All language subtitles for A Different World s05e09 To Tell the Truth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,633 --> 00:00:04,683 Oh. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,966 Good morning. 3 00:00:09,766 --> 00:00:11,266 Oh. 4 00:00:11,333 --> 00:00:13,623 Anybody want any coffee? I'm gonna make some. 5 00:00:18,600 --> 00:00:19,650 It's decaf. 6 00:00:21,766 --> 00:00:23,866 The lips I love to kiss. 7 00:00:23,933 --> 00:00:25,600 Yeah, those and 200 others. 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,900 Good morrow, Y-Vette, my pet. 9 00:00:29,966 --> 00:00:32,233 My favo-rette! Whoo! 10 00:00:33,133 --> 00:00:37,066 Ron, a different girl every week? Out all hours at night, not enough sleep. 11 00:00:37,133 --> 00:00:38,573 How long can you keep this up? 12 00:00:38,633 --> 00:00:41,466 As long as this finely-tuned machinery� 13 00:00:41,884 --> 00:00:43,865 holds up. 14 00:00:43,866 --> 00:00:47,333 No, no, no, man. You cannot live like that anymore. No. 15 00:00:47,900 --> 00:00:49,890 - Why not? - Because you're killing me! 16 00:00:56,033 --> 00:00:59,233 ? I know my parents loved me ? 17 00:01:00,166 --> 00:01:03,400 {\an8}? Stand behind me come what may ? 18 00:01:04,900 --> 00:01:08,466 {\an8}? I know now that I'm ready ? 19 00:01:09,033 --> 00:01:12,566 {\an8}? For I finally heard them say ? 20 00:01:13,500 --> 00:01:15,866 {\an8}? It's a different world ? 21 00:01:17,066 --> 00:01:19,766 {\an8}? Than where you come from ? 22 00:01:19,833 --> 00:01:22,333 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 23 00:01:22,700 --> 00:01:26,400 {\an8}? Here's our chance to make it ? 24 00:01:26,466 --> 00:01:30,166 {\an8}? And if we focus on our goal ? 25 00:01:31,033 --> 00:01:34,866 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 26 00:01:34,933 --> 00:01:38,900 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 27 00:01:39,866 --> 00:01:42,100 {\an8}? It's a different world ? 28 00:01:42,466 --> 00:01:44,366 {\an8}? It's a different world ? 29 00:01:44,866 --> 00:01:46,500 {\an8}? It's a different world ? 30 00:01:46,733 --> 00:01:50,166 {\an8}- ? It's a different world ? - ?Than where you come from ? 31 00:01:51,000 --> 00:01:52,500 {\an8}? Ooh ? 32 00:01:52,566 --> 00:01:54,766 {\an8}? Than where you come from ? 33 00:01:55,991 --> 00:02:01,265 {\an8}So, Kim, how you like working in the emergency room? 34 00:02:01,266 --> 00:02:02,866 {\an8}Oh, the fun never stops. 35 00:02:02,867 --> 00:02:05,999 {\an8}Last night, this little boy came in with five raisins stuck up his nose. 36 00:02:06,000 --> 00:02:07,966 {\an8}- Thanks for sharing. 37 00:02:08,033 --> 00:02:10,566 {\an8}I did that once with lima beans. 38 00:02:12,833 --> 00:02:13,966 I don't believe it. 39 00:02:14,033 --> 00:02:16,500 No, honestly, I stuck a bunch of beans up my nose. 40 00:02:16,566 --> 00:02:18,033 Freddie, stop. 41 00:02:18,700 --> 00:02:21,433 I'm talking about that sponge mop, Shazza Zulu. 42 00:02:21,500 --> 00:02:22,900 Your boy who wrote that book 43 00:02:22,901 --> 00:02:25,232 and who called Kim out in front of the whole school 44 00:02:25,233 --> 00:02:26,913 about dating your cousin Matthew. 45 00:02:26,933 --> 00:02:29,533 - He was cute for a white boy. - Girls, girls, girls. 46 00:02:30,500 --> 00:02:34,066 Feast your eyes on table number six. 47 00:02:34,133 --> 00:02:35,900 Brother number one. 48 00:02:36,566 --> 00:02:38,633 Where, oh, where did he come from? 49 00:02:38,700 --> 00:02:39,750 Hell. 50 00:02:40,300 --> 00:02:41,700 So, my fledgling scholars, 51 00:02:41,766 --> 00:02:46,033 my excursion to the motherland served as a catalyst or impetus, if you will, 52 00:02:46,100 --> 00:02:50,833 for my educational/cultural corporation that I'm setting up here at the school. 53 00:02:50,834 --> 00:02:51,932 Oh! 54 00:02:51,933 --> 00:02:54,600 What are you doing here, Shaka Zoozoo? 55 00:02:55,766 --> 00:02:57,366 Shazza. Shazza. 56 00:02:57,367 --> 00:02:59,965 I've returned to educate my people, brother Gaines. 