Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,700
? I know my parents loved me ?
2
00:00:09,466 --> 00:00:13,200
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
3
00:00:13,266 --> 00:00:14,400
{\an8}? Mmm ?
4
00:00:14,466 --> 00:00:17,933
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,933
{\an8}? For I finally heard them say ?
6
00:00:23,033 --> 00:00:25,400
{\an8}? It's a different world ?
7
00:00:25,466 --> 00:00:26,533
{\an8}? Ooh ?
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,700
{\an8}? Than where you come from ?
9
00:00:29,400 --> 00:00:32,066
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
10
00:00:32,133 --> 00:00:36,166
{\an8}? Here's our chance to make it, hey! ?
11
00:00:36,233 --> 00:00:39,666
{\an8}? And if we focus on our goal ?
12
00:00:40,533 --> 00:00:42,433
{\an8}? You can dish it! ?
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,166
{\an8}? We can take it, hey ?
14
00:00:45,233 --> 00:00:48,533
{\an8}? Just remember that you've been told ?
15
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:51,666 --> 00:00:54,233
{\an8}? It's a different world ?
17
00:00:54,300 --> 00:00:56,266
{\an8}? It's a different world ?
18
00:00:56,267 --> 00:00:57,765
{\an8}? It's a different world ?
19
00:00:57,766 --> 00:00:59,746
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
20
00:01:00,433 --> 00:01:01,900
{\an8}? Ooh ?
21
00:01:01,966 --> 00:01:04,466
{\an8}? Than where you come from! ?
22
00:01:07,900 --> 00:01:10,166
Fifty-three Africans chained in the belly
23
00:01:10,233 --> 00:01:15,866
{\an8}of the slave ship, Amistad,
sailing from Havana, Cuba to Haiti.
24
00:01:16,333 --> 00:01:18,000
{\an8}Food is scarce,
25
00:01:18,066 --> 00:01:22,133
{\an8}and when the slaves dare ask for more,
the cook just laughs.
26
00:01:22,200 --> 00:01:25,466
{\an8}"Ha! You'll soon be eating
your own flesh."
27
00:01:27,233 --> 00:01:31,833
And he stirs a huge, boiling cauldron�
28
00:01:31,900 --> 00:01:33,133
Finally, the good part.
29
00:01:33,633 --> 00:01:37,533
Hush your mouth, boy,
before I throw you in this pot.
30
00:01:37,600 --> 00:01:41,366
Led by Joseph Cinqu�,
the great Mende warrior,
31
00:01:41,433 --> 00:01:44,066
the men make a pact
to fight their captors.
32
00:01:44,133 --> 00:01:45,200
Then what happened?
33
00:01:45,266 --> 00:01:47,566
Joseph finds a nail on the deck,
34
00:01:47,633 --> 00:01:51,700
and with a skillful hand,
he picks the lock that holds them captive,
35
00:01:51,766 --> 00:01:53,633
and soon they are free.
36
00:01:53,700 --> 00:01:57,366
They rush the deck,
take command of the ship,
37
00:01:57,433 --> 00:02:00,900
and set sail for Africa.
38
00:02:02,400 --> 00:02:03,666
Did they make it?
39
00:02:03,733 --> 00:02:05,366
Well, you'll find out next time.
40
00:02:05,433 --> 00:02:06,500
Aw!
41
00:02:06,566 --> 00:02:08,600
Man, well, I think Cinqu� was stupid.
42
00:02:08,601 --> 00:02:10,332
He should have hijacked the plane.
43
00:02:10,333 --> 00:02:13,766
They didn't have planes
in slavery days. Right, Colonel?
44
00:02:13,833 --> 00:02:15,466
Very astute, Alex.
45
00:02:15,533 --> 00:02:17,366
What's a "stoot"?
46
00:02:17,433 --> 00:02:20,166
All right, let's give a hand
to Professor Randolph
47
00:02:20,233 --> 00:02:22,093
for that wonderful story right there.
48
00:02:22,266 --> 00:02:24,000
All right, come and get it.
49
00:02:24,066 --> 00:02:26,800
Grab a bag.
Hot roast beef sandwiches to go.
50
00:02:26,866 --> 00:02:29,700
I can't stay closed all day,
got hungry students to feed.
51
00:02:29,766 --> 00:02:31,566
They get stupid when they don't eat.
52
00:02:31,567 --> 00:02:33,799
Hey, Mr. Gaines, you feeding
anybody over 12 here?
53
00:02:33,800 --> 00:02:35,633
See what I mean? Stupid.
54
00:02:36,133 --> 00:02:37,733
Can't you read the sign?
55
00:02:37,800 --> 00:02:40,166
It says come back in ten minutes.
56
00:02:40,233 --> 00:02:42,966
Okay, thank you.
Alex, can I get half a sandwich?
57
00:02:43,033 --> 00:02:44,633
Oh, I'm starving, bro.
58
00:02:44,700 --> 00:02:46,500
Well, you shouldn't be.
59
00:02:46,566 --> 00:02:50,100
I think we have one little sandwich left.
60
00:02:50,633 --> 00:02:52,533
I wonder what it could be?
61
00:02:53,233 --> 00:02:54,933
Oh, it's roast beef,
62
00:02:55,433 --> 00:02:58,233
with cheese and fresh tomato.
