Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,966 --> 00:00:10,700
- Hi.
- Hello.
2
00:00:11,966 --> 00:00:13,866
Uh, you need some help?
3
00:00:13,933 --> 00:00:16,033
No. I can handle it.
4
00:00:17,166 --> 00:00:18,300
Are you sure?
5
00:00:18,366 --> 00:00:21,400
Ooh, please, Dwayne,
I can handle two of these things.
6
00:00:21,466 --> 00:00:23,756
Oh, well, run mine
down there too, would you?
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,800
? I know my parents loved me ?
8
00:00:34,466 --> 00:00:38,033
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
9
00:00:38,100 --> 00:00:39,333
{\an8}? Mmm ?
10
00:00:39,400 --> 00:00:43,433
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
11
00:00:43,500 --> 00:00:46,966
? For I finally heard them say ?
12
00:00:48,066 --> 00:00:50,400
? It's a different world ?
13
00:00:50,466 --> 00:00:51,566
{\an8}? Ooh ?
14
00:00:51,633 --> 00:00:53,833
{\an8}? Than where you come from ?
15
00:00:54,400 --> 00:00:56,666
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
16
00:00:57,366 --> 00:01:01,233
{\an8}? Here's our chance to make it, hey! ?
17
00:01:01,300 --> 00:01:04,800
{\an8}? And if we focus on our goal ?
18
00:01:05,566 --> 00:01:07,500
{\an8}? You can dish it! ?
19
00:01:07,566 --> 00:01:10,233
{\an8}? We can take it, hey ?
20
00:01:10,300 --> 00:01:13,600
{\an8}? Just remember that you've been told ?
21
00:01:14,433 --> 00:01:16,933
{\an8}? It's a different world ?
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,966
{\an8}? It's a different world ?
23
00:01:19,466 --> 00:01:21,133
{\an8}? It's a different world ?
24
00:01:21,134 --> 00:01:22,765
{\an8}? It's a different world ?
25
00:01:22,766 --> 00:01:25,100
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
26
00:01:25,600 --> 00:01:27,166
{\an8}? Ooh ?
27
00:01:27,233 --> 00:01:29,600
{\an8}? Than where you come from! ?
28
00:01:33,637 --> 00:01:38,332
{\an8}Jaleesa, I finished
my share of the chores.
29
00:01:38,333 --> 00:01:39,800
{\an8}Oh, no, you didn't.
30
00:01:39,801 --> 00:01:41,165
{\an8}Closing the shower curtain
31
00:01:41,166 --> 00:01:44,065
{\an8}is not a substitute
for scrubbing the tub, Whitley.
32
00:01:44,066 --> 00:01:45,900
And I mean scrub the tub,
33
00:01:45,966 --> 00:01:48,066
not just stroke it with a sponge.
34
00:01:48,600 --> 00:01:50,066
- Hi, Dwayne.
- Hey.
35
00:01:50,067 --> 00:01:51,399
Where are you going, Jaleesa?
36
00:01:51,400 --> 00:01:53,732
You said you'll help me
with my marketing project.
37
00:01:53,733 --> 00:01:55,200
It's due tomorrow.
38
00:01:55,266 --> 00:01:58,900
Whitley, I said I would help you Monday
when you finished your chores.
39
00:01:58,966 --> 00:02:00,466
Today is Thursday.
40
00:02:00,533 --> 00:02:03,100
All promises are off. I am sorry.
41
00:02:03,166 --> 00:02:04,216
Good luck.
42
00:02:05,933 --> 00:02:08,199
And don't roll your eyes at me, either.
43
00:02:10,533 --> 00:02:12,533
Now what am I going to do?
44
00:02:12,600 --> 00:02:13,900
Bust a move on that tub.
45
00:02:13,901 --> 00:02:18,032
I'm talking about
for my marketing project.
46
00:02:18,033 --> 00:02:20,366
I can't do it all by myself.
47
00:02:20,433 --> 00:02:22,400
Well, that's why god created "F"s.
48
00:02:23,251 --> 00:02:25,299
Dwayne,
49
00:02:25,300 --> 00:02:29,133
you used to take Professor McClarin's
marketing class, didn't you?
50
00:02:29,666 --> 00:02:30,716
Yes.
51
00:02:31,266 --> 00:02:35,733
Then surely you must know somebody
who knows something about marketing.
52
00:02:35,800 --> 00:02:37,033
Yeah.
53
00:02:37,100 --> 00:02:38,150
Professor McClarin.
54
00:02:41,133 --> 00:02:43,903
- Would it be that much of an imposition-
- Yes, Whitley.
