All language subtitles for A Different World s03e22 Soldier Boy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,766 --> 00:00:09,766 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,833 --> 00:00:13,333 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,566 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:18,633 --> 00:00:22,666 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:22,733 --> 00:00:26,300 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:26,400 --> 00:00:29,300 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,400 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,466 --> 00:00:35,666 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:35,733 --> 00:00:39,833 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,600 --> 00:00:44,600 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,666 --> 00:00:48,833 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 12 00:00:48,933 --> 00:00:52,033 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:52,100 --> 00:00:54,500 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:54,501 --> 00:00:56,199 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,200 --> 00:00:57,399 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:57,400 --> 00:01:00,566 {\an8}? Than where you come from ? 17 00:01:00,666 --> 00:01:02,233 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,300 --> 00:01:04,633 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:07,033 --> 00:01:08,633 {\an8} 20 00:01:08,700 --> 00:01:10,500 {\an8}All right, troops, listen up. 21 00:01:10,566 --> 00:01:13,866 {\an8}Order of events for the military dinner is as follows. 22 00:01:13,933 --> 00:01:17,133 {\an8}Banquet doors open precisely at 1800 hours. 23 00:01:17,200 --> 00:01:22,266 1815, presentation of colors, followed by salutation of same. 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,866 Grace and dinner at 1830. 25 00:01:24,933 --> 00:01:28,966 2100, roasting of Colonel Taylor and his post-roast remarks 26 00:01:29,033 --> 00:01:33,133 culminating with the announcement of the cadet of the year at 2120. 27 00:01:33,200 --> 00:01:34,633 Are there any questions? 28 00:01:34,700 --> 00:01:37,166 Yeah, what time does the thing start? 29 00:01:38,566 --> 00:01:41,133 Ron, at ease. You're dealing with civilians. 30 00:01:41,134 --> 00:01:44,199 Roastmaster General what's the word from the humor department? 31 00:01:44,200 --> 00:01:45,833 Yes, sir, check this out. 32 00:01:47,600 --> 00:01:49,220 The man is such a perfectionist, 33 00:01:49,233 --> 00:01:51,033 I caught him spit-shining his cat. 34 00:01:52,100 --> 00:01:53,150 Check this out. 35 00:01:53,151 --> 00:01:55,332 The man's been standing at attention so long, 36 00:01:55,333 --> 00:01:56,600 his butt fell off. 37 00:01:57,666 --> 00:02:00,233 We're supposed to honor the man, not bury him. 38 00:02:00,234 --> 00:02:01,365 Hey, I owe it to the man. 39 00:02:01,366 --> 00:02:03,532 All the money he stole from me playing poker. 40 00:02:03,533 --> 00:02:05,299 No, Walter. I've played poker with you. 41 00:02:05,300 --> 00:02:06,700 No one steals your money. 42 00:02:06,766 --> 00:02:07,933 You give it away. 43 00:02:10,066 --> 00:02:12,100 I hope you have your oven mitts on 44 00:02:12,166 --> 00:02:16,000 'cause I finished my skit, and it is sizzling with satire. 45 00:02:16,066 --> 00:02:19,166 Every line a live grenade. 46 00:02:19,233 --> 00:02:21,700 "Colonel Taylor, this is your life." 47 00:02:22,400 --> 00:02:26,100 "When Colonel Taylor went to school his mom didn't car-pool, 48 00:02:26,166 --> 00:02:27,366 "she tank-pooled." 49 00:02:27,966 --> 00:02:29,733 Thanks for playing. 