Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,633 --> 00:00:04,683
Oh.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,966
Good morning.
3
00:00:09,766 --> 00:00:11,266
Oh.
4
00:00:11,333 --> 00:00:13,623
Anybody want any coffee?
I'm gonna make some.
5
00:00:18,600 --> 00:00:19,650
It's decaf.
6
00:00:21,766 --> 00:00:23,866
The lips I love to kiss.
7
00:00:23,933 --> 00:00:25,600
Yeah, those and 200 others.
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,900
Good morrow, Y-Vette, my pet.
9
00:00:29,966 --> 00:00:32,233
My favo-rette! Whoo!
10
00:00:33,133 --> 00:00:37,066
Ron, a different girl every week?
Out all hours at night, not enough sleep.
11
00:00:37,133 --> 00:00:38,573
How long can you keep this up?
12
00:00:38,633 --> 00:00:41,466
As long as this finely-tuned machinery�
13
00:00:41,884 --> 00:00:43,865
holds up.
14
00:00:43,866 --> 00:00:47,333
No, no, no, man.
You cannot live like that anymore. No.
15
00:00:47,900 --> 00:00:49,890
- Why not?
- Because you're killing me!
16
00:00:56,033 --> 00:00:59,233
? I know my parents loved me ?
17
00:01:00,166 --> 00:01:03,400
{\an8}? Stand behind me come what may ?
18
00:01:04,900 --> 00:01:08,466
{\an8}? I know now that I'm ready ?
19
00:01:09,033 --> 00:01:12,566
{\an8}? For I finally heard them say ?
20
00:01:13,500 --> 00:01:15,866
{\an8}? It's a different world ?
21
00:01:17,066 --> 00:01:19,766
{\an8}? Than where you come from ?
22
00:01:19,833 --> 00:01:22,333
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
23
00:01:22,700 --> 00:01:26,400
{\an8}? Here's our chance to make it ?
24
00:01:26,466 --> 00:01:30,166
{\an8}? And if we focus on our goal ?
25
00:01:31,033 --> 00:01:34,866
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
26
00:01:34,933 --> 00:01:38,900
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
27
00:01:39,866 --> 00:01:42,100
{\an8}? It's a different world ?
28
00:01:42,466 --> 00:01:44,366
{\an8}? It's a different world ?
29
00:01:44,866 --> 00:01:46,500
{\an8}? It's a different world ?
30
00:01:46,733 --> 00:01:50,166
{\an8}- ? It's a different world ?
- ?Than where you come from ?
31
00:01:51,000 --> 00:01:52,500
{\an8}? Ooh ?
32
00:01:52,566 --> 00:01:54,766
{\an8}? Than where you come from ?
33
00:01:55,991 --> 00:02:01,265
{\an8}So, Kim, how you like working
in the emergency room?
34
00:02:01,266 --> 00:02:02,866
{\an8}Oh, the fun never stops.
35
00:02:02,867 --> 00:02:05,999
{\an8}Last night, this little boy came in
with five raisins stuck up his nose.
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,966
{\an8}-
Thanks for sharing.
37
00:02:08,033 --> 00:02:10,566
{\an8}I did that once
with lima beans.
38
00:02:12,833 --> 00:02:13,966
I don't believe it.
39
00:02:14,033 --> 00:02:16,500
No, honestly,
I stuck a bunch of beans up my nose.
40
00:02:16,566 --> 00:02:18,033
Freddie, stop.
41
00:02:18,700 --> 00:02:21,433
I'm talking about that
sponge mop, Shazza Zulu.
42
00:02:21,500 --> 00:02:22,900
Your boy who wrote that book
43
00:02:22,901 --> 00:02:25,232
and who called Kim out
in front of the whole school
44
00:02:25,233 --> 00:02:26,913
about dating your cousin Matthew.
45
00:02:26,933 --> 00:02:29,533
- He was cute for a white boy.
- Girls, girls, girls.
46
00:02:30,500 --> 00:02:34,066
Feast your eyes on table number six.
47
00:02:34,133 --> 00:02:35,900
Brother number one.
48
00:02:36,566 --> 00:02:38,633
Where, oh, where did he come from?
49
00:02:38,700 --> 00:02:39,750
Hell.
50
00:02:40,300 --> 00:02:41,700
So, my fledgling scholars,
51
00:02:41,766 --> 00:02:46,033
my excursion to the motherland served
as a catalyst or impetus, if you will,
52
00:02:46,100 --> 00:02:50,833
for my educational/cultural corporation
that I'm setting up here at the school.
53
00:02:50,834 --> 00:02:51,932
Oh!
54
00:02:51,933 --> 00:02:54,600
What are you doing here, Shaka Zoozoo?
55
00:02:55,766 --> 00:02:57,366
Shazza. Shazza.
56
00:02:57,367 --> 00:02:59,965
I've returned to educate
my people, brother Gaines.
57
00:02:59,966 --> 00:03:03,500
Well, good. You can do that because
it took you six years to graduate.
58
00:03:05,166 --> 00:03:06,833
As I was saying�
59
00:03:06,900 --> 00:03:08,933
Just look at Mr. Ego Trip.
