Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,366 --> 00:00:04,433
You went to dinner with another woman?
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,233
Yes.
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,216
But�
4
00:00:10,433 --> 00:00:12,100
�nothing happened, Whitley.
5
00:00:14,233 --> 00:00:15,700
So why are you telling me?
6
00:00:15,766 --> 00:00:17,333
Because I wanted to be honest.
7
00:00:17,400 --> 00:00:20,100
That is the worst excuse I've ever heard.
8
00:00:20,166 --> 00:00:21,546
Oh, bunny, that's the truth.
9
00:00:21,566 --> 00:00:22,616
Don't call me bunny!
10
00:00:22,633 --> 00:00:26,783
And you better not have taken that tramp
anywhere better than Mickey D's or HoJo's.
11
00:00:28,533 --> 00:00:30,100
Whitley, she's not a tramp.
12
00:00:30,166 --> 00:00:31,700
Now you're defending her.
13
00:00:31,766 --> 00:00:34,700
She's a graduate student
studying molecular biology.
14
00:00:34,766 --> 00:00:37,266
You're dumping me for some egghead?
15
00:00:37,333 --> 00:00:40,266
No, I'm not dumping you, Whitley.
16
00:00:41,866 --> 00:00:43,600
So, you're not attracted to her.
17
00:00:45,100 --> 00:00:46,400
That's not the point.
18
00:00:49,566 --> 00:00:51,466
- Whitley�
- Yes, it is.
19
00:00:52,200 --> 00:00:55,433
Wait, Whitley. Whitley, wait a minute.
20
00:00:55,500 --> 00:00:57,700
Lately I've been feeling trapped.
21
00:00:57,701 --> 00:01:00,432
Well, do you want to call
this engagement party off, Dwayne?
22
00:01:00,433 --> 00:01:03,600
- Maybe I should call Mama right now.
- Hello, lovebirds.
23
00:01:03,666 --> 00:01:06,066
Save the call.
24
00:01:11,633 --> 00:01:15,633
? I know my parents loved me ?
25
00:01:15,700 --> 00:01:19,233
{\an8}? Stand behind me come what may ?
26
00:01:20,466 --> 00:01:24,533
{\an8}? I know now that I'm ready ?
27
00:01:24,600 --> 00:01:28,266
{\an8}? For I finally heard them say ?
28
00:01:29,100 --> 00:01:31,500
{\an8}? It's a different world ?
29
00:01:32,333 --> 00:01:35,400
{\an8}? Than where you come from ?
30
00:01:35,466 --> 00:01:38,466
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
31
00:01:38,533 --> 00:01:42,133
{\an8}? Here's our chance to make it ?
32
00:01:42,200 --> 00:01:45,733
{\an8}? And if we focus on our goal ?
33
00:01:46,533 --> 00:01:50,300
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
34
00:01:50,366 --> 00:01:54,600
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
35
00:01:55,366 --> 00:01:57,866
{\an8}? It's a different world ?
36
00:01:57,933 --> 00:02:00,366
{\an8}? It's a different world ?
37
00:02:00,433 --> 00:02:02,066
{\an8}? It's a different world ?
38
00:02:02,133 --> 00:02:06,466
{\an8}- ? It's a different world ?
- ?Than where you come from ?
39
00:02:06,533 --> 00:02:08,133
{\an8}? Ooh ?
40
00:02:08,199 --> 00:02:10,300
{\an8}? Than where you come from ?
41
00:02:13,000 --> 00:02:16,066
{\an8}Oh, Dwayne, you look so�
Look at him, Whitley.
42
00:02:16,133 --> 00:02:19,200
{\an8}Doesn't he grow more handsome
by the minute?
43
00:02:19,266 --> 00:02:22,233
{\an8}Yes, he does change
by every waking minute.
44
00:02:24,200 --> 00:02:25,966
Now let me see this ring.
45
00:02:26,566 --> 00:02:27,616
Yes!
46
00:02:27,633 --> 00:02:29,000
Oh!
47
00:02:30,833 --> 00:02:34,666
Oh, what a lovely
little beginning, Dwayne.
48
00:02:35,700 --> 00:02:39,066
Mama, Dwayne and I were on our way out
when you were coming in.
49
00:02:39,133 --> 00:02:40,183
We have to discuss-
50
00:02:40,233 --> 00:02:41,900
No, no, no. Have you forgotten
51
00:02:41,901 --> 00:02:44,599
you are the guest of honor
at an engagement party tomorrow?
52
00:02:44,600 --> 00:02:45,650
Yes, we'll be there.
53
00:02:45,700 --> 00:02:48,266
We have a million things we have to do.
54
00:02:48,267 --> 00:02:50,432
I have to get a dress.
Your father's coming.
55
00:02:50,433 --> 00:02:52,900
I have nothing to wear.
Dwayne, do be a dear.
56
00:02:52,901 --> 00:02:54,565
My luggage is outside on the curb.