55
00:02:45,366 --> 00:02:47,700
I'm desperate. Won't you help me?
56
00:02:49,900 --> 00:02:50,950
You know I will.
57
00:02:53,666 --> 00:02:54,716
For $6.50 an hour.
58
00:02:58,900 --> 00:03:01,250
Now, with the precepts
of the new deal in mind,
59
00:03:01,266 --> 00:03:05,500
taking into account
the historical and political reality,
60
00:03:05,566 --> 00:03:08,000
what do you think
is the natural progression
61
00:03:08,066 --> 00:03:09,900
for social reform in America?
62
00:03:11,366 --> 00:03:12,433
Miss Reese.
63
00:03:12,434 --> 00:03:15,565
Well, I think the government
simply needs to follow through
64
00:03:15,566 --> 00:03:17,233
on current reform measures.
65
00:03:17,300 --> 00:03:19,470
But we can't rely solely
on the government.
66
00:03:19,533 --> 00:03:23,600
I feel that the most effective reform
is going to have to come from individuals.
67
00:03:23,666 --> 00:03:25,633
So, come on, people.
68
00:03:25,700 --> 00:03:27,566
Show me some brotherhood.
69
00:03:28,200 --> 00:03:29,733
I'm brotherhooded out.
70
00:03:30,433 --> 00:03:32,723
I sympathize with
the women and the children
71
00:03:32,724 --> 00:03:33,832
sleeping in the street,
72
00:03:33,833 --> 00:03:36,933
but I'm tired of them winos
coming up to me talking about,
73
00:03:37,000 --> 00:03:41,033
"Brotherman, brotherman,
spare some change"
74
00:03:41,100 --> 00:03:42,500
for a brotherman."
75
00:03:43,200 --> 00:03:46,900
That little bit of change you spare
may save someone from starving.
76
00:03:47,633 --> 00:03:49,400
The bottom line is, this is America.
77
00:03:49,466 --> 00:03:51,086
Anyone can go to social services
78
00:03:51,087 --> 00:03:53,699
and get food stamps, a place to stay,
whatever they need.
79
00:03:53,700 --> 00:03:57,300
You can't get federal aid
without an address, Ron.
80
00:03:57,366 --> 00:03:59,466
Herman's Hamburgers is always hiring.
81
00:03:59,533 --> 00:04:01,933
If they work at Herman's,
they eat for free.
82
00:04:02,000 --> 00:04:05,490
Ah, thank you for the Herman's Hamburgers
solution to homelessness.
83
00:04:05,491 --> 00:04:09,132
I'm just saying,
with all those options available,
84
00:04:09,133 --> 00:04:10,832
folks don't have to live in the streets.
85
00:04:10,833 --> 00:04:12,432
Do you really believe, Mr. Johnson,
86
00:04:12,433 --> 00:04:15,200
that four million Americans
choose to be homeless?
87
00:04:15,266 --> 00:04:18,633
I'm just speaking from
my personal observations.
88
00:04:18,700 --> 00:04:20,440
Ah, so you've polled the homeless?
89
00:04:22,117 --> 00:04:24,099
No.
90
00:04:24,100 --> 00:04:27,966
Have you ever spoken
to a homeless person, Mr. Johnson?
91
00:04:28,033 --> 00:04:30,900
Yeah. I told him to get a job.
92
00:04:35,066 --> 00:04:38,766
And then Professor Randolph
implied that I�
93
00:04:38,833 --> 00:04:41,533
I, Ron "Mr. Sensitivity" Johnson,
94
00:04:41,600 --> 00:04:42,900
had no compassion.
95
00:04:42,901 --> 00:04:44,832
He fails to realize there's a difference
96
00:04:44,833 --> 00:04:47,933
between being compassionate
and being stupid.
97
00:04:47,934 --> 00:04:51,332
Hey, Ron, there's nothing stupid
about wanting to help somebody out.
98
00:04:51,333 --> 00:04:53,933
Uh-oh! Trouble 12 o'clock. Whitley.
99
00:04:54,000 --> 00:04:55,600
- Dwayne.
- Hey!
100
00:04:55,666 --> 00:04:58,166
- I got an A on my assignment.
- Hey!
101
00:04:58,233 --> 00:04:59,283
- Ooh!
- Wow.
102
00:04:59,333 --> 00:05:02,566
And to show my appreciation,
I'd like to take you to dinner.
103
00:05:02,633 --> 00:05:04,366
It wouldn't be anything fancy.