63
00:02:58,300 --> 00:02:59,350
Mmm!
64
00:03:00,866 --> 00:03:03,366
- You are so evil.
- Mmm-hmm.
65
00:03:04,666 --> 00:03:07,066
All right. Ten-hut.
66
00:03:08,766 --> 00:03:12,266
All right. Outreach children
marching home.
67
00:03:12,333 --> 00:03:15,166
Marching home. Marching home.
68
00:03:16,466 --> 00:03:18,433
Outreach children marching home.
69
00:03:18,434 --> 00:03:20,599
What do you say?
How about a movie tomorrow night?
70
00:03:20,600 --> 00:03:21,532
Not tomorrow.
71
00:03:21,533 --> 00:03:24,366
I already have a date.
I'm going to the fair.
72
00:03:24,433 --> 00:03:27,700
To the fair? That's cool. I haven't been
on a Ferris wheel in ages.
73
00:03:27,701 --> 00:03:28,665
Can I go?
74
00:03:28,666 --> 00:03:30,233
It's not that kind of fair.
75
00:03:30,300 --> 00:03:31,633
It's an adoption fair.
76
00:03:31,700 --> 00:03:33,966
- An adoption fair?
- Yeah.
77
00:03:34,033 --> 00:03:36,466
Where foster kids like me
go to find parents.
78
00:03:36,467 --> 00:03:38,765
Are you making this up, Alex?
79
00:03:38,766 --> 00:03:41,066
No. People take lots of kids home.
80
00:03:41,700 --> 00:03:44,500
I'm wearing a tie this year.
Do you like it?
81
00:03:46,033 --> 00:03:50,066
Well, yeah.
Yeah, this is a beautiful tie, Alex.
82
00:03:50,067 --> 00:03:52,365
But you don't need this tie, you know.
83
00:03:52,366 --> 00:03:54,100
You just be yourself,
84
00:03:54,166 --> 00:03:56,933
'cause you're cute, you're adorable.
85
00:03:57,000 --> 00:03:59,366
You know it. But every little bit helps.
86
00:03:59,800 --> 00:04:01,900
Somebody is taking me home this year.
87
00:04:02,533 --> 00:04:04,533
All right, Alex, my man. Let's go, dude.
88
00:04:05,200 --> 00:04:07,233
- Good luck, Alex.
- Thanks, Freddie.
89
00:04:07,300 --> 00:04:10,000
I already have all the luck I need.
90
00:04:10,066 --> 00:04:11,633
Come on, little rusty butt.
91
00:04:11,634 --> 00:04:13,799
Hey, this tie, I kind of like.
Can I borrow this?
92
00:04:13,800 --> 00:04:15,033
- Maybe.
- Yeah, right.
93
00:04:17,033 --> 00:04:19,500
Slow down, you're not
at the Kentucky Derby.
94
00:04:20,033 --> 00:04:21,833
I don't know why I bother to cook.
95
00:04:21,899 --> 00:04:24,233
Might as well throw you all sugar cubes.
96
00:04:32,533 --> 00:04:35,300
Oh, this doesn't look so bad.
It's a party.
97
00:04:35,366 --> 00:04:36,500
A party?
98
00:04:37,633 --> 00:04:38,866
Look at that.
99
00:04:38,933 --> 00:04:40,866
It's a couple holding a baby.
100
00:04:40,933 --> 00:04:43,133
They're picking over them like cattle.
101
00:04:43,134 --> 00:04:45,699
Freddie, don't you think
you're overreacting a bit?
102
00:04:45,700 --> 00:04:49,166
No. This whole idea of
an adoption fair is appalling.
103
00:04:49,233 --> 00:04:50,666
Hi, Freddie.
104
00:04:53,033 --> 00:04:55,066
- Don't I look sharp?
- Ooh!
105
00:04:55,133 --> 00:04:57,300
Super fly.
106
00:04:58,400 --> 00:04:59,966
Alex, this is my friend, Kim.
107
00:05:00,100 --> 00:05:03,166
- Hi.
- Hi, my name is Alex, I'm eight.
108
00:05:03,233 --> 00:05:04,900
I like to fish, swim and skate.
109
00:05:05,466 --> 00:05:07,000
Alex, she can't adopt you.
110
00:05:07,066 --> 00:05:09,366
That's okay, I was just being polite.
111
00:05:09,433 --> 00:05:11,633
I really like those people there.
112
00:05:13,133 --> 00:05:16,333
Okay, you've seen what you came to see.
Now we gotta go to class.
113
00:05:16,334 --> 00:05:17,365
Wait a minute.
114
00:05:17,366 --> 00:05:20,666
Hi, I'm Alex. I'm eight.
I like to fish, swim and skate.
115
00:05:20,667 --> 00:05:21,665
Modest.
116
00:05:21,666 --> 00:05:24,499
He's an excellent swimmer,
form, poise, you wouldn't believe.
117
00:05:24,500 --> 00:05:26,366
Hi, Alex. What else do you like?
118
00:05:26,433 --> 00:05:27,866
I like to read books.
119
00:05:27,933 --> 00:05:30,366
- Oh, you do? What books?
- He reads voraciously.
120
00:05:30,433 --> 00:05:33,600
I even caught him reading Shakespeare.
