Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,466 --> 00:00:09,600
? I know my parents loved me ?
2
00:00:09,666 --> 00:00:13,300
{\an8}? Stand behind me
Come what may ?
3
00:00:14,466 --> 00:00:18,433
{\an8}? I know now that I'm ready ?
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,766
{\an8}? For I finally heard them say ?
5
00:00:22,833 --> 00:00:25,433
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,333
{\an8}? Than where you come from ?
7
00:00:29,400 --> 00:00:32,266
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
8
00:00:32,333 --> 00:00:35,533
{\an8}? Here's our chance to make it ?
9
00:00:35,600 --> 00:00:39,666
{\an8}? And if we focus on our goal ?
10
00:00:40,666 --> 00:00:44,400
{\an8}? You can dish it
We can take it ?
11
00:00:44,466 --> 00:00:48,233
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
12
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
{\an8}? It's a different world ?
13
00:00:51,666 --> 00:00:54,166
{\an8}? It's a different world ?
14
00:00:54,233 --> 00:00:56,033
{\an8}? It's a different world ?
15
00:00:56,034 --> 00:00:57,599
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,466
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
17
00:01:00,533 --> 00:01:02,000
{\an8}? Ooh ?
18
00:01:02,066 --> 00:01:03,900
{\an8}? Than where you come from ?
19
00:01:07,366 --> 00:01:09,666
Previously on
A Different World�
20
00:01:09,733 --> 00:01:10,783
It's about time!
21
00:01:10,833 --> 00:01:14,566
So, Whitley. When are you and Georgetown
heading to Hilton Head?
22
00:01:14,633 --> 00:01:15,766
We're not.
23
00:01:15,833 --> 00:01:17,933
Due to unforeseen circumstances,
24
00:01:18,000 --> 00:01:20,833
Julian finds himself en route to DC.
25
00:01:20,900 --> 00:01:23,800
Therefore, I am spending
the week with you guys,
26
00:01:23,866 --> 00:01:25,800
in Devil's Island.
27
00:01:25,866 --> 00:01:28,516
This is my uncle's house.
You know he overcharged you.
28
00:01:28,533 --> 00:01:31,633
I'd have paid double
for the opportunity to meet you.
29
00:01:31,700 --> 00:01:33,066
You did.
30
00:01:33,133 --> 00:01:35,933
Ernest, I don't like you
when you're like this.
31
00:01:37,066 --> 00:01:39,233
How you like me now?
32
00:01:39,300 --> 00:01:40,633
Brother, we're rich!
33
00:01:40,700 --> 00:01:42,533
We're bound to have women!
34
00:01:42,600 --> 00:01:45,133
You're tripping, man. We can't keep this.
35
00:01:45,200 --> 00:01:47,833
Why not?
Possession is nine-tenths of the law.
36
00:01:48,966 --> 00:01:50,300
Don't say "possession."
37
00:01:50,301 --> 00:01:51,365
Whoa.
38
00:01:51,366 --> 00:01:55,166
This is our man. "Dwayne Cleophus Wayne."
39
00:01:55,233 --> 00:01:56,866
"Cleophus"? Ugh!
40
00:01:56,933 --> 00:01:58,833
For his sake, I hope that's a typo.
41
00:01:58,900 --> 00:02:02,700
For his sake,
I hope he hasn't messed with our stuff.
42
00:02:02,766 --> 00:02:05,966
What do you gentlemen do
when you're not on vacation?
43
00:02:06,033 --> 00:02:09,533
We're sales reps
for a pharmaceutical company.
44
00:02:09,600 --> 00:02:13,100
Trust me, they are so sweet,
they offered to turn in that bag of yours.
45
00:02:13,166 --> 00:02:14,400
Oh!
46
00:02:14,401 --> 00:02:17,732
I got great news! You don't have to
take that bag to the police station.
47
00:02:17,733 --> 00:02:19,366
Dwayne and Ron just left with it.
48
00:02:19,433 --> 00:02:21,766
- Would you like some�
- Hey, what!
49
00:02:21,833 --> 00:02:22,966
�cheese?
50
00:02:23,384 --> 00:02:30,299
{\an8}I can't believe they just walked out on us
without saying a word.
51
00:02:30,300 --> 00:02:32,365
{\an8}You guys think we came on too strong?
52
00:02:32,366 --> 00:02:33,965
{\an8}We said, "Come to lunch,"
53
00:02:33,966 --> 00:02:36,133
{\an8}not "Get us to the church on time."
54
00:02:36,800 --> 00:02:39,833
Men. You can't live with them,
can't live without them.
55
00:02:39,900 --> 00:02:41,233
I can.
56
00:02:42,100 --> 00:02:43,466
She's mad at her boyfriend.
57
00:02:43,533 --> 00:02:45,366
I am not mad at Julian.
58
00:02:45,433 --> 00:02:46,800
She's lying.
59
00:02:46,866 --> 00:02:50,300
Ladies, there's a beautiful beach
out there.
60
00:02:50,366 --> 00:02:53,866
We don't need men to have a good time.
61
00:02:57,000 --> 00:02:59,866
Oh, this is pathetic.
62
00:02:59,933 --> 00:03:02,766
Three desirable women sitting around,
63
00:03:02,833 --> 00:03:05,866
eating like Jenny Craig dropouts.