57
00:02:54,566 --> 00:02:56,332
Would you bring it in, please? Thank you.
58
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Whitley�
59
00:03:01,541 --> 00:03:04,032
Watch out. Coming through.
60
00:03:04,033 --> 00:03:06,066
Twenty pounds of fresh catfish.
61
00:03:06,067 --> 00:03:07,499
- Get out of here!
- Oh, yeah.
62
00:03:07,500 --> 00:03:10,366
Your folks is here
with much grub for tomorrow night.
63
00:03:10,433 --> 00:03:14,163
You'd think Luther Vandross, Nell Carter
and Heavy D was coming to dinner.
64
00:03:16,000 --> 00:03:17,900
Hey, Ron.
65
00:03:17,966 --> 00:03:19,766
I told Whitley about Lisa.
66
00:03:19,833 --> 00:03:21,266
Oh!
67
00:03:22,433 --> 00:03:25,766
- What is the matter? Watch out!
- You stupid, stupid, stupid!
68
00:03:25,833 --> 00:03:27,766
- Hello, son.
- Hey, Pop.
69
00:03:27,767 --> 00:03:29,432
- Hey, where's Mom?
- How you doin'?
70
00:03:29,433 --> 00:03:33,000
- She's coming, but I got to warn you.
- Oh, man. Mmm.
71
00:03:33,066 --> 00:03:35,166
- It was a long ride from Brooklyn.
- Oh, no.
72
00:03:35,233 --> 00:03:37,633
- Chipmunk!
- There's my mama.
73
00:03:37,700 --> 00:03:40,033
- Mmm.
- Oh, son!
74
00:03:40,700 --> 00:03:42,700
I don't mean to be negative now.
75
00:03:42,701 --> 00:03:46,632
I got this awful feeling about the stuff
that's about to happen.
76
00:03:46,633 --> 00:03:49,766
Oh, yes, I do, way deep down in my bones.
77
00:03:49,833 --> 00:03:52,500
- You see, son, I had a dream.
- Come on, Adele. Not again.
78
00:03:52,501 --> 00:03:55,932
Have you not already told
the toll booth attendant?
79
00:03:55,933 --> 00:03:57,833
Spare the boy.
80
00:03:57,900 --> 00:03:59,566
It was a beautiful day.
81
00:03:59,633 --> 00:04:03,233
And there was this big,
fancy wedding reception in a garden.
82
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
And in this garden was a chipmunk.
83
00:04:05,066 --> 00:04:07,833
Oh, Ma, come on with the chipmunk stories.
84
00:04:07,834 --> 00:04:09,799
If I'm lying, I'm flying.
Son of Lord knows.
85
00:04:09,800 --> 00:04:11,300
You don't see no wings, do you?
86
00:04:12,900 --> 00:04:15,400
- Anyway-
- Let's not have the extended version.
87
00:04:15,466 --> 00:04:18,836
Would you just chill out, Woodchuck,
and just let me tell my story?
88
00:04:19,133 --> 00:04:21,300
Well, the chipmunk was in the garden,
89
00:04:21,301 --> 00:04:23,765
and he was running and running
around the buffet table.
90
00:04:23,766 --> 00:04:25,332
Just running and running and running.
91
00:04:25,333 --> 00:04:27,533
And all of a sudden,
the table crashed down.
92
00:04:27,534 --> 00:04:29,565
- Ooh.
- And the chipmunk, he tried to run.
93
00:04:29,566 --> 00:04:30,899
He was a fast, little critter.
94
00:04:30,900 --> 00:04:32,165
But you know what happened?
95
00:04:32,166 --> 00:04:33,400
Uh, he got smushed?
96
00:04:33,466 --> 00:04:36,400
Like a pancake!
And I don't want to tell you what did it.
97
00:04:36,466 --> 00:04:37,533
Oh, but you will.
98
00:04:38,966 --> 00:04:40,566
- The bride figurine�
- Ooh.
99
00:04:40,633 --> 00:04:42,800
�from the top of the cake.
100
00:04:42,801 --> 00:04:45,165
Well, that was my dream.
I got nothin' else to say.
101
00:04:45,166 --> 00:04:47,633
- Yeah, for now.
- Mom, admit it.
102
00:04:47,700 --> 00:04:49,900
You don't like Whitley,
and you never have.
103
00:04:49,966 --> 00:04:52,566
- Honey, did I say anything about her?
- Oh, come on.
104
00:04:52,567 --> 00:04:55,632
I wasn't even thinking about her.
She's a precious little thing.
105
00:04:55,633 --> 00:04:56,765
Here, eat your cobbler
106
00:04:56,766 --> 00:04:58,166
and stay regular for Mama.
107
00:04:59,233 --> 00:05:00,533
Just a little bit sugar.
108
00:05:00,600 --> 00:05:03,133
- Yeah. What?
- Mom. Mom, listen to me.