121
00:05:33,666 --> 00:05:34,966
Freddie, Freddie.
122
00:05:35,033 --> 00:05:36,533
I like to play video games.
123
00:05:36,600 --> 00:05:40,100
Well, he's a computer genius,
and everything you want in a boy.
124
00:05:40,101 --> 00:05:41,965
He's bright, inquisitive, charming.
125
00:05:41,966 --> 00:05:44,232
- Look at this little face.
- Freddie, Freddie!
126
00:05:44,233 --> 00:05:45,866
Alex is not a used car.
127
00:05:45,933 --> 00:05:47,733
I am just trying to help, Kim.
128
00:05:47,734 --> 00:05:48,699
I know you're-
129
00:05:48,700 --> 00:05:50,500
Who's running this circus?
130
00:05:52,800 --> 00:05:54,733
Excuse me. Are you in charge of this?
131
00:05:54,800 --> 00:05:56,910
Yes, I'm Ernie Miles.
What can I do for you?
132
00:05:56,933 --> 00:05:58,373
How could you do this to Alex?
133
00:05:58,374 --> 00:05:59,332
Who are you?
134
00:05:59,333 --> 00:06:00,800
My name is Freddie Brooks.
135
00:06:00,866 --> 00:06:02,833
I work with Alex at Operation Outreach.
136
00:06:02,900 --> 00:06:04,633
And this. This is an outrage.
137
00:06:04,700 --> 00:06:07,710
Look, I know you mean well,
but I've got a caseload of 50 kids
138
00:06:07,733 --> 00:06:09,300
who desperately need homes.
139
00:06:09,366 --> 00:06:10,766
It's my job to find them.
140
00:06:10,833 --> 00:06:12,766
There's got to be a better way than this.
141
00:06:12,833 --> 00:06:15,000
Look, you're not getting the picture.
142
00:06:15,066 --> 00:06:18,266
Children and parents find each other here.
143
00:06:36,133 --> 00:06:38,000
It was W.E.B. Du Bois who said,
144
00:06:38,066 --> 00:06:41,166
"The price of liberty is less than
the cost of oppression."
145
00:06:41,233 --> 00:06:45,533
And I second that emotion. Hey!
146
00:06:45,600 --> 00:06:49,033
W.E.B. Du Bois
with a dash of Smokey Robinson.
147
00:06:49,034 --> 00:06:50,799
Know what he meant?
148
00:06:50,800 --> 00:06:53,000
Du Bois or Smokey?
149
00:06:53,500 --> 00:06:55,100
Just kidding, of course.
150
00:06:55,101 --> 00:06:56,565
Brother Du Bois talked about
151
00:06:56,566 --> 00:07:00,433
how blacks could achieve equality
at a time when our rights were eroded.
152
00:07:00,500 --> 00:07:01,900
Very well put, Mr. Johnson.
153
00:07:01,966 --> 00:07:03,966
You've been doing your reading.
154
00:07:04,033 --> 00:07:06,166
What happened? Did your date stand you up?
155
00:07:08,200 --> 00:07:09,333
Rain check.
156
00:07:12,933 --> 00:07:15,033
The "talented tenth." What does that mean?
157
00:07:15,100 --> 00:07:18,700
Oh! The talented tenth,
as brother Du Bois put it,
158
00:07:18,701 --> 00:07:20,932
was the intellectual leader
of the Black community,
159
00:07:20,933 --> 00:07:23,866
not unlike some people in this class.
160
00:07:25,133 --> 00:07:29,133
Well, I think this philosophy
of the "talented tenth" is divisive.
161
00:07:29,200 --> 00:07:31,700
I agree more with Booker T. Washington,
162
00:07:31,766 --> 00:07:34,300
who supported education for the masses.
163
00:07:34,301 --> 00:07:36,765
Would you have anything
to add to that, Miss Brooks?
164
00:07:36,766 --> 00:07:37,816
Oh�
165
00:07:38,133 --> 00:07:39,500
Winnifred, where are you?
166
00:07:39,566 --> 00:07:41,933
I've been asking myself that for years.
167
00:07:44,200 --> 00:07:47,066
Today, Kim and I went to an adoption fair.
168
00:07:47,067 --> 00:07:48,565
There were all these children
169
00:07:48,566 --> 00:07:50,766
with no place to go
and nobody to love them.
170
00:07:50,833 --> 00:07:52,766
People only wanted the little ones.
171
00:07:52,767 --> 00:07:54,432
So what happens to the rest of them?
172
00:07:54,433 --> 00:07:58,000
Unfortunately, they get stuck
in the system until they're 18.
173
00:07:58,066 --> 00:08:01,400
There are half a million children
in foster care.
174
00:08:01,401 --> 00:08:03,999
A significant number of these
are African-American.
175
00:08:04,000 --> 00:08:06,800
What can we do about
these unwanted children?
176
00:08:06,866 --> 00:08:09,900
Nothing. Now, getting back
to W.E.B. Du Bois�
177
00:08:09,966 --> 00:08:12,366
Sorry, we're out of time now, Mr. Johnson.
178
00:08:12,433 --> 00:08:14,600
No, no, wait, wait! Sit back down.
179
00:08:14,666 --> 00:08:19,266
Mr. Johnson, you have a semester's worth
of reading with which to amaze us.