57 00:02:59,966 --> 00:03:03,500 Well, good. You can do that because it took you six years to graduate. 58 00:03:05,166 --> 00:03:06,833 As I was saying� 59 00:03:06,900 --> 00:03:08,933 Just look at Mr. Ego Trip. 60 00:03:09,000 --> 00:03:12,300 His whole attitude is saying, "I know you want some." 61 00:03:12,366 --> 00:03:13,900 Mmm-mmm. 62 00:03:13,901 --> 00:03:14,865 Freddie! 63 00:03:14,866 --> 00:03:18,366 I� I� I think that the five months 64 00:03:18,433 --> 00:03:21,200 that Shazza spent in Africa had a real impact on him. 65 00:03:21,266 --> 00:03:24,266 I mean, come on, Kim. He was treated as an outcast, 66 00:03:24,333 --> 00:03:26,300 practically regarded as a white man. 67 00:03:26,366 --> 00:03:27,900 Yeah, he is kinda light. 68 00:03:27,966 --> 00:03:30,366 - Because he was an American, Gina. - Oh. 69 00:03:30,433 --> 00:03:35,366 And as a result, Shazza concluded that we don't necessarily have to go to Africa 70 00:03:35,433 --> 00:03:37,033 to appreciate our culture, 71 00:03:37,100 --> 00:03:41,370 but we should celebrate the rich tradition we've established right here in America. 72 00:03:41,566 --> 00:03:44,166 You seem to be quite the Shazza encyclopedia. 73 00:03:44,233 --> 00:03:47,633 Well, we had a brief conversation in passing. Whew. 74 00:03:48,500 --> 00:03:50,466 Hey, Freddie, how's it going? 75 00:03:51,433 --> 00:03:53,100 - Fine. - All right. 76 00:03:53,684 --> 00:03:55,732 All right. 77 00:03:55,733 --> 00:03:57,700 How is it going, Freddie? 78 00:03:57,766 --> 00:04:01,066 Oh, leave her alone, Kim. She doesn't have to hold your grudge. 79 00:04:01,133 --> 00:04:04,066 - If she's my friend, she will. - Oh, girl, you just� 80 00:04:07,566 --> 00:04:09,166 Where were you this afternoon? 81 00:04:09,233 --> 00:04:12,300 Um� Uh, Suds Galore, doing laundry. 82 00:04:12,366 --> 00:04:14,956 Dwayne, you were supposed to come to my art exhibit. 83 00:04:14,966 --> 00:04:16,286 With dirty drawers, baby? 84 00:04:16,287 --> 00:04:19,032 I'm not going to argue with you now, Dwayne. 85 00:04:19,033 --> 00:04:20,700 I haven't seen you all week. 86 00:04:20,766 --> 00:04:24,033 I just want you to come over and talk about this engagement party. 87 00:04:24,100 --> 00:04:25,266 Whitley, now? 88 00:04:27,200 --> 00:04:29,033 My mother will be here Friday. 89 00:04:29,900 --> 00:04:31,633 Friday! 90 00:04:31,700 --> 00:04:32,866 Okay, um� 91 00:04:33,966 --> 00:04:36,033 Ron and I are helping our neighbors move. 92 00:04:37,033 --> 00:04:38,366 At 11:00 p.m.? 93 00:04:38,367 --> 00:04:40,799 There's less traffic in the hallways, baby. 94 00:04:40,800 --> 00:04:44,565 But we're still on for that Hillman-Avery grad student mixer tomorrow, right? 95 00:04:44,566 --> 00:04:46,933 Yes, but I don't think we should stay too long. 96 00:04:47,000 --> 00:04:48,766 We really have a lot to talk about. 97 00:04:48,767 --> 00:04:51,799 We have to coordinate our outfits for our engagement party. 98 00:04:51,800 --> 00:04:53,720 Do you want me to wear a dress, Whitley? 99 00:04:54,933 --> 00:04:57,766 The party has been changed from 4:30 to 6:00. 100 00:04:57,833 --> 00:05:00,833 If any of your guests come early, mama will have my hide. 101 00:05:00,900 --> 00:05:03,866 Okay, baby, I love you. I'll talk to you tomorrow, okay? 102 00:05:03,933 --> 00:05:05,433 Love you. Good night, sweetie. 103 00:05:05,500 --> 00:05:06,733 Good night. 104 00:05:08,066 --> 00:05:10,800 By the way, whose furniture are you moving? 105 00:05:10,866 --> 00:05:12,833 There's no furniture, Ron. 106 00:05:12,900 --> 00:05:15,200 Uh-oh. Lying to the Mrs. What's up? 107 00:05:15,266 --> 00:05:16,633 Whitley is wearing me out. 108 00:05:17,300 --> 00:05:19,533 We should all be so fortunate. 109 00:05:20,966 --> 00:05:23,800 All she ever does is talk about this wedding. 110 00:05:23,866 --> 00:05:25,933 The engagement party, the guest list� 111 00:05:25,934 --> 00:05:27,765 Man, what ever happened to just dating? 