All language subtitles for A Different World s03e23 Getaway 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:08,666 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,566 --> 00:00:12,866 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:14,566 --> 00:00:18,400 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:18,466 --> 00:00:22,333 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,333 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:26,633 --> 00:00:28,533 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,533 --> 00:00:31,766 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,466 --> 00:00:35,566 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:35,633 --> 00:00:39,766 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,666 --> 00:00:44,433 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,533 --> 00:00:48,400 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 12 00:00:49,533 --> 00:00:51,900 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:51,966 --> 00:00:54,466 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:54,533 --> 00:00:56,166 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,167 --> 00:00:57,399 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,733 {\an8}? Than where you come from ? 17 00:01:00,666 --> 00:01:02,333 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,400 --> 00:01:04,700 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:07,100 --> 00:01:09,700 {\an8} 20 00:01:14,857 --> 00:01:19,365 Whoa, whoa, whoa. Where are you going with that? 21 00:01:19,366 --> 00:01:20,666 Camping. 22 00:01:20,733 --> 00:01:22,366 Why not just take the whole bed? 23 00:01:22,433 --> 00:01:23,800 Won't fit in the tent. 24 00:01:24,600 --> 00:01:27,550 Why can't people just go home for spring break? Gimme that. 25 00:01:27,551 --> 00:01:29,599 Yo, Ernesto, you ready to hit the highway? 26 00:01:29,600 --> 00:01:31,400 South Carolina, here we come. 27 00:01:32,100 --> 00:01:33,633 Man. What died? 28 00:01:33,634 --> 00:01:35,765 Yeah, the guy was gonna clean the rental van. 29 00:01:35,766 --> 00:01:37,633 Do you have a can of de-funk? 30 00:01:37,700 --> 00:01:39,266 No, but I have some aftershave. 31 00:01:39,267 --> 00:01:41,465 Ernest, we want the van to smell better not worse. 32 00:01:41,466 --> 00:01:44,366 Well, Freddie likes the smell. That's all that counts. 33 00:01:44,433 --> 00:01:46,100 How much are you bringing, bro? 34 00:01:46,166 --> 00:01:50,233 A five-gallon drum and the soap on a rope that goes with it. 35 00:01:50,300 --> 00:01:52,666 - Go ahead and do it, stinky. - I plan to. 36 00:01:52,733 --> 00:01:55,533 Well, Ron Johnson won't be placing his order 37 00:01:55,600 --> 00:01:57,500 until he sees the entire babe menu. 38 00:01:57,566 --> 00:01:59,066 Specials and all. 39 00:01:59,133 --> 00:02:00,966 - Oh, do it, studly. - Oh, I plan to. 40 00:02:01,033 --> 00:02:05,533 Yeah, and I plan to hook up with the first island girl I see. 41 00:02:06,566 --> 00:02:07,866 No, maybe the second. 42 00:02:09,500 --> 00:02:12,966 Well, in case I don't find any of the local dishes appetizing, 43 00:02:13,033 --> 00:02:14,433 I do have a contingency plan. 44 00:02:14,866 --> 00:02:15,916 Our very own� 45 00:02:17,100 --> 00:02:18,700 - Kim Reese. - She's cute. 46 00:02:19,233 --> 00:02:20,400 She's gonna be a doctor. 47 00:02:20,466 --> 00:02:22,966 She knows her way around the human body. 48 00:02:24,666 --> 00:02:26,933 Gentlemen, let's do it. 49 00:02:27,000 --> 00:02:28,933 - Let's do it. - Here we go. 50 00:02:30,266 --> 00:02:31,566 Do it, girl. 51 00:02:32,633 --> 00:02:35,866 And if every guy on the island turns out to be a squid, 52 00:02:35,933 --> 00:02:37,700 well, there's always Ron Johnson. 53 00:02:38,933 --> 00:02:40,933 Nah, I'll stick with the squid. 54 00:02:41,800 --> 00:02:42,866 Good move. 55 00:02:43,700 --> 00:02:46,666 I think Ernest has a few plans of his own for this weekend. 56 00:02:46,667 --> 00:02:48,432 Oh, really? What makes you think that? 57 00:02:48,433 --> 00:02:51,766 Well, he's been drowning himself in that nasty aftershave. 