All language subtitles for A Different World s05e10 Do You Take This Woman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,366 --> 00:00:04,433 You went to dinner with another woman? 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,233 Yes. 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,216 But� 4 00:00:10,433 --> 00:00:12,100 �nothing happened, Whitley. 5 00:00:14,233 --> 00:00:15,700 So why are you telling me? 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,333 Because I wanted to be honest. 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,100 That is the worst excuse I've ever heard. 8 00:00:20,166 --> 00:00:21,546 Oh, bunny, that's the truth. 9 00:00:21,566 --> 00:00:22,616 Don't call me bunny! 10 00:00:22,633 --> 00:00:26,783 And you better not have taken that tramp anywhere better than Mickey D's or HoJo's. 11 00:00:28,533 --> 00:00:30,100 Whitley, she's not a tramp. 12 00:00:30,166 --> 00:00:31,700 Now you're defending her. 13 00:00:31,766 --> 00:00:34,700 She's a graduate student studying molecular biology. 14 00:00:34,766 --> 00:00:37,266 You're dumping me for some egghead? 15 00:00:37,333 --> 00:00:40,266 No, I'm not dumping you, Whitley. 16 00:00:41,866 --> 00:00:43,600 So, you're not attracted to her. 17 00:00:45,100 --> 00:00:46,400 That's not the point. 18 00:00:49,566 --> 00:00:51,466 - Whitley� - Yes, it is. 19 00:00:52,200 --> 00:00:55,433 Wait, Whitley. Whitley, wait a minute. 20 00:00:55,500 --> 00:00:57,700 Lately I've been feeling trapped. 21 00:00:57,701 --> 00:01:00,432 Well, do you want to call this engagement party off, Dwayne? 22 00:01:00,433 --> 00:01:03,600 - Maybe I should call Mama right now. - Hello, lovebirds. 23 00:01:03,666 --> 00:01:06,066 Save the call. 24 00:01:11,633 --> 00:01:15,633 ? I know my parents loved me ? 25 00:01:15,700 --> 00:01:19,233 {\an8}? Stand behind me come what may ? 26 00:01:20,466 --> 00:01:24,533 {\an8}? I know now that I'm ready ? 27 00:01:24,600 --> 00:01:28,266 {\an8}? For I finally heard them say ? 28 00:01:29,100 --> 00:01:31,500 {\an8}? It's a different world ? 29 00:01:32,333 --> 00:01:35,400 {\an8}? Than where you come from ? 30 00:01:35,466 --> 00:01:38,466 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 31 00:01:38,533 --> 00:01:42,133 {\an8}? Here's our chance to make it ? 32 00:01:42,200 --> 00:01:45,733 {\an8}? And if we focus on our goal ? 33 00:01:46,533 --> 00:01:50,300 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 34 00:01:50,366 --> 00:01:54,600 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 35 00:01:55,366 --> 00:01:57,866 {\an8}? It's a different world ? 36 00:01:57,933 --> 00:02:00,366 {\an8}? It's a different world ? 37 00:02:00,433 --> 00:02:02,066 {\an8}? It's a different world ? 38 00:02:02,133 --> 00:02:06,466 {\an8}- ? It's a different world ? - ?Than where you come from ? 39 00:02:06,533 --> 00:02:08,133 {\an8}? Ooh ? 40 00:02:08,199 --> 00:02:10,300 {\an8}? Than where you come from ? 41 00:02:13,000 --> 00:02:16,066 {\an8}Oh, Dwayne, you look so� Look at him, Whitley. 42 00:02:16,133 --> 00:02:19,200 {\an8}Doesn't he grow more handsome by the minute? 43 00:02:19,266 --> 00:02:22,233 {\an8}Yes, he does change by every waking minute. 44 00:02:24,200 --> 00:02:25,966 Now let me see this ring. 45 00:02:26,566 --> 00:02:27,616 Yes! 46 00:02:27,633 --> 00:02:29,000 Oh! 47 00:02:30,833 --> 00:02:34,666 Oh, what a lovely little beginning, Dwayne. 48 00:02:35,700 --> 00:02:39,066 Mama, Dwayne and I were on our way out when you were coming in. 49 00:02:39,133 --> 00:02:40,183 We have to discuss- 50 00:02:40,233 --> 00:02:41,900 No, no, no. Have you forgotten 51 00:02:41,901 --> 00:02:44,599 you are the guest of honor at an engagement party tomorrow? 52 00:02:44,600 --> 00:02:45,650 Yes, we'll be there. 