60
00:03:09,000 --> 00:03:12,300
His whole attitude is saying,
"I know you want some."
61
00:03:12,366 --> 00:03:13,900
Mmm-mmm.
62
00:03:13,901 --> 00:03:14,865
Freddie!
63
00:03:14,866 --> 00:03:18,366
I� I� I think that the five months
64
00:03:18,433 --> 00:03:21,200
that Shazza spent in Africa
had a real impact on him.
65
00:03:21,266 --> 00:03:24,266
I mean, come on, Kim.
He was treated as an outcast,
66
00:03:24,333 --> 00:03:26,300
practically regarded as a white man.
67
00:03:26,366 --> 00:03:27,900
Yeah, he is kinda light.
68
00:03:27,966 --> 00:03:30,366
- Because he was an American, Gina.
- Oh.
69
00:03:30,433 --> 00:03:35,366
And as a result, Shazza concluded that
we don't necessarily have to go to Africa
70
00:03:35,433 --> 00:03:37,033
to appreciate our culture,
71
00:03:37,100 --> 00:03:41,370
but we should celebrate the rich tradition
we've established right here in America.
72
00:03:41,566 --> 00:03:44,166
You seem to be quite
the Shazza encyclopedia.
73
00:03:44,233 --> 00:03:47,633
Well, we had a brief conversation
in passing. Whew.
74
00:03:48,500 --> 00:03:50,466
Hey, Freddie, how's it going?
75
00:03:51,433 --> 00:03:53,100
- Fine.
- All right.
76
00:03:53,684 --> 00:03:55,732
All right.
77
00:03:55,733 --> 00:03:57,700
How is it going, Freddie?
78
00:03:57,766 --> 00:04:01,066
Oh, leave her alone, Kim.
She doesn't have to hold your grudge.
79
00:04:01,133 --> 00:04:04,066
- If she's my friend, she will.
- Oh, girl, you just�
80
00:04:07,566 --> 00:04:09,166
Where were you this afternoon?
81
00:04:09,233 --> 00:04:12,300
Um� Uh, Suds Galore, doing laundry.
82
00:04:12,366 --> 00:04:14,956
Dwayne, you were supposed
to come to my art exhibit.
83
00:04:14,966 --> 00:04:16,286
With dirty drawers, baby?
84
00:04:16,287 --> 00:04:19,032
I'm not going to argue
with you now, Dwayne.
85
00:04:19,033 --> 00:04:20,700
I haven't seen you all week.
86
00:04:20,766 --> 00:04:24,033
I just want you to come over
and talk about this engagement party.
87
00:04:24,100 --> 00:04:25,266
Whitley, now?
88
00:04:27,200 --> 00:04:29,033
My mother will be here Friday.
89
00:04:29,900 --> 00:04:31,633
Friday!
90
00:04:31,700 --> 00:04:32,866
Okay, um�
91
00:04:33,966 --> 00:04:36,033
Ron and I are helping our neighbors move.
92
00:04:37,033 --> 00:04:38,366
At 11:00 p.m.?
93
00:04:38,367 --> 00:04:40,799
There's less traffic
in the hallways, baby.
94
00:04:40,800 --> 00:04:44,565
But we're still on for that Hillman-Avery
grad student mixer tomorrow, right?
95
00:04:44,566 --> 00:04:46,933
Yes, but I don't think
we should stay too long.
96
00:04:47,000 --> 00:04:48,766
We really have a lot to talk about.
97
00:04:48,767 --> 00:04:51,799
We have to coordinate our outfits
for our engagement party.
98
00:04:51,800 --> 00:04:53,720
Do you want me to wear a dress, Whitley?
99
00:04:54,933 --> 00:04:57,766
The party has been changed
from 4:30 to 6:00.
100
00:04:57,833 --> 00:05:00,833
If any of your guests come early,
mama will have my hide.
101
00:05:00,900 --> 00:05:03,866
Okay, baby, I love you.
I'll talk to you tomorrow, okay?
102
00:05:03,933 --> 00:05:05,433
Love you. Good night, sweetie.
103
00:05:05,500 --> 00:05:06,733
Good night.
104
00:05:08,066 --> 00:05:10,800
By the way,
whose furniture are you moving?
105
00:05:10,866 --> 00:05:12,833
There's no furniture, Ron.
106
00:05:12,900 --> 00:05:15,200
Uh-oh. Lying to the Mrs. What's up?
107
00:05:15,266 --> 00:05:16,633
Whitley is wearing me out.
108
00:05:17,300 --> 00:05:19,533
We should all be
so fortunate.
109
00:05:20,966 --> 00:05:23,800
All she ever does
is talk about this wedding.
110
00:05:23,866 --> 00:05:25,933
The engagement party, the guest list�
111
00:05:25,934 --> 00:05:27,765
Man, what ever happened to just dating?
112
00:05:27,766 --> 00:05:31,566
Partner, I'm afraid you ended all that
when you asked your girl to marry you.