64
00:03:07,633 --> 00:03:09,366
All because of men.
65
00:03:09,433 --> 00:03:11,133
You know, she's got a point.
66
00:03:11,200 --> 00:03:12,266
Thank you.
67
00:03:12,267 --> 00:03:13,332
Rise up.
68
00:03:13,333 --> 00:03:15,333
Put those brownies down!
69
00:03:15,400 --> 00:03:17,766
Shed this wet blanket of self-pity.
70
00:03:17,767 --> 00:03:18,765
Shed it!
71
00:03:18,766 --> 00:03:20,332
Go out there, wash away your troubles
72
00:03:20,333 --> 00:03:22,665
in the cleansing embrace
of the deep blue sea!
73
00:03:22,666 --> 00:03:23,766
Wash away!
74
00:03:23,767 --> 00:03:26,099
If Paul and Eric show up
with some lame excuse,
75
00:03:26,100 --> 00:03:28,266
- I'm gonna show them the door!
- Yes!
76
00:03:28,333 --> 00:03:30,233
Make it my door, okay?
77
00:03:30,300 --> 00:03:32,300
- Kim!
- Kim!
78
00:03:32,366 --> 00:03:34,766
I can't help it. Eric is fine!
79
00:03:34,833 --> 00:03:37,000
I wish there were more men on this island.
80
00:03:37,066 --> 00:03:39,733
Wait a minute.
Exactly how many men are there?
81
00:03:40,766 --> 00:03:42,566
I hate Julian.
82
00:03:44,500 --> 00:03:46,733
Just stop whining,
I'll think of something.
83
00:03:46,800 --> 00:03:48,480
We're not gonna get off the island
84
00:03:48,481 --> 00:03:50,899
with thugs for drugs
pacing up and down the dock.
85
00:03:50,900 --> 00:03:53,400
Look at it this way.
At least we know where they are.
86
00:03:53,466 --> 00:03:55,566
Better on the dock than on my tail.
87
00:03:55,567 --> 00:03:58,099
Somebody on this island
has gotta have a telephone.
88
00:03:58,100 --> 00:04:00,433
Oh, Mondie, thank God you're still here-
89
00:04:00,500 --> 00:04:01,633
Mainland maniac!
90
00:04:01,700 --> 00:04:04,200
Wait! Wait!
Don't leave, baby. I got a car.
91
00:04:04,266 --> 00:04:05,666
But not the horsepower.
92
00:04:08,466 --> 00:04:10,000
This is all your fault.
93
00:04:10,066 --> 00:04:11,133
My fault?
94
00:04:14,300 --> 00:04:16,966
I hope that that's Paul and Eric.
95
00:04:17,033 --> 00:04:18,233
Be strong, be strong!
96
00:04:18,300 --> 00:04:20,200
Thanks, guys. Think we can handle this.
97
00:04:21,166 --> 00:04:23,333
- Well, it wasn't easy�
- Julian!
98
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
- but� I am here.
- Hi!
99
00:04:26,866 --> 00:04:29,066
Mmm�
100
00:04:30,933 --> 00:04:33,400
You will not believe
what I've been through.
101
00:04:33,466 --> 00:04:34,566
Try me.
102
00:04:34,633 --> 00:04:37,223
I decided not to wait three days
for that interview.
103
00:04:37,266 --> 00:04:39,916
So I took the midnight train
to Washington� no sleep.
104
00:04:39,917 --> 00:04:41,999
Camped outside the Pan-African offices,
105
00:04:42,000 --> 00:04:44,500
demanded an interview, got the job,
106
00:04:44,566 --> 00:04:47,366
took another train, two buses
and a horse trailer�
107
00:04:48,366 --> 00:04:49,733
�just to get me to that boat.
108
00:04:49,800 --> 00:04:53,466
And all so I could be here with you.
109
00:04:54,266 --> 00:04:56,800
You poor thing.
110
00:04:56,866 --> 00:04:59,216
Pity you're gonna have to
sleep in the bathtub.
111
00:05:00,200 --> 00:05:01,466
You're cute.
112
00:05:02,400 --> 00:05:05,166
For the last 100 miles,
all I could think about
113
00:05:05,233 --> 00:05:06,633
was getting into that ocean.
114
00:05:06,700 --> 00:05:09,233
Is that all you could think about?
115
00:05:09,300 --> 00:05:10,466
Yeah.
116
00:05:10,533 --> 00:05:11,833
You care to join me?
117
00:05:11,834 --> 00:05:13,432
Love to.
118
00:05:13,433 --> 00:05:14,483
Great.
119
00:05:15,066 --> 00:05:17,900
But the ladies and I are going
to an arts and crafts show.
120
00:05:17,966 --> 00:05:19,700
Aren't we, ladies?
121
00:05:19,766 --> 00:05:22,300
- Oh! Oh! Yes, indeed.
- Mm-hmm.
122
00:05:22,366 --> 00:05:26,066
'Cause you see, Julian,
my work comes first, too.
123
00:05:26,133 --> 00:05:28,733
But you, of all people,
will understand that.
124
00:05:28,800 --> 00:05:29,850
Got to go.
125
00:05:30,766 --> 00:05:31,933
Hmm!