53 00:02:45,700 --> 00:02:48,266 We have a million things we have to do. 54 00:02:48,267 --> 00:02:50,432 I have to get a dress. Your father's coming. 55 00:02:50,433 --> 00:02:52,900 I have nothing to wear. Dwayne, do be a dear. 56 00:02:52,901 --> 00:02:54,565 My luggage is outside on the curb. 57 00:02:54,566 --> 00:02:56,332 Would you bring it in, please? Thank you. 58 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 Whitley� 59 00:03:01,541 --> 00:03:04,032 Watch out. Coming through. 60 00:03:04,033 --> 00:03:06,066 Twenty pounds of fresh catfish. 61 00:03:06,067 --> 00:03:07,499 - Get out of here! - Oh, yeah. 62 00:03:07,500 --> 00:03:10,366 Your folks is here with much grub for tomorrow night. 63 00:03:10,433 --> 00:03:14,163 You'd think Luther Vandross, Nell Carter and Heavy D was coming to dinner. 64 00:03:16,000 --> 00:03:17,900 Hey, Ron. 65 00:03:17,966 --> 00:03:19,766 I told Whitley about Lisa. 66 00:03:19,833 --> 00:03:21,266 Oh! 67 00:03:22,433 --> 00:03:25,766 - What is the matter? Watch out! - You stupid, stupid, stupid! 68 00:03:25,833 --> 00:03:27,766 - Hello, son. - Hey, Pop. 69 00:03:27,767 --> 00:03:29,432 - Hey, where's Mom? - How you doin'? 70 00:03:29,433 --> 00:03:33,000 - She's coming, but I got to warn you. - Oh, man. Mmm. 71 00:03:33,066 --> 00:03:35,166 - It was a long ride from Brooklyn. - Oh, no. 72 00:03:35,233 --> 00:03:37,633 - Chipmunk! - There's my mama. 73 00:03:37,700 --> 00:03:40,033 - Mmm. - Oh, son! 74 00:03:40,700 --> 00:03:42,700 I don't mean to be negative now. 75 00:03:42,701 --> 00:03:46,632 I got this awful feeling about the stuff that's about to happen. 76 00:03:46,633 --> 00:03:49,766 Oh, yes, I do, way deep down in my bones. 77 00:03:49,833 --> 00:03:52,500 - You see, son, I had a dream. - Come on, Adele. Not again. 78 00:03:52,501 --> 00:03:55,932 Have you not already told the toll booth attendant? 79 00:03:55,933 --> 00:03:57,833 Spare the boy. 80 00:03:57,900 --> 00:03:59,566 It was a beautiful day. 81 00:03:59,633 --> 00:04:03,233 And there was this big, fancy wedding reception in a garden. 82 00:04:03,300 --> 00:04:05,000 And in this garden was a chipmunk. 83 00:04:05,066 --> 00:04:07,833 Oh, Ma, come on with the chipmunk stories. 84 00:04:07,834 --> 00:04:09,799 If I'm lying, I'm flying. Son of Lord knows. 85 00:04:09,800 --> 00:04:11,300 You don't see no wings, do you? 86 00:04:12,900 --> 00:04:15,400 - Anyway- - Let's not have the extended version. 87 00:04:15,466 --> 00:04:18,836 Would you just chill out, Woodchuck, and just let me tell my story? 88 00:04:19,133 --> 00:04:21,300 Well, the chipmunk was in the garden, 89 00:04:21,301 --> 00:04:23,765 and he was running and running around the buffet table. 90 00:04:23,766 --> 00:04:25,332 Just running and running and running. 91 00:04:25,333 --> 00:04:27,533 And all of a sudden, the table crashed down. 92 00:04:27,534 --> 00:04:29,565 - Ooh. - And the chipmunk, he tried to run. 93 00:04:29,566 --> 00:04:30,899 He was a fast, little critter. 94 00:04:30,900 --> 00:04:32,165 But you know what happened? 95 00:04:32,166 --> 00:04:33,400 Uh, he got smushed? 96 00:04:33,466 --> 00:04:36,400 Like a pancake! And I don't want to tell you what did it. 97 00:04:36,466 --> 00:04:37,533 Oh, but you will. 98 00:04:38,966 --> 00:04:40,566 - The bride figurine� - Ooh. 99 00:04:40,633 --> 00:04:42,800 �from the top of the cake. 100 00:04:42,801 --> 00:04:45,165 Well, that was my dream. I got nothin' else to say. 101 00:04:45,166 --> 00:04:47,633 - Yeah, for now. - Mom, admit it. 102 00:04:47,700 --> 00:04:49,900 You don't like Whitley, and you never have. 103 00:04:49,966 --> 00:04:52,566 - Honey, did I say anything about her? - Oh, come on. 104 00:04:52,567 --> 00:04:55,632 I wasn't even thinking about her. She's a precious little thing. 105 00:04:55,633 --> 00:04:56,765 Here, eat your cobbler 106 00:04:56,766 --> 00:04:58,166 and stay regular for Mama. 107 00:04:59,233 --> 00:05:00,533 Just a little bit sugar. 