All language subtitles for A Different World s04e08 Love Thy Neighbor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,966 --> 00:00:10,700 - Hi. - Hello. 2 00:00:11,966 --> 00:00:13,866 Uh, you need some help? 3 00:00:13,933 --> 00:00:16,033 No. I can handle it. 4 00:00:17,166 --> 00:00:18,300 Are you sure? 5 00:00:18,366 --> 00:00:21,400 Ooh, please, Dwayne, I can handle two of these things. 6 00:00:21,466 --> 00:00:23,756 Oh, well, run mine down there too, would you? 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,800 ? I know my parents loved me ? 8 00:00:34,466 --> 00:00:38,033 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 9 00:00:38,100 --> 00:00:39,333 {\an8}? Mmm ? 10 00:00:39,400 --> 00:00:43,433 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 11 00:00:43,500 --> 00:00:46,966 ? For I finally heard them say ? 12 00:00:48,066 --> 00:00:50,400 ? It's a different world ? 13 00:00:50,466 --> 00:00:51,566 {\an8}? Ooh ? 14 00:00:51,633 --> 00:00:53,833 {\an8}? Than where you come from ? 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,666 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 16 00:00:57,366 --> 00:01:01,233 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 17 00:01:01,300 --> 00:01:04,800 {\an8}? And if we focus on our goal ? 18 00:01:05,566 --> 00:01:07,500 {\an8}? You can dish it! ? 19 00:01:07,566 --> 00:01:10,233 {\an8}? We can take it, hey ? 20 00:01:10,300 --> 00:01:13,600 {\an8}? Just remember that you've been told ? 21 00:01:14,433 --> 00:01:16,933 {\an8}? It's a different world ? 22 00:01:17,000 --> 00:01:18,966 {\an8}? It's a different world ? 23 00:01:19,466 --> 00:01:21,133 {\an8}? It's a different world ? 24 00:01:21,134 --> 00:01:22,765 {\an8}? It's a different world ? 25 00:01:22,766 --> 00:01:25,100 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 26 00:01:25,600 --> 00:01:27,166 {\an8}? Ooh ? 27 00:01:27,233 --> 00:01:29,600 {\an8}? Than where you come from! ? 28 00:01:33,637 --> 00:01:38,332 {\an8}Jaleesa, I finished my share of the chores. 29 00:01:38,333 --> 00:01:39,800 {\an8}Oh, no, you didn't. 30 00:01:39,801 --> 00:01:41,165 {\an8}Closing the shower curtain 31 00:01:41,166 --> 00:01:44,065 {\an8}is not a substitute for scrubbing the tub, Whitley. 32 00:01:44,066 --> 00:01:45,900 And I mean scrub the tub, 33 00:01:45,966 --> 00:01:48,066 not just stroke it with a sponge. 34 00:01:48,600 --> 00:01:50,066 - Hi, Dwayne. - Hey. 35 00:01:50,067 --> 00:01:51,399 Where are you going, Jaleesa? 36 00:01:51,400 --> 00:01:53,732 You said you'll help me with my marketing project. 37 00:01:53,733 --> 00:01:55,200 It's due tomorrow. 38 00:01:55,266 --> 00:01:58,900 Whitley, I said I would help you Monday when you finished your chores. 39 00:01:58,966 --> 00:02:00,466 Today is Thursday. 40 00:02:00,533 --> 00:02:03,100 All promises are off. I am sorry. 41 00:02:03,166 --> 00:02:04,216 Good luck. 42 00:02:05,933 --> 00:02:08,199 And don't roll your eyes at me, either. 43 00:02:10,533 --> 00:02:12,533 Now what am I going to do? 44 00:02:12,600 --> 00:02:13,900 Bust a move on that tub. 45 00:02:13,901 --> 00:02:18,032 I'm talking about for my marketing project. 46 00:02:18,033 --> 00:02:20,366 I can't do it all by myself. 47 00:02:20,433 --> 00:02:22,400 Well, that's why god created "F"s. 48 00:02:23,251 --> 00:02:25,299 Dwayne, 49 00:02:25,300 --> 00:02:29,133 you used to take Professor McClarin's marketing class, didn't you? 50 00:02:29,666 --> 00:02:30,716 Yes. 51 00:02:31,266 --> 00:02:35,733 Then surely you must know somebody who knows something about marketing. 