58 00:02:51,833 --> 00:02:54,233 I can smell him clear across the quad. 59 00:02:55,400 --> 00:02:56,866 I like his cologne. 60 00:02:57,300 --> 00:02:58,933 Keep your nose off my man. 61 00:03:00,400 --> 00:03:02,666 Well, ladies, I'll be thinking about you. 62 00:03:02,733 --> 00:03:06,766 While you're playing spin-the-Brut bottle in your little grass lean-to, 63 00:03:06,833 --> 00:03:09,633 Julian and I will be luxuriating 64 00:03:09,700 --> 00:03:12,633 in his parents' private condo 65 00:03:12,700 --> 00:03:14,400 in Hilton Head. 66 00:03:14,401 --> 00:03:16,499 I guess you won't be sending us postcards 67 00:03:16,500 --> 00:03:18,766 saying, "Wish you were here." 68 00:03:18,833 --> 00:03:20,933 Not on this trip. 69 00:03:21,000 --> 00:03:22,800 Aw, forgot my Lenny Kravitz tape. 70 00:03:22,866 --> 00:03:26,000 No, no. Don't you mean my Lenny Kravitz tape? 71 00:03:26,001 --> 00:03:27,099 Can I borrow it? 72 00:03:27,100 --> 00:03:29,066 "Can I borrow it?" 73 00:03:30,200 --> 00:03:33,833 Sure, go ahead. Take it. Take anything but my bed. Okay? 74 00:03:35,200 --> 00:03:36,250 Have a good trip. 75 00:03:37,200 --> 00:03:38,600 Drive safely. 76 00:03:41,100 --> 00:03:44,933 I� I have my bikini, my sarong, my suntan lotion. 77 00:03:45,000 --> 00:03:46,400 I'm ready. 78 00:03:46,466 --> 00:03:48,166 We have to postpone our trip. 79 00:03:49,100 --> 00:03:52,000 You can't postpone spring break, Julian. 80 00:03:52,066 --> 00:03:53,600 It only comes once a year. 81 00:03:53,666 --> 00:03:56,966 I just got a call from the director of Pan-African Union. 82 00:03:57,033 --> 00:03:59,500 She wants me to go to DC for a second interview. 83 00:03:59,566 --> 00:04:00,766 I see. 84 00:04:02,033 --> 00:04:03,083 Are you upset? 85 00:04:03,133 --> 00:04:04,233 Oh� 86 00:04:05,566 --> 00:04:06,700 Surprised. 87 00:04:07,733 --> 00:04:08,900 Not upset. 88 00:04:08,901 --> 00:04:09,965 Good. 89 00:04:09,966 --> 00:04:12,133 In fact, the truth of the matter is 90 00:04:12,200 --> 00:04:16,633 I was torn between spending the week with you as we planned 91 00:04:17,466 --> 00:04:21,466 or hanging out with my girlfriends in their luxurious island cabana. 92 00:04:22,066 --> 00:04:23,266 Right, Kim? 93 00:04:23,333 --> 00:04:25,533 Oh, yeah. 94 00:04:25,600 --> 00:04:27,900 Her girlfriends mean the world to her. 95 00:04:29,000 --> 00:04:31,133 So you see? You don't even worry about me. 96 00:04:31,200 --> 00:04:34,166 You just to go DC, Julian, and you get that job. 97 00:04:35,100 --> 00:04:37,133 Your work should come first. 98 00:04:39,700 --> 00:04:41,133 You're really something. 99 00:04:41,200 --> 00:04:42,400 She sure is. 100 00:04:43,633 --> 00:04:44,683 Got to go. 101 00:04:45,033 --> 00:04:46,083 I love you. 102 00:04:48,066 --> 00:04:49,266 I hate him. 103 00:04:50,966 --> 00:04:53,233 Man, what time did you tell them to be ready? 104 00:04:53,300 --> 00:04:54,500 Ten o'clock. 105 00:04:54,566 --> 00:04:55,766 Ten? 106 00:04:55,833 --> 00:04:59,000 If you want a woman ready at 10:00, you have to tell her at 9:00. 107 00:04:59,800 --> 00:05:01,700 Yo, yo, yo, here it is. 108 00:05:01,766 --> 00:05:05,900 I have marked the highways, the byways, and of course, my way. 109 00:05:05,966 --> 00:05:09,466 We don't need a road map to get to South Carolina. 110 00:05:10,366 --> 00:05:13,133 Just hook a left when you come out the parking lot, 111 00:05:13,200 --> 00:05:14,766 a right when you hit the ocean, 112 00:05:14,833 --> 00:05:18,633 and keep on cranking till you see, "Welcome to the Peach State." 113 00:05:19,800 --> 00:05:21,266 That's Georgia, man. 114 00:05:22,500 --> 00:05:23,900 Whatever. 115 00:05:23,901 --> 00:05:25,799 Does your family know you in college? 116 00:05:25,800 --> 00:05:27,200 Ha! 117 00:05:27,201 --> 00:05:29,065 Man, gimme the number to the beach house. 118 00:05:29,066 --> 00:05:30,099 There is no phone. 119 00:05:30,100 --> 00:05:32,870 That's good. So when you're in trouble you can't call me. 120 00:05:34,000 --> 00:05:35,533 Finally. 