All language subtitles for A Different World s04e18 The Cash Isnt Always Greener.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,600 ? La, la, la La, la, la, la, la, la� ? 2 00:00:07,666 --> 00:00:08,733 Whitley. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,033 ? La, la, la, la, la� ? 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,666 Whitley! 5 00:00:11,733 --> 00:00:14,000 ? La, la, la, la, la� ? 6 00:00:14,066 --> 00:00:16,866 ? La, la, la, la, la, la, la- ? 7 00:00:19,866 --> 00:00:21,133 I love that sound. 8 00:00:22,866 --> 00:00:26,266 Jaleesa, are you trying to freeze me to death? 9 00:00:26,267 --> 00:00:28,499 No, I'm trying to get you out of that shower. 10 00:00:28,500 --> 00:00:31,510 You've been in there over ten minutes, and I gotta go to work. 11 00:00:31,533 --> 00:00:33,533 I'm tired of punching your time clock. 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,800 I am sick of you using all the hot water. 13 00:00:35,866 --> 00:00:39,296 When my sister gets here, you will limit your shower to five minutes. 14 00:00:39,300 --> 00:00:40,466 Oh, no, I won't. 15 00:00:40,533 --> 00:00:43,666 I'm not playing Cinderella to you two evil sisters. 16 00:00:43,733 --> 00:00:45,900 I'm out of here. I'm leaving! 17 00:00:59,066 --> 00:01:00,933 Don't you have a bath to take? 18 00:01:07,833 --> 00:01:10,966 ? I know my parents loved me ? 19 00:01:11,800 --> 00:01:15,233 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 20 00:01:16,633 --> 00:01:20,100 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 21 00:01:20,866 --> 00:01:24,233 {\an8}? For I finally heard them say ? 22 00:01:25,300 --> 00:01:27,766 {\an8}? It's a different world ? 23 00:01:27,833 --> 00:01:28,900 {\an8}? Ooh ? 24 00:01:28,966 --> 00:01:30,933 {\an8}? Than where you come from ? 25 00:01:31,666 --> 00:01:34,166 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 26 00:01:34,766 --> 00:01:38,400 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 27 00:01:38,466 --> 00:01:41,933 {\an8}? And if we focus on our goal ? 28 00:01:42,700 --> 00:01:44,766 {\an8}? You can dish it! ? 29 00:01:44,833 --> 00:01:47,266 {\an8}? We can take it, hey ? 30 00:01:47,333 --> 00:01:50,566 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 31 00:01:51,666 --> 00:01:54,133 {\an8}? It's a different world ? 32 00:01:54,200 --> 00:01:56,533 {\an8}? It's a different world ? 33 00:01:56,600 --> 00:01:58,300 {\an8}? It's a different world ? 34 00:01:58,301 --> 00:01:59,899 {\an8}? It's a different world ? 35 00:01:59,900 --> 00:02:01,900 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 36 00:02:02,666 --> 00:02:04,333 {\an8}? Ooh ? 37 00:02:04,400 --> 00:02:06,666 {\an8}? Than where you come from! ? 38 00:02:07,900 --> 00:02:10,850 {\an8}We want to determine the area beneath the parabola. 39 00:02:10,899 --> 00:02:13,366 {\an8}Between one and five on the X-axis. 40 00:02:13,433 --> 00:02:15,173 {\an8}What equation would we use? 41 00:02:15,433 --> 00:02:17,200 {\an8}Y equals 3X-squared. 42 00:02:17,733 --> 00:02:20,500 For area, we need to determine the, uh� 43 00:02:20,951 --> 00:02:22,899 Uh� 44 00:02:22,900 --> 00:02:25,400 - Integral. - Yeah. That's right. 45 00:02:27,200 --> 00:02:30,033 - So� we need the integral� - Uh-huh. 46 00:02:30,100 --> 00:02:35,633 �for X equals one to five of 3X-squared DX. 47 00:02:35,700 --> 00:02:37,600 - Yes. Correct. - All right. 48 00:02:39,766 --> 00:02:42,333 Body slam. Boom! All right. 49 00:02:42,400 --> 00:02:46,133 Ah! A volunteer. Terrence, calculate the area, please. 50 00:02:46,200 --> 00:02:48,300 - Why? - Not Y. X, my brother. 51 00:02:48,366 --> 00:02:49,416 Get up here, 52 00:02:49,417 --> 00:02:52,765 put that video game down and pick up this chalk. 