52 00:02:35,800 --> 00:02:37,033 Yeah. 53 00:02:37,100 --> 00:02:38,150 Professor McClarin. 54 00:02:41,133 --> 00:02:43,903 - Would it be that much of an imposition- - Yes, Whitley. 55 00:02:45,366 --> 00:02:47,700 I'm desperate. Won't you help me? 56 00:02:49,900 --> 00:02:50,950 You know I will. 57 00:02:53,666 --> 00:02:54,716 For $6.50 an hour. 58 00:02:58,900 --> 00:03:01,250 Now, with the precepts of the new deal in mind, 59 00:03:01,266 --> 00:03:05,500 taking into account the historical and political reality, 60 00:03:05,566 --> 00:03:08,000 what do you think is the natural progression 61 00:03:08,066 --> 00:03:09,900 for social reform in America? 62 00:03:11,366 --> 00:03:12,433 Miss Reese. 63 00:03:12,434 --> 00:03:15,565 Well, I think the government simply needs to follow through 64 00:03:15,566 --> 00:03:17,233 on current reform measures. 65 00:03:17,300 --> 00:03:19,470 But we can't rely solely on the government. 66 00:03:19,533 --> 00:03:23,600 I feel that the most effective reform is going to have to come from individuals. 67 00:03:23,666 --> 00:03:25,633 So, come on, people. 68 00:03:25,700 --> 00:03:27,566 Show me some brotherhood. 69 00:03:28,200 --> 00:03:29,733 I'm brotherhooded out. 70 00:03:30,433 --> 00:03:32,723 I sympathize with the women and the children 71 00:03:32,724 --> 00:03:33,832 sleeping in the street, 72 00:03:33,833 --> 00:03:36,933 but I'm tired of them winos coming up to me talking about, 73 00:03:37,000 --> 00:03:41,033 "Brotherman, brotherman, spare some change" 74 00:03:41,100 --> 00:03:42,500 for a brotherman." 75 00:03:43,200 --> 00:03:46,900 That little bit of change you spare may save someone from starving. 76 00:03:47,633 --> 00:03:49,400 The bottom line is, this is America. 77 00:03:49,466 --> 00:03:51,086 Anyone can go to social services 78 00:03:51,087 --> 00:03:53,699 and get food stamps, a place to stay, whatever they need. 79 00:03:53,700 --> 00:03:57,300 You can't get federal aid without an address, Ron. 80 00:03:57,366 --> 00:03:59,466 Herman's Hamburgers is always hiring. 81 00:03:59,533 --> 00:04:01,933 If they work at Herman's, they eat for free. 82 00:04:02,000 --> 00:04:05,490 Ah, thank you for the Herman's Hamburgers solution to homelessness. 83 00:04:05,491 --> 00:04:09,132 I'm just saying, with all those options available, 84 00:04:09,133 --> 00:04:10,832 folks don't have to live in the streets. 85 00:04:10,833 --> 00:04:12,432 Do you really believe, Mr. Johnson, 86 00:04:12,433 --> 00:04:15,200 that four million Americans choose to be homeless? 87 00:04:15,266 --> 00:04:18,633 I'm just speaking from my personal observations. 88 00:04:18,700 --> 00:04:20,440 Ah, so you've polled the homeless? 89 00:04:22,117 --> 00:04:24,099 No. 90 00:04:24,100 --> 00:04:27,966 Have you ever spoken to a homeless person, Mr. Johnson? 91 00:04:28,033 --> 00:04:30,900 Yeah. I told him to get a job. 92 00:04:35,066 --> 00:04:38,766 And then Professor Randolph implied that I� 93 00:04:38,833 --> 00:04:41,533 I, Ron "Mr. Sensitivity" Johnson, 94 00:04:41,600 --> 00:04:42,900 had no compassion. 95 00:04:42,901 --> 00:04:44,832 He fails to realize there's a difference 96 00:04:44,833 --> 00:04:47,933 between being compassionate and being stupid. 97 00:04:47,934 --> 00:04:51,332 Hey, Ron, there's nothing stupid about wanting to help somebody out. 98 00:04:51,333 --> 00:04:53,933 Uh-oh! Trouble 12 o'clock. Whitley. 