113
00:05:39,133 --> 00:05:42,033
By combining historical films
written by you
114
00:05:42,100 --> 00:05:44,866
with cultural seminars conducted by me,
115
00:05:44,933 --> 00:05:47,463
we can re-educate and elevate
the consciousness
116
00:05:47,466 --> 00:05:49,133
of all African-Americans.
117
00:05:49,200 --> 00:05:50,633
The entire country.
118
00:05:50,700 --> 00:05:51,966
Yeah. Them too.
119
00:05:52,033 --> 00:05:54,866
I mean,
this is such an incredible undertaking.
120
00:05:54,933 --> 00:05:57,633
Requiring the unique
yet diverse contribution
121
00:05:57,700 --> 00:06:00,900
of an intelligent, benevolent,
munificent young woman
122
00:06:00,966 --> 00:06:02,333
not much unlike yourself.
123
00:06:03,600 --> 00:06:07,833
I have the project and you,
Winifred Brooks, have the passion.
124
00:06:07,900 --> 00:06:09,266
Yes, I do.
125
00:06:10,700 --> 00:06:12,000
Of course,
126
00:06:12,066 --> 00:06:16,366
our mission will require
many long, hard, exhaustible hours
127
00:06:16,433 --> 00:06:18,100
alongside one another.
128
00:06:18,166 --> 00:06:19,216
Of course�
129
00:06:19,266 --> 00:06:21,233
I mean, I'm there.
130
00:06:22,033 --> 00:06:26,300
You are incredible. I mean,
not many people give it up so freely.
131
00:06:27,800 --> 00:06:29,533
Charity's my middle name.
132
00:06:30,500 --> 00:06:33,166
Okay. Well, then,
our quest begins tomorrow.
133
00:06:33,233 --> 00:06:34,553
Until then, sweet charity.
134
00:06:39,984 --> 00:06:45,032
Everything's confirmed
that needs to be confirmed.
135
00:06:45,033 --> 00:06:47,532
I've checked everything
that needs to be checked.
136
00:06:47,533 --> 00:06:51,166
I've lost those three extra pounds.
Mama will be here on Friday.
137
00:06:53,766 --> 00:06:54,816
Everything's set.
138
00:06:55,866 --> 00:06:57,200
Everything's ready.
139
00:06:58,633 --> 00:07:00,466
Whitley, you don't smoke.
140
00:07:00,533 --> 00:07:02,500
I need that for my nerves, Kimberly.
141
00:07:02,566 --> 00:07:04,133
You don't seem to understand.
142
00:07:04,200 --> 00:07:08,133
My parents are gonna see each other
for the first time since the divorce.
143
00:07:08,200 --> 00:07:09,866
It will be a disaster.
144
00:07:09,867 --> 00:07:12,665
No, everything will be calm.
Everything will be all right.
145
00:07:12,666 --> 00:07:14,533
Just stay with me on this one, okay?
146
00:07:19,051 --> 00:07:21,099
You're late.
147
00:07:21,100 --> 00:07:22,500
Hello to you, too.
148
00:07:22,501 --> 00:07:23,565
Good luck.
149
00:07:23,566 --> 00:07:24,933
Hey, baby, you look good.
150
00:07:25,000 --> 00:07:27,890
Maybe a little too good
for a faculty-student gathering.
151
00:07:29,166 --> 00:07:31,966
I had to wear
this lovely ensemble somewhere.
152
00:07:32,033 --> 00:07:33,800
You only take me to Burger Hut.
153
00:07:35,866 --> 00:07:38,166
Wow! Is it nag time already, Whitley?
154
00:07:38,233 --> 00:07:39,866
I'm sorry, Dwayne.
155
00:07:40,433 --> 00:07:42,833
But our parents will be here on Friday!
156
00:07:45,100 --> 00:07:46,150
Look at this.
157
00:07:46,833 --> 00:07:48,900
I'm sorry. I'm just not myself.
158
00:07:48,966 --> 00:07:51,700
Oh, yes, you are. It's okay, though, baby.
159
00:07:51,701 --> 00:07:54,165
It's all right.
Everything will be okay. Just relax.
160
00:07:54,166 --> 00:07:56,833
Yes, everything will be just fine.
161
00:07:56,834 --> 00:07:58,332
- There.
- We're going to go out�
162
00:07:58,333 --> 00:07:59,265
Yeah.
163
00:07:59,266 --> 00:08:02,466
Easy, baby. Easy, easy, easy.
164
00:08:02,533 --> 00:08:04,066
We're just going to go out and�
165
00:08:04,133 --> 00:08:05,766
Have a good time!
166
00:08:05,833 --> 00:08:07,466
Are you wearing dungarees?
167
00:08:07,533 --> 00:08:10,363
Mama hates dungarees.
Please don't wear them around her.
168
00:08:10,366 --> 00:08:12,533
But I was going to wear a loincloth.
169
00:08:12,600 --> 00:08:13,866
I hope it's burgundy.
170
00:08:13,933 --> 00:08:15,266
That's her favorite color.
171
00:08:17,366 --> 00:08:21,500
And I spent nearly two years
developing this alternative fuel source.
172
00:08:21,566 --> 00:08:24,900
Then I ran my compound
through the spectrophotometer.