108 00:05:00,600 --> 00:05:03,133 - Yeah. What? - Mom. Mom, listen to me. 109 00:05:03,200 --> 00:05:04,700 I'm engaged to Whitley, okay? 110 00:05:04,733 --> 00:05:06,033 - We'll see. - What? 111 00:05:06,766 --> 00:05:10,100 Please. Look, come on, we got a lot of things to do today. 112 00:05:10,101 --> 00:05:11,165 That's right. 113 00:05:11,166 --> 00:05:13,133 Get ready to meet Miss Thing Senior. 114 00:05:20,433 --> 00:05:23,266 Why would you threaten to bust Dwayne about Lisa? 115 00:05:23,333 --> 00:05:25,500 I didn't, he busted himself. 116 00:05:25,501 --> 00:05:28,232 Do you want Dwayne and Whitley to have a marriage based on a lie? 117 00:05:28,233 --> 00:05:30,766 - That's the American way! - What? 118 00:05:30,833 --> 00:05:34,143 Besides, when are you women gonna learn to let sleeping dogs lie? 119 00:05:34,166 --> 00:05:35,666 When you dogs stop lying. 120 00:05:35,733 --> 00:05:37,113 What are you talking about? 121 00:05:40,300 --> 00:05:44,000 Whitley, the woman of the hour. The bride-to-be. 122 00:05:44,066 --> 00:05:45,833 Evaporate, Ron. 123 00:05:45,900 --> 00:05:48,800 Well, I see this is the happy corner. 124 00:05:49,833 --> 00:05:53,066 I'll just be leaving. And, Kim, please don't wake the dog. 125 00:05:55,500 --> 00:05:56,550 Kim� 126 00:05:58,800 --> 00:05:59,966 it's over. 127 00:06:00,100 --> 00:06:01,150 What is? 128 00:06:02,400 --> 00:06:04,700 My life, my relationship. 129 00:06:05,933 --> 00:06:06,983 Dwayne� 130 00:06:08,733 --> 00:06:10,333 is seein' another woman. 131 00:06:16,466 --> 00:06:19,266 I said Dwayne, my Dwayne, 132 00:06:19,333 --> 00:06:21,233 is seeing another woman. 133 00:06:21,300 --> 00:06:23,366 - How do you know? - He told me. 134 00:06:23,367 --> 00:06:24,799 Well, that's no reason to panic. 135 00:06:24,800 --> 00:06:26,599 Well, what if she's prettier than me? 136 00:06:26,600 --> 00:06:29,133 What if she's taller, like her? 137 00:06:31,666 --> 00:06:34,400 Or like that dumpling by the register? 138 00:06:35,000 --> 00:06:37,533 He always did like women with big ol' butts. 139 00:06:40,666 --> 00:06:44,866 Whitley, infidelity isn't always about the other person. 140 00:06:44,933 --> 00:06:48,500 Maybe it's a sign there's a problem in the relationship. 141 00:06:48,501 --> 00:06:50,099 You mean something's wrong with me? 142 00:06:50,100 --> 00:06:52,099 - No, I'm not- - You're damn right, there isn't. 143 00:06:52,100 --> 00:06:54,666 I'm classy, I'm generous, I'm� I'm kind, 144 00:06:54,733 --> 00:06:56,633 and� And many other things. 145 00:06:56,700 --> 00:06:58,900 I gave up the high life for that boy. 146 00:06:58,966 --> 00:07:00,600 He's lucky to have me. 147 00:07:00,666 --> 00:07:04,666 I� I know he is, but he's been under a lot of pressure lately. 148 00:07:04,667 --> 00:07:07,065 Oh, you act like I've just been sitting around 149 00:07:07,066 --> 00:07:09,666 painting my toenails, popping bonbons. 150 00:07:09,667 --> 00:07:11,832 No, that's not what I'm saying. What I'm saying- 151 00:07:11,833 --> 00:07:15,966 He will never find anyone else like me, Kim. 152 00:07:16,033 --> 00:07:17,300 Never ever. 153 00:07:17,366 --> 00:07:19,633 That bushwhacking swine. 154 00:07:22,066 --> 00:07:24,900 He probably has found someone better than me. 155 00:07:24,966 --> 00:07:28,300 A D-cup that can expound on the theory of relativity. 156 00:07:28,301 --> 00:07:31,565 Come on. Don't think about the other woman� 157 00:07:31,566 --> 00:07:34,300 Who isn't really the other woman, okay? 158 00:07:36,233 --> 00:07:38,633 - What if it's her? - It's not her, okay? 159 00:07:44,633 --> 00:07:45,683 How do you know? 160 00:07:56,000 --> 00:07:58,966 I had these made up just to break the ice. 161 00:07:59,033 --> 00:08:00,666 Aren't they fun? 162 00:08:00,733 --> 00:08:03,100 {\an8}- "Kiss me, I'm your in-law"? Yes. 163 00:08:03,166 --> 00:08:04,466 Thank you. 164 00:08:07,600 --> 00:08:08,650 Good evening. 