99 00:04:54,000 --> 00:04:55,600 - Dwayne. - Hey! 100 00:04:55,666 --> 00:04:58,166 - I got an A on my assignment. - Hey! 101 00:04:58,233 --> 00:04:59,283 - Ooh! - Wow. 102 00:04:59,333 --> 00:05:02,566 And to show my appreciation, I'd like to take you to dinner. 103 00:05:02,633 --> 00:05:04,366 It wouldn't be anything fancy. 104 00:05:04,433 --> 00:05:07,766 Funds are limited, but it is dinner. 105 00:05:08,733 --> 00:05:11,733 Oh, no, thanks, Whitley. I had a big lunch today. 106 00:05:12,633 --> 00:05:13,966 Maybe some other time. 107 00:05:15,733 --> 00:05:18,733 Okay. Just let me know when. 108 00:05:18,734 --> 00:05:19,799 You got it. 109 00:05:19,800 --> 00:05:22,666 - And thank you for the help. - All right. 110 00:05:24,966 --> 00:05:27,400 Oh, brother, she is wearing me out. 111 00:05:27,466 --> 00:05:29,466 Well, then let her wear you out! 112 00:05:30,366 --> 00:05:32,966 Oh, no way. Not the kid, man. Uh-uh. 113 00:05:32,967 --> 00:05:36,899 Dwayne, when are you going to face the inevitableness of this inevitability? 114 00:05:36,900 --> 00:05:39,833 Hey, man, the woman is no good. All the games she played� 115 00:05:39,900 --> 00:05:43,733 That was to get your attention. Purely for your benefit. 116 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 What about when she was kissing you? 117 00:05:45,666 --> 00:05:47,566 That was purely for my benefit. 118 00:05:48,433 --> 00:05:51,200 - Get out of here. - Dwayne, put the past behind you. 119 00:05:51,266 --> 00:05:53,066 No can do. 120 00:05:54,500 --> 00:05:58,066 That woman is conniving, manipulative, carnivorous, 121 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 - omnivorous, ubiquitous- - Enough of this. 122 00:06:01,033 --> 00:06:02,700 You're telling the wrong person. 123 00:06:02,766 --> 00:06:05,233 Of course I am. I don't feel like dealing with her. 124 00:06:05,300 --> 00:06:08,266 Dwayne, notwithstanding her evilness, 125 00:06:08,333 --> 00:06:10,100 - Whitley digs you. - This is true. 126 00:06:10,166 --> 00:06:11,766 And you dig her. 127 00:06:12,400 --> 00:06:16,166 But if she keeps coming up empty, she's sure to find another well, 128 00:06:16,233 --> 00:06:18,900 and that's going to leave you high and dry 129 00:06:18,966 --> 00:06:20,333 and ready to cry. 130 00:06:21,133 --> 00:06:22,183 Bye. 131 00:06:46,566 --> 00:06:47,616 Hold on. 132 00:06:50,933 --> 00:06:52,300 Windows cleaned today? 133 00:06:52,366 --> 00:06:54,200 No, man. Get away from my car. 134 00:06:54,933 --> 00:06:56,766 I said, "No, man!" 135 00:06:56,833 --> 00:06:59,833 Hey, your blades. You need new blades. 136 00:06:59,900 --> 00:07:01,500 And you need to get a job. 137 00:07:01,566 --> 00:07:03,333 That's why I'm wiping your windows. 138 00:07:03,400 --> 00:07:06,133 Look, old man, I got other things to do. 139 00:07:06,200 --> 00:07:08,033 Only costs a dollar, short rib. 140 00:07:09,600 --> 00:07:11,500 - Did you call me "short rib"? - Yeah. 141 00:07:12,433 --> 00:07:13,483 Ray? 142 00:07:13,933 --> 00:07:15,333 Of Ray Nay's ribs? 143 00:07:15,400 --> 00:07:17,566 Barbecue slabs and fixings to go. 144 00:07:17,633 --> 00:07:19,266 Right now it's windows to go. 145 00:07:19,333 --> 00:07:21,000 Don't you remember me? 146 00:07:21,066 --> 00:07:23,500 I used to come in two, three times a week. 147 00:07:23,566 --> 00:07:26,733 I was the "pork-ribs-till-you-pop" chow-down champion. 