121 00:05:35,600 --> 00:05:36,800 It's about time. 122 00:05:36,801 --> 00:05:40,365 So, Whitley. What time are you and Georgetown heading off to Hilton Head? 123 00:05:40,366 --> 00:05:41,633 We're not. 124 00:05:41,700 --> 00:05:43,833 Due to unforeseen circumstances, 125 00:05:43,900 --> 00:05:46,733 Julian finds himself en route to DC. 126 00:05:46,800 --> 00:05:49,800 Therefore, I am spending the week with you guys 127 00:05:49,866 --> 00:05:50,966 in Devils Island. 128 00:05:52,266 --> 00:05:53,833 That's a shame. 129 00:05:53,834 --> 00:05:57,065 Whitley, your plans fell through. Hey, Ron, isn't that a shame? 130 00:05:57,066 --> 00:05:58,166 Yeah, it's horrible. 131 00:05:58,233 --> 00:06:01,333 You owe me $79.50, not including gas and tolls. 132 00:06:01,400 --> 00:06:03,233 Oh, Kim, let me get your bags. 133 00:06:03,300 --> 00:06:04,350 Thanks. 134 00:06:04,400 --> 00:06:05,933 Nice traveling outfit. 135 00:06:06,466 --> 00:06:07,600 Nice curves. 136 00:06:09,933 --> 00:06:13,600 "Isn't that a shame? Ron, what a shame." 137 00:06:13,666 --> 00:06:14,866 Man, you have no shame. 138 00:06:14,933 --> 00:06:18,500 Walter, you got me all wrong. I'm devoid of all lustful intent. 139 00:06:18,501 --> 00:06:21,665 Course, once Whitley sees me in my Hawaiian shirt and matching shorts, 140 00:06:21,666 --> 00:06:23,956 there's no telling what she'll try to do to me. 141 00:06:24,266 --> 00:06:25,733 And I will not try to stop her. 142 00:06:30,100 --> 00:06:33,900 ? Swing down, chariot's stopping Let me ride ? 143 00:06:33,966 --> 00:06:37,766 ? Swing down, chariot's stopping Let me ride ? 144 00:06:37,833 --> 00:06:39,500 ? Rock me, Lord, rock me, Lord� ? 145 00:06:39,566 --> 00:06:43,000 All right, all right. This is not the gospel jubilee. 146 00:06:43,066 --> 00:06:46,900 Goodness. Forgive them, Lord. They know not how they sound. 147 00:06:46,966 --> 00:06:48,533 The operative word is fun! 148 00:06:48,600 --> 00:06:50,266 The operative word is humid. 149 00:06:50,267 --> 00:06:53,465 Do you know how my hair is gonna look after five minutes in this climate? 150 00:06:53,466 --> 00:06:56,166 Like a bushwoman, and I don't mean Barbara. 151 00:06:56,233 --> 00:06:59,003 You brought your bathing cap, your backup bathing cap. 152 00:06:59,004 --> 00:07:01,265 You brought your mousse, your gel, your foil, wig. 153 00:07:01,266 --> 00:07:02,232 Shh! 154 00:07:02,233 --> 00:07:05,300 Have fun, or I'm running that wig up a flagpole. 155 00:07:06,133 --> 00:07:08,300 That ferry ride did me in. 156 00:07:08,366 --> 00:07:11,766 I'm not surprised. You get seasick on a rowing machine. 157 00:07:11,833 --> 00:07:15,333 Ron, you really came through! I love this place. 158 00:07:16,500 --> 00:07:17,550 Oh, no. 159 00:07:17,551 --> 00:07:18,599 What? 160 00:07:18,600 --> 00:07:20,366 Only got five days left. 161 00:07:20,433 --> 00:07:22,000 Don't forget five nights. 162 00:07:22,066 --> 00:07:23,633 God, Ernest! 163 00:07:23,961 --> 00:07:27,365 I guess we better unload this stuff. 164 00:07:27,366 --> 00:07:29,933 - Oh, no. Got to go. - Make it quick. I got to go, too, man. 165 00:07:29,934 --> 00:07:32,765 I'm not talking about hitting the can but hitting the beach. 166 00:07:32,766 --> 00:07:35,066 Ho, Don Ho. Before you go. 167 00:07:35,133 --> 00:07:38,366 Not before you unload your bag. This ain't "Driving Mr. Lazy." 168 00:07:39,966 --> 00:07:43,100 That's not my bag, either. This is my bag. 169 00:07:43,166 --> 00:07:47,566 Now if you'll excuse me, I've got some sand to get between my toes. 170 00:07:47,567 --> 00:07:50,132 When a woman sees a man walking on the beach at sunset, 171 00:07:50,133 --> 00:07:51,666 she thinks he's sensitive. 172 00:07:52,900 --> 00:07:54,266 I wish I had a dog. 173 00:08:06,000 --> 00:08:07,100 Unbelievable. 174 00:08:07,101 --> 00:08:08,165 What's up? 175 00:08:08,166 --> 00:08:11,966 The only woman on the beach was somebody's granny on a clam dig. 176 00:08:12,733 --> 00:08:15,133 Uh-oh. It looks like it's time for plan B. 177 00:08:15,633 --> 00:08:16,766 You got that right. 178 00:08:16,866 --> 00:08:19,700 If you can't find one to love, love the one you're with. 179 00:08:19,766 --> 00:08:20,816 I hear you talking. 