165 00:08:09,700 --> 00:08:11,600 Oh, Mabelle! 166 00:08:11,666 --> 00:08:14,466 I feel as though I know you already. 167 00:08:15,366 --> 00:08:16,866 It's Adele. 168 00:08:17,433 --> 00:08:18,700 Nice meeting you too. 169 00:08:18,766 --> 00:08:21,200 Oh, forgive me. 170 00:08:21,201 --> 00:08:23,532 If the brain were made up of memory cells only, 171 00:08:23,533 --> 00:08:24,966 I would be brainless. 172 00:08:26,433 --> 00:08:28,133 Like mother, like daughter, I see. 173 00:08:29,966 --> 00:08:32,600 Mrs. Gilbert, it's a pleasure. 174 00:08:33,366 --> 00:08:35,833 Oh, Mon Dieu, Dwayne. 175 00:08:35,900 --> 00:08:38,433 You never told me you had such a charming, 176 00:08:38,500 --> 00:08:40,766 handsome, suave father. 177 00:08:44,366 --> 00:08:47,233 Well, Whitley never warned me about you either. 178 00:08:47,300 --> 00:08:49,300 - I must say, you� - No, you mustn't. 179 00:08:50,833 --> 00:08:52,400 I'm glad that we're all here. 180 00:08:52,466 --> 00:08:54,533 Here we all are together. 181 00:08:55,133 --> 00:08:57,266 Yes. Whitley, s'il vous pla�t. 182 00:08:57,333 --> 00:08:59,683 Let's all come over here and put on our buttons. 183 00:08:59,700 --> 00:09:01,533 - Buttons? - Yes. 184 00:09:02,700 --> 00:09:05,900 - I'll put on yours, Mr. Wayne. - Oh, well, thank you. 185 00:09:05,966 --> 00:09:08,433 "Kiss me, I'm your in-law"? 186 00:09:08,500 --> 00:09:09,633 Yeah. 187 00:09:10,833 --> 00:09:12,000 - Thank you. - Yeah. 188 00:09:13,033 --> 00:09:14,700 Oh, put it on. It's fun. 189 00:09:14,766 --> 00:09:16,733 I don't think so. We ain't related yet. 190 00:09:18,133 --> 00:09:21,700 Oh, what surprise do you have for us in all these boxes? 191 00:09:21,766 --> 00:09:22,916 - The food, dear. - Yeah. 192 00:09:22,966 --> 00:09:26,466 We got a load of catfish in the car. Adele's gonna cook it at over The Pit. 193 00:09:27,033 --> 00:09:29,466 That is most unnecessary. 194 00:09:29,533 --> 00:09:32,600 I am having this affair catered by Caroline Sidlow. 195 00:09:32,666 --> 00:09:34,566 Here is the menu, my dear. 196 00:09:35,200 --> 00:09:36,250 Oh. 197 00:09:36,251 --> 00:09:39,332 I wanted to serve food that they didn't have to look up in a dictionary. 198 00:09:39,333 --> 00:09:43,133 I did not plan to serve dinner. After all, it's a cocktail party. 199 00:09:43,200 --> 00:09:45,100 Folks always want to grub. And look. 200 00:09:45,166 --> 00:09:47,396 I bought good paper plates too. The good kind. 201 00:09:48,100 --> 00:09:49,150 See that? 202 00:09:49,151 --> 00:09:50,432 Well, Adelaide, 203 00:09:50,433 --> 00:09:52,766 - let's not haggle over the menu. - Adelaide? 204 00:09:52,833 --> 00:09:54,700 We have bigger fish to fry. 205 00:09:54,766 --> 00:09:56,266 Mmm-hmm. Catfish. 206 00:09:56,333 --> 00:10:01,733 Now I intend to turn this entire lobby into the Garden of Eden. 207 00:10:01,800 --> 00:10:05,410 You mean that Chipmunk and Whitley are supposed to come out here naked? 208 00:10:06,433 --> 00:10:09,300 That's a very creative idea, Mrs. Gilbert. 209 00:10:09,400 --> 00:10:11,033 - Oh. - The garden, I mean, yeah. 210 00:10:11,034 --> 00:10:12,099 Thank you. 211 00:10:12,100 --> 00:10:15,600 Why don't you call me Marion? All my friends do. 212 00:10:15,601 --> 00:10:18,632 Let's get started with the flower arrangements, thank you. 213 00:10:18,633 --> 00:10:21,633 All right. I'll go get my flowers and my shears. 214 00:10:21,700 --> 00:10:24,666 - If� If you all will excuse me, please. - Whitley. Whitley. 215 00:10:25,533 --> 00:10:27,300 - Whitley, please. - What? 216 00:10:28,166 --> 00:10:30,766 - Forget everything I said earlier. - Forget? 