173
00:08:25,766 --> 00:08:29,933
Only to realize its spectrum
was that of CH3-CH2-OH.
174
00:08:30,000 --> 00:08:31,066
Oh, no.
175
00:08:33,533 --> 00:08:35,299
She didn't do an OH.
176
00:08:35,366 --> 00:08:36,766
Just look at 'em.
177
00:08:36,833 --> 00:08:39,633
A bunch of eggheads
feeding off each other.
178
00:08:39,634 --> 00:08:41,232
Careful, now.
179
00:08:41,233 --> 00:08:43,166
One of those eggheads is my husband.
180
00:08:44,166 --> 00:08:46,300
Once you rediscovered ethyl alcohol�
181
00:08:47,800 --> 00:08:49,200
what did you do?
182
00:08:49,266 --> 00:08:51,033
I did the only thing I could do.
183
00:08:51,100 --> 00:08:54,200
I put that sucker in a punch bowl
and threw the last party.
184
00:08:54,733 --> 00:08:56,500
I don't know, Jaleesa.
185
00:08:56,566 --> 00:08:58,166
I don't think this is for me.
186
00:08:58,700 --> 00:08:59,750
Be honest.
187
00:09:00,233 --> 00:09:03,133
Being a faculty wife is not the life.
188
00:09:03,733 --> 00:09:08,066
I'll have to admit Brad's math jokes
are just a little bit tired.
189
00:09:08,133 --> 00:09:12,466
Especially that one about the nuns
and the square root of the hypotenuse.
190
00:09:12,533 --> 00:09:14,273
Oh, girl, that one's embarrassing.
191
00:09:14,333 --> 00:09:16,966
He trots it out
at every one of these functions.
192
00:09:17,033 --> 00:09:21,333
But, nevertheless,
relationships are about compromise.
193
00:09:21,400 --> 00:09:23,233
- Give and take.
- Hmm.
194
00:09:23,300 --> 00:09:26,466
Seems like I'm always giving.
195
00:09:31,466 --> 00:09:33,433
Excuse us.
196
00:09:36,933 --> 00:09:38,933
Pookie, I'm ready to go.
197
00:09:39,000 --> 00:09:41,830
We have a lot to talk about,
and when my parents get here,
198
00:09:41,833 --> 00:09:44,600
we won't have any time
to be alone and play footsies.
199
00:09:44,666 --> 00:09:47,566
Oh, baby, there's gonna be
plenty of time for that.
200
00:09:48,266 --> 00:09:52,600
I am tired of hanging around
this parade of pocket protectors.
201
00:09:52,666 --> 00:09:53,800
Oh, wait a minute now,
202
00:09:53,866 --> 00:09:57,400
this is no more boring than those
artsy-fartsy things you drag me to.
203
00:09:57,466 --> 00:10:01,133
And it's important for me to mingle
with other faculty and students.
204
00:10:01,933 --> 00:10:03,366
You just don't care, Dwayne.
205
00:10:04,066 --> 00:10:06,566
You don't care about
your own engagement party.
206
00:10:06,633 --> 00:10:09,366
Do you wake up whining, Whitley?
207
00:10:09,433 --> 00:10:11,966
Not when I've been treated right
the night before.
208
00:10:13,566 --> 00:10:15,166
- My blouse!
- I'm sorry.
209
00:10:15,233 --> 00:10:17,343
- It's ruined for life!
- I'll buy a new one.
210
00:10:17,366 --> 00:10:19,166
It's not the same, Dwayne!
211
00:10:19,233 --> 00:10:20,700
You're not helpful at all.
212
00:10:20,766 --> 00:10:23,900
You are totally insensitive
to my pre-nuptial needs.
213
00:10:23,966 --> 00:10:25,200
Whitley, Whitley�
214
00:10:25,266 --> 00:10:26,666
Whitley! Whitley!
215
00:10:26,733 --> 00:10:27,966
Whit� Whit�
216
00:10:31,800 --> 00:10:34,466
- Hey! Hey, baby.
- Hey.
217
00:10:34,533 --> 00:10:36,900
You look a little unnerved there, Dwayne.
218
00:10:36,966 --> 00:10:39,933
Oh, just a case of the Whitleys.
Everything's fine.
219
00:10:40,000 --> 00:10:41,333
No, no, no.
220
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
- Look, look, look at it this way.
- Huh.
221
00:10:44,400 --> 00:10:46,066
At least she's not pregnant.
222
00:10:46,133 --> 00:10:47,366
Brad!
223
00:10:47,433 --> 00:10:49,100
Bring food, honey.
224
00:10:49,166 --> 00:10:50,433
Coming, my darling.
225
00:10:51,300 --> 00:10:53,100
Coming, my love. Mmm-hmm.
226
00:10:53,700 --> 00:10:57,100
Whitley, Whitley, Whitley.
I don't know about�
227
00:10:57,166 --> 00:10:59,066
Oh, damn, Dwayne!
228
00:10:59,133 --> 00:11:01,033
I'm sorry. Look, I'm really sorry.
229
00:11:01,034 --> 00:11:02,699
- It was an accident.