104
00:05:04,433 --> 00:05:07,766
Funds are limited, but it is dinner.
105
00:05:08,733 --> 00:05:11,733
Oh, no, thanks, Whitley.
I had a big lunch today.
106
00:05:12,633 --> 00:05:13,966
Maybe some other time.
107
00:05:15,733 --> 00:05:18,733
Okay. Just let me know when.
108
00:05:18,734 --> 00:05:19,799
You got it.
109
00:05:19,800 --> 00:05:22,666
- And thank you for the help.
- All right.
110
00:05:24,966 --> 00:05:27,400
Oh, brother, she is wearing me out.
111
00:05:27,466 --> 00:05:29,466
Well, then let her wear you out!
112
00:05:30,366 --> 00:05:32,966
Oh, no way. Not the kid, man. Uh-uh.
113
00:05:32,967 --> 00:05:36,899
Dwayne, when are you going to face
the inevitableness of this inevitability?
114
00:05:36,900 --> 00:05:39,833
Hey, man, the woman is no good.
All the games she played�
115
00:05:39,900 --> 00:05:43,733
That was to get your attention.
Purely for your benefit.
116
00:05:43,800 --> 00:05:45,600
What about when she was kissing you?
117
00:05:45,666 --> 00:05:47,566
That was purely for my benefit.
118
00:05:48,433 --> 00:05:51,200
- Get out of here.
- Dwayne, put the past behind you.
119
00:05:51,266 --> 00:05:53,066
No can do.
120
00:05:54,500 --> 00:05:58,066
That woman is conniving,
manipulative, carnivorous,
121
00:05:58,133 --> 00:06:00,966
- omnivorous, ubiquitous-
- Enough of this.
122
00:06:01,033 --> 00:06:02,700
You're telling the wrong person.
123
00:06:02,766 --> 00:06:05,233
Of course I am.
I don't feel like dealing with her.
124
00:06:05,300 --> 00:06:08,266
Dwayne, notwithstanding her evilness,
125
00:06:08,333 --> 00:06:10,100
- Whitley digs you.
- This is true.
126
00:06:10,166 --> 00:06:11,766
And you dig her.
127
00:06:12,400 --> 00:06:16,166
But if she keeps coming up empty,
she's sure to find another well,
128
00:06:16,233 --> 00:06:18,900
and that's going to leave you high and dry
129
00:06:18,966 --> 00:06:20,333
and ready to cry.
130
00:06:21,133 --> 00:06:22,183
Bye.
131
00:06:46,566 --> 00:06:47,616
Hold on.
132
00:06:50,933 --> 00:06:52,300
Windows cleaned today?
133
00:06:52,366 --> 00:06:54,200
No, man. Get away from my car.
134
00:06:54,933 --> 00:06:56,766
I said, "No, man!"
135
00:06:56,833 --> 00:06:59,833
Hey, your blades. You need new blades.
136
00:06:59,900 --> 00:07:01,500
And you need to get a job.
137
00:07:01,566 --> 00:07:03,333
That's why I'm wiping your windows.
138
00:07:03,400 --> 00:07:06,133
Look, old man, I got other things to do.
139
00:07:06,200 --> 00:07:08,033
Only costs a dollar, short rib.
140
00:07:09,600 --> 00:07:11,500
- Did you call me "short rib"?
- Yeah.
141
00:07:12,433 --> 00:07:13,483
Ray?
142
00:07:13,933 --> 00:07:15,333
Of Ray Nay's ribs?
143
00:07:15,400 --> 00:07:17,566
Barbecue slabs and fixings to go.
144
00:07:17,633 --> 00:07:19,266
Right now it's windows to go.
145
00:07:19,333 --> 00:07:21,000
Don't you remember me?
146
00:07:21,066 --> 00:07:23,500
I used to come in two, three times a week.
147
00:07:23,566 --> 00:07:26,733
I was the "pork-ribs-till-you-pop"
chow-down champion.
148
00:07:26,800 --> 00:07:28,000
Three years in a row.
149
00:07:29,900 --> 00:07:31,033
Yeah!
150
00:07:31,566 --> 00:07:33,266
You were the Pac-Man champion too.
151
00:07:33,333 --> 00:07:35,500
That's right, man, that was me!
152
00:07:35,566 --> 00:07:38,833
I thought you went to Florida
to hang out with your mom.
153
00:07:38,900 --> 00:07:40,833
Yeah, well, I ain't there now.
154
00:07:41,833 --> 00:07:44,133
My mama passed away a while ago.