126
00:05:34,800 --> 00:05:37,500
When they coined the phrase,
"the fairer sex,"
127
00:05:37,566 --> 00:05:39,433
they were not talking about justice.
128
00:05:39,500 --> 00:05:41,366
There is no justice.
129
00:05:41,433 --> 00:05:43,866
Don't get me wrong.
Whitley's a great girl,
130
00:05:43,933 --> 00:05:45,866
but she has no idea what's good for her.
131
00:05:45,933 --> 00:05:47,966
I couldn't agree with you more, Julian.
132
00:05:49,800 --> 00:05:51,266
Hey, how about you guys?
133
00:05:51,333 --> 00:05:52,833
You game for some snorkeling?
134
00:05:52,866 --> 00:05:54,500
Uh, you go on without us.
135
00:05:54,566 --> 00:05:55,966
Get to know the fish.
136
00:05:56,033 --> 00:05:57,233
All right.
137
00:05:57,300 --> 00:05:59,666
Oh, look! Mondie left her sun hat.
138
00:05:59,733 --> 00:06:01,966
I better go catch her and give it to her.
139
00:06:02,033 --> 00:06:04,466
We have a ferry to catch first, Ron.
140
00:06:04,467 --> 00:06:06,199
You know,
141
00:06:06,200 --> 00:06:08,733
you're starting to become
a pain in my butt!
142
00:06:10,300 --> 00:06:13,500
Good! Now you know how I've felt
all these years. Now shut up!
143
00:06:14,633 --> 00:06:16,700
I figured out a way
to get off this island.
144
00:06:30,033 --> 00:06:31,466
You look ridiculous!
145
00:06:32,366 --> 00:06:34,900
Well, no one's gonna mistake you
for Miss America.
146
00:06:34,966 --> 00:06:38,133
I'm talking about your lipstick.
It clashes with your blouse.
147
00:06:40,033 --> 00:06:41,833
I don't know what's gotten into you.
148
00:06:41,900 --> 00:06:44,466
Officer, you got to help us.
There are men after us.
149
00:06:44,533 --> 00:06:47,003
They would do anything
to get their hands on this.
150
00:06:47,933 --> 00:06:49,966
Is that a fact?
151
00:06:51,466 --> 00:06:52,966
You got Julian's bag.
152
00:06:54,166 --> 00:06:55,433
I realize that. Thank you.
153
00:06:55,434 --> 00:06:57,465
Officer, let me begin from the beginning.
154
00:06:57,466 --> 00:07:00,700
We found a bag just like this one,
full of drugs and $100 bills.
155
00:07:00,766 --> 00:07:03,000
Drugs and bills.
156
00:07:03,066 --> 00:07:05,066
And the drug dealers know we have it.
157
00:07:05,067 --> 00:07:07,165
- Which is why we're dressed like this.
- Uh-huh.
158
00:07:07,166 --> 00:07:10,132
We're students at Hillman College.
You can call Walter Oakes.
159
00:07:10,133 --> 00:07:12,299
I received the ROTC
Cadet of the Year award.
160
00:07:12,300 --> 00:07:14,366
Well, now ain't that something?
161
00:07:14,433 --> 00:07:18,666
Listen, why don't you two
just go take yourselves a seat over there.
162
00:07:18,733 --> 00:07:20,166
Oh, by the way,
163
00:07:20,233 --> 00:07:22,600
your lipstick clashes with your blouse.
164
00:07:23,966 --> 00:07:25,533
Thank you, sir.
165
00:07:25,600 --> 00:07:26,900
Tandy,
166
00:07:26,966 --> 00:07:28,500
you put down that corn dog
167
00:07:28,566 --> 00:07:29,866
and come on over here.
168
00:07:29,933 --> 00:07:32,000
This you have just got to see.
169
00:07:38,633 --> 00:07:41,033
You can relax. The women aren't back yet.
170
00:07:41,100 --> 00:07:42,633
Oof. Thank God.
171
00:07:42,700 --> 00:07:45,433
I've had all the humiliation
one man can stand.
172
00:07:45,500 --> 00:07:47,533
I got us to the police station, didn't I?
173
00:07:47,600 --> 00:07:50,300
You also got my butt pinched
by some dock worker.
174
00:07:50,301 --> 00:07:52,899
A pinch hurts a lot less
than a bullet wound.
175
00:07:52,900 --> 00:07:55,850
At least a bullet wound
is something you can take like a man.
176
00:07:56,600 --> 00:07:59,233
Why don't you stop crying
and get out of that frock?
177
00:07:59,300 --> 00:08:00,533
The police are coming.
178
00:08:00,600 --> 00:08:01,966
If they believed us.
179
00:08:02,033 --> 00:08:03,533
They believed us.
180
00:08:04,900 --> 00:08:07,000
And here they are now.
181
00:08:09,033 --> 00:08:10,933
Look who it is!
182
00:08:12,566 --> 00:08:14,400
You got it? You got it?
183
00:08:14,466 --> 00:08:16,533
I'm letting them in.
184
00:08:17,017 --> 00:08:19,099
Hi.
185
00:08:19,100 --> 00:08:23,166
Oh my goodness. You must be� Freddie�
No, Kim's new man friend.
186
00:08:23,233 --> 00:08:24,500
That's right, sister.
187
00:08:24,566 --> 00:08:26,400
And you must be Freddie's man.