- It's all right.
230
00:11:02,700 --> 00:11:03,900
Really, if you just�
231
00:11:03,966 --> 00:11:05,366
It's okay. Really.
232
00:11:05,433 --> 00:11:06,753
Just let me� I'll pay for it.
233
00:11:06,766 --> 00:11:08,766
I got my wallet. I'll buy you�
234
00:11:08,833 --> 00:11:10,666
Listen. Calm down.
235
00:11:10,733 --> 00:11:12,233
That's not necessary, really.
236
00:11:12,866 --> 00:11:14,366
I know you're sorry.
237
00:11:14,433 --> 00:11:17,133
I'm sure it will come out, hopefully.
238
00:11:18,033 --> 00:11:20,400
Um, what did you say your name was again?
239
00:11:21,000 --> 00:11:24,133
Well, I didn't but it's, uh� It's Lisa.
240
00:11:24,200 --> 00:11:25,333
Lisa Westin.
241
00:11:27,033 --> 00:11:28,300
Lisa.
242
00:11:32,866 --> 00:11:36,033
And Lisa was so mellow.
Just like me. I liked that.
243
00:11:36,933 --> 00:11:39,500
But how many women have what Whitley has?
244
00:11:39,566 --> 00:11:42,433
- Pow! Ping! Pop! You know.
- Aw, come on!
245
00:11:42,500 --> 00:11:45,700
Wait a minute.
Lisa got some pow, ping, pop going on.
246
00:11:45,766 --> 00:11:47,500
But that's not what it was about.
247
00:11:47,566 --> 00:11:50,433
She was a breath of fresh air.
We just clicked.
248
00:11:50,500 --> 00:11:52,700
But you've already clicked with Whitley.
249
00:11:52,766 --> 00:11:57,000
Besides, what you two have is destiny
like Romeo and Juliet.
250
00:11:57,733 --> 00:11:59,033
They both died, Ron.
251
00:12:00,500 --> 00:12:02,533
But they died together.
252
00:12:02,534 --> 00:12:05,065
You see, I don't know
if I'm ready for together just yet.
253
00:12:05,066 --> 00:12:08,433
Marriage is forever, for life,
and Whitley is so damn needy.
254
00:12:09,266 --> 00:12:11,133
I love a needy woman.
255
00:12:13,100 --> 00:12:15,466
What do you do
if you can't fill her needs, huh?
256
00:12:16,233 --> 00:12:17,800
I ain't never had that problem.
257
00:12:17,866 --> 00:12:19,633
Not those needs.
258
00:12:20,151 --> 00:12:22,232
Listen to me.
259
00:12:22,233 --> 00:12:25,366
Lisa and I, we sat together
and we talked for hours.
260
00:12:25,367 --> 00:12:27,965
The next thing you know,
I was having fun with this woman,
261
00:12:27,966 --> 00:12:29,016
just fun, you know?
262
00:12:29,033 --> 00:12:31,900
Think of all the fun
you have with Whitley.
263
00:12:31,966 --> 00:12:34,666
She is fine and she cooks with�
264
00:12:35,166 --> 00:12:36,600
Well, she's very fine, man.
265
00:12:36,666 --> 00:12:39,200
She's the finest sister I ever saw.
266
00:12:39,266 --> 00:12:42,266
Yeah, yeah, I know, I know,
and she loves me to death.
267
00:12:42,766 --> 00:12:44,066
Then what's the problem?
268
00:12:44,133 --> 00:12:47,000
Is there anything wrong
with having friends?
269
00:12:47,066 --> 00:12:49,933
You know, a little stimulation?
Some coffee, maybe?
270
00:12:50,000 --> 00:12:53,166
Brother, don't do it.
I don't think I can take it.
271
00:12:53,167 --> 00:12:56,365
See, that's what I'm talking about.
You want me to stay in it for you.
272
00:12:56,366 --> 00:12:58,765
With Whitley, it's all about her.
What about me?
273
00:12:58,766 --> 00:13:01,066
Okay. If Lisa's on your agenda,
274
00:13:01,133 --> 00:13:03,133
just remember the three Ds.
275
00:13:03,200 --> 00:13:06,166
Darkness, discretion and denial.
276
00:13:06,233 --> 00:13:08,233
And commit these alibis to memory.
277
00:13:08,300 --> 00:13:11,233
Number nine, it's a sure winner.
It's a sure winner.
278
00:13:11,300 --> 00:13:12,900
Ron, I'm going to call Lisa up.
279
00:13:12,966 --> 00:13:16,833
Well then, take my discount card
to the come-as-you-are motel.
280
00:13:18,600 --> 00:13:21,333
Lisa's not the kind of woman
you take to some motel.
281
00:13:22,000 --> 00:13:23,766
Well, then take somebody else!
282
00:13:23,833 --> 00:13:25,600
Get out of here with this card.
283
00:13:29,233 --> 00:13:32,000
At Avery, I'm not getting through
to anybody.
284
00:13:32,100 --> 00:13:35,300
I am one of three women
and I'm the only sister.
285
00:13:35,366 --> 00:13:37,596
I don't know which
is the bigger experiment.