217 00:10:30,767 --> 00:10:32,999 Well, there are too many people here right now. 218 00:10:33,000 --> 00:10:36,566 I just want a chance to talk to you and we can work it all out, okay? 219 00:10:37,233 --> 00:10:39,000 - Okay? - Come on, son, shake a leg. 220 00:10:39,066 --> 00:10:41,100 We gotta get this fish over to Mr. Gaines. 221 00:10:41,166 --> 00:10:42,333 Here we are. 222 00:10:42,400 --> 00:10:46,766 All right, ladies. We'll be right back, so have a nice, friendly time. 223 00:10:46,833 --> 00:10:49,133 Nice and friendly, Ma. 224 00:10:49,233 --> 00:10:50,500 Mmm-hmm. Bye. 225 00:11:00,166 --> 00:11:01,233 Daisies? 226 00:11:01,833 --> 00:11:02,933 Yes, daisies. 227 00:11:03,033 --> 00:11:05,533 - Nice, aren't they? - Oh, Adele, Adele, Adele. 228 00:11:05,534 --> 00:11:09,332 Would you please very soon give me your guest list for the wedding? 229 00:11:09,333 --> 00:11:10,832 And when things are less hectic, 230 00:11:10,833 --> 00:11:14,633 you and I must discuss some very mundane details. 231 00:11:14,700 --> 00:11:16,766 - What mundane details? - Oh, you know, 232 00:11:16,833 --> 00:11:19,200 things like the prenuptial agreement. 233 00:11:19,201 --> 00:11:21,965 Oh, that's right. My Chipmunk will need one of those, won't he? 234 00:11:21,966 --> 00:11:24,800 Adele, you are a card. 235 00:11:24,900 --> 00:11:27,366 I'm as serious as a heart attack. 236 00:11:27,433 --> 00:11:29,533 Well, we would put a clause in there 237 00:11:29,600 --> 00:11:32,400 that will protect your Dwayne's beanbag chair. 238 00:11:32,401 --> 00:11:34,832 Well, he might not have the money now, 239 00:11:34,833 --> 00:11:36,966 but he sure do have what it takes to make it. 240 00:11:37,033 --> 00:11:38,433 Now, your child, 241 00:11:38,500 --> 00:11:41,033 - that's another story. - Are you insinuating 242 00:11:41,100 --> 00:11:43,533 that my child lacks brainpower? 243 00:11:44,233 --> 00:11:47,833 Well, I don't see her name on any electrical inventions. 244 00:11:48,400 --> 00:11:50,966 Madam, you go too far. 245 00:11:51,033 --> 00:11:53,300 Who are you calling madam, Mrs. Thing? 246 00:11:55,666 --> 00:11:57,600 Whom are you calling "Mrs. Thing"? 247 00:11:57,666 --> 00:11:58,966 Youm, that's whom, 248 00:11:59,033 --> 00:12:02,066 with your size six body and your size six brain to match. 249 00:12:02,133 --> 00:12:03,900 That's what I'm talking about. 250 00:12:04,700 --> 00:12:08,066 - Hmm. - Well, then, you must be a genius. 251 00:12:09,500 --> 00:12:11,866 Well, you got that right. 252 00:12:11,933 --> 00:12:15,333 And I have someone cuddling up to all of this genius every night. 253 00:12:15,400 --> 00:12:17,333 All you have is attitude! 254 00:12:17,334 --> 00:12:20,299 Acting like you're doing us a favor by marrying into our family. 255 00:12:20,300 --> 00:12:21,600 Give me a break, girl. 256 00:12:21,666 --> 00:12:23,833 Well, I think we're all doing you a favor. 257 00:12:23,933 --> 00:12:26,100 Ooh, you better take that back. 258 00:12:26,166 --> 00:12:28,066 You don't want me to turn ugly in here. 259 00:12:28,133 --> 00:12:31,233 That requires absolutely no effort on my part. 260 00:12:32,766 --> 00:12:35,536 I bet there are no mirrors left uncracked at your house. 261 00:12:36,666 --> 00:12:37,833 Adele! 262 00:12:37,900 --> 00:12:41,300 That's a Casa Blanca lily. That's $20 a stem! 263 00:12:41,366 --> 00:12:43,633 Oh, Marion, I'm so sorry. 264 00:12:43,700 --> 00:12:45,566 Now it's $10. 265 00:12:47,933 --> 00:12:49,866 No, not those flowers! 266 00:12:49,933 --> 00:12:53,000 Not the hanging� No! 267 00:12:53,066 --> 00:12:55,033 What is going on here? 268 00:12:55,100 --> 00:12:56,150 Ladies! 269 00:12:56,166 --> 00:12:57,900 What is going on? 270 00:12:57,966 --> 00:12:59,133 Um, um� 271 00:12:59,200 --> 00:13:03,666 We were just trying to decide where to hang the garland. 