112 00:05:27,766 --> 00:05:31,566 Partner, I'm afraid you ended all that when you asked your girl to marry you. 113 00:05:39,133 --> 00:05:42,033 By combining historical films written by you 114 00:05:42,100 --> 00:05:44,866 with cultural seminars conducted by me, 115 00:05:44,933 --> 00:05:47,463 we can re-educate and elevate the consciousness 116 00:05:47,466 --> 00:05:49,133 of all African-Americans. 117 00:05:49,200 --> 00:05:50,633 The entire country. 118 00:05:50,700 --> 00:05:51,966 Yeah. Them too. 119 00:05:52,033 --> 00:05:54,866 I mean, this is such an incredible undertaking. 120 00:05:54,933 --> 00:05:57,633 Requiring the unique yet diverse contribution 121 00:05:57,700 --> 00:06:00,900 of an intelligent, benevolent, munificent young woman 122 00:06:00,966 --> 00:06:02,333 not much unlike yourself. 123 00:06:03,600 --> 00:06:07,833 I have the project and you, Winifred Brooks, have the passion. 124 00:06:07,900 --> 00:06:09,266 Yes, I do. 125 00:06:10,700 --> 00:06:12,000 Of course, 126 00:06:12,066 --> 00:06:16,366 our mission will require many long, hard, exhaustible hours 127 00:06:16,433 --> 00:06:18,100 alongside one another. 128 00:06:18,166 --> 00:06:19,216 Of course� 129 00:06:19,266 --> 00:06:21,233 I mean, I'm there. 130 00:06:22,033 --> 00:06:26,300 You are incredible. I mean, not many people give it up so freely. 131 00:06:27,800 --> 00:06:29,533 Charity's my middle name. 132 00:06:30,500 --> 00:06:33,166 Okay. Well, then, our quest begins tomorrow. 133 00:06:33,233 --> 00:06:34,553 Until then, sweet charity. 134 00:06:39,984 --> 00:06:45,032 Everything's confirmed that needs to be confirmed. 135 00:06:45,033 --> 00:06:47,532 I've checked everything that needs to be checked. 136 00:06:47,533 --> 00:06:51,166 I've lost those three extra pounds. Mama will be here on Friday. 137 00:06:53,766 --> 00:06:54,816 Everything's set. 138 00:06:55,866 --> 00:06:57,200 Everything's ready. 139 00:06:58,633 --> 00:07:00,466 Whitley, you don't smoke. 140 00:07:00,533 --> 00:07:02,500 I need that for my nerves, Kimberly. 141 00:07:02,566 --> 00:07:04,133 You don't seem to understand. 142 00:07:04,200 --> 00:07:08,133 My parents are gonna see each other for the first time since the divorce. 143 00:07:08,200 --> 00:07:09,866 It will be a disaster. 144 00:07:09,867 --> 00:07:12,665 No, everything will be calm. Everything will be all right. 145 00:07:12,666 --> 00:07:14,533 Just stay with me on this one, okay? 146 00:07:19,051 --> 00:07:21,099 You're late. 147 00:07:21,100 --> 00:07:22,500 Hello to you, too. 148 00:07:22,501 --> 00:07:23,565 Good luck. 149 00:07:23,566 --> 00:07:24,933 Hey, baby, you look good. 150 00:07:25,000 --> 00:07:27,890 Maybe a little too good for a faculty-student gathering. 151 00:07:29,166 --> 00:07:31,966 I had to wear this lovely ensemble somewhere. 152 00:07:32,033 --> 00:07:33,800 You only take me to Burger Hut. 153 00:07:35,866 --> 00:07:38,166 Wow! Is it nag time already, Whitley? 154 00:07:38,233 --> 00:07:39,866 I'm sorry, Dwayne. 155 00:07:40,433 --> 00:07:42,833 But our parents will be here on Friday! 156 00:07:45,100 --> 00:07:46,150 Look at this. 157 00:07:46,833 --> 00:07:48,900 I'm sorry. I'm just not myself. 158 00:07:48,966 --> 00:07:51,700 Oh, yes, you are. It's okay, though, baby. 159 00:07:51,701 --> 00:07:54,165 It's all right. Everything will be okay. Just relax. 160 00:07:54,166 --> 00:07:56,833 Yes, everything will be just fine. 161 00:07:56,834 --> 00:07:58,332 - There. - We're going to go out� 162 00:07:58,333 --> 00:07:59,265 Yeah. 163 00:07:59,266 --> 00:08:02,466 Easy, baby. Easy, easy, easy. 164 00:08:02,533 --> 00:08:04,066 We're just going to go out and� 165 00:08:04,133 --> 00:08:05,766 Have a good time! 166 00:08:05,833 --> 00:08:07,466 Are you wearing dungarees? 167 00:08:07,533 --> 00:08:10,363 Mama hates dungarees. Please don't wear them around her. 168 00:08:10,366 --> 00:08:12,533 But I was going to wear a loincloth. 169 00:08:12,600 --> 00:08:13,866 I hope it's burgundy. 170 00:08:13,933 --> 00:08:15,266 That's her favorite color. 171 00:08:17,366 --> 00:08:21,500 And I spent nearly two years developing this alternative fuel source. 