50 00:02:33,384 --> 00:02:35,432 Afternoon, Vernon. 51 00:02:35,433 --> 00:02:36,633 Don't bother me, Brad. 52 00:02:36,700 --> 00:02:40,033 I'm trying to figure out my menu for tomorrow night. 53 00:02:40,034 --> 00:02:42,465 - Yeah, I'm looking forward to that roast. - I'm not. 54 00:02:42,466 --> 00:02:45,866 These health nuts have taken all the fun out of food. 55 00:02:45,933 --> 00:02:49,433 Everything's got to be cholesterol-free, calorie-free, 56 00:02:49,500 --> 00:02:52,700 which always means taste-free. 57 00:02:52,766 --> 00:02:56,166 You got any idea who they got lined up as my surprise guest speaker? 58 00:02:56,233 --> 00:02:59,300 I remember the good old days when a military dinner 59 00:02:59,366 --> 00:03:03,100 meant a nice, hefty slab of beef, gristle and all. 60 00:03:03,101 --> 00:03:05,632 You'd have to mix the potatoes with a cement mixer 61 00:03:05,633 --> 00:03:09,066 and pour the gravy over with a garden hose. 62 00:03:09,566 --> 00:03:13,266 I wonder if it's my old buddy Colin Powell. 63 00:03:13,333 --> 00:03:16,266 No, he's probably out of the country, huh. 64 00:03:16,333 --> 00:03:17,566 Al Haig? 65 00:03:17,633 --> 00:03:18,683 Vernon? 66 00:03:18,733 --> 00:03:21,400 Well, we met once at a party at the Pentagon. 67 00:03:21,401 --> 00:03:23,932 All he did all night was complain about the caviar. 68 00:03:23,933 --> 00:03:25,433 Oh, no, there will be no caviar. 69 00:03:25,500 --> 00:03:28,366 Just deviled eggs and pigs in a blanket. 70 00:03:28,433 --> 00:03:30,366 Margaret Thatcher. 71 00:03:30,433 --> 00:03:33,600 Well, we were stuck once in an elevator at the UN. 72 00:03:33,666 --> 00:03:36,616 Vern, you learn a lot about people under those conditions. 73 00:03:36,633 --> 00:03:40,000 All you'll get from me is name, rank, serial number. 74 00:03:40,066 --> 00:03:41,366 I'm good with secrets. 75 00:03:41,433 --> 00:03:44,833 To this day, Velma don't know what I put in my meat loaf, 76 00:03:44,900 --> 00:03:46,733 and I sleep next to her. 77 00:03:48,166 --> 00:03:50,200 Colonel Taylor, he's our man. 78 00:03:50,266 --> 00:03:52,633 If he can't teach us, no one can. 79 00:03:52,700 --> 00:03:53,766 Read the paper. 80 00:03:53,833 --> 00:03:56,233 That's it. 81 00:03:56,300 --> 00:03:57,500 Sound off, one, two� 82 00:03:57,566 --> 00:04:01,200 Okay, we are coming along. 83 00:04:02,666 --> 00:04:04,633 Jaleesa, that's solid work. 84 00:04:04,634 --> 00:04:05,799 - Keep it up. - Thank you. 85 00:04:05,800 --> 00:04:07,733 Ivy Jean Darty. 86 00:04:07,800 --> 00:04:08,933 Pace, dear, pace. 87 00:04:09,000 --> 00:04:10,666 Ever heard of rhythm? Thank you. 88 00:04:10,667 --> 00:04:11,732 Freddie. 89 00:04:11,733 --> 00:04:12,783 Yes? 90 00:04:12,800 --> 00:04:14,133 Work on it. 91 00:04:16,433 --> 00:04:19,600 Ernest, you just keep doing what you're doing 92 00:04:19,666 --> 00:04:21,433 'cause you do it so well. 93 00:04:21,500 --> 00:04:22,550 Thanks, Whitley. 94 00:04:22,566 --> 00:04:23,866 Thank you. 95 00:04:23,933 --> 00:04:25,733 I merely wrote the words. 96 00:04:25,800 --> 00:04:27,566 You gave them life. 97 00:04:29,466 --> 00:04:33,466 I was just beginning to feel so good about my "solid." 98 00:04:34,900 --> 00:04:36,900 People, people, 7:00 p.m. 99 00:04:36,966 --> 00:04:38,266 Don't be late. 100 00:04:38,333 --> 00:04:40,623 You know something, Whitley. You are amazing. 101 00:04:41,466 --> 00:04:44,133 You can't even talk to a guy without flirting. 102 00:04:44,200 --> 00:04:45,966 "Ernest, I merely wrote the words. 103 00:04:46,033 --> 00:04:47,900 "You gave them life." 104 00:04:49,466 --> 00:04:52,366 I wish you'd put that much energy into your character. 