109
00:05:03,200 --> 00:05:04,700
I'm engaged to Whitley, okay?
110
00:05:04,733 --> 00:05:06,033
- We'll see.
- What?
111
00:05:06,766 --> 00:05:10,100
Please. Look, come on,
we got a lot of things to do today.
112
00:05:10,101 --> 00:05:11,165
That's right.
113
00:05:11,166 --> 00:05:13,133
Get ready to meet Miss Thing Senior.
114
00:05:20,433 --> 00:05:23,266
Why would you threaten
to bust Dwayne about Lisa?
115
00:05:23,333 --> 00:05:25,500
I didn't, he busted himself.
116
00:05:25,501 --> 00:05:28,232
Do you want Dwayne and Whitley
to have a marriage based on a lie?
117
00:05:28,233 --> 00:05:30,766
- That's the American way!
- What?
118
00:05:30,833 --> 00:05:34,143
Besides, when are you women gonna learn
to let sleeping dogs lie?
119
00:05:34,166 --> 00:05:35,666
When you dogs stop lying.
120
00:05:35,733 --> 00:05:37,113
What are you talking about?
121
00:05:40,300 --> 00:05:44,000
Whitley, the woman of the hour.
The bride-to-be.
122
00:05:44,066 --> 00:05:45,833
Evaporate, Ron.
123
00:05:45,900 --> 00:05:48,800
Well, I see this is
the happy corner.
124
00:05:49,833 --> 00:05:53,066
I'll just be leaving.
And, Kim, please don't wake the dog.
125
00:05:55,500 --> 00:05:56,550
Kim�
126
00:05:58,800 --> 00:05:59,966
it's over.
127
00:06:00,100 --> 00:06:01,150
What is?
128
00:06:02,400 --> 00:06:04,700
My life, my relationship.
129
00:06:05,933 --> 00:06:06,983
Dwayne�
130
00:06:08,733 --> 00:06:10,333
is seein' another woman.
131
00:06:16,466 --> 00:06:19,266
I said Dwayne, my Dwayne,
132
00:06:19,333 --> 00:06:21,233
is seeing another woman.
133
00:06:21,300 --> 00:06:23,366
- How do you know?
- He told me.
134
00:06:23,367 --> 00:06:24,799
Well, that's no reason to panic.
135
00:06:24,800 --> 00:06:26,599
Well, what if she's prettier than me?
136
00:06:26,600 --> 00:06:29,133
What if she's taller, like her?
137
00:06:31,666 --> 00:06:34,400
Or like that dumpling by the register?
138
00:06:35,000 --> 00:06:37,533
He always did like women
with big ol' butts.
139
00:06:40,666 --> 00:06:44,866
Whitley, infidelity isn't always
about the other person.
140
00:06:44,933 --> 00:06:48,500
Maybe it's a sign there's a problem
in the relationship.
141
00:06:48,501 --> 00:06:50,099
You mean something's wrong with me?
142
00:06:50,100 --> 00:06:52,099
- No, I'm not-
- You're damn right, there isn't.
143
00:06:52,100 --> 00:06:54,666
I'm classy, I'm generous,
I'm� I'm kind,
144
00:06:54,733 --> 00:06:56,633
and� And many other things.
145
00:06:56,700 --> 00:06:58,900
I gave up the high life for that boy.
146
00:06:58,966 --> 00:07:00,600
He's lucky to have me.
147
00:07:00,666 --> 00:07:04,666
I� I know he is, but he's been
under a lot of pressure lately.
148
00:07:04,667 --> 00:07:07,065
Oh, you act like
I've just been sitting around
149
00:07:07,066 --> 00:07:09,666
painting my toenails, popping bonbons.
150
00:07:09,667 --> 00:07:11,832
No, that's not what I'm saying.
What I'm saying-
151
00:07:11,833 --> 00:07:15,966
He will never find
anyone else like me, Kim.
152
00:07:16,033 --> 00:07:17,300
Never ever.
153
00:07:17,366 --> 00:07:19,633
That bushwhacking swine.
154
00:07:22,066 --> 00:07:24,900
He probably has found
someone better than me.
155
00:07:24,966 --> 00:07:28,300
A D-cup that can expound
on the theory of relativity.
156
00:07:28,301 --> 00:07:31,565
Come on.
Don't think about the other woman�
157
00:07:31,566 --> 00:07:34,300
Who isn't really the other woman, okay?
158
00:07:36,233 --> 00:07:38,633
- What if it's her?
- It's not her, okay?
159
00:07:44,633 --> 00:07:45,683
How do you know?
160
00:07:56,000 --> 00:07:58,966
I had these made up just to break the ice.
161
00:07:59,033 --> 00:08:00,666
Aren't they fun?
162
00:08:00,733 --> 00:08:03,100
{\an8}- "Kiss me, I'm your in-law"?
Yes.
163
00:08:03,166 --> 00:08:04,466
Thank you.