148 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 Three years in a row. 149 00:07:29,900 --> 00:07:31,033 Yeah! 150 00:07:31,566 --> 00:07:33,266 You were the Pac-Man champion too. 151 00:07:33,333 --> 00:07:35,500 That's right, man, that was me! 152 00:07:35,566 --> 00:07:38,833 I thought you went to Florida to hang out with your mom. 153 00:07:38,900 --> 00:07:40,833 Yeah, well, I ain't there now. 154 00:07:41,833 --> 00:07:44,133 My mama passed away a while ago. 155 00:07:45,000 --> 00:07:47,533 Oh, I'm� I'm sorry to hear that. 156 00:07:48,166 --> 00:07:50,033 You're cleaning windshields? 157 00:07:51,966 --> 00:07:53,133 For one dollar. 158 00:07:53,700 --> 00:07:57,066 Not too many people want to hire a 70-year-old cook. Thank you. 159 00:07:58,066 --> 00:08:00,300 But you're Ray Nay. 160 00:08:00,933 --> 00:08:05,166 Nobody is anybody without an address, son. 161 00:08:08,366 --> 00:08:09,666 You don't have a home? 162 00:08:09,733 --> 00:08:11,533 Sure, I do. Yo! 163 00:08:12,500 --> 00:08:14,200 Welcome to my abode. 164 00:08:15,166 --> 00:08:17,266 ? Lord, Lord, no� 165 00:08:18,933 --> 00:08:22,166 ? Lord, no, Lord, Lord knows ? 166 00:08:24,600 --> 00:08:26,200 ? Oh� ? 167 00:08:37,566 --> 00:08:41,000 Nothing says loving like Whitley cleaning the oven. 168 00:08:42,833 --> 00:08:44,866 Leave me alone, Jaleesa. 169 00:08:44,933 --> 00:08:46,733 This makes me feel better. 170 00:08:47,533 --> 00:08:48,583 All right. 171 00:08:49,766 --> 00:08:52,633 You are looking particularly lovely today. 172 00:08:52,700 --> 00:08:53,900 What happened to you? 173 00:08:54,433 --> 00:08:55,566 I happened. 174 00:08:56,133 --> 00:08:57,700 Dwayne hates me. 175 00:08:57,766 --> 00:08:58,966 Since when? 176 00:09:00,066 --> 00:09:03,966 I've never alienated anybody like this before. 177 00:09:04,500 --> 00:09:05,550 Really? 178 00:09:07,133 --> 00:09:08,393 He's been distant lately. 179 00:09:08,433 --> 00:09:10,800 I though he helped you with your assignment. 180 00:09:10,866 --> 00:09:13,866 That's exactly the point. He helped me with my studies 181 00:09:13,867 --> 00:09:15,665 because that's the kind of person he is, 182 00:09:15,666 --> 00:09:17,666 but when I asked him to dinner, he� 183 00:09:18,266 --> 00:09:20,266 he turned me down cold. 184 00:09:20,966 --> 00:09:22,833 Well, there you have it. 185 00:09:24,300 --> 00:09:27,100 Whitley, come on, give the guy a break. I mean� 186 00:09:27,166 --> 00:09:30,800 I'm sure a opportunity will knock at your door once again. 187 00:09:30,866 --> 00:09:34,766 And maybe, just maybe, by that time you will learn how to treat people. 188 00:09:35,300 --> 00:09:37,400 Although, somehow, I doubt it. 189 00:09:38,033 --> 00:09:39,566 Well, I will be out late. 190 00:09:39,633 --> 00:09:40,833 Don't wait up. 191 00:09:40,900 --> 00:09:42,433 Hadn't planned on it. 192 00:09:51,633 --> 00:09:53,566 Can't you use your key? 193 00:09:57,533 --> 00:09:59,500 I don't have a key, but I've got dinner. 194 00:10:03,933 --> 00:10:05,666 Whitley, open the door. 195 00:10:06,166 --> 00:10:08,366 I'm too ugly to let you in. 196 00:10:09,300 --> 00:10:11,766 All right. Cool. I'm leaving. I won't be back. 197 00:10:11,833 --> 00:10:12,883 No! 198 00:10:14,666 --> 00:10:16,033 I knew you'd see it my way. 199 00:10:17,466 --> 00:10:18,516 Do come in. 200 00:10:19,000 --> 00:10:20,266 Don't mind if I do. 201 00:10:21,166 --> 00:10:23,966 Just give me a minute to change out of this frump wear. 202 00:10:24,033 --> 00:10:26,233 No, no, no. You're not going anywhere. 203 00:10:27,233 --> 00:10:28,500 I'm ready to eat. 204 00:10:34,733 --> 00:10:37,966 I didn't expect you this evening. 