286
00:13:42,000 --> 00:13:44,433
I had a� I had a really good time.
287
00:13:45,000 --> 00:13:46,433
Me too.
288
00:13:47,133 --> 00:13:50,766
You know� My roommate says
that I shouldn't have gone out with you.
289
00:13:51,600 --> 00:13:54,200
Yeah, well, you do have a girlfriend.
290
00:13:54,266 --> 00:13:55,633
So why are we here?
291
00:13:57,833 --> 00:13:59,866
Because I find you attractive.
292
00:14:02,333 --> 00:14:04,266
And you invited me, remember?
293
00:14:04,333 --> 00:14:07,333
That's right. I'm guilty as charged.
294
00:14:08,100 --> 00:14:11,700
Listen, there is no rule
that says men and women can't be friends.
295
00:14:11,766 --> 00:14:12,900
None that I know of.
296
00:14:12,901 --> 00:14:15,232
And if men and women were friendlier,
we'd all have
297
00:14:15,233 --> 00:14:17,466
a better insight into the opposite sex.
298
00:14:17,533 --> 00:14:19,633
Or maybe just each other.
299
00:14:20,500 --> 00:14:21,633
Hmm.
300
00:14:21,700 --> 00:14:24,100
How would your fianc� feel about that?
301
00:14:25,166 --> 00:14:27,966
- I hadn't given that much thought.
- Maybe you should.
302
00:14:28,033 --> 00:14:31,066
I'm sure she's wondering
where you are, who you're with,
303
00:14:31,133 --> 00:14:33,866
and why you're with that person.
304
00:14:33,933 --> 00:14:35,600
She offered to buy me a beeper.
305
00:14:40,400 --> 00:14:41,566
If I were her�
306
00:14:42,466 --> 00:14:43,533
so would I.
307
00:14:46,433 --> 00:14:49,066
Then this chef stabbed
the other one in the back
308
00:14:49,133 --> 00:14:50,600
with a meat thermometer.
309
00:14:50,601 --> 00:14:52,799
And Dr. Johnson's notation
on the chart was,
310
00:14:52,800 --> 00:14:54,500
"Turn and baste every two hours."
311
00:15:10,966 --> 00:15:14,600
Yes! Either this game is too easy
or I'm simply too good.
312
00:15:14,601 --> 00:15:16,799
What's your sign?
I'll read your horoscope.
313
00:15:16,800 --> 00:15:19,732
No, no, no, no, honey.
I'm a highly spiritual person. Mmm-mmm.
314
00:15:19,733 --> 00:15:21,599
Pastor tells me
that dealing with horoscopes
315
00:15:21,600 --> 00:15:23,265
is dabbling in the occult. Mmm-mmm.
316
00:15:23,266 --> 00:15:24,733
Oh, I see.
317
00:15:24,800 --> 00:15:28,933
How can you sit here
and cheat yourself in solitaire,
318
00:15:28,934 --> 00:15:31,032
then say a horoscope
is against your religion?
319
00:15:31,033 --> 00:15:33,863
- Don't hate me because you're a heathen.
- I'm a heathen?
320
00:15:34,233 --> 00:15:36,566
I had such a wonderful time tonight.
321
00:15:36,633 --> 00:15:37,683
Yeah, me too.
322
00:15:37,733 --> 00:15:40,833
I've never met a man
who cares so much about his people.
323
00:15:40,900 --> 00:15:42,666
Well, it's about supply and demand.
324
00:15:42,733 --> 00:15:45,766
I mean, the more I supply,
the more they demand.
325
00:15:45,833 --> 00:15:47,400
Dig it.
326
00:15:47,466 --> 00:15:49,100
It's kismet.
327
00:15:49,166 --> 00:15:52,700
My horoscope told me today
I would meet a man meant for great things.
328
00:15:58,600 --> 00:16:00,833
Girl, I'm a Gemini.
Read me that horoscope.
329
00:16:00,900 --> 00:16:03,366
Not now. Not now.
330
00:16:03,433 --> 00:16:04,833
Ooh, girl.
331
00:16:06,666 --> 00:16:08,600
Girl!
332
00:16:08,666 --> 00:16:11,633
Girl, who needs a gym
when you can work, whoo�
333
00:16:11,700 --> 00:16:15,266
- when you can work out like that?
- I know, I know, my sisters.
334
00:16:15,333 --> 00:16:17,633
- He is beautiful.
- Yes, he is.
335
00:16:17,700 --> 00:16:20,866
But it is much deep, deep,
deeper than the physical, okay?
336
00:16:20,933 --> 00:16:24,433
Tonight we shared teriyaki tofu
over candlelight, handle it.
337
00:16:24,434 --> 00:16:28,665
And then we walked barefoot
along the beach reciting African proverbs
338
00:16:28,666 --> 00:16:30,700
and recycling along the way.
339
00:16:30,766 --> 00:16:32,600
He's so romantic.
340
00:16:32,666 --> 00:16:34,200
You mean so cheap.
341
00:16:34,266 --> 00:16:37,666
Gina, Shazza and I
are beyond the material.