180
00:08:19,333 --> 00:08:21,133
But I may not get stood up again.
181
00:08:21,200 --> 00:08:23,966
Well, we can always hope.
182
00:08:24,033 --> 00:08:27,333
Ooh! The more they fight,
the sweeter the catch.
183
00:08:29,600 --> 00:08:31,766
I appreciate your compassion, Winnifred.
184
00:08:31,833 --> 00:08:33,299
I'm so angry, I could scream.
185
00:08:33,366 --> 00:08:35,100
Well, go ahead on and scream.
186
00:08:35,101 --> 00:08:37,732
We need strong voices
to call attention to the problem.
187
00:08:37,733 --> 00:08:39,866
Well, it's not enough just to talk.
188
00:08:40,400 --> 00:08:41,566
We need to�
189
00:08:42,200 --> 00:08:43,250
Are you married?
190
00:08:43,351 --> 00:08:45,399
Yes.
191
00:08:45,400 --> 00:08:47,000
Do you have any children?
192
00:08:47,066 --> 00:08:48,116
No, not yet.
193
00:08:48,133 --> 00:08:49,533
Well, this is perfect.
194
00:08:49,600 --> 00:08:51,100
Then you can adopt.
195
00:08:51,633 --> 00:08:54,600
I know this cute, cute,
really sweet, eight-year-old,
196
00:08:54,666 --> 00:08:57,900
who would love to call you "Papa."
197
00:08:57,966 --> 00:09:01,933
Actually, my wife and I have discussed
the possibility adoption.
198
00:09:02,000 --> 00:09:05,066
But we think we would prefer a newborn.
199
00:09:06,133 --> 00:09:07,400
A newborn?
200
00:09:07,466 --> 00:09:10,066
Well, it would be easier
for the child to adjust.
201
00:09:10,133 --> 00:09:12,833
Easier for the child or easier for you?
202
00:09:13,533 --> 00:09:15,900
Winnifred, this really
is a personal matter.
203
00:09:15,966 --> 00:09:20,066
Alex has been in foster care
since he was four years old.
204
00:09:20,133 --> 00:09:23,203
He's supposed to sit there
while you wait for a kid to be born?
205
00:09:23,233 --> 00:09:24,700
Winnifred, that is enough.
206
00:09:26,633 --> 00:09:29,400
There are some things
you really don't understand.
207
00:09:30,400 --> 00:09:32,500
Oh, I understand, Professor.
208
00:09:33,000 --> 00:09:36,490
You're too busy writing about our problems
to do anything about them.
209
00:09:49,800 --> 00:09:52,300
Some would consider
W.E.B. Du Bois as an elitist,
210
00:09:52,366 --> 00:09:55,666
but in actuality, his concerns
were to elevate the entire race
211
00:09:55,667 --> 00:09:58,299
to a level of intellectual
achievement and advancement.
212
00:09:58,300 --> 00:10:00,000
Ron, you're boring the building.
213
00:10:00,001 --> 00:10:01,899
I'm trying to uplift the race, sisters.
214
00:10:01,900 --> 00:10:03,100
You can open up the door.
215
00:10:03,166 --> 00:10:05,516
It's a safe neighborhood.
The door's unlocked.
216
00:10:21,466 --> 00:10:24,300
No, I don't want any
of your nasty little cookies.
217
00:10:25,333 --> 00:10:26,466
Now scram.
218
00:10:26,533 --> 00:10:28,000
I'm looking for Freddie.
219
00:10:28,066 --> 00:10:30,366
Well, she's not in my apartment, baby.
220
00:10:30,433 --> 00:10:31,666
Try across the hall.
221
00:10:31,733 --> 00:10:33,066
Hey, what you doing here?
222
00:10:33,133 --> 00:10:36,400
I was just helping
this little lamb find Freddie.
223
00:10:36,966 --> 00:10:39,133
Uh-uh, you told me to scram.
224
00:10:39,700 --> 00:10:43,200
I was just playing with you,
you silly willy.
225
00:10:43,933 --> 00:10:45,500
My name's Alex.
226
00:10:46,333 --> 00:10:48,313
You don't do much baby-sitting, do you?
227
00:10:49,200 --> 00:10:52,166
No. I prefer boys closer to my own age.
228
00:10:52,700 --> 00:10:55,350
You might get one if you learn
how to treat them right.
229
00:10:57,533 --> 00:10:59,233
Alex, Freddie's at my place.
230
00:10:59,300 --> 00:11:01,266
Would you ask her to come out?
231
00:11:01,333 --> 00:11:03,366
- Why don't you just go in.
- We'd love to.
232
00:11:04,900 --> 00:11:05,950
Freddie!
233
00:11:06,333 --> 00:11:08,800
Alex. What are you doing here?
234
00:11:08,866 --> 00:11:10,033
I followed you.
235
00:11:10,566 --> 00:11:14,500
Okay. Guys, I think Alex
would like to talk to me alone.
236
00:11:14,566 --> 00:11:16,633
Take his hookhead out in the hallway.
237
00:11:22,933 --> 00:11:25,223
Okay, Alex, you followed me
all the way here,
238
00:11:25,266 --> 00:11:26,800
so it's something important.
239
00:11:26,866 --> 00:11:29,733
You can tell me, whatever it is.
I'm your friend.