53 00:02:52,766 --> 00:02:53,816 It's your turn. 54 00:02:54,866 --> 00:02:56,533 - All right. - Okay. 55 00:02:56,600 --> 00:03:00,400 The integral of 3X-squared DX� 56 00:03:00,466 --> 00:03:02,600 - Okay. - �which we don't care about� 57 00:03:04,233 --> 00:03:06,300 is X-cubed, 58 00:03:06,366 --> 00:03:08,300 which we care about three times less. 59 00:03:08,800 --> 00:03:11,666 Then plugging in five and one 60 00:03:12,300 --> 00:03:15,800 we get 124, 61 00:03:16,233 --> 00:03:20,266 and this big old ugly shape right here which nobody cares about either. 62 00:03:21,200 --> 00:03:22,600 I care, Terrence. 63 00:03:22,666 --> 00:03:24,000 And so do I. 64 00:03:25,266 --> 00:03:26,400 Hi, Dad. 65 00:03:26,466 --> 00:03:28,600 Okay, people, let's call it a day. 66 00:03:29,033 --> 00:03:30,083 Thank you. 67 00:03:30,566 --> 00:03:32,466 Don't go home and forget this stuff. 68 00:03:32,966 --> 00:03:34,966 Come on, come on. 69 00:03:35,033 --> 00:03:38,200 - We will talk later, hmm? - Yes, Dad. 70 00:03:38,266 --> 00:03:40,400 You'll talk, I'll listen, 71 00:03:40,466 --> 00:03:42,833 I'll promise, and we'll talk again. 72 00:03:43,400 --> 00:03:44,866 Here. Let me have this. 73 00:03:49,000 --> 00:03:52,233 Colonel Taylor, he knows the work. He's just lost interest. 74 00:03:52,300 --> 00:03:53,866 The boy is lazy. 75 00:03:53,933 --> 00:03:56,033 Why can't he be more like you, huh? 76 00:03:56,100 --> 00:03:57,166 Phi Beta Kappa, 77 00:03:57,233 --> 00:04:00,333 accepted into the Hillman Avery PhD program� 78 00:04:00,334 --> 00:04:02,265 I mean, that's wonderful. That's wonderful. 79 00:04:02,266 --> 00:04:04,399 Thank you, sir. But there's still hope for Terrence. 80 00:04:04,400 --> 00:04:06,870 He's just a freshman. Remember me freshman year? 81 00:04:07,400 --> 00:04:09,750 - Oh, that's not a pretty picture. - Oh, no. Okay? 82 00:04:09,751 --> 00:04:13,099 But you're a senior now, and it's coming together for you. 83 00:04:13,100 --> 00:04:15,266 Actually, sir, it's quite overwhelming. 84 00:04:15,267 --> 00:04:18,632 I don't know. I have this interview with Kineshewa this afternoon. 85 00:04:18,633 --> 00:04:19,532 Oh, yeah? 86 00:04:19,533 --> 00:04:22,165 For the past three years, I was sure I wanted to work there. 87 00:04:22,166 --> 00:04:25,633 But now, since this grad school acceptance� 88 00:04:25,700 --> 00:04:27,500 I don't know. I really enjoy teaching. 89 00:04:27,533 --> 00:04:30,733 Hey! Well, you know, teaching has its rewards. 90 00:04:30,800 --> 00:04:33,400 Yeah. Unfortunately, money isn't one of them. 91 00:04:34,566 --> 00:04:35,616 See you, Colonel. 92 00:04:35,966 --> 00:04:39,200 Right. I'll get back to you. Okay, bye-bye. 93 00:04:40,300 --> 00:04:41,833 - Dwayne. - Hi. 94 00:04:42,333 --> 00:04:43,383 Please. 95 00:04:47,833 --> 00:04:50,363 I've watched you develop for the past three years. 96 00:04:50,364 --> 00:04:53,765 It's no secret you're our top candidate for the consulting position. 97 00:04:53,766 --> 00:04:56,356 It's not. My mama's telling the whole neighborhood. 98 00:04:59,200 --> 00:05:03,966 Well, I think the only open issues here are money and perks. 99 00:05:04,533 --> 00:05:06,433 Perk me. Perk me. 100 00:05:08,633 --> 00:05:10,700 For an engineer of your caliber, 101 00:05:10,766 --> 00:05:13,933 we're willing to increase our starting salary by� 102 00:05:14,833 --> 00:05:16,133 15%. 103 00:05:16,766 --> 00:05:20,766 Why, yes, that sounds very equitable, sir. 104 00:05:20,767 --> 00:05:23,299 No, we know you're being wooed by our competitors. 105 00:05:23,300 --> 00:05:25,500 Ah, I never felt more popular in my life. 106 00:05:25,566 --> 00:05:27,166 But just remember, Dwayne, 107 00:05:27,233 --> 00:05:30,600 we think of you as part of the Kineshewa family. 108 00:05:30,666 --> 00:05:32,533 You are the future of the company. 109 00:05:33,733 --> 00:05:34,783 Maybe. 110 00:05:36,333 --> 00:05:37,566 Ah� 111 00:05:38,366 --> 00:05:39,800 - Maybe? - Maybe. 112 00:05:42,400 --> 00:05:45,666 What would it take to turn this maybe into a yes? 113 00:05:45,733 --> 00:05:46,783 A company car. 114 00:05:47,633 --> 00:05:50,166 Your choice of locations, here or abroad. 