155
00:07:45,000 --> 00:07:47,533
Oh, I'm� I'm sorry to hear that.
156
00:07:48,166 --> 00:07:50,033
You're cleaning windshields?
157
00:07:51,966 --> 00:07:53,133
For one dollar.
158
00:07:53,700 --> 00:07:57,066
Not too many people want to hire
a 70-year-old cook. Thank you.
159
00:07:58,066 --> 00:08:00,300
But you're Ray Nay.
160
00:08:00,933 --> 00:08:05,166
Nobody is anybody without an address, son.
161
00:08:08,366 --> 00:08:09,666
You don't have a home?
162
00:08:09,733 --> 00:08:11,533
Sure, I do. Yo!
163
00:08:12,500 --> 00:08:14,200
Welcome to my abode.
164
00:08:15,166 --> 00:08:17,266
? Lord, Lord, no�
165
00:08:18,933 --> 00:08:22,166
? Lord, no, Lord, Lord knows ?
166
00:08:24,600 --> 00:08:26,200
? Oh� ?
167
00:08:37,566 --> 00:08:41,000
Nothing says loving
like Whitley cleaning the oven.
168
00:08:42,833 --> 00:08:44,866
Leave me alone, Jaleesa.
169
00:08:44,933 --> 00:08:46,733
This makes me feel better.
170
00:08:47,533 --> 00:08:48,583
All right.
171
00:08:49,766 --> 00:08:52,633
You are looking particularly lovely today.
172
00:08:52,700 --> 00:08:53,900
What happened to you?
173
00:08:54,433 --> 00:08:55,566
I happened.
174
00:08:56,133 --> 00:08:57,700
Dwayne hates me.
175
00:08:57,766 --> 00:08:58,966
Since when?
176
00:09:00,066 --> 00:09:03,966
I've never alienated anybody
like this before.
177
00:09:04,500 --> 00:09:05,550
Really?
178
00:09:07,133 --> 00:09:08,393
He's been distant lately.
179
00:09:08,433 --> 00:09:10,800
I though he helped you
with your assignment.
180
00:09:10,866 --> 00:09:13,866
That's exactly the point.
He helped me with my studies
181
00:09:13,867 --> 00:09:15,665
because that's the kind of person he is,
182
00:09:15,666 --> 00:09:17,666
but when I asked him to dinner, he�
183
00:09:18,266 --> 00:09:20,266
he turned me down cold.
184
00:09:20,966 --> 00:09:22,833
Well, there you have it.
185
00:09:24,300 --> 00:09:27,100
Whitley, come on,
give the guy a break. I mean�
186
00:09:27,166 --> 00:09:30,800
I'm sure a opportunity
will knock at your door once again.
187
00:09:30,866 --> 00:09:34,766
And maybe, just maybe, by that time
you will learn how to treat people.
188
00:09:35,300 --> 00:09:37,400
Although, somehow, I doubt it.
189
00:09:38,033 --> 00:09:39,566
Well, I will be out late.
190
00:09:39,633 --> 00:09:40,833
Don't wait up.
191
00:09:40,900 --> 00:09:42,433
Hadn't planned on it.
192
00:09:51,633 --> 00:09:53,566
Can't you use your key?
193
00:09:57,533 --> 00:09:59,500
I don't have a key, but I've got dinner.
194
00:10:03,933 --> 00:10:05,666
Whitley, open the door.
195
00:10:06,166 --> 00:10:08,366
I'm too ugly to let you in.
196
00:10:09,300 --> 00:10:11,766
All right. Cool.
I'm leaving. I won't be back.
197
00:10:11,833 --> 00:10:12,883
No!
198
00:10:14,666 --> 00:10:16,033
I knew you'd see it my way.
199
00:10:17,466 --> 00:10:18,516
Do come in.
200
00:10:19,000 --> 00:10:20,266
Don't mind if I do.
201
00:10:21,166 --> 00:10:23,966
Just give me a minute
to change out of this frump wear.
202
00:10:24,033 --> 00:10:26,233
No, no, no. You're not going anywhere.
203
00:10:27,233 --> 00:10:28,500
I'm ready to eat.
204
00:10:34,733 --> 00:10:37,966
I didn't expect you this evening.
205
00:10:38,033 --> 00:10:40,800
Well, I was passing by the gourmet parfait
206
00:10:40,866 --> 00:10:42,200
and it made me think of you.
207
00:10:42,700 --> 00:10:45,200
Ooh!
208
00:10:49,433 --> 00:10:51,066
What are you gawking at?
209
00:10:51,133 --> 00:10:53,166
Those green splotches on your face.