205 00:10:38,033 --> 00:10:40,800 Well, I was passing by the gourmet parfait 206 00:10:40,866 --> 00:10:42,200 and it made me think of you. 207 00:10:42,700 --> 00:10:45,200 Ooh! 208 00:10:49,433 --> 00:10:51,066 What are you gawking at? 209 00:10:51,133 --> 00:10:53,166 Those green splotches on your face. 210 00:10:53,233 --> 00:10:55,666 Oh, no, miss perfect has on pimple cream. 211 00:10:56,466 --> 00:10:58,366 And a Jheri curl cap to boot! 212 00:10:59,533 --> 00:11:01,933 This� this is not a Jheri cap. 213 00:11:02,000 --> 00:11:04,333 It's a polytechnic moisture control cap. 214 00:11:04,400 --> 00:11:06,966 A who? A who? A who? 215 00:11:07,033 --> 00:11:09,800 I suppose you think this is very funny, Dwayne. 216 00:11:09,801 --> 00:11:12,065 But I didn't come here for a laugh. 217 00:11:12,066 --> 00:11:14,733 Tonight I came here to get the record straight. 218 00:11:16,233 --> 00:11:18,300 Time to put the birdie in the oven. 219 00:11:18,366 --> 00:11:20,966 Yeah. That's something you're good at. 220 00:11:21,033 --> 00:11:22,800 - Cooking? - No, avoiding. 221 00:11:22,801 --> 00:11:27,565 Would you like something to drink? Pop or juice? 222 00:11:27,566 --> 00:11:29,066 Whitley, there you go. 223 00:11:31,233 --> 00:11:32,400 Okay, Dwayne. 224 00:11:32,800 --> 00:11:34,100 What am I avoiding? 225 00:11:35,200 --> 00:11:37,850 Why didn't you answer any of my letters this summer? 226 00:11:39,400 --> 00:11:40,450 This summer? 227 00:11:41,166 --> 00:11:43,516 Yes, the three months of the year when it's hot. 228 00:11:44,366 --> 00:11:47,136 I wrote you five letters, I wrote you five long letters. 229 00:11:47,566 --> 00:11:48,616 Uh� uh� 230 00:11:49,400 --> 00:11:53,500 I read them all, Dwayne, carefully and lovingly. 231 00:11:54,466 --> 00:11:57,776 So lovingly that you couldn't write me a two-line postcard back? 232 00:11:59,033 --> 00:12:00,353 You want to know the truth? 233 00:12:00,366 --> 00:12:02,033 There's a fresh approach, yeah. 234 00:12:02,034 --> 00:12:06,632 I did write you back, but I didn't mail the letters 235 00:12:06,633 --> 00:12:08,633 'cause I wanted you to miss me more. 236 00:12:09,333 --> 00:12:10,500 You're sick. 237 00:12:12,433 --> 00:12:13,800 I was sick, 238 00:12:13,866 --> 00:12:16,066 and I was playing games, 239 00:12:16,600 --> 00:12:18,833 but all that's changed now. 240 00:12:19,333 --> 00:12:22,466 - Not since I last checked. - What are you talking about? 241 00:12:22,533 --> 00:12:25,466 I'm talking about kissing my best friend in my face. 242 00:12:26,266 --> 00:12:28,466 - Oh, that. - Yes, that. 243 00:12:28,533 --> 00:12:31,363 Playing me and Ron off each other, that's deep, Whitley. 244 00:12:32,266 --> 00:12:35,866 I thought I had to play games to get you, Dwayne. 245 00:12:35,933 --> 00:12:38,766 But I swore I would never play them once I had you. 246 00:12:38,833 --> 00:12:40,533 No, no. You don't have me yet. 247 00:12:50,433 --> 00:12:52,400 I found some nice, dry wood. 248 00:12:54,366 --> 00:12:56,333 I'll be nice and toasty. 249 00:12:57,166 --> 00:12:59,866 You actually sleep out here every night? 250 00:12:59,933 --> 00:13:01,533 I stay at the Mission when I can, 251 00:13:01,600 --> 00:13:04,933 but once their beds are full, the pavement's my pillow. 252 00:13:05,000 --> 00:13:06,600 Ray, how did this happen? 253 00:13:08,866 --> 00:13:10,466 Doctor bills for Mama. 254 00:13:11,500 --> 00:13:12,733 A string of hard luck. 255 00:13:13,184 --> 00:13:15,232 Here I am. 256 00:13:15,233 --> 00:13:16,500 - Isn't there- - Whoa! 257 00:13:17,133 --> 00:13:18,633 - Don't sit on my guitar. - Oh. 258 00:13:19,100 --> 00:13:22,966 Isn't there some family or somebody you can go to to help you out? 259 00:13:23,933 --> 00:13:27,000 I got a daughter in California, but she has her own family. 