115 00:05:50,233 --> 00:05:52,000 Relocation expenses. 116 00:05:52,066 --> 00:05:54,800 Of course, an expense account. 117 00:05:55,333 --> 00:05:56,733 - Oh! - Stock options. 118 00:05:57,666 --> 00:05:58,926 Country club membership. 119 00:05:59,533 --> 00:06:03,700 Ownership and royalty percentages for your software designs. 120 00:06:08,933 --> 00:06:11,933 I liked your office. I didn't think your boss was so bad. 121 00:06:11,934 --> 00:06:14,399 You would think again if you had to work with her. 122 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 That woman gives evil a bad name. 123 00:06:16,700 --> 00:06:19,266 - Well, hello. - Hi, Mr. Gaines. 124 00:06:19,333 --> 00:06:22,533 This is my sister, Danielle. Danielle, Mr. Gaines, 125 00:06:22,600 --> 00:06:25,250 one of the nicest, kindest people you will ever meet. 126 00:06:25,266 --> 00:06:29,200 Oh, I didn't know I was all that, but I do know how take a compliment. 127 00:06:29,266 --> 00:06:32,566 I've had plenty since I changed my eau du cologne. 128 00:06:33,866 --> 00:06:35,333 I bet you have. 129 00:06:36,133 --> 00:06:38,466 You're more charming than Jaleesa. 130 00:06:38,533 --> 00:06:41,543 Oh, watch it now. You better keep your hands off my boyfriend. 131 00:06:41,566 --> 00:06:44,033 It's hard to find a man that's gonna cook for you. 132 00:06:44,100 --> 00:06:45,233 That's right. 133 00:06:48,600 --> 00:06:50,266 Hi, pookie. 134 00:06:50,333 --> 00:06:51,533 How was your interview? 135 00:06:51,566 --> 00:06:53,533 Yeah, homie, give us the gory details. 136 00:06:53,600 --> 00:06:54,666 It was pretty ugly. 137 00:06:54,733 --> 00:06:56,933 That's the way these corporations operate. 138 00:06:57,000 --> 00:06:59,033 You see, they tease you and tease you, 139 00:06:59,100 --> 00:07:02,266 but when it comes to cash, they don't want to please you. 140 00:07:02,333 --> 00:07:04,766 Ron, they were pretty eager to please. 141 00:07:04,833 --> 00:07:05,883 How eager? 142 00:07:06,233 --> 00:07:09,000 Let's just say, I could pay off my student loan, 143 00:07:09,066 --> 00:07:12,666 get a new washer-dryer for Mom, get Dad a good piano, 144 00:07:12,733 --> 00:07:15,266 and finally, I could finally afford you. 145 00:07:16,833 --> 00:07:19,566 I'm getting chills up my spine. 146 00:07:19,633 --> 00:07:23,066 Oh, hold the chills, baby. I haven't accepted the offer yet. 147 00:07:23,566 --> 00:07:26,500 Well, of course you will accept the offer. 148 00:07:26,566 --> 00:07:29,166 You better wake up and smell the money. 149 00:07:31,600 --> 00:07:33,666 I have other options to consider. 150 00:07:33,733 --> 00:07:36,233 What other options could there possibly be? 151 00:07:36,234 --> 00:07:37,832 Flipping burgers and pancakes? 152 00:07:37,833 --> 00:07:39,733 No one else's knocking on your door. 153 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 - Can I talk to you? - Sure. 154 00:07:42,200 --> 00:07:45,570 What's up. You haven't been in class lately even when you been there. 155 00:07:45,571 --> 00:07:47,799 You want to talk? Is there anything I can do? 156 00:07:47,800 --> 00:07:50,900 Sure. You can tell my dad I'm dropping out of school. 157 00:07:50,966 --> 00:07:53,066 Yeah, right. Come- Hey, Terrence. 158 00:07:53,500 --> 00:07:56,000 No, I'm serious. College isn't for me. 159 00:07:56,001 --> 00:07:58,599 I think you should be the one to tell him. 160 00:07:58,600 --> 00:07:59,650 He likes you. 161 00:08:03,633 --> 00:08:06,166 Ooh, Jaleesa, girl, I tell you your niece, 162 00:08:06,233 --> 00:08:08,433 that child, her mouth never stops running. 163 00:08:08,434 --> 00:08:10,332 She wears me out with all those questions, 164 00:08:10,333 --> 00:08:11,900 just like you used to. 165 00:08:11,966 --> 00:08:14,766 Look here. Look. She even looks like you. 166 00:08:14,833 --> 00:08:16,633 Yeah, Alyssa is cute. 167 00:08:16,700 --> 00:08:18,833 And stubborn like her father. 