272 00:13:20,866 --> 00:13:21,916 - Adele? - Hmm? 273 00:13:21,917 --> 00:13:24,199 I think you've done enough decorating for today. 274 00:13:24,200 --> 00:13:25,600 I didn't do anything! 275 00:13:26,233 --> 00:13:27,700 Say good night, Adele. 276 00:13:27,766 --> 00:13:29,100 Good night. 277 00:13:29,166 --> 00:13:31,933 Oh, good night, Elsie! 278 00:13:32,933 --> 00:13:36,000 That woman's personality is worse than her hairdo. 279 00:13:36,066 --> 00:13:37,300 - Mama? - Yes? 280 00:13:37,366 --> 00:13:38,600 What did you say to her? 281 00:13:39,166 --> 00:13:41,766 I didn't say anything. I broke my nail. 282 00:13:42,666 --> 00:13:45,900 You know, I don't think I could stand to be related to that woman. 283 00:13:45,966 --> 00:13:47,633 Well, it's not your choice. 284 00:13:48,600 --> 00:13:51,733 Well, then thank heavens I had the forethought 285 00:13:51,800 --> 00:13:54,400 to ask for a prenuptial agreement. 286 00:13:55,466 --> 00:13:57,333 How could you? 287 00:13:57,400 --> 00:13:59,233 What do you mean, how could I? 288 00:13:59,300 --> 00:14:03,500 Do you realize that in the beginning, your father promised me the moon, 289 00:14:03,566 --> 00:14:06,933 but in the end, it was the judge that gave it to me. 290 00:14:08,833 --> 00:14:10,333 That's your life, Mama. 291 00:14:10,334 --> 00:14:12,232 But, darling, it happens to the best of us. 292 00:14:12,233 --> 00:14:13,366 Believe me. 293 00:14:13,433 --> 00:14:14,666 You think you know them. 294 00:14:14,667 --> 00:14:17,432 Then you wake up one morning, you're lying next to a stranger. 295 00:14:17,433 --> 00:14:19,543 And you don't even know what you did wrong. 296 00:14:22,933 --> 00:14:25,333 Did you have to cut down the woman's flowers? 297 00:14:25,334 --> 00:14:26,865 Well, she was doing the same thing, 298 00:14:26,866 --> 00:14:29,936 but, of course, you didn't see her and her little puny behind. 299 00:14:30,000 --> 00:14:32,800 Mom. Mom, please. I have to be related to this woman. 300 00:14:32,866 --> 00:14:34,200 Not if I can help it. 301 00:14:34,266 --> 00:14:35,633 Well, you don't! 302 00:14:35,700 --> 00:14:38,170 So for Dwayne's sake, you're going to apologize. 303 00:14:39,300 --> 00:14:41,066 It must be Ripple in that cup. 304 00:14:45,666 --> 00:14:46,933 It's a struggle, son. 305 00:14:47,633 --> 00:14:49,200 Till death do you part. 306 00:14:49,800 --> 00:14:51,300 And we usually go first. 307 00:14:52,133 --> 00:14:54,433 Pop, I don't know if I'm up to this challenge. 308 00:14:54,434 --> 00:14:55,932 You havin' a case of cold feet? 309 00:14:55,933 --> 00:14:57,033 They're frozen. 310 00:14:57,600 --> 00:14:58,766 Well, that's normal. 311 00:14:59,266 --> 00:15:01,266 Terror is a big part of marriage. 312 00:15:01,333 --> 00:15:02,533 Amen. 313 00:15:04,433 --> 00:15:07,433 It seems like the closer we get to it, the more scared I get. 314 00:15:07,500 --> 00:15:10,400 - Well, join the club. - Join the club. 315 00:15:10,401 --> 00:15:12,999 I had my doubts standing in that vestibule 316 00:15:13,000 --> 00:15:14,932 when they started playing that "Wedding March." 317 00:15:14,933 --> 00:15:16,800 Now, I love Velma, 318 00:15:16,866 --> 00:15:19,566 but I'm not sure that I want to be married to her. 319 00:15:21,900 --> 00:15:24,800 Did you reach a point where you just knew it was right? 320 00:15:24,866 --> 00:15:25,966 Yeah. 321 00:15:26,733 --> 00:15:29,263 When I saw her standing there in that white dress, 322 00:15:29,466 --> 00:15:30,833 and on our honeymoon. 323 00:15:33,533 --> 00:15:34,933 I haven't looked back since. 324 00:15:34,934 --> 00:15:37,165 Yeah, but I'm still attracted to other women. 325 00:15:37,166 --> 00:15:40,266 Son, you're engaged. You ain't dead. 326 00:15:41,633 --> 00:15:44,166 No, Dad. I'm really attracted. 