210
00:10:53,233 --> 00:10:55,666
Oh, no, miss perfect has on pimple cream.
211
00:10:56,466 --> 00:10:58,366
And a Jheri curl cap to boot!
212
00:10:59,533 --> 00:11:01,933
This� this is not a Jheri cap.
213
00:11:02,000 --> 00:11:04,333
It's a polytechnic moisture control cap.
214
00:11:04,400 --> 00:11:06,966
A who? A who? A who?
215
00:11:07,033 --> 00:11:09,800
I suppose you think
this is very funny, Dwayne.
216
00:11:09,801 --> 00:11:12,065
But I didn't come here for a laugh.
217
00:11:12,066 --> 00:11:14,733
Tonight I came here
to get the record straight.
218
00:11:16,233 --> 00:11:18,300
Time to put the birdie in the oven.
219
00:11:18,366 --> 00:11:20,966
Yeah. That's something you're good at.
220
00:11:21,033 --> 00:11:22,800
- Cooking?
- No, avoiding.
221
00:11:22,801 --> 00:11:27,565
Would you like something to drink?
Pop or juice?
222
00:11:27,566 --> 00:11:29,066
Whitley, there you go.
223
00:11:31,233 --> 00:11:32,400
Okay, Dwayne.
224
00:11:32,800 --> 00:11:34,100
What am I avoiding?
225
00:11:35,200 --> 00:11:37,850
Why didn't you answer
any of my letters this summer?
226
00:11:39,400 --> 00:11:40,450
This summer?
227
00:11:41,166 --> 00:11:43,516
Yes, the three months
of the year when it's hot.
228
00:11:44,366 --> 00:11:47,136
I wrote you five letters,
I wrote you five long letters.
229
00:11:47,566 --> 00:11:48,616
Uh� uh�
230
00:11:49,400 --> 00:11:53,500
I read them all, Dwayne,
carefully and lovingly.
231
00:11:54,466 --> 00:11:57,776
So lovingly that you couldn't
write me a two-line postcard back?
232
00:11:59,033 --> 00:12:00,353
You want to know the truth?
233
00:12:00,366 --> 00:12:02,033
There's a fresh approach, yeah.
234
00:12:02,034 --> 00:12:06,632
I did write you back,
but I didn't mail the letters
235
00:12:06,633 --> 00:12:08,633
'cause I wanted you to miss me more.
236
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
You're sick.
237
00:12:12,433 --> 00:12:13,800
I was sick,
238
00:12:13,866 --> 00:12:16,066
and I was playing games,
239
00:12:16,600 --> 00:12:18,833
but all that's changed now.
240
00:12:19,333 --> 00:12:22,466
- Not since I last checked.
- What are you talking about?
241
00:12:22,533 --> 00:12:25,466
I'm talking about
kissing my best friend in my face.
242
00:12:26,266 --> 00:12:28,466
- Oh, that.
- Yes, that.
243
00:12:28,533 --> 00:12:31,363
Playing me and Ron off each other,
that's deep, Whitley.
244
00:12:32,266 --> 00:12:35,866
I thought I had to play games
to get you, Dwayne.
245
00:12:35,933 --> 00:12:38,766
But I swore I would never
play them once I had you.
246
00:12:38,833 --> 00:12:40,533
No, no. You don't have me yet.
247
00:12:50,433 --> 00:12:52,400
I found some nice, dry wood.
248
00:12:54,366 --> 00:12:56,333
I'll be nice and toasty.
249
00:12:57,166 --> 00:12:59,866
You actually sleep out here every night?
250
00:12:59,933 --> 00:13:01,533
I stay at the Mission when I can,
251
00:13:01,600 --> 00:13:04,933
but once their beds are full,
the pavement's my pillow.
252
00:13:05,000 --> 00:13:06,600
Ray, how did this happen?
253
00:13:08,866 --> 00:13:10,466
Doctor bills for Mama.
254
00:13:11,500 --> 00:13:12,733
A string of hard luck.
255
00:13:13,184 --> 00:13:15,232
Here I am.
256
00:13:15,233 --> 00:13:16,500
- Isn't there-
- Whoa!
257
00:13:17,133 --> 00:13:18,633
- Don't sit on my guitar.
- Oh.
258
00:13:19,100 --> 00:13:22,966
Isn't there some family or somebody
you can go to to help you out?
259
00:13:23,933 --> 00:13:27,000
I got a daughter in California,
but she has her own family.
260
00:13:27,001 --> 00:13:28,299
I don't want to be a burden.