168 00:08:18,900 --> 00:08:22,066 You're talking about your husband. And at least you have one. 169 00:08:22,133 --> 00:08:24,066 One big pain in the butt. 170 00:08:24,067 --> 00:08:27,365 Aren't you and Steven getting along any better? 171 00:08:27,366 --> 00:08:30,000 Don't get me started. I'm here to have a good time. 172 00:08:30,066 --> 00:08:31,116 Now, look at this. 173 00:08:32,700 --> 00:08:34,966 Kimmy, Kimberly, Kimmy, Kimberly. 174 00:08:35,933 --> 00:08:38,200 What are we going to do this evening? 175 00:08:38,266 --> 00:08:40,366 - Study. - I know. 176 00:08:42,066 --> 00:08:43,999 Boogie break. 177 00:08:46,700 --> 00:08:47,833 Whitley. 178 00:08:48,733 --> 00:08:50,533 I was doing my Bobby Brown. 179 00:08:50,600 --> 00:08:51,933 Dorm rules. 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,533 No loud music after 11:00. 181 00:09:02,300 --> 00:09:04,533 How about a nice, quiet facial? 182 00:09:04,600 --> 00:09:07,670 I had an alfalfa and onion treatment this morning, thank you. 183 00:09:08,600 --> 00:09:09,933 That explains it. 184 00:09:11,400 --> 00:09:15,266 Whitley, as much as we love your company, 185 00:09:15,333 --> 00:09:17,033 we have to study. 186 00:09:17,100 --> 00:09:21,166 Yes. We are not on the princess-passing-through plan. 187 00:09:21,633 --> 00:09:24,933 This princess is a pauper, just like you two. 188 00:09:25,366 --> 00:09:26,800 Go to Dwayne's. 189 00:09:28,300 --> 00:09:29,350 Well� 190 00:09:30,866 --> 00:09:32,533 I know when I'm not wanted. 191 00:09:35,000 --> 00:09:36,133 Want me to stay? 192 00:09:37,000 --> 00:09:38,050 No. 193 00:09:40,300 --> 00:09:42,766 Okay, well, you don't have to ask me twice. 194 00:09:42,833 --> 00:09:45,066 Huh! I'm going to Dwayne's. 195 00:09:47,500 --> 00:09:48,966 You are too much. 196 00:09:48,967 --> 00:09:51,699 Jaleesa, girl, If I would have given that guy my real name, 197 00:09:51,700 --> 00:09:55,300 him and his gold tooth would have tracked me back to California. 198 00:09:59,700 --> 00:10:03,666 Hi, Mommy. Hi, Aunt Jaleesa. I love you. 199 00:10:03,733 --> 00:10:05,366 - Send Mommy back. - No. 200 00:10:05,433 --> 00:10:07,533 Baby, it's me. I can't find the iron. 201 00:10:07,600 --> 00:10:10,100 - I'm not surprised. - My hand's lumpy, Mommy. 202 00:10:10,733 --> 00:10:13,266 You didn't tell me I had to change the vacuum bag. 203 00:10:13,333 --> 00:10:15,400 - Do you hear him? - I love you. Call me. 204 00:10:15,466 --> 00:10:16,700 That's your husband. 205 00:10:18,666 --> 00:10:20,533 Jaleesa dearie, Diane Kendall here. 206 00:10:20,534 --> 00:10:23,399 The Meadows presentation has been rescheduled for Tuesday, 207 00:10:23,400 --> 00:10:26,733 so pack your bags, we're off to Atlanta. Ta-ta. 208 00:10:26,800 --> 00:10:27,866 Toodles. 209 00:10:27,933 --> 00:10:31,133 Ooh, Atlanta. Jaleesa, that sounds exciting. 210 00:10:31,200 --> 00:10:34,700 Diane makes Atlanta about as exciting as General Sherman did. 211 00:10:34,766 --> 00:10:36,533 But your job is so challenging. 212 00:10:36,600 --> 00:10:39,700 My biggest dilemma is whether to buy fresh or frozen. 213 00:10:39,766 --> 00:10:43,100 Come on. You're a great mother, a wonderful wife, 214 00:10:43,166 --> 00:10:44,533 an all right sister. 215 00:10:44,600 --> 00:10:47,066 But you're always experiencing new things. 216 00:10:47,133 --> 00:10:49,966 You travel, you meet exciting people. 217 00:10:50,033 --> 00:10:52,333 Business. It's always business. 218 00:10:52,400 --> 00:10:54,500 I have no personal life. 219 00:10:54,966 --> 00:10:56,966 You have a career. You're independent. 220 00:10:57,033 --> 00:10:58,733 I'm also alone. 221 00:10:58,800 --> 00:11:01,033 Sometimes I wish I was alone. 222 00:11:02,766 --> 00:11:05,433 You know, I've been thinking. 223 00:11:07,233 --> 00:11:08,733 I want to go back to school. 