188
00:08:26,466 --> 00:08:28,233
Not in this lifetime.
189
00:08:28,234 --> 00:08:31,165
I see why they didn't introduce us.
Can't you, girlfriend?
190
00:08:31,166 --> 00:08:32,799
Oh, yes.
191
00:08:32,866 --> 00:08:33,933
You are?
192
00:08:34,000 --> 00:08:36,600
I'm Diana, and this is�
193
00:08:36,666 --> 00:08:38,033
Rhonda.
194
00:08:38,100 --> 00:08:39,233
Rhonda Elizabeth.
195
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
We want to talk to Dwayne and Ron.
196
00:08:43,566 --> 00:08:45,800
Ron and Dwayne? What a shame.
197
00:08:45,866 --> 00:08:48,233
There's no one here but us girls.
198
00:08:48,234 --> 00:08:52,065
If you don't mind, we'd like to go up
and take a look for ourselves.
199
00:08:52,066 --> 00:08:55,933
Oh, feel free. Any friend of
Kim and Freddie's is a friend of ours.
200
00:08:56,533 --> 00:08:58,533
Thanks. I'll remember that.
201
00:08:58,600 --> 00:09:00,700
You're so cute, big man.
202
00:09:04,466 --> 00:09:06,000
Man, you almost blew it!
203
00:09:06,066 --> 00:09:07,733
No woman stands like this.
204
00:09:10,033 --> 00:09:12,233
Well, they do in my family. Let's go!
205
00:09:12,300 --> 00:09:13,700
Oh.
206
00:09:13,766 --> 00:09:15,133
- Hello.
- Hello!
207
00:09:15,200 --> 00:09:17,333
- Is Ron here?
- No, he's not. Bye-bye.
208
00:09:17,400 --> 00:09:19,866
Wait! Can we give him a message?
209
00:09:19,933 --> 00:09:22,466
Please tell him
Mondie wanted to apologize.
210
00:09:22,533 --> 00:09:24,166
Okay, we'll tell him. Bye-bye.
211
00:09:24,233 --> 00:09:25,500
Mondie�
212
00:09:27,933 --> 00:09:30,600
Ron wanted to apologize to you, too.
213
00:09:30,666 --> 00:09:32,466
I've known Ron my entire life.
214
00:09:32,533 --> 00:09:34,333
He's usually a very considerate man.
215
00:09:34,334 --> 00:09:37,365
Do you know he's going to inherit
his dad's auto dealership?
216
00:09:37,366 --> 00:09:39,966
Rhonda, we really must run.
217
00:09:40,033 --> 00:09:41,900
Do you know when Ron will be back?
218
00:09:41,966 --> 00:09:43,433
Around 2:00.
219
00:09:43,500 --> 00:09:46,233
Six hours, to be safe,
say, ten o'clock tonight.
220
00:09:46,234 --> 00:09:48,132
- Will you tell him I'll stop by?
- Yes.
221
00:09:48,133 --> 00:09:51,633
We'll be happy to. Walk safely� and well.
222
00:09:51,700 --> 00:09:54,400
You can tell Ron something else.
223
00:09:54,466 --> 00:09:56,466
We'll be stopping by tonight, too,
224
00:09:56,533 --> 00:09:58,533
say, ten o'clock sharp?
225
00:09:58,600 --> 00:10:01,866
- And our bag had better be here.
- Okay.
226
00:10:01,933 --> 00:10:03,466
You monster!
227
00:10:10,200 --> 00:10:11,600
Are you out of your mind?
228
00:10:11,666 --> 00:10:14,566
Well, I couldn't help myself!
I may never see her again.
229
00:10:14,567 --> 00:10:16,265
Ron, hear me, dead men do not date!
230
00:10:16,266 --> 00:10:17,933
Now let's get out of this stuff.
231
00:10:18,933 --> 00:10:20,066
Come on! Hurry up.
232
00:10:20,133 --> 00:10:23,323
You try to walk with your panty hose
falling around your ankles.
233
00:10:24,266 --> 00:10:27,233
Julian will love this.
It's perfect for his cuff links!
234
00:10:27,300 --> 00:10:29,133
So you're not mad at him anymore?
235
00:10:29,200 --> 00:10:30,766
Thank you for reminding me.
236
00:10:30,833 --> 00:10:32,566
Here, Freddie, happy birthday.
237
00:10:32,633 --> 00:10:34,266
Will you be mad all week?
238
00:10:34,333 --> 00:10:35,733
Maybe even longer.
239
00:10:35,800 --> 00:10:38,033
I'll spend all my spare time with you two.
240
00:10:38,100 --> 00:10:39,766
Not if Eric shows up.
241
00:10:39,767 --> 00:10:42,065
Fine, I'll trundle around
with Freddie then.
242
00:10:42,066 --> 00:10:44,566
Not if Paul shows up with him.
243
00:10:44,633 --> 00:10:46,400
Have you no pride?
244
00:10:46,466 --> 00:10:49,033
Darn! I knew I forgot to pack something.
245
00:10:49,487 --> 00:10:52,199
You wanna know what I think?
246
00:10:52,200 --> 00:10:53,466
Not especially.
247
00:10:53,467 --> 00:10:55,232
I think Whitley's doing the right thing.