327 00:15:44,167 --> 00:15:46,932 You mean there's somebody else? 328 00:15:46,933 --> 00:15:48,500 Well, no. 329 00:15:48,566 --> 00:15:50,533 Well, sort of. Maybe. It's� 330 00:15:50,600 --> 00:15:52,900 Either there is or there ain't. 331 00:15:54,766 --> 00:15:56,466 I haven't done anything yet. 332 00:15:57,000 --> 00:15:59,933 I just met this woman who reminds me of the things 333 00:16:00,066 --> 00:16:01,566 I may be missing with Whitley. 334 00:16:01,633 --> 00:16:03,300 Son, nobody's perfect. 335 00:16:04,166 --> 00:16:08,233 You just have to decide what you can live with and what you can live without. 336 00:16:08,234 --> 00:16:09,199 Only you know. 337 00:16:09,200 --> 00:16:14,500 Mmm-hmm. I think the only one of God's creatures meant to mate for life 338 00:16:14,566 --> 00:16:16,733 is the humpback whale. 339 00:16:17,633 --> 00:16:19,600 And even he don't look too happy. 340 00:16:37,366 --> 00:16:38,766 Congratulations, Whitley. 341 00:16:38,833 --> 00:16:40,900 Yeah, you must be so excited. 342 00:16:40,966 --> 00:16:42,800 Yes, Miss Lena. 343 00:16:42,866 --> 00:16:46,700 Someday I wish you the same happiness I'm experiencing now. 344 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 Whitley. 345 00:16:51,201 --> 00:16:54,099 I'm sorry, we can't stay too long, but I just want you to know 346 00:16:54,100 --> 00:16:56,866 that your commitment is solid gold! 347 00:16:57,800 --> 00:16:59,233 Shazza! 348 00:16:59,966 --> 00:17:02,333 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, 349 00:17:02,400 --> 00:17:04,666 don't you think you ought to come up for air? 350 00:17:04,733 --> 00:17:07,233 Well, you know, honey, I am eating for two now. 351 00:17:07,300 --> 00:17:08,500 Yeah, but two what? 352 00:17:09,599 --> 00:17:10,833 Whitley. 353 00:17:10,900 --> 00:17:13,633 - Whitley, how do I look? - Oh, my. 354 00:17:14,466 --> 00:17:16,733 Did Mrs. Wayne and her broom land yet? 355 00:17:17,366 --> 00:17:19,166 Be nice, Mama. It's a party. 356 00:17:19,233 --> 00:17:21,943 Do you think I should go in and change into the velvet? 357 00:17:21,944 --> 00:17:24,065 Daddy will think you look beautiful. 358 00:17:24,066 --> 00:17:26,233 I did not dress for your father. 359 00:17:26,800 --> 00:17:29,633 That woman's collard greens gave me a headache. 360 00:17:30,200 --> 00:17:32,200 - I'll get aspirin. - Thank you. 361 00:17:32,266 --> 00:17:33,600 Daddy! 362 00:17:33,666 --> 00:17:36,533 Princess! Oh, you look beautiful. 363 00:17:37,133 --> 00:17:40,133 And I'm so very happy, Daddy. So happy. 364 00:17:41,200 --> 00:17:42,250 Mother. 365 00:17:42,666 --> 00:17:44,100 Mother, you know Daddy. 366 00:17:45,433 --> 00:17:46,533 Charmed, I'm sure. 367 00:17:47,433 --> 00:17:49,433 Marion, you're as stunning as ever. 368 00:17:49,500 --> 00:17:51,233 Where's your little bride? 369 00:17:51,300 --> 00:17:54,600 Monica came down with a sudden case of the flu at the last moment. 370 00:17:54,666 --> 00:17:58,033 What a shame, and you ran out of baby aspirin. 371 00:17:59,566 --> 00:18:02,166 Marion, I came here for Whitley's sake. 372 00:18:02,233 --> 00:18:03,833 Let's not turn this into Beirut. 373 00:18:03,900 --> 00:18:06,933 All right. Let's not relive history. 374 00:18:08,466 --> 00:18:12,800 Your distinguished in-laws have just arrived. 375 00:18:13,633 --> 00:18:15,966 I bet she's saying something wicked about us. 376 00:18:16,033 --> 00:18:17,733 Unlike you. 377 00:18:17,800 --> 00:18:20,966 Mother, I am begging you, please behave yourself. 378 00:18:21,033 --> 00:18:22,733 Adele, I'm warning you. 379 00:18:22,800 --> 00:18:25,533 You mess up this party and you snore alone. 380 00:18:31,900 --> 00:18:34,100 Oh, my goodness. 381 00:18:34,166 --> 00:18:37,633 Mine eyes have seen the glory of the two prettiest mothers 382 00:18:37,700 --> 00:18:39,766 this side of the Mason-Dixon. 383 00:18:39,833 --> 00:18:42,966 Daddy, have you met Mrs. Wayne? 