224 00:11:09,366 --> 00:11:11,466 Well, don't think. Do it. 225 00:11:11,533 --> 00:11:14,166 Steven isn't exactly behind the idea. 226 00:11:14,167 --> 00:11:15,132 Why not? 227 00:11:15,133 --> 00:11:18,143 He says he doesn't want anybody else taking care of Alyssa, 228 00:11:18,200 --> 00:11:21,266 but truth is he wants somebody to take care of him. 229 00:11:21,333 --> 00:11:24,333 Danielle, you have to do whatever is necessary 230 00:11:24,400 --> 00:11:26,600 for you to be happy with who you are. 231 00:11:27,166 --> 00:11:29,966 I know you're right, but sometimes I wonder 232 00:11:30,033 --> 00:11:34,233 just what would a 32-year-old mother do in a classroom? 233 00:11:34,933 --> 00:11:36,066 Learn. 234 00:11:36,833 --> 00:11:38,333 You don't think it's too late? 235 00:11:38,400 --> 00:11:40,100 Danielle, it's never too late. 236 00:11:42,133 --> 00:11:43,600 Yeah. You're right. 237 00:11:44,300 --> 00:11:46,933 You're right. I am going to get my degree. 238 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 - That's what I'm talking 'bout. - Jaleesa, thank you. 239 00:11:50,066 --> 00:11:53,733 You know what? I am taking my baby, and I'm leaving Steven. 240 00:11:53,784 --> 00:11:55,865 No, no, no, no, no. 241 00:11:55,866 --> 00:11:58,600 Dan� Danielle, that's not what I was talking 'bout. 242 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 A PhD. 243 00:12:04,166 --> 00:12:05,300 Big money now. 244 00:12:07,733 --> 00:12:08,783 More money later. 245 00:12:11,466 --> 00:12:12,833 Help Mom and Dad. 246 00:12:15,400 --> 00:12:16,450 Lose Whitley. 247 00:12:17,266 --> 00:12:19,000 What in the hell are you doing? 248 00:12:21,133 --> 00:12:22,900 Weighing out my life options. 249 00:12:23,666 --> 00:12:27,533 Job offers like this don't run up and jump on a brother's back, you know? 250 00:12:27,534 --> 00:12:30,532 Yeah, but with an advanced degree, I'll have more options. 251 00:12:30,533 --> 00:12:33,233 With all the money you'll get from Kineshewa, 252 00:12:33,300 --> 00:12:35,700 you could buy an advanced degree. 253 00:12:35,766 --> 00:12:37,433 You need to be more like me. 254 00:12:37,500 --> 00:12:39,633 Get yours and keep on stepping. 255 00:12:41,500 --> 00:12:43,200 Come in. 256 00:12:44,466 --> 00:12:46,966 Pookie, can I bunk on your sofa? 257 00:12:47,033 --> 00:12:50,600 Freddie and Kim are having a big party, and I need my beauty rest. 258 00:12:50,666 --> 00:12:54,066 Oh, baby, you don't need an excuse to come stay with me. 259 00:12:54,133 --> 00:12:56,033 Mi sofa es su sofa. 260 00:12:57,933 --> 00:13:00,966 Now, Dwayne, I don't want you sneaking in here 261 00:13:01,033 --> 00:13:03,666 in the middle of the night and stealing kisses. 262 00:13:04,300 --> 00:13:06,866 Tell me. Why would I have to sneak in here 263 00:13:06,933 --> 00:13:09,403 and steal something that already belongs to me? 264 00:13:10,000 --> 00:13:12,900 All of me doesn't belong to you. 265 00:13:13,866 --> 00:13:14,916 Not yet. 266 00:13:17,233 --> 00:13:19,823 Aren't you a little old to be playing with marbles? 267 00:13:20,400 --> 00:13:22,066 I'm planning out my life. 268 00:13:22,133 --> 00:13:24,833 - Am I in it? - Of course. You're easy. 269 00:13:25,500 --> 00:13:27,400 - Easy? - You know what I mean. 270 00:13:27,466 --> 00:13:29,166 Everything else has two sides. 271 00:13:29,233 --> 00:13:32,100 An if, a but, an either, an or. 272 00:13:33,333 --> 00:13:36,233 I'm not so sure this job offer feels right, Whit. 273 00:13:36,766 --> 00:13:40,633 What couldn't feel right about being a leader in a major corporation? 274 00:13:40,700 --> 00:13:42,700 How many Black men are in that position? 275 00:13:42,766 --> 00:13:43,833 That's true. 276 00:13:43,900 --> 00:13:48,066 As a captain of industry, you can create jobs for other people, 277 00:13:48,133 --> 00:13:51,300 and scholarships, and we could buy anything that we want. 278 00:13:51,366 --> 00:13:53,700 "We." Wait, wait� Did you say "we"? 