172 00:08:21,566 --> 00:08:24,900 Then I ran my compound through the spectrophotometer. 173 00:08:25,766 --> 00:08:29,933 Only to realize its spectrum was that of CH3-CH2-OH. 174 00:08:30,000 --> 00:08:31,066 Oh, no. 175 00:08:33,533 --> 00:08:35,299 She didn't do an OH. 176 00:08:35,366 --> 00:08:36,766 Just look at 'em. 177 00:08:36,833 --> 00:08:39,633 A bunch of eggheads feeding off each other. 178 00:08:39,634 --> 00:08:41,232 Careful, now. 179 00:08:41,233 --> 00:08:43,166 One of those eggheads is my husband. 180 00:08:44,166 --> 00:08:46,300 Once you rediscovered ethyl alcohol� 181 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 what did you do? 182 00:08:49,266 --> 00:08:51,033 I did the only thing I could do. 183 00:08:51,100 --> 00:08:54,200 I put that sucker in a punch bowl and threw the last party. 184 00:08:54,733 --> 00:08:56,500 I don't know, Jaleesa. 185 00:08:56,566 --> 00:08:58,166 I don't think this is for me. 186 00:08:58,700 --> 00:08:59,750 Be honest. 187 00:09:00,233 --> 00:09:03,133 Being a faculty wife is not the life. 188 00:09:03,733 --> 00:09:08,066 I'll have to admit Brad's math jokes are just a little bit tired. 189 00:09:08,133 --> 00:09:12,466 Especially that one about the nuns and the square root of the hypotenuse. 190 00:09:12,533 --> 00:09:14,273 Oh, girl, that one's embarrassing. 191 00:09:14,333 --> 00:09:16,966 He trots it out at every one of these functions. 192 00:09:17,033 --> 00:09:21,333 But, nevertheless, relationships are about compromise. 193 00:09:21,400 --> 00:09:23,233 - Give and take. - Hmm. 194 00:09:23,300 --> 00:09:26,466 Seems like I'm always giving. 195 00:09:31,466 --> 00:09:33,433 Excuse us. 196 00:09:36,933 --> 00:09:38,933 Pookie, I'm ready to go. 197 00:09:39,000 --> 00:09:41,830 We have a lot to talk about, and when my parents get here, 198 00:09:41,833 --> 00:09:44,600 we won't have any time to be alone and play footsies. 199 00:09:44,666 --> 00:09:47,566 Oh, baby, there's gonna be plenty of time for that. 200 00:09:48,266 --> 00:09:52,600 I am tired of hanging around this parade of pocket protectors. 201 00:09:52,666 --> 00:09:53,800 Oh, wait a minute now, 202 00:09:53,866 --> 00:09:57,400 this is no more boring than those artsy-fartsy things you drag me to. 203 00:09:57,466 --> 00:10:01,133 And it's important for me to mingle with other faculty and students. 204 00:10:01,933 --> 00:10:03,366 You just don't care, Dwayne. 205 00:10:04,066 --> 00:10:06,566 You don't care about your own engagement party. 206 00:10:06,633 --> 00:10:09,366 Do you wake up whining, Whitley? 207 00:10:09,433 --> 00:10:11,966 Not when I've been treated right the night before. 208 00:10:13,566 --> 00:10:15,166 - My blouse! - I'm sorry. 209 00:10:15,233 --> 00:10:17,343 - It's ruined for life! - I'll buy a new one. 210 00:10:17,366 --> 00:10:19,166 It's not the same, Dwayne! 211 00:10:19,233 --> 00:10:20,700 You're not helpful at all. 212 00:10:20,766 --> 00:10:23,900 You are totally insensitive to my pre-nuptial needs. 213 00:10:23,966 --> 00:10:25,200 Whitley, Whitley� 214 00:10:25,266 --> 00:10:26,666 Whitley! Whitley! 215 00:10:26,733 --> 00:10:27,966 Whit� Whit� 216 00:10:31,800 --> 00:10:34,466 - Hey! Hey, baby. - Hey. 217 00:10:34,533 --> 00:10:36,900 You look a little unnerved there, Dwayne. 218 00:10:36,966 --> 00:10:39,933 Oh, just a case of the Whitleys. Everything's fine. 219 00:10:40,000 --> 00:10:41,333 No, no, no. 220 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 - Look, look, look at it this way. - Huh. 221 00:10:44,400 --> 00:10:46,066 At least she's not pregnant. 222 00:10:46,133 --> 00:10:47,366 Brad! 223 00:10:47,433 --> 00:10:49,100 Bring food, honey. 224 00:10:49,166 --> 00:10:50,433 Coming, my darling. 225 00:10:51,300 --> 00:10:53,100 Coming, my love. Mmm-hmm. 226 00:10:53,700 --> 00:10:57,100 Whitley, Whitley, Whitley. I don't know about� 227 00:10:57,166 --> 00:10:59,066 Oh, damn, Dwayne! 228 00:10:59,133 --> 00:11:01,033 I'm sorry. Look, I'm really sorry. 