260 00:13:27,001 --> 00:13:28,299 I don't want to be a burden. 261 00:13:28,300 --> 00:13:31,266 A burden? Ray, that's what families are for. 262 00:13:31,333 --> 00:13:34,300 You don't know anything about my family. 263 00:13:34,366 --> 00:13:37,466 You just need a place to stay while you get back on your feet. 264 00:13:37,933 --> 00:13:39,913 Why don't you give your daughter a call? 265 00:13:40,433 --> 00:13:44,633 Well, I don't want her to think that her father's a bum. 266 00:13:44,700 --> 00:13:49,466 A bum? You're the man that put the B-B-Q in barbecue. 267 00:13:49,533 --> 00:13:54,633 You're the gastronomic genius who created Ray's rib-tacular sauce. 268 00:13:54,700 --> 00:13:58,066 You're the man that deserves a Nobel Prize for cooking. 269 00:13:58,133 --> 00:13:59,693 Boy, you know, you talk too much. 270 00:13:59,733 --> 00:14:01,766 If I had a home, I'd lock you out! 271 00:14:06,166 --> 00:14:07,216 I got you! 272 00:14:07,900 --> 00:14:09,530 - That's a good one. - Sensitive! 273 00:14:10,733 --> 00:14:12,200 You got me that time. 274 00:14:21,700 --> 00:14:22,900 Oh! 275 00:14:22,966 --> 00:14:24,933 I feel much better now. 276 00:14:25,000 --> 00:14:28,433 Well, now that you are properly groomed, may we eat? 277 00:14:29,800 --> 00:14:34,000 I can't believe we're actually sitting here together. 278 00:14:35,033 --> 00:14:36,083 Friends. 279 00:14:39,100 --> 00:14:40,200 Neither can I. 280 00:14:40,800 --> 00:14:43,733 - We've overcome so many obstacles, Dwayne. - Mmm-hmm. 281 00:14:43,800 --> 00:14:47,066 My silly reservations about you. Your silly relationships- 282 00:14:47,133 --> 00:14:48,300 Hup! Stop! 283 00:14:48,366 --> 00:14:51,136 What silly reservations? What are you talking about? 284 00:14:51,400 --> 00:14:52,666 You know. 285 00:14:53,466 --> 00:14:55,000 No, I don't. Explain. 286 00:14:56,966 --> 00:14:59,066 The difference in our backgrounds. 287 00:15:00,133 --> 00:15:02,363 I'm from New York and you're from Virginia? 288 00:15:02,900 --> 00:15:06,100 When I met you, you were a geeky little lecherous freshman 289 00:15:06,166 --> 00:15:09,166 with no culture, no class and no car. 290 00:15:09,233 --> 00:15:10,900 Mmm-mmm. 291 00:15:10,966 --> 00:15:15,266 And you were a snotty, wannabe diva working on everybody's last nerve� 292 00:15:15,333 --> 00:15:17,633 but I got over that. I saw past that. 293 00:15:18,933 --> 00:15:20,700 You had less of a journey to take. 294 00:15:20,766 --> 00:15:23,766 Ooh! Honey, don't flatter yourself. 295 00:15:23,833 --> 00:15:26,533 Dwayne, you just weren't my prince charming. 296 00:15:27,466 --> 00:15:28,900 Then what am I doing here? 297 00:15:29,633 --> 00:15:31,500 I've lowered my standards. 298 00:15:37,100 --> 00:15:40,033 Dwayne, you really have changed. 299 00:15:40,100 --> 00:15:41,233 Ah, get out of here. 300 00:15:41,300 --> 00:15:44,066 I think the big change you saw in me was Kinu. 301 00:15:44,666 --> 00:15:47,433 - That is not true. - Oh, then tell me what is true? 302 00:15:47,500 --> 00:15:50,633 I realized I didn't need a bourgie prince. 303 00:15:50,700 --> 00:15:54,700 I need a man who wants me for me. 304 00:15:56,433 --> 00:15:59,566 I won't be that man if I can't count on you and trust you. 305 00:16:01,866 --> 00:16:03,233 - You can. - No. 306 00:16:03,300 --> 00:16:05,633 You can't just say it, you have to mean it. 307 00:16:05,700 --> 00:16:07,066 I do mean it. 308 00:16:07,866 --> 00:16:09,933 You're always there for me, Dwayne. 