279 00:13:54,466 --> 00:13:57,000 I meant "we" in the "you" sense of the word. 280 00:13:57,066 --> 00:14:00,366 Oh, yeah. You're speaking French. 281 00:14:03,066 --> 00:14:04,116 Hello. 282 00:14:05,666 --> 00:14:06,900 Yes, of course I'll hold. 283 00:14:07,566 --> 00:14:09,766 Baby, it's Hiro Watanabe. 284 00:14:09,767 --> 00:14:10,865 Who? 285 00:14:10,866 --> 00:14:13,666 The CEO of Kineshewa calling from Japan. 286 00:14:13,733 --> 00:14:15,466 Oh. Tell him kumbawa. 287 00:14:18,566 --> 00:14:20,633 Hello. Oh, yes, sir. 288 00:14:21,066 --> 00:14:23,400 No, no. Hi. I was wide awake. 289 00:14:24,833 --> 00:14:28,233 Yeah. Yes, it's a generous offer. A very generous offer. 290 00:14:29,433 --> 00:14:31,733 Am I going to accept? Ah� 291 00:14:33,733 --> 00:14:36,866 Yes. Yes. I'm going to accept. 292 00:14:39,066 --> 00:14:40,116 Yes, sir. 293 00:14:41,300 --> 00:14:42,350 I'll accept. 294 00:14:48,700 --> 00:14:49,750 Ooh! 295 00:14:51,333 --> 00:14:52,633 Sleeping Whitley. 296 00:14:58,866 --> 00:15:00,366 Stop, Dwayne. 297 00:15:03,900 --> 00:15:04,950 Dwayne? 298 00:15:09,400 --> 00:15:11,366 - Hiya! - Oh! Oh! 299 00:15:12,100 --> 00:15:13,700 - Oh! - Dwayne taught me that. 300 00:15:13,766 --> 00:15:15,166 How did you know it was me? 301 00:15:15,233 --> 00:15:18,333 I know my man's touch, boy. Say auntie. 302 00:15:18,400 --> 00:15:21,233 - Oh! Auntie! - Say, "Auntie with a cherry on top." 303 00:15:21,300 --> 00:15:23,766 - Auntie with a cherry� - I can't hear you! 304 00:15:23,833 --> 00:15:26,766 - Auntie with a cherry on top! - Thank you. 305 00:15:26,833 --> 00:15:29,700 Oh, that's my girl. Yeah! 306 00:15:30,566 --> 00:15:32,800 He tried to get me. 307 00:15:34,200 --> 00:15:35,600 Where you been, pookie? 308 00:15:35,666 --> 00:15:38,633 Well, since I decided to take the job offer� 309 00:15:38,700 --> 00:15:40,866 - Oh, there is a God. - Ah� 310 00:15:40,933 --> 00:15:43,300 I went to the mall to spend a little money 311 00:15:43,366 --> 00:15:46,066 just to see what it felt like for the sake of spending. 312 00:15:46,067 --> 00:15:48,832 Oh, you could have just gotten a blow-by-blow description 313 00:15:48,833 --> 00:15:52,200 of all the shopping sprees from Bruce Whit-Lee over there. 314 00:15:53,533 --> 00:15:55,966 I wanted to experience it for myself. 315 00:15:56,033 --> 00:15:58,033 And it felt good, didn't it? 316 00:15:58,034 --> 00:15:59,665 Oh, baby, it was better than good. 317 00:15:59,666 --> 00:16:01,900 When I walked in there, I was� Dwayne. 318 00:16:02,433 --> 00:16:04,200 When I left I was Mr. Wayne! 319 00:16:04,833 --> 00:16:07,000 Little salesgirls following me out. 320 00:16:07,666 --> 00:16:08,966 Tramps. 321 00:16:11,900 --> 00:16:14,533 Say, what's that on your wrist, brother? 322 00:16:15,033 --> 00:16:16,766 This is called a watch. 323 00:16:17,600 --> 00:16:19,300 Oh� 324 00:16:19,366 --> 00:16:22,366 That is beautiful. 325 00:16:25,200 --> 00:16:26,300 You like that. 326 00:16:28,300 --> 00:16:31,533 - Did you get me anything? - But of course. 327 00:16:34,700 --> 00:16:36,033 Thank you, Dwayne. 328 00:16:37,233 --> 00:16:40,900 Oh, they're beautiful! I love you. 329 00:16:40,966 --> 00:16:42,233 Oh, good. 330 00:16:43,900 --> 00:16:45,466 - Say, homie� - Huh? 331 00:16:48,266 --> 00:16:49,400 You get me something? 332 00:16:49,933 --> 00:16:53,800 Oh, man, I forgot to pay for it and they made me leave it at the store. 333 00:16:55,533 --> 00:16:58,066 - Cheap Black man. - Hey, come on, man. 334 00:16:58,133 --> 00:17:00,100 I'll get you next time around, Ron. 335 00:17:00,166 --> 00:17:04,066 What does the future Kineshewa executive want for breakfast? 336 00:17:04,133 --> 00:17:05,933 Oh, let me think. 337 00:17:05,934 --> 00:17:08,832 While he's thinking, I'll have some strawberry crepes, 338 00:17:08,833 --> 00:17:10,866 some pancakes and whipped cream. 