261
00:13:28,300 --> 00:13:31,266
A burden?
Ray, that's what families are for.
262
00:13:31,333 --> 00:13:34,300
You don't know
anything about my family.
263
00:13:34,366 --> 00:13:37,466
You just need a place to stay
while you get back on your feet.
264
00:13:37,933 --> 00:13:39,913
Why don't you give your daughter a call?
265
00:13:40,433 --> 00:13:44,633
Well, I don't want her to think
that her father's a bum.
266
00:13:44,700 --> 00:13:49,466
A bum? You're the man
that put the B-B-Q in barbecue.
267
00:13:49,533 --> 00:13:54,633
You're the gastronomic genius
who created Ray's rib-tacular sauce.
268
00:13:54,700 --> 00:13:58,066
You're the man that deserves
a Nobel Prize for cooking.
269
00:13:58,133 --> 00:13:59,693
Boy, you know, you talk too much.
270
00:13:59,733 --> 00:14:01,766
If I had a home, I'd lock you out!
271
00:14:06,166 --> 00:14:07,216
I got you!
272
00:14:07,900 --> 00:14:09,530
- That's a good one.
- Sensitive!
273
00:14:10,733 --> 00:14:12,200
You got me that time.
274
00:14:21,700 --> 00:14:22,900
Oh!
275
00:14:22,966 --> 00:14:24,933
I feel much better now.
276
00:14:25,000 --> 00:14:28,433
Well, now that you are
properly groomed, may we eat?
277
00:14:29,800 --> 00:14:34,000
I can't believe we're actually
sitting here together.
278
00:14:35,033 --> 00:14:36,083
Friends.
279
00:14:39,100 --> 00:14:40,200
Neither can I.
280
00:14:40,800 --> 00:14:43,733
- We've overcome so many obstacles, Dwayne.
- Mmm-hmm.
281
00:14:43,800 --> 00:14:47,066
My silly reservations about you.
Your silly relationships-
282
00:14:47,133 --> 00:14:48,300
Hup! Stop!
283
00:14:48,366 --> 00:14:51,136
What silly reservations?
What are you talking about?
284
00:14:51,400 --> 00:14:52,666
You know.
285
00:14:53,466 --> 00:14:55,000
No, I don't. Explain.
286
00:14:56,966 --> 00:14:59,066
The difference in our backgrounds.
287
00:15:00,133 --> 00:15:02,363
I'm from New York
and you're from Virginia?
288
00:15:02,900 --> 00:15:06,100
When I met you, you were
a geeky little lecherous freshman
289
00:15:06,166 --> 00:15:09,166
with no culture, no class and no car.
290
00:15:09,233 --> 00:15:10,900
Mmm-mmm.
291
00:15:10,966 --> 00:15:15,266
And you were a snotty, wannabe diva
working on everybody's last nerve�
292
00:15:15,333 --> 00:15:17,633
but I got over that. I saw past that.
293
00:15:18,933 --> 00:15:20,700
You had less of a journey to take.
294
00:15:20,766 --> 00:15:23,766
Ooh! Honey, don't flatter yourself.
295
00:15:23,833 --> 00:15:26,533
Dwayne, you just weren't
my prince charming.
296
00:15:27,466 --> 00:15:28,900
Then what am I doing here?
297
00:15:29,633 --> 00:15:31,500
I've lowered my standards.
298
00:15:37,100 --> 00:15:40,033
Dwayne, you really have changed.
299
00:15:40,100 --> 00:15:41,233
Ah, get out of here.
300
00:15:41,300 --> 00:15:44,066
I think the big change
you saw in me was Kinu.
301
00:15:44,666 --> 00:15:47,433
- That is not true.
- Oh, then tell me what is true?
302
00:15:47,500 --> 00:15:50,633
I realized I didn't need a bourgie prince.
303
00:15:50,700 --> 00:15:54,700
I need a man who wants me for me.
304
00:15:56,433 --> 00:15:59,566
I won't be that man
if I can't count on you and trust you.
305
00:16:01,866 --> 00:16:03,233
- You can.
- No.
306
00:16:03,300 --> 00:16:05,633
You can't just say it,
you have to mean it.
307
00:16:05,700 --> 00:16:07,066
I do mean it.
308
00:16:07,866 --> 00:16:09,933
You're always there for me, Dwayne.
309
00:16:10,566 --> 00:16:12,133
I want to be there for you.
310
00:16:12,933 --> 00:16:14,266
Just like the song says.
311
00:16:14,333 --> 00:16:15,633
? Got to be there ?