164
00:08:07,600 --> 00:08:08,650
Good evening.
165
00:08:09,700 --> 00:08:11,600
Oh, Mabelle!
166
00:08:11,666 --> 00:08:14,466
I feel as though I know you already.
167
00:08:15,366 --> 00:08:16,866
It's Adele.
168
00:08:17,433 --> 00:08:18,700
Nice meeting you too.
169
00:08:18,766 --> 00:08:21,200
Oh, forgive me.
170
00:08:21,201 --> 00:08:23,532
If the brain were made up
of memory cells only,
171
00:08:23,533 --> 00:08:24,966
I would be brainless.
172
00:08:26,433 --> 00:08:28,133
Like mother, like daughter, I see.
173
00:08:29,966 --> 00:08:32,600
Mrs. Gilbert, it's a pleasure.
174
00:08:33,366 --> 00:08:35,833
Oh, Mon Dieu, Dwayne.
175
00:08:35,900 --> 00:08:38,433
You never told me you had such a charming,
176
00:08:38,500 --> 00:08:40,766
handsome, suave father.
177
00:08:44,366 --> 00:08:47,233
Well, Whitley never warned me
about you either.
178
00:08:47,300 --> 00:08:49,300
- I must say, you�
- No, you mustn't.
179
00:08:50,833 --> 00:08:52,400
I'm glad that we're all here.
180
00:08:52,466 --> 00:08:54,533
Here we all are together.
181
00:08:55,133 --> 00:08:57,266
Yes. Whitley, s'il vous pla�t.
182
00:08:57,333 --> 00:08:59,683
Let's all come over here
and put on our buttons.
183
00:08:59,700 --> 00:09:01,533
- Buttons?
- Yes.
184
00:09:02,700 --> 00:09:05,900
- I'll put on yours, Mr. Wayne.
- Oh, well, thank you.
185
00:09:05,966 --> 00:09:08,433
"Kiss me, I'm your in-law"?
186
00:09:08,500 --> 00:09:09,633
Yeah.
187
00:09:10,833 --> 00:09:12,000
- Thank you.
- Yeah.
188
00:09:13,033 --> 00:09:14,700
Oh, put it on. It's fun.
189
00:09:14,766 --> 00:09:16,733
I don't think so. We ain't related yet.
190
00:09:18,133 --> 00:09:21,700
Oh, what surprise do you have
for us in all these boxes?
191
00:09:21,766 --> 00:09:22,916
- The food, dear.
- Yeah.
192
00:09:22,966 --> 00:09:26,466
We got a load of catfish in the car.
Adele's gonna cook it at over The Pit.
193
00:09:27,033 --> 00:09:29,466
That is most unnecessary.
194
00:09:29,533 --> 00:09:32,600
I am having this affair catered
by Caroline Sidlow.
195
00:09:32,666 --> 00:09:34,566
Here is the menu, my dear.
196
00:09:35,200 --> 00:09:36,250
Oh.
197
00:09:36,251 --> 00:09:39,332
I wanted to serve food that they didn't
have to look up in a dictionary.
198
00:09:39,333 --> 00:09:43,133
I did not plan to serve dinner.
After all, it's a cocktail party.
199
00:09:43,200 --> 00:09:45,100
Folks always want to grub. And look.
200
00:09:45,166 --> 00:09:47,396
I bought good paper plates too.
The good kind.
201
00:09:48,100 --> 00:09:49,150
See that?
202
00:09:49,151 --> 00:09:50,432
Well, Adelaide,
203
00:09:50,433 --> 00:09:52,766
- let's not haggle over the menu.
- Adelaide?
204
00:09:52,833 --> 00:09:54,700
We have bigger fish to fry.
205
00:09:54,766 --> 00:09:56,266
Mmm-hmm. Catfish.
206
00:09:56,333 --> 00:10:01,733
Now I intend to turn this entire lobby
into the Garden of Eden.
207
00:10:01,800 --> 00:10:05,410
You mean that Chipmunk and Whitley
are supposed to come out here naked?
208
00:10:06,433 --> 00:10:09,300
That's a very creative idea, Mrs. Gilbert.
209
00:10:09,400 --> 00:10:11,033
- Oh.
- The garden, I mean, yeah.
210
00:10:11,034 --> 00:10:12,099
Thank you.
211
00:10:12,100 --> 00:10:15,600
Why don't you call me Marion?
All my friends do.
212
00:10:15,601 --> 00:10:18,632
Let's get started with
the flower arrangements, thank you.
213
00:10:18,633 --> 00:10:21,633
All right. I'll go get
my flowers and my shears.
214
00:10:21,700 --> 00:10:24,666
- If� If you all will excuse me, please.
- Whitley. Whitley.
215
00:10:25,533 --> 00:10:27,300
- Whitley, please.
- What?
216
00:10:28,166 --> 00:10:30,766
- Forget everything I said earlier.
- Forget?