339 00:17:12,500 --> 00:17:15,066 Only thing I'm going to whip for you is your heinie. 340 00:17:16,400 --> 00:17:18,666 Watch it. I might like that. 341 00:17:22,133 --> 00:17:25,933 Yes, well, my plane arrives at nine o'clock. Okay, Steven. 342 00:17:26,400 --> 00:17:28,833 See you then. You too. Bye-bye. 343 00:17:28,900 --> 00:17:32,366 Mmm, I'm glad to see you decided not to leave Steven. 344 00:17:32,367 --> 00:17:33,365 No, I didn't. 345 00:17:33,366 --> 00:17:35,836 I just decided to wait until I get home to tell him. 346 00:17:35,866 --> 00:17:38,933 Danielle, a degree is not worth a divorce. 347 00:17:39,000 --> 00:17:41,600 Jaleesa, whose side are you on, mine or Steven's? 348 00:17:41,666 --> 00:17:43,933 I'm on your side. You are my sister. 349 00:17:44,000 --> 00:17:45,233 But you are a fool. 350 00:17:45,234 --> 00:17:48,599 You know, you can still keep your family together and go to school. 351 00:17:48,600 --> 00:17:52,200 Not if Steven stands in my way the way Lamar stood in yours. 352 00:17:52,266 --> 00:17:55,166 Well, if Lamar was as faithful as Steven is, 353 00:17:55,233 --> 00:17:57,000 maybe we could have worked it out. 354 00:17:57,066 --> 00:17:59,600 Then I would have everything I need right now. 355 00:17:59,666 --> 00:18:01,433 A career and a family. 356 00:18:01,500 --> 00:18:03,933 You can have a husband. You just haven't tried. 357 00:18:03,934 --> 00:18:05,732 I have been looking. Thank you very much. 358 00:18:05,733 --> 00:18:07,632 In all the wrong places. Thank you very much. 359 00:18:07,633 --> 00:18:11,700 Now when is the last time you've been to church? Mmm-hmm. 360 00:18:11,701 --> 00:18:14,832 Jaleesa, you never know when the man of your dreams 361 00:18:14,833 --> 00:18:17,063 might be handing you that collection plate. 362 00:18:18,133 --> 00:18:21,066 Okay, fine. I promise to make the time to go back to church 363 00:18:21,133 --> 00:18:22,453 and find myself a husband, 364 00:18:22,466 --> 00:18:25,500 if you promise to make the time to work this out with Steven. 365 00:18:26,000 --> 00:18:28,290 You guys have been together, what, 12 years? 366 00:18:28,300 --> 00:18:29,666 Don't remind me. 367 00:18:31,200 --> 00:18:34,090 You know, he's probably afraid, if you go back to school, 368 00:18:34,100 --> 00:18:35,566 that you might outgrow him. 369 00:18:40,166 --> 00:18:44,500 Now, that is pretty insightful for a cold, corporate woman. 370 00:18:45,066 --> 00:18:47,300 Well, take it from a woman who knows. 371 00:18:47,366 --> 00:18:51,033 A man as good as Steven is very hard to find. 372 00:18:51,100 --> 00:18:52,733 So don't you ruin my family. 373 00:18:52,800 --> 00:18:56,266 Okay, okay I won't, but I am going to get my degree. 374 00:18:56,267 --> 00:18:58,899 And you better stop snuggling up to that briefcase of yours 375 00:18:58,900 --> 00:19:01,066 and work on your own family. 376 00:19:01,133 --> 00:19:03,033 All right, all right, come Sunday, 377 00:19:03,100 --> 00:19:05,800 I may be sneakin' with the Deacon. Hello. 378 00:19:05,866 --> 00:19:08,100 Wait a minute. Pray for me. 379 00:19:12,200 --> 00:19:14,033 Here you go. I won't be needing this. 380 00:19:14,100 --> 00:19:17,300 Wait, Terrence, you can't quit, Terrence, you can't drop out. 381 00:19:17,366 --> 00:19:19,833 Why not? There's nothing for me here. 382 00:19:20,966 --> 00:19:23,066 I mean, I'm not a good student. 383 00:19:23,133 --> 00:19:24,833 Nothing I try feels right. 384 00:19:25,466 --> 00:19:27,266 My roommates don't like me. 385 00:19:27,333 --> 00:19:29,233 Mr. Gaines tried to ban me from The Pit. 386 00:19:30,133 --> 00:19:31,266 And the women� 387 00:19:31,333 --> 00:19:33,000 They call me super flea. 388 00:19:35,133 --> 00:19:36,573 So you're a little unpopular. 389 00:19:36,574 --> 00:19:38,732 That's no reason to make a stupid decision. 390 00:19:38,733 --> 00:19:41,323 That's all I've learned in college. That I'm stupid. 