240
00:11:33,866 --> 00:11:35,133
Goodbye, Freddie.
241
00:11:35,134 --> 00:11:36,332
What? Where are you going?
242
00:11:36,333 --> 00:11:38,033
- Far away.
- Why?
243
00:11:38,100 --> 00:11:40,233
I hate those stupid fairs! I hate them.
244
00:11:40,300 --> 00:11:41,933
I know, but you can't run away.
245
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Okay, I'll stay with you.
246
00:11:44,066 --> 00:11:46,766
Well, I wish you could,
but that's not possible.
247
00:11:46,833 --> 00:11:48,000
Why not?
248
00:11:48,066 --> 00:11:50,800
Well, because I� I'm still in school.
249
00:11:50,866 --> 00:11:53,000
I don't even have a job.
250
00:11:53,066 --> 00:11:54,466
You don't want me, either.
251
00:11:54,533 --> 00:11:56,133
Of course I do.
252
00:11:56,200 --> 00:11:57,933
What's wrong with me?
253
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
Nobody wants me.
254
00:11:59,466 --> 00:12:00,800
That's not true.
255
00:12:00,866 --> 00:12:02,933
Nobody even looked at me today.
256
00:12:03,000 --> 00:12:05,666
Don't make me go back.
Let me stay with you.
257
00:12:18,000 --> 00:12:19,050
I made it!
258
00:12:19,100 --> 00:12:21,133
I made it over the moat.
259
00:12:21,200 --> 00:12:22,300
You cheated.
260
00:12:22,800 --> 00:12:25,166
Well, that's it. game over.
261
00:12:25,233 --> 00:12:26,666
Time to go home.
262
00:12:26,733 --> 00:12:27,783
Ron�
263
00:12:29,000 --> 00:12:30,633
Freddie, we got to do something.
264
00:12:30,634 --> 00:12:33,365
He's been here an hour.
The authorities will be looking.
265
00:12:33,366 --> 00:12:34,700
Oh! That's all we need,
266
00:12:34,766 --> 00:12:37,800
a SWAT team to arrest us for
aiding and abetting a runaway.
267
00:12:37,866 --> 00:12:39,133
Don't you have a heart?
268
00:12:39,200 --> 00:12:40,366
Freddie, he has a point.
269
00:12:40,433 --> 00:12:44,700
Look, I like the kid, and I'd be happy
to play computer games with him all night
270
00:12:44,766 --> 00:12:45,900
in your dorm room.
271
00:12:45,901 --> 00:12:48,432
I can't take him there,
because if Walter finds him,
272
00:12:48,433 --> 00:12:50,466
he'll take him to the adoption center.
273
00:12:50,533 --> 00:12:52,300
I need more time.
274
00:12:52,366 --> 00:12:54,000
- For what?
- I don't know yet.
275
00:12:54,066 --> 00:12:55,900
That's why I need more time.
276
00:12:55,966 --> 00:12:57,633
Would you keep your voices down?
277
00:12:57,700 --> 00:13:01,566
The C-H-I-L-D is H-E-A-R-I-N-Ging you.
278
00:13:03,900 --> 00:13:07,066
Whitley, the boy is eight. He can spell.
279
00:13:07,133 --> 00:13:08,500
S-O?
280
00:13:11,366 --> 00:13:13,500
Whitley's going to get you some cookies.
281
00:13:13,566 --> 00:13:14,616
Okay.
282
00:13:19,700 --> 00:13:20,766
Walter!
283
00:13:20,833 --> 00:13:22,600
Jaleesa, have you seen Freddie?
284
00:13:22,601 --> 00:13:23,665
No. Why?
285
00:13:23,666 --> 00:13:25,933
Well, Alex, one of my kids,
ran away today.
286
00:13:25,934 --> 00:13:29,299
And him and Freddie are tight,
so I thought they might be together.
287
00:13:29,300 --> 00:13:30,833
He's not in any trouble, is he?
288
00:13:30,834 --> 00:13:33,465
No, no, he disappeared
from the adoption center today.
289
00:13:33,466 --> 00:13:35,433
I'm starting to get worried.
290
00:13:35,500 --> 00:13:38,300
I'll be sure to tell Freddie if I see her.
291
00:13:38,366 --> 00:13:40,300
I'll see if Ron and Dwayne can help.
292
00:13:40,366 --> 00:13:41,666
- Okay.
- All right.
293
00:13:49,333 --> 00:13:50,800
It's the police!
294
00:13:50,801 --> 00:13:55,499
- Walter, what a surprise!
- Have you'll seen Alex?
295
00:13:55,500 --> 00:13:57,300
- No.
- Not at all.
296
00:13:58,600 --> 00:14:01,000
Come help me find him.
He's out there alone.
297
00:14:01,066 --> 00:14:02,156
- Yeah, okay.
- Uh-huh
298
00:14:02,533 --> 00:14:04,100
Yeah. Bye, Walter.
299
00:14:06,466 --> 00:14:07,666
Hi, Jaleesa.
300
00:14:08,200 --> 00:14:09,300
Who is this?
301
00:14:09,900 --> 00:14:11,000
Who's who?
302
00:14:11,066 --> 00:14:13,900
Is this the little boy
that Walter's been looking for?
303
00:14:13,966 --> 00:14:15,900
No.