217
00:10:30,767 --> 00:10:32,999
Well, there are too many people
here right now.
218
00:10:33,000 --> 00:10:36,566
I just want a chance to talk to you
and we can work it all out, okay?
219
00:10:37,233 --> 00:10:39,000
- Okay?
- Come on, son, shake a leg.
220
00:10:39,066 --> 00:10:41,100
We gotta get this fish over to Mr. Gaines.
221
00:10:41,166 --> 00:10:42,333
Here we are.
222
00:10:42,400 --> 00:10:46,766
All right, ladies. We'll be right back,
so have a nice, friendly time.
223
00:10:46,833 --> 00:10:49,133
Nice and friendly, Ma.
224
00:10:49,233 --> 00:10:50,500
Mmm-hmm. Bye.
225
00:11:00,166 --> 00:11:01,233
Daisies?
226
00:11:01,833 --> 00:11:02,933
Yes, daisies.
227
00:11:03,033 --> 00:11:05,533
- Nice, aren't they?
- Oh, Adele, Adele, Adele.
228
00:11:05,534 --> 00:11:09,332
Would you please very soon give me
your guest list for the wedding?
229
00:11:09,333 --> 00:11:10,832
And when things are less hectic,
230
00:11:10,833 --> 00:11:14,633
you and I must discuss
some very mundane details.
231
00:11:14,700 --> 00:11:16,766
- What mundane details?
- Oh, you know,
232
00:11:16,833 --> 00:11:19,200
things like the prenuptial agreement.
233
00:11:19,201 --> 00:11:21,965
Oh, that's right. My Chipmunk will need
one of those, won't he?
234
00:11:21,966 --> 00:11:24,800
Adele, you are a card.
235
00:11:24,900 --> 00:11:27,366
I'm as serious
as a heart attack.
236
00:11:27,433 --> 00:11:29,533
Well, we would put a clause in there
237
00:11:29,600 --> 00:11:32,400
that will protect
your Dwayne's beanbag chair.
238
00:11:32,401 --> 00:11:34,832
Well, he might not have the money now,
239
00:11:34,833 --> 00:11:36,966
but he sure do have
what it takes to make it.
240
00:11:37,033 --> 00:11:38,433
Now, your child,
241
00:11:38,500 --> 00:11:41,033
- that's another story.
- Are you insinuating
242
00:11:41,100 --> 00:11:43,533
that my child lacks brainpower?
243
00:11:44,233 --> 00:11:47,833
Well, I don't see her name
on any electrical inventions.
244
00:11:48,400 --> 00:11:50,966
Madam, you go too far.
245
00:11:51,033 --> 00:11:53,300
Who are you calling madam, Mrs. Thing?
246
00:11:55,666 --> 00:11:57,600
Whom are you calling "Mrs. Thing"?
247
00:11:57,666 --> 00:11:58,966
Youm, that's whom,
248
00:11:59,033 --> 00:12:02,066
with your size six body
and your size six brain to match.
249
00:12:02,133 --> 00:12:03,900
That's what I'm talking about.
250
00:12:04,700 --> 00:12:08,066
- Hmm.
- Well, then, you must be a genius.
251
00:12:09,500 --> 00:12:11,866
Well, you got that right.
252
00:12:11,933 --> 00:12:15,333
And I have someone cuddling up
to all of this genius every night.
253
00:12:15,400 --> 00:12:17,333
All you have is attitude!
254
00:12:17,334 --> 00:12:20,299
Acting like you're doing us a favor
by marrying into our family.
255
00:12:20,300 --> 00:12:21,600
Give me a break, girl.
256
00:12:21,666 --> 00:12:23,833
Well, I think we're all doing you a favor.
257
00:12:23,933 --> 00:12:26,100
Ooh, you better take that back.
258
00:12:26,166 --> 00:12:28,066
You don't want me to turn ugly in here.
259
00:12:28,133 --> 00:12:31,233
That requires absolutely
no effort on my part.
260
00:12:32,766 --> 00:12:35,536
I bet there are no mirrors
left uncracked at your house.
261
00:12:36,666 --> 00:12:37,833
Adele!
262
00:12:37,900 --> 00:12:41,300
That's a Casa Blanca lily.
That's $20 a stem!
263
00:12:41,366 --> 00:12:43,633
Oh, Marion, I'm so sorry.
264
00:12:43,700 --> 00:12:45,566
Now it's $10.
265
00:12:47,933 --> 00:12:49,866
No, not those flowers!
266
00:12:49,933 --> 00:12:53,000
Not the hanging� No!
267
00:12:53,066 --> 00:12:55,033
What is going on here?
268
00:12:55,100 --> 00:12:56,150
Ladies!
269
00:12:56,166 --> 00:12:57,900
What is going on?
270
00:12:57,966 --> 00:12:59,133
Um, um�
271
00:12:59,200 --> 00:13:03,666
We were just trying to decide
where to hang the garland.