180 00:08:22,833 --> 00:08:25,000 Would somebody do something with this bag? 181 00:08:25,066 --> 00:08:27,200 - Ernesto, your beer. - Great, thanks. 182 00:08:27,266 --> 00:08:30,000 I really admire artists who write their own material 183 00:08:30,066 --> 00:08:32,666 like Smokey and Simply Red. 184 00:08:32,733 --> 00:08:35,666 Whoa. Simply Red simply borrowed that song. 185 00:08:35,667 --> 00:08:37,965 Someone else recorded "If You Don't Know Me by Now." 186 00:08:37,966 --> 00:08:42,799 Harold Melvin and the Bluenotes. September 1972, Philly International. 187 00:08:42,866 --> 00:08:46,533 Your label lead singer, Theodore Teddy Pendergrass. 188 00:08:46,600 --> 00:08:47,700 I'm impressed. 189 00:08:47,701 --> 00:08:49,532 Well, there's more where that came from� 190 00:08:49,533 --> 00:08:51,366 Oh! You remember this one? 191 00:08:52,266 --> 00:08:55,900 ? I need love, love to ease my mind ? 192 00:08:55,966 --> 00:08:57,866 "You Can't Hurry Love." 193 00:08:57,933 --> 00:08:59,766 The Supremes, Motown Records. 194 00:08:59,833 --> 00:09:03,366 July 1966, number one for two weeks. 195 00:09:03,433 --> 00:09:05,066 Go, Ron! 196 00:09:05,133 --> 00:09:07,900 ? I need to find, find ? 197 00:09:07,966 --> 00:09:09,600 ? Someone to call mine ? 198 00:09:09,666 --> 00:09:11,233 ? But mama said ? 199 00:09:11,300 --> 00:09:14,633 ? You can't hurry love No, you just have to wait ? 200 00:09:14,700 --> 00:09:15,750 Come here, woman. 201 00:09:15,800 --> 00:09:18,433 ? She said love don't come easy ? 202 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 ? It's a game of give and take ? 203 00:09:20,566 --> 00:09:23,366 ? You can't hurry love ? 204 00:09:23,433 --> 00:09:26,200 ? You just have to wait� ? 205 00:09:26,266 --> 00:09:28,033 I'm Diana. 206 00:09:28,100 --> 00:09:30,533 ? No matter how long it takes ? 207 00:09:30,600 --> 00:09:32,700 ? But how many heartaches ? 208 00:09:32,766 --> 00:09:34,200 ? Must I stand ? 209 00:09:34,266 --> 00:09:37,066 You ain't Mary Wilson now. 210 00:09:37,133 --> 00:09:39,466 ? To let me live again? ? 211 00:09:39,533 --> 00:09:41,933 ? Right now the only thing ? 212 00:09:42,000 --> 00:09:44,633 ? That keeps me hanging on ? 213 00:09:44,700 --> 00:09:46,566 ? When I feel my strength ? 214 00:09:46,633 --> 00:09:48,400 ? Is almost gone ? 215 00:09:48,466 --> 00:09:52,300 ? I remember mama said You can't hurry love ? 216 00:09:52,366 --> 00:09:53,866 ? You just have to wait ? 217 00:09:54,933 --> 00:09:56,033 Wait a minute! 218 00:09:56,100 --> 00:09:57,766 Wait a minute! Wait a minute! 219 00:09:57,833 --> 00:09:59,066 Wait a minute! 220 00:10:05,233 --> 00:10:06,666 Our bag's not here. I knew it! 221 00:10:06,667 --> 00:10:08,699 That runt at the rental company found it. 222 00:10:08,700 --> 00:10:11,333 I don't think so. I think he was telling the truth. 223 00:10:11,334 --> 00:10:12,632 Then why did you waste him? 224 00:10:12,633 --> 00:10:13,966 I felt like it. 225 00:10:15,600 --> 00:10:19,233 This is our man, "Dwayne Cleophus Wayne." 226 00:10:19,300 --> 00:10:22,900 "Cleophus?" Ugh! For his sake, I hope that's a typo. 227 00:10:22,966 --> 00:10:26,433 For his sake, I hope he hasn't messed with our stuff. 228 00:10:36,000 --> 00:10:38,466 It is so peaceful here. 229 00:10:38,533 --> 00:10:40,000 Just listen to those waves. 230 00:10:40,066 --> 00:10:42,033 I beg your pardon. 231 00:10:42,766 --> 00:10:45,033 Hey! Anybody else want another brew? 232 00:10:45,100 --> 00:10:46,266 Freddieosa? 233 00:10:46,333 --> 00:10:50,700 No, thanks. I got drunk once, and once was enough. 234 00:10:50,766 --> 00:10:52,500 I can't even watch Cheers. 235 00:10:52,600 --> 00:10:53,933 All right. 236 00:10:54,000 --> 00:10:56,733 You have to build up capacity, see? I can handle it. 237 00:10:56,800 --> 00:10:58,500 I been drinking for a while. 238 00:10:58,501 --> 00:10:59,599 Ernest! 239 00:10:59,600 --> 00:11:02,550 You've been walking a while too, but you can't handle that. 240 00:11:03,166 --> 00:11:04,533 I'm not drunk. 241 00:11:04,600 --> 00:11:05,900 It's these fim swins. 242 00:11:05,966 --> 00:11:07,300 Swim fins. 243 00:11:07,366 --> 00:11:10,633 Maybe. But if you were sober, you'd have on some shoes. 