304
00:14:15,966 --> 00:14:17,666
This is a different little boy.
305
00:14:17,733 --> 00:14:19,533
My name is Alex. I'm eight.
306
00:14:19,600 --> 00:14:21,200
I can fish, swim and skate.
307
00:14:21,201 --> 00:14:23,432
This is the little boy
Walter's looking for!
308
00:14:23,433 --> 00:14:24,933
Calm down. You're scaring him!
309
00:14:26,766 --> 00:14:28,333
Walter, we found him!
310
00:14:29,366 --> 00:14:30,800
Nice try, everybody.
311
00:14:30,866 --> 00:14:32,066
Come on, Alex, time to go.
312
00:14:32,100 --> 00:14:34,466
- Walter, wait.
- Please don't make him go.
313
00:14:34,533 --> 00:14:36,213
Hiding him won't stop the problem.
314
00:14:36,233 --> 00:14:37,400
And taking him is?
315
00:14:37,401 --> 00:14:39,499
I care about Alex
as much as everybody here.
316
00:14:39,500 --> 00:14:41,000
I have no other choice.
317
00:14:41,066 --> 00:14:42,766
I'll try to figure something out.
318
00:14:42,833 --> 00:14:44,366
Come on, Alex, it's time to go.
319
00:14:53,800 --> 00:14:57,033
Ah, piece of pie, piece of pie.
Now, throw this trump in your eye.
320
00:14:57,034 --> 00:14:59,699
Yeah, it's all right.
You still got to make your books.
321
00:14:59,700 --> 00:15:01,033
All four of them.
322
00:15:01,100 --> 00:15:03,166
Before I'm done, I'll have a library full.
323
00:15:03,733 --> 00:15:05,666
Gentlemen, if I had a partner�
324
00:15:05,667 --> 00:15:08,132
If you had a partner,
you still couldn't beat me.
325
00:15:08,133 --> 00:15:09,600
I'm the king of clubs.
326
00:15:09,666 --> 00:15:11,333
Now, give me my book.
327
00:15:11,400 --> 00:15:14,770
Walter, I'm glad you're here.
Come on, teach this man some humility.
328
00:15:15,533 --> 00:15:18,166
Might as well be waiting
for it to snow in the Sahara.
329
00:15:18,167 --> 00:15:21,132
Hey, Walter, why is your lip
hanging on the floor?
330
00:15:21,133 --> 00:15:22,800
I ain't whupped you yet.
331
00:15:22,866 --> 00:15:24,200
What's wrong, Walter?
332
00:15:24,266 --> 00:15:26,633
I just dropped Alex off
at the adoption agency.
333
00:15:26,700 --> 00:15:28,566
- Oh, boy.
- Man, it was rough, man.
334
00:15:28,567 --> 00:15:30,999
I asked if he could stay with me
till they place him,
335
00:15:31,000 --> 00:15:33,300
but they said,
"If we bend the rules for you,"
336
00:15:33,366 --> 00:15:35,536
we'll have to bend them
for everyone else."
337
00:15:35,537 --> 00:15:37,165
Who's dealing?
338
00:15:37,166 --> 00:15:40,400
You are, and I have the profound pleasure
of being your partner.
339
00:15:41,400 --> 00:15:43,166
Feel sorry for you, Professor.
340
00:15:43,233 --> 00:15:44,900
Hey, he who talks the most trash,
341
00:15:44,966 --> 00:15:47,633
be whistling blues
on that midnight train to Boston.
342
00:15:47,700 --> 00:15:51,066
Ooh! All aboard. All aboard.
343
00:15:51,766 --> 00:15:55,033
So does it look like
Alex is going to find a home soon?
344
00:15:55,100 --> 00:15:57,866
He got a few possibilities,
but nothing permanent.
345
00:15:57,933 --> 00:15:59,800
Whatever happened to his parents?
346
00:15:59,866 --> 00:16:01,166
His father died.
347
00:16:01,233 --> 00:16:04,266
His mother abandoned him when he was four.
348
00:16:04,333 --> 00:16:06,933
He's been moving
from one foster home to another.
349
00:16:07,000 --> 00:16:08,633
His last family gave him up.
350
00:16:09,133 --> 00:16:11,666
So now he's in
the child welfare system again.
351
00:16:11,733 --> 00:16:12,783
You got it.
352
00:16:12,784 --> 00:16:13,699
It's a shame.
353
00:16:13,700 --> 00:16:16,650
You know, there was a time
when folks took care of their own.
354
00:16:17,233 --> 00:16:19,100
Now it is a different time now.
355
00:16:19,101 --> 00:16:22,065
The system makes it difficult
for parents to take care of their own.
356
00:16:22,066 --> 00:16:23,666
Don't talk to me about no system.
357
00:16:23,733 --> 00:16:25,800
I'm talking about responsibility.
358
00:16:25,866 --> 00:16:29,766
My mama raised 14 children,
ten of her own and four of my cousins.
359
00:16:29,833 --> 00:16:31,033
We wore the same clothes.
360
00:16:31,100 --> 00:16:32,500
Sometimes, at the same time.
361
00:16:34,033 --> 00:16:36,266
I hope, for your sake,
you had boy cousins.
362
00:16:37,033 --> 00:16:39,200
The point is, Brad, we were family.