248
00:10:55,233 --> 00:10:56,633
Thank you, Kimberly.
249
00:10:56,700 --> 00:10:58,380
I mean, if I had a good-looking man
250
00:10:58,400 --> 00:11:01,400
who risked life and limb
just to be by my side,
251
00:11:01,466 --> 00:11:03,500
I'd drop him in a heartbeat, too.
252
00:11:03,501 --> 00:11:04,599
You know it.
253
00:11:04,600 --> 00:11:05,799
Why would anyone want to be
254
00:11:05,800 --> 00:11:09,100
in a romantic, secluded,
oceanfront love nest
255
00:11:09,166 --> 00:11:12,033
with a handsome, sexy man?
256
00:11:12,100 --> 00:11:14,866
He did look good in that suit, didn't he?
257
00:11:17,166 --> 00:11:19,266
Don't you have any pride?
258
00:11:19,333 --> 00:11:20,700
Oh, shut up, Kimberly.
259
00:11:20,766 --> 00:11:23,166
Is there anything else I can do for you?
260
00:11:23,233 --> 00:11:24,600
As a matter of fact�
261
00:11:27,166 --> 00:11:30,066
Could you share the sofa bed
with Freddie tonight?
262
00:11:30,166 --> 00:11:32,066
Oh!
263
00:11:32,067 --> 00:11:33,132
Ah!
264
00:11:33,133 --> 00:11:34,400
Do it, girl!
265
00:11:40,100 --> 00:11:41,300
Here, Ernie.
266
00:11:41,366 --> 00:11:45,033
This will make you feel better.
You just drink as much of this as you can.
267
00:11:45,100 --> 00:11:46,300
What's in it?
268
00:11:46,366 --> 00:11:50,100
Oh, tomato juice,
tabasco sauce, a little raw egg.
269
00:11:52,533 --> 00:11:53,900
Oh, Ernie!
270
00:11:58,000 --> 00:11:59,333
We have a problem, ladies.
271
00:12:02,366 --> 00:12:04,766
This is no laughing matter!
272
00:12:04,833 --> 00:12:06,800
Sorry. It's hard to keep a straight face
273
00:12:06,866 --> 00:12:09,233
when you have on makeup and earrings.
274
00:12:10,033 --> 00:12:12,300
Especially when they're my earrings.
275
00:12:12,366 --> 00:12:13,633
Ladies, listen to me.
276
00:12:13,634 --> 00:12:16,599
That bag we found? It wasn't
full of jammies. It was full of cocaine!
277
00:12:16,600 --> 00:12:17,632
- What?
- Yes.
278
00:12:17,633 --> 00:12:19,965
Cocaine from those two dudes
you picked up earlier.
279
00:12:19,966 --> 00:12:21,733
- No way!
- Not Eric and Paul?
280
00:12:21,800 --> 00:12:23,970
Well, how many dudes
did you pick up today?
281
00:12:24,033 --> 00:12:26,400
They only came on to you
to get into the house.
282
00:12:26,466 --> 00:12:27,933
- Oh no.
- I knew it.
283
00:12:28,000 --> 00:12:29,233
- I knew it!
- Freddie.
284
00:12:29,300 --> 00:12:31,600
You see? You live fast
and then you die young.
285
00:12:31,666 --> 00:12:33,733
Freddie, calm down. We're gonna be fine.
286
00:12:33,800 --> 00:12:35,866
The police will be here any minute, okay?
287
00:12:35,867 --> 00:12:38,499
- What if Eric and Paul get here first?
- No, they won't.
288
00:12:38,500 --> 00:12:41,666
They're at the dock waiting for us
to take it off the island.
289
00:12:41,733 --> 00:12:43,173
At least they were an hour ago.
290
00:12:44,200 --> 00:12:46,033
- The door's unlocked!
- I got it!
291
00:12:47,733 --> 00:12:49,033
Dwayne, no!
292
00:12:49,100 --> 00:12:50,300
It's Mondie!
293
00:12:50,301 --> 00:12:51,399
Come on in.
294
00:12:51,400 --> 00:12:53,020
Mondie, we're all a little jumpy.
295
00:12:53,066 --> 00:12:56,136
I understand. But don't worry.
We've had many storms like this.
296
00:12:56,166 --> 00:12:57,786
And the island's still standing.
297
00:12:57,833 --> 00:13:00,066
You'll need these,
though, if we lose power.
298
00:13:00,133 --> 00:13:02,266
God, I hope that's all we lose.
299
00:13:02,267 --> 00:13:05,865
Mondie, I'm afraid we're gonna have
to cut our vacation a little short.
300
00:13:05,866 --> 00:13:07,765
You're not leaving tomorrow, are you?
301
00:13:07,766 --> 00:13:09,533
I was just getting to know you.
302
00:13:10,266 --> 00:13:12,066
Can I stay a little longer, please?
303
00:13:12,133 --> 00:13:13,766
We're leaving tonight, Ron.
304
00:13:13,833 --> 00:13:17,033
That's not possible.
The ferry shut down 20 minutes ago.
305
00:13:17,100 --> 00:13:19,000
No one can get off the island tonight.
306
00:13:19,066 --> 00:13:21,433
Or get on the island, either.
307
00:13:34,817 --> 00:13:36,899
{\an8}Whitley?