229 00:11:01,034 --> 00:11:02,699 - It was an accident. - It's all right. 230 00:11:02,700 --> 00:11:03,900 Really, if you just� 231 00:11:03,966 --> 00:11:05,366 It's okay. Really. 232 00:11:05,433 --> 00:11:06,753 Just let me� I'll pay for it. 233 00:11:06,766 --> 00:11:08,766 I got my wallet. I'll buy you� 234 00:11:08,833 --> 00:11:10,666 Listen. Calm down. 235 00:11:10,733 --> 00:11:12,233 That's not necessary, really. 236 00:11:12,866 --> 00:11:14,366 I know you're sorry. 237 00:11:14,433 --> 00:11:17,133 I'm sure it will come out, hopefully. 238 00:11:18,033 --> 00:11:20,400 Um, what did you say your name was again? 239 00:11:21,000 --> 00:11:24,133 Well, I didn't but it's, uh� It's Lisa. 240 00:11:24,200 --> 00:11:25,333 Lisa Westin. 241 00:11:27,033 --> 00:11:28,300 Lisa. 242 00:11:32,866 --> 00:11:36,033 And Lisa was so mellow. Just like me. I liked that. 243 00:11:36,933 --> 00:11:39,500 But how many women have what Whitley has? 244 00:11:39,566 --> 00:11:42,433 - Pow! Ping! Pop! You know. - Aw, come on! 245 00:11:42,500 --> 00:11:45,700 Wait a minute. Lisa got some pow, ping, pop going on. 246 00:11:45,766 --> 00:11:47,500 But that's not what it was about. 247 00:11:47,566 --> 00:11:50,433 She was a breath of fresh air. We just clicked. 248 00:11:50,500 --> 00:11:52,700 But you've already clicked with Whitley. 249 00:11:52,766 --> 00:11:57,000 Besides, what you two have is destiny like Romeo and Juliet. 250 00:11:57,733 --> 00:11:59,033 They both died, Ron. 251 00:12:00,500 --> 00:12:02,533 But they died together. 252 00:12:02,534 --> 00:12:05,065 You see, I don't know if I'm ready for together just yet. 253 00:12:05,066 --> 00:12:08,433 Marriage is forever, for life, and Whitley is so damn needy. 254 00:12:09,266 --> 00:12:11,133 I love a needy woman. 255 00:12:13,100 --> 00:12:15,466 What do you do if you can't fill her needs, huh? 256 00:12:16,233 --> 00:12:17,800 I ain't never had that problem. 257 00:12:17,866 --> 00:12:19,633 Not those needs. 258 00:12:20,151 --> 00:12:22,232 Listen to me. 259 00:12:22,233 --> 00:12:25,366 Lisa and I, we sat together and we talked for hours. 260 00:12:25,367 --> 00:12:27,965 The next thing you know, I was having fun with this woman, 261 00:12:27,966 --> 00:12:29,016 just fun, you know? 262 00:12:29,033 --> 00:12:31,900 Think of all the fun you have with Whitley. 263 00:12:31,966 --> 00:12:34,666 She is fine and she cooks with� 264 00:12:35,166 --> 00:12:36,600 Well, she's very fine, man. 265 00:12:36,666 --> 00:12:39,200 She's the finest sister I ever saw. 266 00:12:39,266 --> 00:12:42,266 Yeah, yeah, I know, I know, and she loves me to death. 267 00:12:42,766 --> 00:12:44,066 Then what's the problem? 268 00:12:44,133 --> 00:12:47,000 Is there anything wrong with having friends? 269 00:12:47,066 --> 00:12:49,933 You know, a little stimulation? Some coffee, maybe? 270 00:12:50,000 --> 00:12:53,166 Brother, don't do it. I don't think I can take it. 271 00:12:53,167 --> 00:12:56,365 See, that's what I'm talking about. You want me to stay in it for you. 272 00:12:56,366 --> 00:12:58,765 With Whitley, it's all about her. What about me? 273 00:12:58,766 --> 00:13:01,066 Okay. If Lisa's on your agenda, 274 00:13:01,133 --> 00:13:03,133 just remember the three Ds. 275 00:13:03,200 --> 00:13:06,166 Darkness, discretion and denial. 276 00:13:06,233 --> 00:13:08,233 And commit these alibis to memory. 277 00:13:08,300 --> 00:13:11,233 Number nine, it's a sure winner. It's a sure winner. 278 00:13:11,300 --> 00:13:12,900 Ron, I'm going to call Lisa up. 279 00:13:12,966 --> 00:13:16,833 Well then, take my discount card to the come-as-you-are motel. 280 00:13:18,600 --> 00:13:21,333 Lisa's not the kind of woman you take to some motel. 281 00:13:22,000 --> 00:13:23,766 Well, then take somebody else! 282 00:13:23,833 --> 00:13:25,600 Get out of here with this card. 283 00:13:29,233 --> 00:13:32,000 At Avery, I'm not getting through to anybody. 284 00:13:32,100 --> 00:13:35,300 I am one of three women and I'm the only sister. 