363
00:16:39,266 --> 00:16:42,633
We had a will and we found a way.
364
00:16:43,266 --> 00:16:45,900
All I knew is, when I was
taking him to the center,
365
00:16:45,901 --> 00:16:48,199
I wanted to turn around
and bring him home with me.
366
00:16:48,200 --> 00:16:49,833
He didn't even cry.
367
00:16:49,900 --> 00:16:53,233
Oh, shoot, Velma and I
should go and get that boy.
368
00:16:53,300 --> 00:16:55,666
Nobody'll give you Alex.
You ain't got no hair.
369
00:16:56,366 --> 00:16:57,966
Velma does.
370
00:16:58,033 --> 00:17:01,566
Well, that's a noble thought, Vern,
but they look for people my age.
371
00:17:01,633 --> 00:17:03,133
- Your age.
- Or mine.
372
00:17:03,200 --> 00:17:04,250
Ah!
373
00:17:05,166 --> 00:17:07,800
- Do you have children, Professor?
- No. None yet.
374
00:17:07,866 --> 00:17:09,366
Ah, don't be in no hurry.
375
00:17:09,433 --> 00:17:11,333
You got to wait till you're ready.
376
00:17:11,400 --> 00:17:16,599
Children are a blessing,
but they're yours for a lifetime.
377
00:17:16,666 --> 00:17:18,533
It's not that bad, Vern.
378
00:17:18,599 --> 00:17:20,400
Your son is only 18 years old.
379
00:17:20,466 --> 00:17:23,099
Wait till he turns 35 and moves back home.
380
00:17:23,167 --> 00:17:25,532
Quit talking that trash.
381
00:17:25,533 --> 00:17:27,299
You know you wouldn't have it
no other way.
382
00:17:27,300 --> 00:17:29,465
'Cause I know I'm the light
of my parents' life.
383
00:17:29,466 --> 00:17:31,533
- Mmm-hmm.
- Ouch!
384
00:17:31,600 --> 00:17:34,566
That queen of diamonds
died a miserable death.
385
00:17:35,966 --> 00:17:38,533
Doc, what are you playing, old maid?
386
00:17:38,534 --> 00:17:40,132
I'm sorry, Walter.
387
00:17:40,133 --> 00:17:42,533
I just lost my concentration.
388
00:17:42,600 --> 00:17:44,500
And five of my hard-earned dollars.
389
00:17:44,566 --> 00:17:47,600
Well, are we going to play?
I mean, time is running out.
390
00:17:47,666 --> 00:17:49,766
What would it be, Professor, play or sway?
391
00:17:51,833 --> 00:17:53,766
- Let's play.
- All right.
392
00:18:02,433 --> 00:18:03,833
Mr� Gaines.
393
00:18:03,900 --> 00:18:05,533
Oh, yes, one and the same.
394
00:18:05,534 --> 00:18:08,399
I come to see about adopting a child.
His name is Alex Webb.
395
00:18:08,400 --> 00:18:11,932
My wife, Velma, she would have come,
but she threw her back out of shape.
396
00:18:11,933 --> 00:18:13,466
But I got a picture of her.
397
00:18:13,467 --> 00:18:15,365
That's all right.
I'll take your word for it.
398
00:18:15,366 --> 00:18:17,666
- I'll be with you in a minute.
- Okay.
399
00:18:27,866 --> 00:18:29,233
Vern, is that you?,
400
00:18:29,300 --> 00:18:30,533
No.
401
00:18:30,600 --> 00:18:31,650
It's Little Richard.
402
00:18:34,733 --> 00:18:35,800
What you doing here?
403
00:18:35,866 --> 00:18:38,733
I'm doing the same thing you are,
only without the rug.
404
00:18:38,800 --> 00:18:40,766
Shh! It makes me look younger.
405
00:18:40,833 --> 00:18:42,133
Oh, yeah, absolutely.
406
00:18:42,600 --> 00:18:44,466
Great minds think alike.
407
00:18:47,066 --> 00:18:49,733
You've been going through
Velma's drawers again.
408
00:18:52,566 --> 00:18:54,000
Mr. Gaines, I'll see you now.
409
00:18:54,066 --> 00:18:55,233
Oh, okay, okay.
410
00:18:55,900 --> 00:18:57,000
Good luck, Vern.
411
00:18:58,633 --> 00:19:00,133
I get it. I can't have Alex
412
00:19:00,200 --> 00:19:01,700
because you think I'm too old.
413
00:19:01,766 --> 00:19:03,933
Do you see any gray hairon this head?
414
00:19:04,000 --> 00:19:05,166
No, sir, it's not that.
415
00:19:05,167 --> 00:19:07,265
We want you to take some time
and think about it.
416
00:19:07,266 --> 00:19:08,533
"Take time."
417
00:19:08,600 --> 00:19:10,366
All you got is time�
418
00:19:11,433 --> 00:19:12,483
Colonel Taylor?
419
00:19:18,351 --> 00:19:20,399
Oh, I know what it is.
420
00:19:20,400 --> 00:19:22,033
It's because I don't have a wife.
421
00:19:22,100 --> 00:19:24,233
I had one for 15 years.
422
00:19:24,300 --> 00:19:26,400
Just take some time to think about it.