309 00:16:10,566 --> 00:16:12,133 I want to be there for you. 310 00:16:12,933 --> 00:16:14,266 Just like the song says. 311 00:16:14,333 --> 00:16:15,633 ? Got to be there ? 312 00:16:15,700 --> 00:16:19,766 ? Be there in the morning� ? 313 00:16:19,833 --> 00:16:21,366 Oh, okay, okay. Ooh. 314 00:16:21,433 --> 00:16:22,483 Easy. 315 00:16:25,633 --> 00:16:27,033 I guess I should just� 316 00:16:28,566 --> 00:16:30,066 come out and say it. 317 00:16:31,166 --> 00:16:32,216 Say what? 318 00:16:33,766 --> 00:16:35,033 I love you. 319 00:16:39,900 --> 00:16:40,950 Yo! 320 00:16:41,966 --> 00:16:43,466 Guess who's coming to dinner? 321 00:16:46,500 --> 00:16:48,800 ? Ding dang, dang, a little salt ? 322 00:16:49,333 --> 00:16:50,933 - Yo, Ray. - Yo. 323 00:16:51,000 --> 00:16:52,666 ? Spicy for the ricey ? 324 00:16:52,733 --> 00:16:54,066 - Say, Ray. - Hey! 325 00:16:54,733 --> 00:16:57,733 ? Oh, dang do, oregano ? 326 00:16:58,533 --> 00:17:00,433 ? All right, it's dinner time ? 327 00:17:00,500 --> 00:17:01,766 Wait a minute. 328 00:17:01,833 --> 00:17:04,099 I'm the cook. I say when it's dinner time. 329 00:17:04,100 --> 00:17:05,565 Okay. 330 00:17:05,566 --> 00:17:07,766 ? All right, it's dinner time ? 331 00:17:09,000 --> 00:17:10,433 I don't want to eat. 332 00:17:10,434 --> 00:17:12,499 Come on, Whitley, he cooked all this food. 333 00:17:12,500 --> 00:17:13,833 Have a seat. 334 00:17:13,900 --> 00:17:15,200 Be nice already. 335 00:17:15,700 --> 00:17:16,866 Say, Dwayne. 336 00:17:18,233 --> 00:17:21,166 Tomorrow, Operation Save Ray Nay is in effect. 337 00:17:21,233 --> 00:17:22,833 Cool. What are you going to do? 338 00:17:22,834 --> 00:17:24,465 Tonight, he'll stay at our place. 339 00:17:24,466 --> 00:17:27,933 Tomorrow, we'll call his daughter and help him find a job. 340 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 Sounds like a plan. 341 00:17:29,466 --> 00:17:33,600 Hey. You guys better sit down before the little lady eats it all. 342 00:17:34,200 --> 00:17:36,266 Don't have to call me twice! 343 00:17:36,333 --> 00:17:38,166 Go in in there. Yeah, yeah, yeah. 344 00:17:39,000 --> 00:17:41,300 Reminds me of the old Ray Nay's. 345 00:17:42,900 --> 00:17:45,430 - Ooh, mashed potatoes! - Whoa, whoa. Wait a minute. 346 00:17:45,633 --> 00:17:47,100 Let's say grace. 347 00:17:47,800 --> 00:17:48,900 Good idea. 348 00:17:50,566 --> 00:17:53,733 Thank you for the food and friend. 349 00:17:55,033 --> 00:17:56,083 Amen. 350 00:17:56,866 --> 00:17:58,100 Amen. 351 00:17:58,166 --> 00:17:59,216 - Amen. - Go on. Eat. 352 00:17:59,233 --> 00:18:00,733 Enough food for the multitude. 353 00:18:03,666 --> 00:18:06,616 Thanks for everything. Tonight was like being with family. 354 00:18:06,633 --> 00:18:08,443 - Glad we could do it for you. - Oh, wow. 355 00:18:09,066 --> 00:18:10,500 Good night, Ray Nay. 356 00:18:10,566 --> 00:18:12,400 Good night and thanks again. 357 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 Later on. 358 00:18:23,833 --> 00:18:25,133 Alone at last. 359 00:18:26,833 --> 00:18:29,500 - I like the sound of that. - Mmm� 360 00:18:32,433 --> 00:18:33,933 Now what were you saying? 361 00:18:36,333 --> 00:18:37,383 Whoo! 362 00:18:38,433 --> 00:18:39,733 Oh� 363 00:18:40,300 --> 00:18:44,033 Um, maybe we should go on over to your house tonight. 364 00:18:44,100 --> 00:18:45,733 Nuh-uh! I live with my mama. 365 00:18:50,866 --> 00:18:52,333 Ooh-wee! 366 00:18:52,400 --> 00:18:54,333 Your cooking was too good tonight. 