308
00:13:36,900 --> 00:13:38,200
{\an8}Come in.
309
00:13:38,227 --> 00:13:40,332
{\an8}Are you decent?
310
00:13:40,333 --> 00:13:41,600
{\an8}You tell me.
311
00:13:44,933 --> 00:13:46,313
I brought something for you.
312
00:13:49,533 --> 00:13:51,433
I have something for you, too.
313
00:13:54,866 --> 00:13:56,136
- Whitley-
- Don't talk!
314
00:13:59,033 --> 00:14:01,743
- Sweetheart!
- You can't contain a burning inferno!
315
00:14:01,800 --> 00:14:03,133
I can see that.
316
00:14:03,200 --> 00:14:04,250
Take me!
317
00:14:05,566 --> 00:14:07,166
Honey, baby, wait!
318
00:14:07,233 --> 00:14:08,433
Baby, wait, wait, wait!
319
00:14:11,100 --> 00:14:12,733
You better slow down a little bit.
320
00:14:12,800 --> 00:14:14,033
What's wrong?
321
00:14:14,100 --> 00:14:17,200
Is it my nightgown?
Should've got black. Pink is for babies!
322
00:14:17,266 --> 00:14:18,466
No, no, Whitley-
323
00:14:18,533 --> 00:14:22,033
Perfume? Mama says spray it on
15 minutes before guests arrive.
324
00:14:22,100 --> 00:14:23,800
I love your perfume.
325
00:14:24,400 --> 00:14:26,333
Then it's me, isn't it?
326
00:14:26,400 --> 00:14:29,100
No. No, you're wonderful.
I mean you're incredible.
327
00:14:29,166 --> 00:14:31,133
It's just that, this is your first time.
328
00:14:31,200 --> 00:14:32,400
So?
329
00:14:33,300 --> 00:14:37,033
So, this is not something that should
happen in a house full of people.
330
00:14:37,100 --> 00:14:39,066
There are only two of us in this room.
331
00:14:39,133 --> 00:14:40,233
No, no.
332
00:14:40,300 --> 00:14:43,333
I want us to take
a long walk on the beach,
333
00:14:43,400 --> 00:14:45,366
sip champagne,
334
00:14:45,433 --> 00:14:47,500
slow dance in front of a fireplace.
335
00:14:49,800 --> 00:14:51,466
I've done all that, Julian.
336
00:14:51,533 --> 00:14:53,100
I want the other thing�
337
00:14:53,166 --> 00:14:54,216
Now!
338
00:14:55,766 --> 00:14:56,816
Wait, wait.
339
00:14:59,000 --> 00:15:00,400
What am I doing?
340
00:15:00,466 --> 00:15:01,866
I'm so sorry.
341
00:15:01,933 --> 00:15:03,466
What you must think of me.
342
00:15:04,566 --> 00:15:07,733
I think you're wonderful
and very athletic.
343
00:15:10,366 --> 00:15:11,466
It's just that I�
344
00:15:12,566 --> 00:15:14,566
I never wanted someone so much.
345
00:15:17,366 --> 00:15:18,733
I know the feeling.
346
00:15:21,033 --> 00:15:23,200
I think we should tell the others.
347
00:15:23,266 --> 00:15:25,733
I think Ernest is better off
right where he is.
348
00:15:25,800 --> 00:15:26,850
What about Whitley?
349
00:15:26,900 --> 00:15:29,800
Madame Hysteria?
She'll swan dive off the deep end.
350
00:15:29,866 --> 00:15:32,900
Let's not say anything
until we decide what we're gonna do.
351
00:15:32,966 --> 00:15:34,016
That's right.
352
00:15:34,333 --> 00:15:36,966
I mean,
Paul and Eric are gonna be back at 10:00.
353
00:15:37,033 --> 00:15:39,100
So, that gives us, what, two hours.
354
00:15:39,166 --> 00:15:42,266
But you don't have to stay here.
You have a vehicle.
355
00:15:42,333 --> 00:15:45,866
We have a vehicle, all right.
The only thing missing are the keys.
356
00:15:45,933 --> 00:15:47,466
It's not my fault.
357
00:15:47,533 --> 00:15:50,900
I swear, I had the keys,
I put them on the coffee table,
358
00:15:50,966 --> 00:15:53,000
and Paul was standing right there.
359
00:15:53,066 --> 00:15:55,766
"Paul was standing right there."
360
00:15:56,933 --> 00:16:00,333
I don't believe this.
On top of everything else, he's a thief!
361
00:16:00,400 --> 00:16:02,870
There are aren't many cars here,
but I can get one.
362
00:16:02,933 --> 00:16:04,666
I'll take you to my parents' house.
363
00:16:04,733 --> 00:16:05,933
How long will that take?
364
00:16:05,934 --> 00:16:08,399
It's a 20-minute walk
if the roads aren't flooded.
365
00:16:08,400 --> 00:16:11,299
Well, you can't go by yourself!
Freddie and I will go with you!
366
00:16:11,300 --> 00:16:14,900
No, no! I wouldn't dream of letting
you ladies go by yourself.
367
00:16:14,966 --> 00:16:16,300
What about me?
368
00:16:16,366 --> 00:16:18,166
What about you, boy?
369
00:16:18,167 --> 00:16:20,932
Somebody's gotta be here
in case the police do make it.