342
00:16:37,733 --> 00:16:41,600
He didn't mind you wearing that dress?
343
00:16:41,666 --> 00:16:44,766
We happen to be twin souls.
344
00:16:44,833 --> 00:16:48,600
He is the yang to my yin,
the ego to my id.
345
00:16:48,666 --> 00:16:50,666
He could be the black eyes to your peas,
346
00:16:50,667 --> 00:16:52,665
but when Kim finds out,
she's going to trip.
347
00:16:52,666 --> 00:16:54,233
- Kim. Kim!
- Yeah.
348
00:16:54,300 --> 00:16:56,500
You promise me that you won't say a word.
349
00:16:56,566 --> 00:16:59,466
Now, you know
I can keep a secret.
350
00:17:01,266 --> 00:17:03,866
Gina, your picture
is in the Hillman directory
351
00:17:03,933 --> 00:17:05,400
under "campus information."
352
00:17:05,401 --> 00:17:09,065
- One of my better photos, I might add.
- See how you are?
353
00:17:09,066 --> 00:17:11,166
Yo, Freddie, don't worry about it.
354
00:17:11,167 --> 00:17:13,565
What's the worst
that could happen if she found out?
355
00:17:13,566 --> 00:17:16,466
- Kimmie, Kimmie! Hey, girl!
- Hey, girl!
356
00:17:16,533 --> 00:17:20,466
Is that a new coat? You look great.
You look good.
357
00:17:21,500 --> 00:17:23,190
- What's up?
- Kim, what's wrong?
358
00:17:23,233 --> 00:17:25,133
I got a lot on my mind. Just thinking.
359
00:17:25,134 --> 00:17:27,365
Oh, Kim, you know,
you can always talk to us.
360
00:17:27,366 --> 00:17:28,416
That's right.
361
00:17:30,533 --> 00:17:31,600
Okay.
362
00:17:33,066 --> 00:17:34,833
What would you do
363
00:17:34,900 --> 00:17:38,700
if you saw your girlfriend's boyfriend
with another woman
364
00:17:38,766 --> 00:17:41,433
who you knew that boyfriend
shouldn't be with?
365
00:17:41,500 --> 00:17:43,066
- I'd bust the hoe.
- See.
366
00:17:45,833 --> 00:17:48,133
Oh, no, no, no, honey.
Lie through your teeth.
367
00:17:48,200 --> 00:17:49,300
Was it my man?
368
00:17:49,366 --> 00:17:51,000
Gina, look�
369
00:17:51,066 --> 00:17:52,433
Seriously, though,
370
00:17:52,434 --> 00:17:55,999
the last thing a woman wants to know
is that she's being played like Lotto.
371
00:17:56,000 --> 00:17:57,065
- All right.
- That's it.
372
00:17:57,066 --> 00:18:00,833
Besides, a woman is more likely
to accuse you than believe you.
373
00:18:00,834 --> 00:18:03,032
That's the truth.
Even if she wants to know,
374
00:18:03,033 --> 00:18:05,933
- would she want to hear it from you?
- There it is.
375
00:18:06,000 --> 00:18:09,033
- Why should I stick my neck out?
- That's what I'm saying.
376
00:18:09,100 --> 00:18:11,133
I don't believe this!
377
00:18:11,200 --> 00:18:14,900
Excuse me, my sisters.
Listen to yourselves.
378
00:18:14,966 --> 00:18:18,216
You have to always tell the truth
even if it means losing a friend.
379
00:18:18,233 --> 00:18:20,100
Honesty is always, without a doubt,
380
00:18:20,166 --> 00:18:23,566
always, in any situation,
the best and only policy.
381
00:18:23,633 --> 00:18:24,800
Really?
382
00:18:24,801 --> 00:18:27,699
- Well, hypothetically.
- That's what I thought.
383
00:18:27,700 --> 00:18:29,510
- Depends on the situation.
- We know.
384
00:18:32,466 --> 00:18:34,766
So, in the final analysis,
385
00:18:34,767 --> 00:18:36,765
was the funky little date
worth the heartache?
386
00:18:36,766 --> 00:18:37,933
Whitley doesn't know.
387
00:18:38,000 --> 00:18:40,833
- But I hurt.
- Shut up.
388
00:18:41,433 --> 00:18:44,166
Um, Ron, could you excuse us for a minute?
389
00:18:44,233 --> 00:18:45,533
Oh.
390
00:18:45,600 --> 00:18:48,400
I was hoping to get
a private session with you later.
391
00:18:48,466 --> 00:18:50,300
Yeah, well, hope springs eternal.
392
00:18:50,366 --> 00:18:51,833
Me too.
393
00:18:56,933 --> 00:18:57,983
So, Dwayne.
394
00:18:58,933 --> 00:19:00,200
How's your eggs?
395
00:19:00,266 --> 00:19:02,666
- Fine. Scrambled hard like I like them.
- Hmm.
396
00:19:03,600 --> 00:19:05,400
I stopped by The Mirage last night.
397
00:19:05,466 --> 00:19:07,466
Alibi number nine.
398
00:19:13,033 --> 00:19:15,700
So, what were you doing there, man?