272
00:13:20,866 --> 00:13:21,916
- Adele?
- Hmm?
273
00:13:21,917 --> 00:13:24,199
I think you've done
enough decorating for today.
274
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
I didn't do anything!
275
00:13:26,233 --> 00:13:27,700
Say good night, Adele.
276
00:13:27,766 --> 00:13:29,100
Good night.
277
00:13:29,166 --> 00:13:31,933
Oh, good night, Elsie!
278
00:13:32,933 --> 00:13:36,000
That woman's personality
is worse than her hairdo.
279
00:13:36,066 --> 00:13:37,300
- Mama?
- Yes?
280
00:13:37,366 --> 00:13:38,600
What did you say to her?
281
00:13:39,166 --> 00:13:41,766
I didn't say anything. I broke my nail.
282
00:13:42,666 --> 00:13:45,900
You know, I don't think I could stand
to be related to that woman.
283
00:13:45,966 --> 00:13:47,633
Well, it's not your choice.
284
00:13:48,600 --> 00:13:51,733
Well, then thank heavens
I had the forethought
285
00:13:51,800 --> 00:13:54,400
to ask for a prenuptial agreement.
286
00:13:55,466 --> 00:13:57,333
How could you?
287
00:13:57,400 --> 00:13:59,233
What do you mean, how could I?
288
00:13:59,300 --> 00:14:03,500
Do you realize that in the beginning,
your father promised me the moon,
289
00:14:03,566 --> 00:14:06,933
but in the end,
it was the judge that gave it to me.
290
00:14:08,833 --> 00:14:10,333
That's your life, Mama.
291
00:14:10,334 --> 00:14:12,232
But, darling, it happens
to the best of us.
292
00:14:12,233 --> 00:14:13,366
Believe me.
293
00:14:13,433 --> 00:14:14,666
You think you know them.
294
00:14:14,667 --> 00:14:17,432
Then you wake up one morning,
you're lying next to a stranger.
295
00:14:17,433 --> 00:14:19,543
And you don't even know
what you did wrong.
296
00:14:22,933 --> 00:14:25,333
Did you have to cut down
the woman's flowers?
297
00:14:25,334 --> 00:14:26,865
Well, she was doing the same thing,
298
00:14:26,866 --> 00:14:29,936
but, of course, you didn't see her
and her little puny behind.
299
00:14:30,000 --> 00:14:32,800
Mom. Mom, please.
I have to be related to this woman.
300
00:14:32,866 --> 00:14:34,200
Not if I can help it.
301
00:14:34,266 --> 00:14:35,633
Well, you don't!
302
00:14:35,700 --> 00:14:38,170
So for Dwayne's sake,
you're going to apologize.
303
00:14:39,300 --> 00:14:41,066
It must be Ripple in that cup.
304
00:14:45,666 --> 00:14:46,933
It's a struggle, son.
305
00:14:47,633 --> 00:14:49,200
Till death do you part.
306
00:14:49,800 --> 00:14:51,300
And we usually go first.
307
00:14:52,133 --> 00:14:54,433
Pop, I don't know
if I'm up to this challenge.
308
00:14:54,434 --> 00:14:55,932
You havin' a case of cold feet?
309
00:14:55,933 --> 00:14:57,033
They're frozen.
310
00:14:57,600 --> 00:14:58,766
Well, that's normal.
311
00:14:59,266 --> 00:15:01,266
Terror is a big part of marriage.
312
00:15:01,333 --> 00:15:02,533
Amen.
313
00:15:04,433 --> 00:15:07,433
It seems like the closer we get to it,
the more scared I get.
314
00:15:07,500 --> 00:15:10,400
- Well, join the club.
- Join the club.
315
00:15:10,401 --> 00:15:12,999
I had my doubts standing in that vestibule
316
00:15:13,000 --> 00:15:14,932
when they started playing
that "Wedding March."
317
00:15:14,933 --> 00:15:16,800
Now, I love Velma,
318
00:15:16,866 --> 00:15:19,566
but I'm not sure
that I want to be married to her.
319
00:15:21,900 --> 00:15:24,800
Did you reach a point
where you just knew it was right?
320
00:15:24,866 --> 00:15:25,966
Yeah.
321
00:15:26,733 --> 00:15:29,263
When I saw her standing there
in that white dress,
322
00:15:29,466 --> 00:15:30,833
and on our honeymoon.
323
00:15:33,533 --> 00:15:34,933
I haven't looked back since.
324
00:15:34,934 --> 00:15:37,165
Yeah, but I'm still
attracted to other women.
325
00:15:37,166 --> 00:15:40,266
Son, you're engaged.
You ain't dead.
326
00:15:41,633 --> 00:15:44,166
No, Dad. I'm really attracted.
327
00:15:44,167 --> 00:15:46,932
You mean there's somebody else?
328
00:15:46,933 --> 00:15:48,500
Well, no.