244 00:11:10,700 --> 00:11:13,500 Ernest, I don't like you when you're like this. 245 00:11:14,966 --> 00:11:16,733 How you like me now? 246 00:11:18,600 --> 00:11:21,800 Uh-oh. I recognize that shade of green. Give him room. 247 00:11:21,866 --> 00:11:23,766 Gross! 248 00:11:25,666 --> 00:11:28,676 I suppose somebody should go in there and see how he's doing. 249 00:11:30,266 --> 00:11:31,500 Don't look at me. 250 00:11:32,233 --> 00:11:33,600 He's your man. 251 00:11:33,601 --> 00:11:35,432 Yeah, but you're the medical student. 252 00:11:35,433 --> 00:11:38,200 Pre-med, and I am going to bed. 253 00:11:39,266 --> 00:11:41,700 All right, I'll get him a glass of water. 254 00:11:41,800 --> 00:11:43,800 But you thought he was cute first. 255 00:11:43,866 --> 00:11:46,766 Nobody's cute cuddling a commode. Night, all. 256 00:11:46,767 --> 00:11:50,065 You're not gonna let one beer-drenched brother ruin the party, are you? 257 00:11:50,066 --> 00:11:52,433 I repeat, "Night, all." 258 00:11:53,433 --> 00:11:55,633 I guess you're turning in too, partner? 259 00:11:55,700 --> 00:11:59,566 Hell, no. There's still three of us. 260 00:11:59,633 --> 00:12:02,000 The few, the proud, the party animals. 261 00:12:02,066 --> 00:12:03,366 Hey, yo, Ron, man� 262 00:12:03,367 --> 00:12:05,465 How about a midnight stroll on the beach? 263 00:12:05,466 --> 00:12:08,100 Better yet, a midnight skinny-dip. 264 00:12:08,166 --> 00:12:09,266 Count me out. 265 00:12:09,333 --> 00:12:11,466 Oh, I've already seen him naked. 266 00:12:11,533 --> 00:12:13,000 You have. Why don't you just- 267 00:12:13,066 --> 00:12:17,133 Well, I got it. How about a game of Outburst? Outburst! Outburst! 268 00:12:17,200 --> 00:12:18,250 - Outburst! - Ron! 269 00:12:18,266 --> 00:12:19,933 You've had a long, hard day. 270 00:12:20,000 --> 00:12:22,400 I suggest you go upstairs and get some rest 271 00:12:22,466 --> 00:12:24,466 before I tuck you in with a brick. 272 00:12:30,566 --> 00:12:33,816 So I guess this isn't the spring break you had in mind, huh, Whit? 273 00:12:34,466 --> 00:12:35,566 I don't mind. 274 00:12:36,200 --> 00:12:38,233 I don't need Julian to have a good time. 275 00:12:38,300 --> 00:12:42,033 Hey, there's a good attitude. That's a very good attitude. 276 00:12:42,100 --> 00:12:46,100 - As long as I'm with my friends. - Hey, friends are what count, babe. 277 00:12:46,166 --> 00:12:49,800 Sometimes I think friends are just as important as lovers. 278 00:12:49,866 --> 00:12:51,366 Maybe even more so. 279 00:12:52,366 --> 00:12:53,933 Did you say lovers? 280 00:12:54,000 --> 00:12:57,466 You know, Mama and Daddy were married for 25 years, Dwayne, 281 00:12:57,533 --> 00:13:00,866 and now, they can't even exchange three words 282 00:13:00,933 --> 00:13:02,200 except "rot in hell." 283 00:13:02,201 --> 00:13:03,265 That's too bad. 284 00:13:03,266 --> 00:13:06,696 But Mama and her best friend have been through everything together. 285 00:13:07,333 --> 00:13:09,233 Friends are sensitive to your needs. 286 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Friends are caring. 287 00:13:11,400 --> 00:13:13,000 Mmm. So true. 288 00:13:13,066 --> 00:13:14,506 So I don't really need Julian. 289 00:13:14,566 --> 00:13:16,066 No, not in the least. 290 00:13:16,133 --> 00:13:17,633 You two look comfortable. 291 00:13:17,634 --> 00:13:18,632 We are. 292 00:13:18,633 --> 00:13:20,133 Too bad you're on my bed. 293 00:13:21,033 --> 00:13:23,233 - Friends are so sensitive. - And so caring. 294 00:13:23,300 --> 00:13:25,600 I'm exhausted, now beat it. 295 00:13:25,666 --> 00:13:27,666 Ron, would you get off my bed? 296 00:13:31,584 --> 00:13:33,599 - Brother. - Hey. 297 00:13:33,600 --> 00:13:36,900 I can't wait to see the women of Hillman calendar in the flesh. 298 00:13:37,833 --> 00:13:41,333 That is it. I am tired of going toe-to-toe with this bag. 299 00:13:41,400 --> 00:13:42,600 Just take it upstairs. 300 00:13:42,666 --> 00:13:45,433 Do I have to do every damn thing? 301 00:13:46,700 --> 00:13:50,466 I arranged the trip, I navigated, I entertained the women. 