285 00:13:35,366 --> 00:13:37,596 I don't know which is the bigger experiment. 286 00:13:42,000 --> 00:13:44,433 I had a� I had a really good time. 287 00:13:45,000 --> 00:13:46,433 Me too. 288 00:13:47,133 --> 00:13:50,766 You know� My roommate says that I shouldn't have gone out with you. 289 00:13:51,600 --> 00:13:54,200 Yeah, well, you do have a girlfriend. 290 00:13:54,266 --> 00:13:55,633 So why are we here? 291 00:13:57,833 --> 00:13:59,866 Because I find you attractive. 292 00:14:02,333 --> 00:14:04,266 And you invited me, remember? 293 00:14:04,333 --> 00:14:07,333 That's right. I'm guilty as charged. 294 00:14:08,100 --> 00:14:11,700 Listen, there is no rule that says men and women can't be friends. 295 00:14:11,766 --> 00:14:12,900 None that I know of. 296 00:14:12,901 --> 00:14:15,232 And if men and women were friendlier, we'd all have 297 00:14:15,233 --> 00:14:17,466 a better insight into the opposite sex. 298 00:14:17,533 --> 00:14:19,633 Or maybe just each other. 299 00:14:20,500 --> 00:14:21,633 Hmm. 300 00:14:21,700 --> 00:14:24,100 How would your fianc� feel about that? 301 00:14:25,166 --> 00:14:27,966 - I hadn't given that much thought. - Maybe you should. 302 00:14:28,033 --> 00:14:31,066 I'm sure she's wondering where you are, who you're with, 303 00:14:31,133 --> 00:14:33,866 and why you're with that person. 304 00:14:33,933 --> 00:14:35,600 She offered to buy me a beeper. 305 00:14:40,400 --> 00:14:41,566 If I were her� 306 00:14:42,466 --> 00:14:43,533 so would I. 307 00:14:46,433 --> 00:14:49,066 Then this chef stabbed the other one in the back 308 00:14:49,133 --> 00:14:50,600 with a meat thermometer. 309 00:14:50,601 --> 00:14:52,799 And Dr. Johnson's notation on the chart was, 310 00:14:52,800 --> 00:14:54,500 "Turn and baste every two hours." 311 00:15:10,966 --> 00:15:14,600 Yes! Either this game is too easy or I'm simply too good. 312 00:15:14,601 --> 00:15:16,799 What's your sign? I'll read your horoscope. 313 00:15:16,800 --> 00:15:19,732 No, no, no, no, honey. I'm a highly spiritual person. Mmm-mmm. 314 00:15:19,733 --> 00:15:21,599 Pastor tells me that dealing with horoscopes 315 00:15:21,600 --> 00:15:23,265 is dabbling in the occult. Mmm-mmm. 316 00:15:23,266 --> 00:15:24,733 Oh, I see. 317 00:15:24,800 --> 00:15:28,933 How can you sit here and cheat yourself in solitaire, 318 00:15:28,934 --> 00:15:31,032 then say a horoscope is against your religion? 319 00:15:31,033 --> 00:15:33,863 - Don't hate me because you're a heathen. - I'm a heathen? 320 00:15:34,233 --> 00:15:36,566 I had such a wonderful time tonight. 321 00:15:36,633 --> 00:15:37,683 Yeah, me too. 322 00:15:37,733 --> 00:15:40,833 I've never met a man who cares so much about his people. 323 00:15:40,900 --> 00:15:42,666 Well, it's about supply and demand. 324 00:15:42,733 --> 00:15:45,766 I mean, the more I supply, the more they demand. 325 00:15:45,833 --> 00:15:47,400 Dig it. 326 00:15:47,466 --> 00:15:49,100 It's kismet. 327 00:15:49,166 --> 00:15:52,700 My horoscope told me today I would meet a man meant for great things. 328 00:15:58,600 --> 00:16:00,833 Girl, I'm a Gemini. Read me that horoscope. 329 00:16:00,900 --> 00:16:03,366 Not now. Not now. 330 00:16:03,433 --> 00:16:04,833 Ooh, girl. 331 00:16:06,666 --> 00:16:08,600 Girl! 332 00:16:08,666 --> 00:16:11,633 Girl, who needs a gym when you can work, whoo� 333 00:16:11,700 --> 00:16:15,266 - when you can work out like that? - I know, I know, my sisters. 334 00:16:15,333 --> 00:16:17,633 - He is beautiful. - Yes, he is. 335 00:16:17,700 --> 00:16:20,866 But it is much deep, deep, deeper than the physical, okay? 336 00:16:20,933 --> 00:16:24,433 Tonight we shared teriyaki tofu over candlelight, handle it. 337 00:16:24,434 --> 00:16:28,665 And then we walked barefoot along the beach reciting African proverbs 338 00:16:28,666 --> 00:16:30,700 and recycling along the way. 339 00:16:30,766 --> 00:16:32,600 He's so romantic. 340 00:16:32,666 --> 00:16:34,200 You mean so cheap. 