399
00:19:15,766 --> 00:19:17,933
I was minding my business, Kim.
400
00:19:18,000 --> 00:19:19,966
Hey, she is just a friend.
401
00:19:20,033 --> 00:19:22,133
You know I had to say something, right?
402
00:19:22,200 --> 00:19:25,166
It's not every day
you see your friend's fianc�
403
00:19:25,167 --> 00:19:27,999
holding hands with another woman.
I'm just looking out for Whitley.
404
00:19:28,000 --> 00:19:29,633
Well, I can respect that.
405
00:19:31,366 --> 00:19:34,533
So, um, does Whitley know
about this friendship?
406
00:19:34,600 --> 00:19:36,166
She was there the night we met.
407
00:19:36,167 --> 00:19:38,632
I repeat, does she know
about this friendship?
408
00:19:38,633 --> 00:19:41,966
Look, Kim, Whitley has been my world
for the last year, okay? But�
409
00:19:41,967 --> 00:19:44,765
I've given this relationship my all.
410
00:19:44,766 --> 00:19:46,900
I don't know what else to do.
I'm tapped out.
411
00:19:48,366 --> 00:19:49,416
Be honest.
412
00:19:50,366 --> 00:19:51,416
Yeah.
413
00:19:55,466 --> 00:19:58,666
- Whitley won't hear it from me, okay?
- I appreciate that, Kim.
414
00:19:59,300 --> 00:20:00,800
All right, all right.
415
00:20:00,801 --> 00:20:03,065
The lies, the deceit,
they're giving me bad karma.
416
00:20:03,066 --> 00:20:05,800
- Brace yourself, my sister.
- Braced.
417
00:20:05,801 --> 00:20:09,532
Shazza and I have been seeing each other
regularly for the past three days.
418
00:20:09,533 --> 00:20:11,566
That's nice, Freddie.
419
00:20:11,633 --> 00:20:12,833
Enjoy it while it lasts.
420
00:20:12,900 --> 00:20:15,033
Love will kick you in the butt
soon enough.
421
00:20:24,033 --> 00:20:25,333
Pookie!
422
00:20:25,400 --> 00:20:28,366
I'm so happy to see you!
423
00:20:28,433 --> 00:20:33,500
I'm sorry about the way I acted
over that silly, albeit $250 blouse.
424
00:20:34,800 --> 00:20:36,000
And I forgive you.
425
00:20:36,001 --> 00:20:37,799
- Do you forgive me?
- I forgive you.
426
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
- And I forgive you.
- And I forgive you.
427
00:20:39,801 --> 00:20:40,965
- Let's go make up.
- Well�
428
00:20:40,966 --> 00:20:42,706
Whoa, whoa! Wait, wait, wait, wait.
429
00:20:42,733 --> 00:20:44,200
Come on over here.
430
00:20:44,266 --> 00:20:45,800
Ooh, kinky!
431
00:20:51,266 --> 00:20:52,316
We need to talk.
432
00:20:53,033 --> 00:20:54,533
Let's talk after we make up.
433
00:20:54,600 --> 00:20:58,266
Oh, Whitley, we could,
but we won't, sweetie.
434
00:20:59,100 --> 00:21:00,866
So� Oh, gosh.
435
00:21:02,651 --> 00:21:04,665
Last night�
436
00:21:04,666 --> 00:21:05,716
I missed you.
437
00:21:07,033 --> 00:21:09,100
I missed you, too, but last night�
438
00:21:09,166 --> 00:21:11,500
Did you get a lot of studying done?
439
00:21:11,566 --> 00:21:13,266
Whoo! It's hot in here.
440
00:21:15,733 --> 00:21:16,783
Thank you.
441
00:21:17,700 --> 00:21:21,466
Sweetie, I don't know
why I'm telling you any of this
442
00:21:21,467 --> 00:21:23,299
because it probably doesn't mean anything
443
00:21:23,300 --> 00:21:26,266
which is why I'm not sure
why I'm saying it, but�
444
00:21:26,333 --> 00:21:29,933
Oh, my Pookie has such problems
expressing himself.
445
00:21:30,000 --> 00:21:33,366
Sweetie, when you keep cutting me off,
it gets no easier.
446
00:21:33,433 --> 00:21:35,400
Sit down. Please. You sit there.
447
00:21:35,466 --> 00:21:37,000
- I'm gonna sit here.
- Okay.
448
00:21:38,466 --> 00:21:40,766
- I'm as quiet as a church mouse.
- Okay.
449
00:21:40,833 --> 00:21:43,483
- Zip up my lips, throw away the key.
- Okay, okay, okay.
450
00:21:44,600 --> 00:21:46,200
- You just talk to me.
- Okay.
451
00:21:46,266 --> 00:21:47,933
Come on, come on, come on.
452
00:21:48,000 --> 00:21:49,333
Whitley, please.
453
00:21:49,933 --> 00:21:53,433
I want to know
your every innermost thought.
454
00:22:01,300 --> 00:22:03,733
Last night I went out with another woman.
455
00:22:03,783 --> 00:22:08,333
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.