302 00:13:50,533 --> 00:13:52,393 Man, this is too heavy to be Whitley's. 303 00:13:52,433 --> 00:13:55,000 Well, it must be Whitley's. Look at all the money. 304 00:13:55,066 --> 00:13:57,266 Wait a minute, this is not Whitley's. 305 00:13:57,333 --> 00:13:58,633 They're hundreds. 306 00:13:58,700 --> 00:14:01,400 Hundreds of hundreds. Brother, we're rich! 307 00:14:01,466 --> 00:14:03,200 We're bound to have women! 308 00:14:03,266 --> 00:14:05,800 You're tripping, man! We can't keep this. 309 00:14:05,866 --> 00:14:08,666 Why not? Possession is nine-tenths of the law. 310 00:14:09,833 --> 00:14:11,900 Don't say "possession." 311 00:14:11,966 --> 00:14:13,300 Whoa. Let me see that. 312 00:14:13,366 --> 00:14:14,500 Come on. 313 00:14:18,700 --> 00:14:21,233 Hey! What are you doing? This isn't Lik-M-Aid! 314 00:14:22,933 --> 00:14:24,400 I'm trying to see what it is. 315 00:14:24,466 --> 00:14:25,866 You've never done drugs. 316 00:14:25,867 --> 00:14:26,832 So? 317 00:14:26,833 --> 00:14:29,632 So what good is it to taste it if you've never done drugs? 318 00:14:29,633 --> 00:14:32,600 From now on, you're not watching Wiseguy, okay? 319 00:14:33,633 --> 00:14:35,100 How do you know this is drugs? 320 00:14:35,101 --> 00:14:38,232 Because you don't make this kind of money pushing foot powder. 321 00:14:38,233 --> 00:14:39,966 Now there's a ferry in half hour. 322 00:14:40,033 --> 00:14:42,833 We gotta take it over to mainland and to the police. 323 00:14:42,900 --> 00:14:45,430 Wait, wait. Let me just hold the money one more time. 324 00:14:45,466 --> 00:14:48,300 You can hold it all the way to the police station. Let's go. 325 00:14:49,566 --> 00:14:50,833 Where are the van keys? 326 00:14:50,900 --> 00:14:52,633 Do I know everything? 327 00:14:52,634 --> 00:14:54,732 Ron, you moved the van. Where'd you put the keys? 328 00:14:54,733 --> 00:14:56,733 - You find them. Yeah. - I'll find them? 329 00:14:56,800 --> 00:14:58,900 - Find what? - The van keys. 330 00:14:58,966 --> 00:15:01,966 Oh. Freddie hid them from Ernest. He wanted to go for a ride 331 00:15:02,033 --> 00:15:04,133 - but he was too zonked to drive. - Where? 332 00:15:04,134 --> 00:15:06,732 - Around the island. - I'm talking about the van keys. 333 00:15:06,733 --> 00:15:08,233 Where did she put the van keys? 334 00:15:08,234 --> 00:15:11,132 Oh. Well, knowing Freddie, they could be anywhere. 335 00:15:11,133 --> 00:15:12,966 - Damn. - Why you need the van? 336 00:15:13,033 --> 00:15:15,533 - We found a bag- - Bag full of pajamas. 337 00:15:15,600 --> 00:15:18,700 We're gonna take it over to the police to the lost and found. 338 00:15:18,701 --> 00:15:20,465 All right. 339 00:15:20,466 --> 00:15:21,365 Kim. 340 00:15:21,366 --> 00:15:24,232 You know, some people feel uncomfortable sleeping in the buff. 341 00:15:24,233 --> 00:15:25,833 I don't. Do you? 342 00:15:25,834 --> 00:15:27,965 I'll tell Freddie you're looking for the keys. 343 00:15:27,966 --> 00:15:29,333 Kim. 344 00:15:29,400 --> 00:15:31,733 Is that cover-up covering up a bikini? 345 00:15:31,800 --> 00:15:33,066 No, I'm naked. 346 00:15:35,800 --> 00:15:37,966 Okay, we're not waiting for anybody. 347 00:15:39,700 --> 00:15:41,680 We're gonna hotfoot it to the mainland, 348 00:15:41,700 --> 00:15:44,233 take this to the police, and get rid of this thing. 349 00:15:45,333 --> 00:15:47,743 - Do you think she's really naked? - Ron, come on. 350 00:15:51,333 --> 00:15:52,833 We won! 351 00:15:52,900 --> 00:15:54,800 Way to go! We're bad. 352 00:15:55,400 --> 00:15:58,033 Watch out, baby. Watch out now. 353 00:15:58,100 --> 00:15:59,800 'Cause Paul is not a good loser. 354 00:15:59,866 --> 00:16:01,600 Oh, he'll get used to it. 355 00:16:01,666 --> 00:16:05,333 So, what do you gentlemen do when you're not on vacation? 356 00:16:05,966 --> 00:16:09,100 We're sales reps for a pharmaceutical company. 357 00:16:09,166 --> 00:16:12,166 Wow. That means you must travel a lot. 358 00:16:12,233 --> 00:16:13,600 Yeah, we get around. 359 00:16:13,666 --> 00:16:17,600 We cover the border states and occasionally, we get to South America. 360 00:16:17,666 --> 00:16:20,433 I've always wanted to see the rainforest. 