341 00:16:34,266 --> 00:16:37,666 Gina, Shazza and I are beyond the material. 342 00:16:37,733 --> 00:16:41,600 He didn't mind you wearing that dress? 343 00:16:41,666 --> 00:16:44,766 We happen to be twin souls. 344 00:16:44,833 --> 00:16:48,600 He is the yang to my yin, the ego to my id. 345 00:16:48,666 --> 00:16:50,666 He could be the black eyes to your peas, 346 00:16:50,667 --> 00:16:52,665 but when Kim finds out, she's going to trip. 347 00:16:52,666 --> 00:16:54,233 - Kim. Kim! - Yeah. 348 00:16:54,300 --> 00:16:56,500 You promise me that you won't say a word. 349 00:16:56,566 --> 00:16:59,466 Now, you know I can keep a secret. 350 00:17:01,266 --> 00:17:03,866 Gina, your picture is in the Hillman directory 351 00:17:03,933 --> 00:17:05,400 under "campus information." 352 00:17:05,401 --> 00:17:09,065 - One of my better photos, I might add. - See how you are? 353 00:17:09,066 --> 00:17:11,166 Yo, Freddie, don't worry about it. 354 00:17:11,167 --> 00:17:13,565 What's the worst that could happen if she found out? 355 00:17:13,566 --> 00:17:16,466 - Kimmie, Kimmie! Hey, girl! - Hey, girl! 356 00:17:16,533 --> 00:17:20,466 Is that a new coat? You look great. You look good. 357 00:17:21,500 --> 00:17:23,190 - What's up? - Kim, what's wrong? 358 00:17:23,233 --> 00:17:25,133 I got a lot on my mind. Just thinking. 359 00:17:25,134 --> 00:17:27,365 Oh, Kim, you know, you can always talk to us. 360 00:17:27,366 --> 00:17:28,416 That's right. 361 00:17:30,533 --> 00:17:31,600 Okay. 362 00:17:33,066 --> 00:17:34,833 What would you do 363 00:17:34,900 --> 00:17:38,700 if you saw your girlfriend's boyfriend with another woman 364 00:17:38,766 --> 00:17:41,433 who you knew that boyfriend shouldn't be with? 365 00:17:41,500 --> 00:17:43,066 - I'd bust the hoe. - See. 366 00:17:45,833 --> 00:17:48,133 Oh, no, no, no, honey. Lie through your teeth. 367 00:17:48,200 --> 00:17:49,300 Was it my man? 368 00:17:49,366 --> 00:17:51,000 Gina, look� 369 00:17:51,066 --> 00:17:52,433 Seriously, though, 370 00:17:52,434 --> 00:17:55,999 the last thing a woman wants to know is that she's being played like Lotto. 371 00:17:56,000 --> 00:17:57,065 - All right. - That's it. 372 00:17:57,066 --> 00:18:00,833 Besides, a woman is more likely to accuse you than believe you. 373 00:18:00,834 --> 00:18:03,032 That's the truth. Even if she wants to know, 374 00:18:03,033 --> 00:18:05,933 - would she want to hear it from you? - There it is. 375 00:18:06,000 --> 00:18:09,033 - Why should I stick my neck out? - That's what I'm saying. 376 00:18:09,100 --> 00:18:11,133 I don't believe this! 377 00:18:11,200 --> 00:18:14,900 Excuse me, my sisters. Listen to yourselves. 378 00:18:14,966 --> 00:18:18,216 You have to always tell the truth even if it means losing a friend. 379 00:18:18,233 --> 00:18:20,100 Honesty is always, without a doubt, 380 00:18:20,166 --> 00:18:23,566 always, in any situation, the best and only policy. 381 00:18:23,633 --> 00:18:24,800 Really? 382 00:18:24,801 --> 00:18:27,699 - Well, hypothetically. - That's what I thought. 383 00:18:27,700 --> 00:18:29,510 - Depends on the situation. - We know. 384 00:18:32,466 --> 00:18:34,766 So, in the final analysis, 385 00:18:34,767 --> 00:18:36,765 was the funky little date worth the heartache? 386 00:18:36,766 --> 00:18:37,933 Whitley doesn't know. 387 00:18:38,000 --> 00:18:40,833 - But I hurt. - Shut up. 388 00:18:41,433 --> 00:18:44,166 Um, Ron, could you excuse us for a minute? 389 00:18:44,233 --> 00:18:45,533 Oh. 390 00:18:45,600 --> 00:18:48,400 I was hoping to get a private session with you later. 391 00:18:48,466 --> 00:18:50,300 Yeah, well, hope springs eternal. 392 00:18:50,366 --> 00:18:51,833 Me too. 393 00:18:56,933 --> 00:18:57,983 So, Dwayne. 394 00:18:58,933 --> 00:19:00,200 How's your eggs? 395 00:19:00,266 --> 00:19:02,666 - Fine. Scrambled hard like I like them. - Hmm. 396 00:19:03,600 --> 00:19:05,400 I stopped by The Mirage last night. 