391 00:19:41,333 --> 00:19:43,683 If you were stupid, you wouldn't be at Hillman. 392 00:19:44,300 --> 00:19:46,300 Sure I would. My dad works here. 393 00:19:46,366 --> 00:19:49,266 Terrence, you are one of the smartest kids in my class. 394 00:19:49,333 --> 00:19:50,566 You just don't try, man. 395 00:19:50,633 --> 00:19:53,900 No matter how hard I try, I'll never be like you. 396 00:19:53,966 --> 00:19:57,200 Bro, that's wrong. You're exactly like I was. 397 00:19:57,266 --> 00:19:58,566 In fact, you're cooler. 398 00:19:59,100 --> 00:20:01,633 When I was a freshman, I was so unpopular, 399 00:20:01,700 --> 00:20:03,533 nobody wanted to call me anything. 400 00:20:03,534 --> 00:20:05,699 - I'm supposed to believe that. - It's the truth. 401 00:20:05,700 --> 00:20:08,600 Ron has pictures. He's going to sell them one day. 402 00:20:09,666 --> 00:20:12,200 You're looking at a cat whose smoothest line was, 403 00:20:12,201 --> 00:20:14,399 "Hey, baby, how'd you like to go out for hoagies 404 00:20:14,400 --> 00:20:17,500 with a handsome brother who scored 800 on his math SATs?" 405 00:20:18,866 --> 00:20:19,966 That's weak. 406 00:20:20,033 --> 00:20:22,100 So is your attitude about school. 407 00:20:22,101 --> 00:20:26,199 But it seems like everybody knows what they want to do, 408 00:20:26,200 --> 00:20:27,833 and I'm majoring in confusion. 409 00:20:27,900 --> 00:20:29,033 That is my point. 410 00:20:29,100 --> 00:20:32,200 Use this place to figure out what you want to do. 411 00:20:35,633 --> 00:20:37,193 I hadn't really thought of that. 412 00:20:37,200 --> 00:20:38,700 That's 'cause I'm the teacher. 413 00:20:42,800 --> 00:20:45,966 Would it be okay if I talk to you about this from time to time? 414 00:20:46,033 --> 00:20:48,366 - Yes, sure. - All right. 415 00:20:49,533 --> 00:20:51,833 Oh. Even next year when you're at Kineshewa? 416 00:20:52,800 --> 00:20:55,390 Yeah, I'll make sure my secretary puts you through. 417 00:21:06,766 --> 00:21:11,033 Hi, sweetie. I just invented a new dish, pasta Kineshewa, 418 00:21:11,100 --> 00:21:13,766 with an extra-rich sauce. 419 00:21:14,533 --> 00:21:15,600 Mmm. Good. 420 00:21:15,666 --> 00:21:18,976 It's the only thing that'll be rich around here for a little while. 421 00:21:19,033 --> 00:21:20,466 What are you talking about? 422 00:21:20,533 --> 00:21:23,466 Baby, I'm going to turn down that Kineshewa offer 423 00:21:23,533 --> 00:21:25,000 and go to grad school. 424 00:21:26,000 --> 00:21:28,866 - What brought on this rash decision? - Terrence. 425 00:21:28,933 --> 00:21:31,300 Terrence wanted to drop out of school today. 426 00:21:31,366 --> 00:21:32,466 So? 427 00:21:32,533 --> 00:21:35,200 So he didn't because of me, Whitley. 428 00:21:36,200 --> 00:21:37,800 Is that a good thing? 429 00:21:37,866 --> 00:21:39,400 We need more Black professors. 430 00:21:39,466 --> 00:21:40,700 I know that. 431 00:21:40,766 --> 00:21:43,476 But why do you have to be the one to make the sacrifice? 432 00:21:43,533 --> 00:21:45,400 I'm not sacrificing anything. 433 00:21:45,466 --> 00:21:48,000 I'm furthering my education. I owe that to myself. 434 00:21:48,500 --> 00:21:50,540 Besides, Kineshewa will always be there. 435 00:21:50,600 --> 00:21:53,633 And they'll want me even more when I have my PhD. 436 00:21:53,700 --> 00:21:54,866 And so will you. 437 00:21:55,333 --> 00:21:56,766 Money, money. 438 00:21:56,833 --> 00:21:58,200 Don't count on it. 439 00:21:59,766 --> 00:22:01,166 But if you're happy, 440 00:22:02,366 --> 00:22:03,416 I'm happy. 441 00:22:03,733 --> 00:22:04,783 You better be. 442 00:22:05,200 --> 00:22:07,333 - I love you. - I love you. 443 00:22:09,133 --> 00:22:12,100 But I might have to trade you for a man with a bank account. 444 00:22:17,666 --> 00:22:20,866 On second thought, money isn't everything. 445 00:22:20,916 --> 00:22:25,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.