361 00:16:23,433 --> 00:16:26,033 Would anyone like any more coffee? 362 00:16:26,100 --> 00:16:27,150 No para me. 363 00:16:27,200 --> 00:16:29,033 I never touch the stuff. 364 00:16:29,100 --> 00:16:31,033 You know, caffeine's a very bad habit. 365 00:16:31,100 --> 00:16:32,400 You're right. 366 00:16:33,900 --> 00:16:36,800 - I should switch to herbal tea. - I'll take that. 367 00:16:36,866 --> 00:16:38,666 - Thank you. - My pleasure. 368 00:16:47,033 --> 00:16:48,800 This house is pretty isolated. 369 00:16:48,866 --> 00:16:51,000 Aren't you women afraid of being alone? 370 00:16:51,066 --> 00:16:52,666 Oh, we're not alone. 371 00:16:52,733 --> 00:16:54,166 We've got men with us. 372 00:16:54,233 --> 00:16:56,466 I mean, they're not with us with us. 373 00:16:56,566 --> 00:16:59,033 They're just with us. 374 00:16:59,100 --> 00:17:02,166 They're not even men. They're just our men friends. 375 00:17:03,800 --> 00:17:05,190 - Do I make you nervous? - No. 376 00:17:08,200 --> 00:17:09,400 Not at all. 377 00:17:10,333 --> 00:17:11,800 I just, uh, remembered. 378 00:17:11,866 --> 00:17:15,700 I'm supposed to look for some van keys for my men friends. 379 00:17:15,766 --> 00:17:16,900 Where they going? 380 00:17:16,966 --> 00:17:18,166 To the police. 381 00:17:18,233 --> 00:17:19,466 The police? 382 00:17:19,467 --> 00:17:22,365 Yeah. They found a guy's bag and want to return it to the owner. 383 00:17:22,366 --> 00:17:24,166 The contents valuable? 384 00:17:24,167 --> 00:17:26,499 I don't know. Probably just some guy's pajamas. 385 00:17:26,500 --> 00:17:29,433 Listen, Eric and I have to go back to the mainland later. 386 00:17:29,500 --> 00:17:30,760 We can take the bag for you. 387 00:17:30,766 --> 00:17:33,266 You might have to if I can't find these keys. 388 00:17:33,800 --> 00:17:35,400 ? Da da da ? 389 00:17:35,466 --> 00:17:38,166 We'll take it anyway. Save your men friends a trip. 390 00:17:38,233 --> 00:17:39,566 Aw, that'd be so great. 391 00:17:39,567 --> 00:17:41,965 I know Dwayne and Ron would really appreciate it. 392 00:17:41,966 --> 00:17:43,200 No problem. 393 00:17:43,700 --> 00:17:44,750 Where's the bag? 394 00:17:44,800 --> 00:17:46,833 I don't know. I didn't see it. 395 00:17:46,900 --> 00:17:50,733 But I will look for it on one condition. 396 00:17:52,033 --> 00:17:55,666 That you and Eric will stay for lunch. 397 00:17:57,166 --> 00:17:58,600 We've been invited to lunch. 398 00:17:58,666 --> 00:18:01,100 Really? Mm. Great. 399 00:18:01,200 --> 00:18:03,233 I'm starved. 400 00:18:03,300 --> 00:18:05,333 You mind if we shower and change first? 401 00:18:05,400 --> 00:18:08,866 Oh, no. Go right upstairs. 402 00:18:08,933 --> 00:18:11,266 Nuestra casa es su casa. 403 00:18:11,333 --> 00:18:13,133 Muchas gracias, Linda. 404 00:18:25,200 --> 00:18:26,766 Are they cute or what? 405 00:18:29,100 --> 00:18:30,666 Did you see Eric's arms? 406 00:18:30,733 --> 00:18:33,500 Schwarzenegger has nothing on this man. 407 00:18:33,566 --> 00:18:35,000 And he sells drugs, too, 408 00:18:35,066 --> 00:18:37,900 which means he's in the medical profession! 409 00:18:41,166 --> 00:18:43,233 I thought he was obnoxious. 410 00:18:43,300 --> 00:18:44,566 Linda. 411 00:18:44,633 --> 00:18:46,366 He don't even know your name. 412 00:18:48,466 --> 00:18:50,566 "Linda" is Spanish for pretty. 413 00:18:51,466 --> 00:18:53,433 In that case, he's pretentious. 414 00:18:53,500 --> 00:18:56,733 Tell that boy he's in North America now. Speak English. 415 00:18:58,166 --> 00:18:59,366 What's her problem? 416 00:18:59,433 --> 00:19:01,866 Sounds like the fifth wheel squeaking to me. 417 00:19:06,100 --> 00:19:10,566 Ladies, we came down here to spend time with each other. 418 00:19:10,633 --> 00:19:12,000 And what do you two do? 419 00:19:12,066 --> 00:19:15,866 You go and glom on the first male bodies that pass the beach and say "hi." 420 00:19:15,933 --> 00:19:17,500 Yes, but what bodies. 421 00:19:22,533 --> 00:19:23,733 Hi, Ernest. 422 00:19:26,833 --> 00:19:29,466 Care to join us for a little lasagna today? 