397 00:19:05,466 --> 00:19:07,466 Alibi number nine. 398 00:19:13,033 --> 00:19:15,700 So, what were you doing there, man? 399 00:19:15,766 --> 00:19:17,933 I was minding my business, Kim. 400 00:19:18,000 --> 00:19:19,966 Hey, she is just a friend. 401 00:19:20,033 --> 00:19:22,133 You know I had to say something, right? 402 00:19:22,200 --> 00:19:25,166 It's not every day you see your friend's fianc� 403 00:19:25,167 --> 00:19:27,999 holding hands with another woman. I'm just looking out for Whitley. 404 00:19:28,000 --> 00:19:29,633 Well, I can respect that. 405 00:19:31,366 --> 00:19:34,533 So, um, does Whitley know about this friendship? 406 00:19:34,600 --> 00:19:36,166 She was there the night we met. 407 00:19:36,167 --> 00:19:38,632 I repeat, does she know about this friendship? 408 00:19:38,633 --> 00:19:41,966 Look, Kim, Whitley has been my world for the last year, okay? But� 409 00:19:41,967 --> 00:19:44,765 I've given this relationship my all. 410 00:19:44,766 --> 00:19:46,900 I don't know what else to do. I'm tapped out. 411 00:19:48,366 --> 00:19:49,416 Be honest. 412 00:19:50,366 --> 00:19:51,416 Yeah. 413 00:19:55,466 --> 00:19:58,666 - Whitley won't hear it from me, okay? - I appreciate that, Kim. 414 00:19:59,300 --> 00:20:00,800 All right, all right. 415 00:20:00,801 --> 00:20:03,065 The lies, the deceit, they're giving me bad karma. 416 00:20:03,066 --> 00:20:05,800 - Brace yourself, my sister. - Braced. 417 00:20:05,801 --> 00:20:09,532 Shazza and I have been seeing each other regularly for the past three days. 418 00:20:09,533 --> 00:20:11,566 That's nice, Freddie. 419 00:20:11,633 --> 00:20:12,833 Enjoy it while it lasts. 420 00:20:12,900 --> 00:20:15,033 Love will kick you in the butt soon enough. 421 00:20:24,033 --> 00:20:25,333 Pookie! 422 00:20:25,400 --> 00:20:28,366 I'm so happy to see you! 423 00:20:28,433 --> 00:20:33,500 I'm sorry about the way I acted over that silly, albeit $250 blouse. 424 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 And I forgive you. 425 00:20:36,001 --> 00:20:37,799 - Do you forgive me? - I forgive you. 426 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 - And I forgive you. - And I forgive you. 427 00:20:39,801 --> 00:20:40,965 - Let's go make up. - Well� 428 00:20:40,966 --> 00:20:42,706 Whoa, whoa! Wait, wait, wait, wait. 429 00:20:42,733 --> 00:20:44,200 Come on over here. 430 00:20:44,266 --> 00:20:45,800 Ooh, kinky! 431 00:20:51,266 --> 00:20:52,316 We need to talk. 432 00:20:53,033 --> 00:20:54,533 Let's talk after we make up. 433 00:20:54,600 --> 00:20:58,266 Oh, Whitley, we could, but we won't, sweetie. 434 00:20:59,100 --> 00:21:00,866 So� Oh, gosh. 435 00:21:02,651 --> 00:21:04,665 Last night� 436 00:21:04,666 --> 00:21:05,716 I missed you. 437 00:21:07,033 --> 00:21:09,100 I missed you, too, but last night� 438 00:21:09,166 --> 00:21:11,500 Did you get a lot of studying done? 439 00:21:11,566 --> 00:21:13,266 Whoo! It's hot in here. 440 00:21:15,733 --> 00:21:16,783 Thank you. 441 00:21:17,700 --> 00:21:21,466 Sweetie, I don't know why I'm telling you any of this 442 00:21:21,467 --> 00:21:23,299 because it probably doesn't mean anything 443 00:21:23,300 --> 00:21:26,266 which is why I'm not sure why I'm saying it, but� 444 00:21:26,333 --> 00:21:29,933 Oh, my Pookie has such problems expressing himself. 445 00:21:30,000 --> 00:21:33,366 Sweetie, when you keep cutting me off, it gets no easier. 446 00:21:33,433 --> 00:21:35,400 Sit down. Please. You sit there. 447 00:21:35,466 --> 00:21:37,000 - I'm gonna sit here. - Okay. 448 00:21:38,466 --> 00:21:40,766 - I'm as quiet as a church mouse. - Okay. 449 00:21:40,833 --> 00:21:43,483 - Zip up my lips, throw away the key. - Okay, okay, okay. 450 00:21:44,600 --> 00:21:46,200 - You just talk to me. - Okay. 451 00:21:46,266 --> 00:21:47,933 Come on, come on, come on. 452 00:21:48,000 --> 00:21:49,333 Whitley, please. 453 00:21:49,933 --> 00:21:53,433 I want to know your every innermost thought. 454 00:22:01,300 --> 00:22:03,733 Last night I went out with another woman. 455 00:22:03,783 --> 00:22:08,333 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.