370
00:16:20,933 --> 00:16:22,866
What if the crooks show up early?
371
00:16:22,933 --> 00:16:25,643
Chill. They said they weren't
coming back until 10:00.
372
00:16:25,666 --> 00:16:29,033
Plus, Mondie will have us
out of here in half an hour.
373
00:16:29,100 --> 00:16:31,966
- What about Rhonda and Diana?
- Who?
374
00:16:33,400 --> 00:16:34,600
Paul and Eric.
375
00:16:35,800 --> 00:16:37,833
Yes, now, your duffel bag?
376
00:16:37,900 --> 00:16:40,733
Where did I put that nasty old bag?
377
00:16:40,800 --> 00:16:43,100
And I don't mean your mama.
378
00:16:44,333 --> 00:16:46,300
No, don't dog no psychos.
379
00:16:47,266 --> 00:16:50,666
Oh! Silly, silly, silly, silly, silly me.
380
00:16:50,733 --> 00:16:51,933
Here it is right here.
381
00:16:52,000 --> 00:16:55,200
Now, I want you boys to go home,
and jump into a nice hot-
382
00:17:13,099 --> 00:17:14,466
I love you.
383
00:17:14,533 --> 00:17:15,666
I love you.
384
00:17:16,800 --> 00:17:18,533
You got to hide me!
385
00:17:18,534 --> 00:17:19,598
Dwayne?
386
00:17:19,599 --> 00:17:22,566
Dwayne is long gone.
My name is Diana. You got that?
387
00:17:22,633 --> 00:17:25,733
I don't care what your name is.
What are you doing in my sarong?
388
00:17:25,800 --> 00:17:27,966
How many times do I have to explain this?
389
00:17:27,967 --> 00:17:31,399
Ron and I found a bag just like that one,
full of drugs and 100-dollar bills,
390
00:17:31,400 --> 00:17:33,440
and the maniacs who own it are downstairs.
391
00:17:33,441 --> 00:17:34,432
- What?
- Yes!
392
00:17:34,433 --> 00:17:37,332
That still doesn't explain
what you're doing in my sarong!
393
00:17:37,333 --> 00:17:40,799
Why didn't I leave the bag downstairs?
They'll come up here and kill us.
394
00:17:40,800 --> 00:17:42,765
- Kiss me good-bye, Whitley.
- Oh, quit it.
395
00:17:42,766 --> 00:17:44,533
- I have a knife in my bag.
- A knife?
396
00:17:44,534 --> 00:17:48,665
Couldn't you have gotten
traveler's checks, Julian?
397
00:17:48,666 --> 00:17:49,665
This is not my bag!
398
00:17:49,666 --> 00:17:52,166
- This is what I was trying to tell you!
- Drug men?
399
00:17:52,233 --> 00:17:54,666
No, don't open the door.
400
00:17:54,667 --> 00:17:57,032
I've gotta get the knife
outta my bag in my room.
401
00:17:57,033 --> 00:17:59,466
Don't panic. Hide!
402
00:18:26,500 --> 00:18:29,000
Where are these killers, Dwayne?
403
00:18:29,001 --> 00:18:30,799
I'm telling you, I heard something.
404
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
So why haven't they come up here yet?
405
00:18:33,066 --> 00:18:36,400
They downstairs popping corn,
looking at TV?
406
00:18:36,466 --> 00:18:39,700
Maybe they're waiting
for a commercial break to come kill us.
407
00:18:40,533 --> 00:18:42,000
I forgot about Ernest!
408
00:18:42,066 --> 00:18:44,866
What if they find Ernest
and think he's me?
409
00:18:44,933 --> 00:18:46,900
You know what I think, Dwayne?
410
00:18:46,966 --> 00:18:49,566
I think you just could not
stand the thought
411
00:18:49,633 --> 00:18:52,166
of me and Julian being up here alone.
412
00:18:52,233 --> 00:18:56,133
But you're not going to ruin
the most important night of my life.
413
00:18:57,633 --> 00:18:59,600
Georgetown asked you to marry him?
414
00:18:59,666 --> 00:19:00,866
Oh, please.
415
00:19:02,000 --> 00:19:04,333
Then what? What's the most
important night�
416
00:19:06,033 --> 00:19:09,066
Are you saying
that you never did the wild thing?
417
00:19:11,533 --> 00:19:13,133
Don't be ridiculous!
418
00:19:13,200 --> 00:19:14,700
Okay, I didn't think so.
419
00:19:14,766 --> 00:19:18,796
Not sarong-swinging Whitley Gilbert.
You've been with every good-looking man.
420
00:19:18,800 --> 00:19:21,266
Excuse me!
421
00:19:21,333 --> 00:19:22,533
Been with?
422
00:19:23,300 --> 00:19:25,133
Look, Dwayne. Just 'cause I'm not
423
00:19:25,200 --> 00:19:28,500
one of your pinafore-wearing
digit brains you go out with
424
00:19:28,566 --> 00:19:30,800
doesn't make me the good-time girl.
425
00:19:30,866 --> 00:19:32,600
Let me put it a different way.
426
00:19:32,666 --> 00:19:34,300
Put it like this. Good night!