312
00:16:15,700 --> 00:16:19,766
? Be there in the morning� ?
313
00:16:19,833 --> 00:16:21,366
Oh, okay, okay. Ooh.
314
00:16:21,433 --> 00:16:22,483
Easy.
315
00:16:25,633 --> 00:16:27,033
I guess I should just�
316
00:16:28,566 --> 00:16:30,066
come out and say it.
317
00:16:31,166 --> 00:16:32,216
Say what?
318
00:16:33,766 --> 00:16:35,033
I love you.
319
00:16:39,900 --> 00:16:40,950
Yo!
320
00:16:41,966 --> 00:16:43,466
Guess who's coming to dinner?
321
00:16:46,500 --> 00:16:48,800
? Ding dang, dang, a little salt ?
322
00:16:49,333 --> 00:16:50,933
- Yo, Ray.
- Yo.
323
00:16:51,000 --> 00:16:52,666
? Spicy for the ricey ?
324
00:16:52,733 --> 00:16:54,066
- Say, Ray.
- Hey!
325
00:16:54,733 --> 00:16:57,733
? Oh, dang do, oregano ?
326
00:16:58,533 --> 00:17:00,433
? All right, it's dinner time ?
327
00:17:00,500 --> 00:17:01,766
Wait a minute.
328
00:17:01,833 --> 00:17:04,099
I'm the cook. I say when it's dinner time.
329
00:17:04,100 --> 00:17:05,565
Okay.
330
00:17:05,566 --> 00:17:07,766
? All right, it's dinner time ?
331
00:17:09,000 --> 00:17:10,433
I don't want to eat.
332
00:17:10,434 --> 00:17:12,499
Come on, Whitley, he cooked all this food.
333
00:17:12,500 --> 00:17:13,833
Have a seat.
334
00:17:13,900 --> 00:17:15,200
Be nice already.
335
00:17:15,700 --> 00:17:16,866
Say, Dwayne.
336
00:17:18,233 --> 00:17:21,166
Tomorrow, Operation Save Ray Nay
is in effect.
337
00:17:21,233 --> 00:17:22,833
Cool. What are you going to do?
338
00:17:22,834 --> 00:17:24,465
Tonight, he'll stay at our place.
339
00:17:24,466 --> 00:17:27,933
Tomorrow, we'll call his daughter
and help him find a job.
340
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Sounds like a plan.
341
00:17:29,466 --> 00:17:33,600
Hey. You guys better sit down
before the little lady eats it all.
342
00:17:34,200 --> 00:17:36,266
Don't have to call me twice!
343
00:17:36,333 --> 00:17:38,166
Go in in there. Yeah, yeah, yeah.
344
00:17:39,000 --> 00:17:41,300
Reminds me of the old Ray Nay's.
345
00:17:42,900 --> 00:17:45,430
- Ooh, mashed potatoes!
- Whoa, whoa. Wait a minute.
346
00:17:45,633 --> 00:17:47,100
Let's say grace.
347
00:17:47,800 --> 00:17:48,900
Good idea.
348
00:17:50,566 --> 00:17:53,733
Thank you for the food and friend.
349
00:17:55,033 --> 00:17:56,083
Amen.
350
00:17:56,866 --> 00:17:58,100
Amen.
351
00:17:58,166 --> 00:17:59,216
- Amen.
- Go on. Eat.
352
00:17:59,233 --> 00:18:00,733
Enough food for the multitude.
353
00:18:03,666 --> 00:18:06,616
Thanks for everything.
Tonight was like being with family.
354
00:18:06,633 --> 00:18:08,443
- Glad we could do it for you.
- Oh, wow.
355
00:18:09,066 --> 00:18:10,500
Good night, Ray Nay.
356
00:18:10,566 --> 00:18:12,400
Good night and thanks again.
357
00:18:13,200 --> 00:18:14,300
Later on.
358
00:18:23,833 --> 00:18:25,133
Alone at last.
359
00:18:26,833 --> 00:18:29,500
- I like the sound of that.
- Mmm�
360
00:18:32,433 --> 00:18:33,933
Now what were you saying?
361
00:18:36,333 --> 00:18:37,383
Whoo!
362
00:18:38,433 --> 00:18:39,733
Oh�
363
00:18:40,300 --> 00:18:44,033
Um, maybe we should
go on over to your house tonight.
364
00:18:44,100 --> 00:18:45,733
Nuh-uh! I live with my mama.
365
00:18:50,866 --> 00:18:52,333
Ooh-wee!