329
00:15:48,566 --> 00:15:50,533
Well, sort of. Maybe. It's�
330
00:15:50,600 --> 00:15:52,900
Either there is or there ain't.
331
00:15:54,766 --> 00:15:56,466
I haven't done anything yet.
332
00:15:57,000 --> 00:15:59,933
I just met this woman
who reminds me of the things
333
00:16:00,066 --> 00:16:01,566
I may be missing with Whitley.
334
00:16:01,633 --> 00:16:03,300
Son, nobody's perfect.
335
00:16:04,166 --> 00:16:08,233
You just have to decide what you can
live with and what you can live without.
336
00:16:08,234 --> 00:16:09,199
Only you know.
337
00:16:09,200 --> 00:16:14,500
Mmm-hmm. I think the only one of
God's creatures meant to mate for life
338
00:16:14,566 --> 00:16:16,733
is the humpback whale.
339
00:16:17,633 --> 00:16:19,600
And even he don't look too happy.
340
00:16:37,366 --> 00:16:38,766
Congratulations, Whitley.
341
00:16:38,833 --> 00:16:40,900
Yeah, you must be so excited.
342
00:16:40,966 --> 00:16:42,800
Yes, Miss Lena.
343
00:16:42,866 --> 00:16:46,700
Someday I wish you the same happiness
I'm experiencing now.
344
00:16:50,000 --> 00:16:51,200
Whitley.
345
00:16:51,201 --> 00:16:54,099
I'm sorry, we can't stay too long,
but I just want you to know
346
00:16:54,100 --> 00:16:56,866
that your commitment is solid gold!
347
00:16:57,800 --> 00:16:59,233
Shazza!
348
00:16:59,966 --> 00:17:02,333
Sweetheart, sweetheart, sweetheart,
349
00:17:02,400 --> 00:17:04,666
don't you think you ought
to come up for air?
350
00:17:04,733 --> 00:17:07,233
Well, you know, honey,
I am eating for two now.
351
00:17:07,300 --> 00:17:08,500
Yeah, but two what?
352
00:17:09,599 --> 00:17:10,833
Whitley.
353
00:17:10,900 --> 00:17:13,633
- Whitley, how do I look?
- Oh, my.
354
00:17:14,466 --> 00:17:16,733
Did Mrs. Wayne and her broom land yet?
355
00:17:17,366 --> 00:17:19,166
Be nice, Mama. It's a party.
356
00:17:19,233 --> 00:17:21,943
Do you think I should go in
and change into the velvet?
357
00:17:21,944 --> 00:17:24,065
Daddy will think you look beautiful.
358
00:17:24,066 --> 00:17:26,233
I did not dress for your father.
359
00:17:26,800 --> 00:17:29,633
That woman's collard greens
gave me a headache.
360
00:17:30,200 --> 00:17:32,200
- I'll get aspirin.
- Thank you.
361
00:17:32,266 --> 00:17:33,600
Daddy!
362
00:17:33,666 --> 00:17:36,533
Princess! Oh, you look beautiful.
363
00:17:37,133 --> 00:17:40,133
And I'm so very happy, Daddy. So happy.
364
00:17:41,200 --> 00:17:42,250
Mother.
365
00:17:42,666 --> 00:17:44,100
Mother, you know Daddy.
366
00:17:45,433 --> 00:17:46,533
Charmed, I'm sure.
367
00:17:47,433 --> 00:17:49,433
Marion, you're as stunning as ever.
368
00:17:49,500 --> 00:17:51,233
Where's your little bride?
369
00:17:51,300 --> 00:17:54,600
Monica came down with a sudden case
of the flu at the last moment.
370
00:17:54,666 --> 00:17:58,033
What a shame, and you ran out
of baby aspirin.
371
00:17:59,566 --> 00:18:02,166
Marion, I came here for Whitley's sake.
372
00:18:02,233 --> 00:18:03,833
Let's not turn this into Beirut.
373
00:18:03,900 --> 00:18:06,933
All right. Let's not relive history.
374
00:18:08,466 --> 00:18:12,800
Your distinguished in-laws
have just arrived.
375
00:18:13,633 --> 00:18:15,966
I bet she's saying something
wicked about us.
376
00:18:16,033 --> 00:18:17,733
Unlike you.
377
00:18:17,800 --> 00:18:20,966
Mother, I am begging you,
please behave yourself.
378
00:18:21,033 --> 00:18:22,733
Adele, I'm warning you.
379
00:18:22,800 --> 00:18:25,533
You mess up this party
and you snore alone.
380
00:18:31,900 --> 00:18:34,100
Oh, my goodness.
381
00:18:34,166 --> 00:18:37,633
Mine eyes have seen the glory
of the two prettiest mothers
382
00:18:37,700 --> 00:18:39,766
this side of the Mason-Dixon.
383
00:18:39,833 --> 00:18:42,966
Daddy, have you met Mrs. Wayne?