427
00:19:34,366 --> 00:19:38,033
Wait a minute, Whitley. I was just saying
you've never actually done-
428
00:19:38,100 --> 00:19:39,150
Dwayne�
429
00:19:40,400 --> 00:19:42,666
- Okay! I'm a virgin.
- Okay.
430
00:19:42,733 --> 00:19:43,783
- Is that a sin?
- No!
431
00:19:43,833 --> 00:19:45,233
All right, I didn't think so.
432
00:19:45,300 --> 00:19:47,033
Take it easy with that thing.
433
00:19:47,100 --> 00:19:49,766
I've had it with you, Dwayne.
You're making me sick!
434
00:19:49,833 --> 00:19:51,800
I just want you out of here� now!
435
00:19:54,500 --> 00:19:57,366
My God! He's got a gun. Be calm.
436
00:19:57,433 --> 00:19:59,133
Everybody, be calm!
437
00:20:01,066 --> 00:20:02,266
Get him, Julian.
438
00:20:02,333 --> 00:20:04,800
Kick him in the butt.
Kick him in the butt.
439
00:20:04,866 --> 00:20:06,333
That's right.
440
00:20:06,400 --> 00:20:07,500
You got him.
441
00:20:12,466 --> 00:20:13,516
Julian?
442
00:20:14,700 --> 00:20:15,750
Julian?
443
00:20:16,400 --> 00:20:18,966
I didn't know which one
was going upside down
444
00:20:19,033 --> 00:20:20,733
at the right time.
445
00:20:20,800 --> 00:20:22,066
I'm so sorry.
446
00:20:22,133 --> 00:20:23,433
Ron!
447
00:20:23,500 --> 00:20:24,550
Ron!
448
00:20:30,966 --> 00:20:32,100
Hold it!
449
00:20:32,166 --> 00:20:33,216
No, you hold it!
450
00:20:33,217 --> 00:20:34,965
You,
451
00:20:34,966 --> 00:20:36,233
give me that bag.
452
00:20:36,300 --> 00:20:37,350
It's all yours.
453
00:20:37,651 --> 00:20:39,665
Let her go.
454
00:20:39,666 --> 00:20:41,586
You know how to use that, college girl?
455
00:20:41,600 --> 00:20:42,933
Not really. So, be careful.
456
00:20:43,000 --> 00:20:44,466
I'll kill her.
457
00:20:44,533 --> 00:20:45,583
Drop it.
458
00:20:54,500 --> 00:20:56,000
Where did you learn to do that?
459
00:20:56,033 --> 00:20:57,100
Star Trek.
460
00:20:57,101 --> 00:21:01,265
After the sergeant called me,
I took a three-state joyride
461
00:21:01,266 --> 00:21:04,299
with the highway patrol
that would put James Brown to shame. Ow!
462
00:21:04,300 --> 00:21:05,466
It felt good.
463
00:21:07,433 --> 00:21:11,300
Can't believe I had that thug's
greasy palms all over my neck.
464
00:21:11,366 --> 00:21:13,800
This entire vacation has been a nightmare.
465
00:21:13,866 --> 00:21:17,166
Yeah, I'll say. My bunions are killing me.
466
00:21:17,233 --> 00:21:19,600
I'm never wearing high-heeled shoes again.
467
00:21:19,666 --> 00:21:22,736
Well, when you put on a woman's panties,
that's what happens.
468
00:21:24,300 --> 00:21:25,533
I don't know.
469
00:21:25,600 --> 00:21:28,800
It's not every day
a man gets to save the woman he loves.
470
00:21:28,866 --> 00:21:29,916
No, it isn't.
471
00:21:31,766 --> 00:21:33,733
You gentlemen!
472
00:21:33,800 --> 00:21:36,233
You know good and well you didn't save me.
473
00:21:36,300 --> 00:21:37,633
I saved you.
474
00:21:37,700 --> 00:21:38,800
Oh.
475
00:21:38,866 --> 00:21:41,866
What? I did! I did save them!
476
00:21:41,867 --> 00:21:43,532
The big one came in through the door.
477
00:21:43,533 --> 00:21:45,632
I hit him on the head
with the candle holder,
478
00:21:45,633 --> 00:21:47,400
knocked him out for five minutes!
479
00:21:47,466 --> 00:21:50,133
She's right. Because she took me out, too.
480
00:21:50,200 --> 00:21:51,250
Thank you.
481
00:21:51,251 --> 00:21:53,365
Could we please talk about something else?
482
00:21:53,366 --> 00:21:54,466
Amen.
483
00:21:54,533 --> 00:21:57,233
Okay. I did knock him out
with a candlestick holder.
484
00:21:57,234 --> 00:21:59,565
- Whitley!
- You weren't there. You don't know.
485
00:21:59,566 --> 00:22:02,133
I feel 100% better. What did I miss?
486
00:22:02,200 --> 00:22:03,433
Oh!
487
00:22:03,500 --> 00:22:05,366
This big dude came into the bedroom.
488
00:22:05,367 --> 00:22:07,299
I knocked him out
with a candlestick holder.
489
00:22:07,300 --> 00:22:08,932
He was coming at me with this bayonet�
490
00:22:08,933 --> 00:22:11,265
Coming for my heart,
had that red look in his eyes,
491
00:22:11,266 --> 00:22:12,733
like an evil rabid dog�
492
00:22:12,783 --> 00:22:17,333
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.