366
00:18:52,400 --> 00:18:54,333
Your cooking was too good tonight.
367
00:18:54,400 --> 00:18:57,200
I still haven't
lost the touch, huh?
368
00:18:57,266 --> 00:18:59,800
{\an8}Yeah. And I thought you should have this.
369
00:18:59,801 --> 00:19:03,765
{\an8}I snagged it from your old place
before they bulldozed it.
370
00:19:03,766 --> 00:19:08,000
And I won't sleep until
it hangs in the new Ray Nay's.
371
00:19:08,066 --> 00:19:11,733
Oh, wow, this sign reminds me
of when I first started out.
372
00:19:11,800 --> 00:19:15,166
- Oh, yeah?
- Yeah, man, I was young, full of energy.
373
00:19:15,966 --> 00:19:19,266
I had some nerve to think
I could start that business up on my own.
374
00:19:20,566 --> 00:19:22,066
I won't do that again.
375
00:19:22,067 --> 00:19:27,532
{\an8}I don't believe this is the same man
who sold his one thousandth rib
376
00:19:27,533 --> 00:19:29,399
{\an8}in his second week of business?
377
00:19:29,400 --> 00:19:31,600
Come on, Ray, your place was a landmark.
378
00:19:31,666 --> 00:19:32,866
Kings used to eat there.
379
00:19:32,933 --> 00:19:36,766
Martin Luther, B.B., Don.
380
00:19:38,600 --> 00:19:42,166
True, true, true, but I'm too old
and tired to start again.
381
00:19:42,233 --> 00:19:43,493
I'll leave that to you'll.
382
00:19:44,000 --> 00:19:46,900
Come on, Ray. You got to reopen Ray Nay's.
383
00:19:46,966 --> 00:19:48,366
I mean, you have to.
384
00:19:49,300 --> 00:19:50,366
I'll help you out.
385
00:19:51,066 --> 00:19:54,833
You're not a bad fella, short rib,
but it's not that simple.
386
00:19:56,666 --> 00:19:58,766
Thanks for letting me impose this evening.
387
00:19:59,200 --> 00:20:03,100
Ray, hold on. Why don't you
chill for a minute, okay?
388
00:20:03,166 --> 00:20:05,816
Spend the night. Sleep on it.
We'll talk in the morning.
389
00:20:06,200 --> 00:20:07,433
Let me get you a pillow.
390
00:20:09,766 --> 00:20:14,233
You know, Ray, my band should provide
the entertainment at the new Ray Nay's.
391
00:20:14,300 --> 00:20:17,033
- Oh, yeah?
- Yeah, that will be fresh.
392
00:20:18,400 --> 00:20:21,366
Ray, looks like the only extra pillow
I have is Dwayne's.
393
00:20:21,433 --> 00:20:23,933
- Is that right?
- And he's a heavy drooler.
394
00:20:24,000 --> 00:20:25,050
Oh�
395
00:20:25,066 --> 00:20:27,066
I just have to change the pillowcase.
396
00:20:27,351 --> 00:20:29,332
Ray�
397
00:20:29,333 --> 00:20:30,383
Ray?
398
00:20:34,100 --> 00:20:35,150
Gotcha!
399
00:20:37,233 --> 00:20:38,300
Ray?
400
00:20:39,500 --> 00:20:40,550
Ray?
401
00:20:40,817 --> 00:20:42,799
Ray!
402
00:20:42,800 --> 00:20:43,850
Yo, Ray!
403
00:21:08,100 --> 00:21:11,066
I'm just waiting for a pigeon
to descend upon us
404
00:21:11,133 --> 00:21:12,900
and interrupt us this time.
405
00:21:12,966 --> 00:21:16,900
Mmm-mmm, there aren't going to
be any more interruptions.
406
00:21:18,200 --> 00:21:19,466
One more thing.
407
00:21:21,933 --> 00:21:25,233
These are for you, addressed to Japan.
408
00:21:28,733 --> 00:21:31,166
Probably took you all semester
to write these.
409
00:21:31,766 --> 00:21:33,966
I told you I wrote them this summer.
410
00:21:34,033 --> 00:21:36,433
I know, I know. I can't wait to read them.
411
00:21:36,500 --> 00:21:37,766
Well, you'll have to.
412
00:21:37,767 --> 00:21:39,265
Oh, whoa�
413
00:21:39,266 --> 00:21:40,733
One more thing.
414
00:21:40,800 --> 00:21:41,850
What?
415
00:21:42,500 --> 00:21:43,600
I love you too.
416
00:21:43,650 --> 00:21:48,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.