367 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 I still haven't lost the touch, huh? 368 00:18:57,266 --> 00:18:59,800 {\an8}Yeah. And I thought you should have this. 369 00:18:59,801 --> 00:19:03,765 {\an8}I snagged it from your old place before they bulldozed it. 370 00:19:03,766 --> 00:19:08,000 And I won't sleep until it hangs in the new Ray Nay's. 371 00:19:08,066 --> 00:19:11,733 Oh, wow, this sign reminds me of when I first started out. 372 00:19:11,800 --> 00:19:15,166 - Oh, yeah? - Yeah, man, I was young, full of energy. 373 00:19:15,966 --> 00:19:19,266 I had some nerve to think I could start that business up on my own. 374 00:19:20,566 --> 00:19:22,066 I won't do that again. 375 00:19:22,067 --> 00:19:27,532 {\an8}I don't believe this is the same man who sold his one thousandth rib 376 00:19:27,533 --> 00:19:29,399 {\an8}in his second week of business? 377 00:19:29,400 --> 00:19:31,600 Come on, Ray, your place was a landmark. 378 00:19:31,666 --> 00:19:32,866 Kings used to eat there. 379 00:19:32,933 --> 00:19:36,766 Martin Luther, B.B., Don. 380 00:19:38,600 --> 00:19:42,166 True, true, true, but I'm too old and tired to start again. 381 00:19:42,233 --> 00:19:43,493 I'll leave that to you'll. 382 00:19:44,000 --> 00:19:46,900 Come on, Ray. You got to reopen Ray Nay's. 383 00:19:46,966 --> 00:19:48,366 I mean, you have to. 384 00:19:49,300 --> 00:19:50,366 I'll help you out. 385 00:19:51,066 --> 00:19:54,833 You're not a bad fella, short rib, but it's not that simple. 386 00:19:56,666 --> 00:19:58,766 Thanks for letting me impose this evening. 387 00:19:59,200 --> 00:20:03,100 Ray, hold on. Why don't you chill for a minute, okay? 388 00:20:03,166 --> 00:20:05,816 Spend the night. Sleep on it. We'll talk in the morning. 389 00:20:06,200 --> 00:20:07,433 Let me get you a pillow. 390 00:20:09,766 --> 00:20:14,233 You know, Ray, my band should provide the entertainment at the new Ray Nay's. 391 00:20:14,300 --> 00:20:17,033 - Oh, yeah? - Yeah, that will be fresh. 392 00:20:18,400 --> 00:20:21,366 Ray, looks like the only extra pillow I have is Dwayne's. 393 00:20:21,433 --> 00:20:23,933 - Is that right? - And he's a heavy drooler. 394 00:20:24,000 --> 00:20:25,050 Oh� 395 00:20:25,066 --> 00:20:27,066 I just have to change the pillowcase. 396 00:20:27,351 --> 00:20:29,332 Ray� 397 00:20:29,333 --> 00:20:30,383 Ray? 398 00:20:34,100 --> 00:20:35,150 Gotcha! 399 00:20:37,233 --> 00:20:38,300 Ray? 400 00:20:39,500 --> 00:20:40,550 Ray? 401 00:20:40,817 --> 00:20:42,799 Ray! 402 00:20:42,800 --> 00:20:43,850 Yo, Ray! 403 00:21:08,100 --> 00:21:11,066 I'm just waiting for a pigeon to descend upon us 404 00:21:11,133 --> 00:21:12,900 and interrupt us this time. 405 00:21:12,966 --> 00:21:16,900 Mmm-mmm, there aren't going to be any more interruptions. 406 00:21:18,200 --> 00:21:19,466 One more thing. 407 00:21:21,933 --> 00:21:25,233 These are for you, addressed to Japan. 408 00:21:28,733 --> 00:21:31,166 Probably took you all semester to write these. 409 00:21:31,766 --> 00:21:33,966 I told you I wrote them this summer. 410 00:21:34,033 --> 00:21:36,433 I know, I know. I can't wait to read them. 411 00:21:36,500 --> 00:21:37,766 Well, you'll have to. 412 00:21:37,767 --> 00:21:39,265 Oh, whoa� 413 00:21:39,266 --> 00:21:40,733 One more thing. 414 00:21:40,800 --> 00:21:41,850 What? 415 00:21:42,500 --> 00:21:43,600 I love you too. 416 00:21:43,650 --> 00:21:48,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.