423 00:19:34,766 --> 00:19:36,166 This is it. 424 00:19:36,233 --> 00:19:37,666 Our home away from home. 425 00:19:37,733 --> 00:19:40,600 This is my uncle's house. You know he overcharged you. 426 00:19:40,666 --> 00:19:43,433 I'd have paid double for the opportunity to meet you. 427 00:19:43,500 --> 00:19:44,550 You did. 428 00:19:44,551 --> 00:19:49,832 How could you be playing Love Connection while we're in The French Connection? 429 00:19:49,833 --> 00:19:51,200 It's not my fault that� 430 00:19:52,733 --> 00:19:55,233 It's not my fault that we missed the ferry. 431 00:19:55,300 --> 00:19:57,233 Yes it is. You wouldn't even try to jump. 432 00:19:57,300 --> 00:19:59,166 Did you see how far that boat was? 433 00:19:59,233 --> 00:20:02,100 Shamu the whale couldn't have made that leap. 434 00:20:02,166 --> 00:20:05,333 Besides it wasn't the last ferry tonight, so chill, homes, 435 00:20:05,400 --> 00:20:07,566 while I go over here and heat things up. 436 00:20:08,733 --> 00:20:10,533 After you, my island flower. 437 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Ooh-ooh! 438 00:20:18,033 --> 00:20:21,566 - It's not under this bed either. - It's got to be in here somewhere. 439 00:20:21,633 --> 00:20:23,733 Did I tell you Kim's pre-med? Mm-hmm! 440 00:20:23,800 --> 00:20:26,500 She looks good. All that and brains too. 441 00:20:26,566 --> 00:20:27,800 Man, I know she wants me. 442 00:20:27,866 --> 00:20:31,116 Will you forget the women? We've got other things to worry about. 443 00:20:31,133 --> 00:20:33,933 Besides, they know nothing about the drugs. 444 00:20:33,934 --> 00:20:38,299 If those punks turned around and sold our stuff, they're dead. 445 00:20:38,300 --> 00:20:39,766 If we don't find the bag? 446 00:20:39,833 --> 00:20:43,266 Then we wait for Dwayne Cleophus Wayne. 447 00:20:47,400 --> 00:20:49,066 Ron, I don't want to impose. 448 00:20:49,133 --> 00:20:51,466 Impose? Ha. Don't be ridiculous. 449 00:20:51,467 --> 00:20:54,565 Tell her you won't have a problem whipping up lunch for one more? 450 00:20:54,566 --> 00:20:58,966 Oh, Ron, any woman who's with you is more than welcome to stay for lunch. 451 00:20:59,633 --> 00:21:02,000 Dinner. Heck, stay all week. 452 00:21:03,933 --> 00:21:05,166 Can I help you somehow? 453 00:21:05,233 --> 00:21:06,933 You can toss Ron's salad. 454 00:21:07,000 --> 00:21:08,266 She already has. 455 00:21:08,267 --> 00:21:11,565 Ron! There's two guys upstairs going through our stuff. 456 00:21:11,566 --> 00:21:13,999 Oh, Dwayne, It's just the guys we met on the beach. 457 00:21:14,000 --> 00:21:16,590 - They might be looking for towels. - I don't think so. 458 00:21:16,633 --> 00:21:20,133 Trust me, they are so sweet. They even offered to turn in that bag. 459 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 Oh! 460 00:21:21,401 --> 00:21:24,199 Tell your friends they don't have to do that 461 00:21:24,200 --> 00:21:26,365 'cause we took the bag and we left. Got that? 462 00:21:26,366 --> 00:21:27,933 - Got it. - Give me the keys. 463 00:21:28,000 --> 00:21:29,766 - Van keys. They're there. - Yeah. 464 00:21:29,833 --> 00:21:30,883 They were. 465 00:21:31,633 --> 00:21:32,683 We got to run. 466 00:21:32,684 --> 00:21:35,965 You don't leave a woman when she's getting ready to cook. 467 00:21:35,966 --> 00:21:37,366 You guys, what about lunch? 468 00:21:37,433 --> 00:21:38,533 Where are they going? 469 00:21:38,600 --> 00:21:40,633 Your guess is as good as mine. 470 00:21:40,700 --> 00:21:42,266 Ron invites me here 471 00:21:42,333 --> 00:21:45,233 then leaves me dusty and rusty on the shelf. 472 00:21:45,300 --> 00:21:46,866 This man is not right. 473 00:21:46,933 --> 00:21:48,033 I like her. 474 00:21:48,600 --> 00:21:50,133 Paul! I got great news. 475 00:21:50,134 --> 00:21:52,532 You don't have to take that bag to the police station 476 00:21:52,533 --> 00:21:54,232 'cause Dwayne and Ron just left with it. 477 00:21:54,233 --> 00:21:55,983 - Would you like some� - Hey, what? 478 00:21:56,900 --> 00:21:57,950 �cheese? 479 00:21:59,800 --> 00:22:02,166 {\an8} 480 00:22:02,216 --> 00:22:06,766 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.