384
00:18:43,033 --> 00:18:46,333
- Ooh.
- Mrs. Wayne, I am charmed.
385
00:18:46,400 --> 00:18:49,333
Just call me Adele. All of my friends do.
386
00:18:49,400 --> 00:18:52,333
Whitley, I see
where you get your beauty from�
387
00:18:52,400 --> 00:18:53,966
Your father.
388
00:18:56,566 --> 00:18:57,900
Woodson Wayne, here.
389
00:18:58,533 --> 00:18:59,866
Adele's husband.
390
00:18:59,933 --> 00:19:03,533
Mr. Wayne, you're so eloquent.
Why don't you make the first toast?
391
00:19:03,600 --> 00:19:04,900
Well, I'd be happy to.
392
00:19:05,933 --> 00:19:07,673
May I have your attention, please?
393
00:19:08,900 --> 00:19:11,833
I'd like to propose a toast
to my future daughter-in-law.
394
00:19:11,900 --> 00:19:13,340
I'd like to say something too.
395
00:19:13,400 --> 00:19:14,450
No.
396
00:19:16,000 --> 00:19:17,050
Whitley,
397
00:19:17,966 --> 00:19:20,316
you're what every father
dreams of for his son.
398
00:19:21,300 --> 00:19:23,666
Adele and I both wish you all the best.
399
00:19:23,733 --> 00:19:25,166
I'd like to add to that.
400
00:19:26,033 --> 00:19:27,266
- Chipmunk.
- Hmm.
401
00:19:27,333 --> 00:19:28,800
You're my only child.
402
00:19:28,801 --> 00:19:30,932
I know whatever you do in life,
you'll do it well,
403
00:19:30,933 --> 00:19:33,365
because you're a good man,
just like your daddy,
404
00:19:33,366 --> 00:19:34,833
and I love you very much.
405
00:19:34,834 --> 00:19:37,032
- Don't forget Whitley.
- What?
406
00:19:37,033 --> 00:19:38,700
- Whitley!
- Whitley too.
407
00:19:42,633 --> 00:19:46,066
Giving away a daughter
is a time of mixed emotions for a father.
408
00:19:46,133 --> 00:19:47,500
In fact, it's painful.
409
00:19:47,566 --> 00:19:48,666
So is taking her.
410
00:19:50,400 --> 00:19:52,433
But that pain is eased by the knowledge
411
00:19:52,500 --> 00:19:57,000
that my future son-in-law
will love and protect my princess.
412
00:19:58,400 --> 00:20:00,433
I know I speak for Marion too when I say
413
00:20:00,500 --> 00:20:02,033
welcome to the family, Dwayne.
414
00:20:02,833 --> 00:20:04,100
Thank you.
415
00:20:04,166 --> 00:20:05,533
To Dwayne and Whitley.
416
00:20:05,600 --> 00:20:07,466
Hear! Hear!
417
00:20:07,533 --> 00:20:08,633
Speech!
418
00:20:10,533 --> 00:20:11,583
Dwayne?
419
00:20:12,033 --> 00:20:14,666
Oh. Bunny, I don't know what to say.
420
00:20:16,766 --> 00:20:17,833
Okay� Um�
421
00:20:20,066 --> 00:20:25,500
It's so nice to look out
and see all of you here tonight.
422
00:20:25,566 --> 00:20:27,733
All of the people that I love, and�
423
00:20:30,000 --> 00:20:31,933
And all the people that love me,
424
00:20:32,800 --> 00:20:36,700
and those who aren't quite sure
how they feel about me.
425
00:20:38,766 --> 00:20:41,966
I'd like to thank you all
for coming tonight, but I'm�
426
00:20:42,227 --> 00:20:45,099
not gonna be getting married.
427
00:20:45,100 --> 00:20:46,366
- What?
- What?
428
00:20:46,433 --> 00:20:47,883
- What did she say?
- Whitley.
429
00:21:01,633 --> 00:21:03,900
Whitley, can we talk about this?
430
00:21:03,966 --> 00:21:05,533
There's nothing to talk about.
431
00:21:05,600 --> 00:21:08,533
There was a decision to be made
and you couldn't make it.
432
00:21:09,233 --> 00:21:10,900
But I still love you.
433
00:21:10,966 --> 00:21:15,433
Whitley, sometimes, I feel like
this is going way too fast for me.
434
00:21:16,766 --> 00:21:19,533
But my father says everybody has doubts.
435
00:21:21,833 --> 00:21:24,233
Doubts, Dwayne. Not dates.
436
00:21:26,500 --> 00:21:29,233
- I'm not enough for you.
- No, that's not true.
437
00:21:29,300 --> 00:21:31,033
Sometimes, you're too much.
438
00:21:32,866 --> 00:21:35,200
I want to be your one and only, Dwayne.
439
00:21:36,600 --> 00:21:37,900
Are you ready for that?
440
00:21:37,950 --> 00:21:42,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.