught! 345 00:18:06,800 --> 00:18:07,933 I'm busted! 346 00:18:10,100 --> 00:18:11,966 And I'm tired of lying. 347 00:18:14,066 --> 00:18:15,116 Yeah? 348 00:18:15,600 --> 00:18:18,400 Then why did you accept the journalism scholarship? 349 00:18:19,866 --> 00:18:22,333 Because I'm just like you. 350 00:18:28,900 --> 00:18:32,166 Baby, you don't have to be like me. 351 00:18:33,833 --> 00:18:35,700 Lena, what did you say in that essay? 352 00:18:35,766 --> 00:18:37,400 Something like, 353 00:18:38,100 --> 00:18:42,666 "Create your own destiny and make your name count." 354 00:18:44,200 --> 00:18:48,400 Baby, if you can make that up, you can make it true. 355 00:18:50,033 --> 00:18:51,700 It's easier said than done. 356 00:18:52,500 --> 00:18:53,550 Well� 357 00:18:54,700 --> 00:18:57,400 I hope I taught you more than three-card monte. 358 00:18:59,500 --> 00:19:01,266 It's on you, baby girl. 359 00:19:04,366 --> 00:19:06,033 Hey, take care, huh? 360 00:19:08,366 --> 00:19:09,933 And, look. Look, look, look� 361 00:19:10,733 --> 00:19:13,400 I'll call you in a couple of weeks, all right? 362 00:19:19,066 --> 00:19:21,500 You know, you my one and only. 363 00:19:24,200 --> 00:19:25,250 I love you. 364 00:19:32,866 --> 00:19:34,666 I love you, too, Grover. 365 00:19:45,033 --> 00:19:47,833 Professor Foster, can I speak to you for a second? 366 00:19:49,054 --> 00:19:52,765 I don't really know how to say this, but� 367 00:19:52,766 --> 00:19:54,866 - Make it your own. - Yeah. 368 00:19:55,500 --> 00:19:57,180 Guess that's what I'm trying to do. 369 00:19:57,733 --> 00:19:58,783 Look� 370 00:20:02,866 --> 00:20:06,966 My father wasn't in Vietnam, and he was never a Panther. 371 00:20:07,033 --> 00:20:10,600 And he never wrote any riot journals. 372 00:20:10,666 --> 00:20:13,233 No, just bad checks. 373 00:20:14,533 --> 00:20:18,066 But I don't want you to have the wrong idea about my father. 374 00:20:18,933 --> 00:20:21,533 He didn't do things the way other people did, 375 00:20:21,600 --> 00:20:24,466 but he was there for me, and he did the best he could. 376 00:20:24,533 --> 00:20:26,133 Have a seat, Miss James. 377 00:20:30,266 --> 00:20:33,133 Children begin by loving their parents. 378 00:20:33,200 --> 00:20:35,766 As they grow older, they judge them. 379 00:20:37,100 --> 00:20:38,900 Sometimes they forgive them. 380 00:20:40,666 --> 00:20:43,100 So, we find ourselves 381 00:20:43,166 --> 00:20:45,333 on the horns of an ethical dilemma. 382 00:20:46,333 --> 00:20:47,666 Yeah, what you said. 383 00:20:48,200 --> 00:20:51,466 Look, Professor, about the scholarship, 384 00:20:51,533 --> 00:20:54,900 I know that I put you on the line and I'm really sorry about that. 385 00:20:54,966 --> 00:20:58,066 Miss James, you did write the essay, didn't you? 386 00:20:58,133 --> 00:21:00,800 Of course, I did. Honest. 387 00:21:00,866 --> 00:21:02,933 That's not a point I would push. 388 00:21:05,900 --> 00:21:07,800 Miss James, you lack veracity 389 00:21:08,866 --> 00:21:11,166 but you have a great deal of creativity. 390 00:21:12,833 --> 00:21:16,500 The challenge is to cure you of the one and not do damage to the other. 391 00:21:18,400 --> 00:21:22,400 Which is why I am about to exert my considerable influence 392 00:21:23,600 --> 00:21:28,700 to find a scholarship award within your new major� 393 00:21:29,666 --> 00:21:30,900 English. 394 00:21:31,333 --> 00:21:32,966 English? Really? 395 00:21:33,033 --> 00:21:34,133 Yes. 396 00:21:34,900 --> 00:21:38,266 All right, Professor Foster. You are the man. 397 00:21:40,566 --> 00:21:43,600 "And miles to go before I sleep." 398 00:21:43,650 --> 00:21:48,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.