423
00:19:26,466 --> 00:19:27,833
I got your time�
424
00:19:29,433 --> 00:19:30,733
Mr. Oakes.
425
00:19:34,300 --> 00:19:35,533
I have thought about it.
426
00:19:35,600 --> 00:19:37,520
All last night. Ain't that time enough?
427
00:19:37,900 --> 00:19:39,766
Brother get a suit, start tripping�
428
00:19:42,133 --> 00:19:44,500
I can't believe they turned me down.
429
00:19:44,566 --> 00:19:47,933
Me! A Colonel in the United States Army.
430
00:19:48,433 --> 00:19:49,833
I've raised two children.
431
00:19:50,433 --> 00:19:52,466
Hey, they didn't turn any of us down.
432
00:19:52,533 --> 00:19:54,433
They just want us to think about it.
433
00:19:54,500 --> 00:19:55,640
What's to think about?
434
00:19:55,666 --> 00:19:59,800
A man of my credentials, I should be
able to adopt Alex just like that.
435
00:20:00,600 --> 00:20:03,333
I think Alex would be lucky
to have either of you.
436
00:20:03,400 --> 00:20:06,066
Specially me. That's why
I'm going to keep on trying.
437
00:20:06,133 --> 00:20:09,100
It hurts me to think that
that boy could have been eating
438
00:20:09,166 --> 00:20:10,666
this food for free.
439
00:20:10,733 --> 00:20:13,666
Well, no use crying over spilt milk.
What's done is done.
440
00:20:13,733 --> 00:20:17,066
Good, then maybe you could
take that mangy rug back to the pound.
441
00:20:17,133 --> 00:20:18,800
Oh, my goodness!
442
00:20:18,866 --> 00:20:21,533
I've got an overdue rental on my head.
443
00:20:21,600 --> 00:20:24,166
Now they're going to charge me
for two extra days.
444
00:20:24,233 --> 00:20:26,566
Maybe they got a drop-in slot.
445
00:20:26,633 --> 00:20:28,800
Freddie! Freddie!
446
00:20:28,866 --> 00:20:30,766
- Alex, hey.
- Hey!
447
00:20:30,833 --> 00:20:31,966
- Guess what?
- What?
448
00:20:32,033 --> 00:20:34,000
Mr. Miles said someone wanted me today.
449
00:20:34,066 --> 00:20:36,633
Of course someone wanted you.
Who wouldn't?
450
00:20:36,700 --> 00:20:38,500
That means I might have a family.
451
00:20:38,566 --> 00:20:39,933
Oh, that's great.
452
00:20:40,000 --> 00:20:42,700
Yes, I could not agree more.
453
00:20:43,366 --> 00:20:45,266
Professor Randolph, you�
454
00:20:45,333 --> 00:20:46,383
Yeah!
455
00:20:46,433 --> 00:20:48,100
Well, hopefully it will be me.
456
00:20:48,166 --> 00:20:51,100
My wife and I put in
an application for adoption.
457
00:20:51,166 --> 00:20:53,766
Well, congratulations, Professor.
458
00:20:53,833 --> 00:20:56,233
Yeah. Well, this calls for a celebration.
459
00:20:56,234 --> 00:20:57,732
How would you like me to fix you
460
00:20:57,733 --> 00:21:01,700
a super-duper chocolate fudge,
double fudge, banana split
461
00:21:01,766 --> 00:21:03,733
with sprinkles on the top?
462
00:21:03,800 --> 00:21:04,966
Great.
463
00:21:04,967 --> 00:21:05,932
Who are you?
464
00:21:05,933 --> 00:21:08,566
James Brown. Now come on.
465
00:21:08,567 --> 00:21:11,499
Professor Randolph, you are not
going to regret this.
466
00:21:11,500 --> 00:21:14,065
Alex is such a great kid.
I'm going to baby-sit for free.
467
00:21:14,066 --> 00:21:15,833
I'll take him to the zoo, for walks�
468
00:21:15,900 --> 00:21:17,433
Winnifred, slow down.
469
00:21:18,900 --> 00:21:21,466
Alex is not coming home
with us right away.3
470
00:21:21,533 --> 00:21:25,033
Now we have lots of paperwork
we have to go through screening,
471
00:21:25,100 --> 00:21:28,666
and hopefully, if everything works out,
then I'll have a son.
472
00:21:28,733 --> 00:21:30,766
Hey, hey, you did the right thing, man.
473
00:21:31,866 --> 00:21:35,966
Yes, you did,
and I owe you a huge apology.
474
00:21:36,033 --> 00:21:37,733
I was way out of line yesterday.
475
00:21:37,800 --> 00:21:38,850
Yes, you do.
476
00:21:39,466 --> 00:21:42,366
You were rude, intrusive, hysterical�
477
00:21:43,533 --> 00:21:44,673
and you made your point.
478
00:21:44,733 --> 00:21:46,100
Hey, Alex, Alex!
479
00:21:46,101 --> 00:21:47,899
Come back here, you little hellion!
480
00:21:47,900 --> 00:21:49,866
I'll lose my deposit.
481
00:21:49,933 --> 00:21:52,400
Get that boy! Come back here with my hair!
482
00:21:53,466 --> 00:21:55,633
- That's my boy.
- Yeah.
483
00:21:55,683 --> 00:22:00,233
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.