384 00:18:43,033 --> 00:18:46,333 - Ooh. - Mrs. Wayne, I am charmed. 385 00:18:46,400 --> 00:18:49,333 Just call me Adele. All of my friends do. 386 00:18:49,400 --> 00:18:52,333 Whitley, I see where you get your beauty from� 387 00:18:52,400 --> 00:18:53,966 Your father. 388 00:18:56,566 --> 00:18:57,900 Woodson Wayne, here. 389 00:18:58,533 --> 00:18:59,866 Adele's husband. 390 00:18:59,933 --> 00:19:03,533 Mr. Wayne, you're so eloquent. Why don't you make the first toast? 391 00:19:03,600 --> 00:19:04,900 Well, I'd be happy to. 392 00:19:05,933 --> 00:19:07,673 May I have your attention, please? 393 00:19:08,900 --> 00:19:11,833 I'd like to propose a toast to my future daughter-in-law. 394 00:19:11,900 --> 00:19:13,340 I'd like to say something too. 395 00:19:13,400 --> 00:19:14,450 No. 396 00:19:16,000 --> 00:19:17,050 Whitley, 397 00:19:17,966 --> 00:19:20,316 you're what every father dreams of for his son. 398 00:19:21,300 --> 00:19:23,666 Adele and I both wish you all the best. 399 00:19:23,733 --> 00:19:25,166 I'd like to add to that. 400 00:19:26,033 --> 00:19:27,266 - Chipmunk. - Hmm. 401 00:19:27,333 --> 00:19:28,800 You're my only child. 402 00:19:28,801 --> 00:19:30,932 I know whatever you do in life, you'll do it well, 403 00:19:30,933 --> 00:19:33,365 because you're a good man, just like your daddy, 404 00:19:33,366 --> 00:19:34,833 and I love you very much. 405 00:19:34,834 --> 00:19:37,032 - Don't forget Whitley. - What? 406 00:19:37,033 --> 00:19:38,700 - Whitley! - Whitley too. 407 00:19:42,633 --> 00:19:46,066 Giving away a daughter is a time of mixed emotions for a father. 408 00:19:46,133 --> 00:19:47,500 In fact, it's painful. 409 00:19:47,566 --> 00:19:48,666 So is taking her. 410 00:19:50,400 --> 00:19:52,433 But that pain is eased by the knowledge 411 00:19:52,500 --> 00:19:57,000 that my future son-in-law will love and protect my princess. 412 00:19:58,400 --> 00:20:00,433 I know I speak for Marion too when I say 413 00:20:00,500 --> 00:20:02,033 welcome to the family, Dwayne. 414 00:20:02,833 --> 00:20:04,100 Thank you. 415 00:20:04,166 --> 00:20:05,533 To Dwayne and Whitley. 416 00:20:05,600 --> 00:20:07,466 Hear! Hear! 417 00:20:07,533 --> 00:20:08,633 Speech! 418 00:20:10,533 --> 00:20:11,583 Dwayne? 419 00:20:12,033 --> 00:20:14,666 Oh. Bunny, I don't know what to say. 420 00:20:16,766 --> 00:20:17,833 Okay� Um� 421 00:20:20,066 --> 00:20:25,500 It's so nice to look out and see all of you here tonight. 422 00:20:25,566 --> 00:20:27,733 All of the people that I love, and� 423 00:20:30,000 --> 00:20:31,933 And all the people that love me, 424 00:20:32,800 --> 00:20:36,700 and those who aren't quite sure how they feel about me. 425 00:20:38,766 --> 00:20:41,966 I'd like to thank you all for coming tonight, but I'm� 426 00:20:42,227 --> 00:20:45,099 not gonna be getting married. 427 00:20:45,100 --> 00:20:46,366 - What? - What? 428 00:20:46,433 --> 00:20:47,883 - What did she say? - Whitley. 429 00:21:01,633 --> 00:21:03,900 Whitley, can we talk about this? 430 00:21:03,966 --> 00:21:05,533 There's nothing to talk about. 431 00:21:05,600 --> 00:21:08,533 There was a decision to be made and you couldn't make it. 432 00:21:09,233 --> 00:21:10,900 But I still love you. 433 00:21:10,966 --> 00:21:15,433 Whitley, sometimes, I feel like this is going way too fast for me. 434 00:21:16,766 --> 00:21:19,533 But my father says everybody has doubts. 435 00:21:21,833 --> 00:21:24,233 Doubts, Dwayne. Not dates. 436 00:21:26,500 --> 00:21:29,233 - I'm not enough for you. - No, that's not true. 437 00:21:29,300 --> 00:21:31,033 Sometimes, you're too much. 438 00:21:32,866 --> 00:21:35,200 I want to be your one and only, Dwayne. 439 00:21:36,600 --> 00:21:37,900 Are you ready for that? 440 00:21:37,950 --> 00:21:42,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.