105 00:04:52,367 --> 00:04:53,365 You can't help it. 106 00:04:53,366 --> 00:04:55,046 You've got this big old flirt gene. 107 00:04:55,100 --> 00:04:58,466 You're mistaking charm and effervescence for flirting. 108 00:04:58,533 --> 00:04:59,633 You're out of control. 109 00:04:59,700 --> 00:05:01,166 You even flirt with yourself. 110 00:05:01,233 --> 00:05:02,613 I've seen you in your mirror. 111 00:05:06,300 --> 00:05:07,900 I don't have to flirt. 112 00:05:07,966 --> 00:05:10,700 Men hit on me, I don't hit on them. 113 00:05:10,766 --> 00:05:11,933 You should know. 114 00:05:13,566 --> 00:05:15,333 I'll tell you something I do know. 115 00:05:15,334 --> 00:05:18,865 You couldn't get through one night without charming and effervescing. 116 00:05:18,866 --> 00:05:20,233 You're on. 117 00:05:21,033 --> 00:05:22,083 All right. 118 00:05:22,100 --> 00:05:24,020 Tomorrow night at the military dinner. 119 00:05:24,066 --> 00:05:25,700 I'll be watching you. 120 00:05:25,766 --> 00:05:27,433 What else is new? 121 00:05:30,700 --> 00:05:32,266 All right, thanks. 122 00:05:32,333 --> 00:05:36,166 Well, if it isn't Ron Johnson, cadet of the year. 123 00:05:36,233 --> 00:05:37,633 Don't jinx me, Homes. 124 00:05:37,700 --> 00:05:39,766 Your name's already on the plaque. 125 00:05:39,767 --> 00:05:40,799 You saw it? 126 00:05:40,800 --> 00:05:42,700 - No. - I knew it, man. 127 00:05:42,701 --> 00:05:45,599 I don't stand a chance. It will be Fatima Ford all over again. 128 00:05:45,600 --> 00:05:46,650 Why are you dubious? 129 00:05:46,700 --> 00:05:49,500 ROTC stands for Ron-o Top Cadet. 130 00:05:49,501 --> 00:05:50,565 That's true. 131 00:05:50,566 --> 00:05:52,466 My GPA has gone up this year. 132 00:05:52,533 --> 00:05:53,853 It couldn't have gone down. 133 00:05:53,854 --> 00:05:57,899 And I do hold the platoon record for weapons assembly. 134 00:05:57,900 --> 00:05:59,433 Rifles and handguns. 135 00:05:59,434 --> 00:06:02,332 And the entire responsibility of this military banquet 136 00:06:02,333 --> 00:06:04,333 rests squarely on my shoulders. 137 00:06:04,400 --> 00:06:06,080 You're right. Fatima's gon' get it. 138 00:06:08,700 --> 00:06:10,233 Sir. 139 00:06:10,300 --> 00:06:12,366 At ease, men, at ease. 140 00:06:12,466 --> 00:06:16,100 Ah, Sergeant Johnson, I've noticed your work in physical training. 141 00:06:16,166 --> 00:06:19,333 Thank you, sir. I do my best sit-ups at 6:00 a.m. 142 00:06:19,400 --> 00:06:21,166 The secret is an empty stomach. 143 00:06:21,233 --> 00:06:23,200 Well, I'll remember that. 144 00:06:23,266 --> 00:06:24,633 Hey, what's up, Colonel? 145 00:06:24,700 --> 00:06:25,900 Ready to hit that track? 146 00:06:25,901 --> 00:06:27,899 I'll get some roast material for your roast. 147 00:06:27,900 --> 00:06:31,030 Only thing I'll give you is dust 'cause that's what you'll eat. 148 00:06:32,066 --> 00:06:33,166 Excuse me. 149 00:06:33,167 --> 00:06:35,365 Don't you have a surprise guest to pick up? 150 00:06:35,366 --> 00:06:39,233 - Oh. Right. - Yeah, say, guys. Come, come. 151 00:06:39,300 --> 00:06:41,733 This surprise guest wouldn't by any chance 152 00:06:41,734 --> 00:06:44,032 carry a purse and speak with a British accent? 153 00:06:44,033 --> 00:06:46,399 Oh, man! What is it with you and Margaret Thatcher? 154 00:06:46,400 --> 00:06:47,600 Margaret Thatcher? 155 00:06:47,666 --> 00:06:50,166 Man, I'm talking about downtown Julie Brown. 156 00:06:51,000 --> 00:06:52,800 Carry on, Sergeant. Carry on. 157 00:06:55,666 --> 00:06:57,966 People have just lost their minds. 158 00:06:58,033 --> 00:07:00,833 Whatever happened to doing a job and doing it right? 159 00:07:00,900 --> 00:07:04,100 Look what Patty's printers did with my napkins. 160 00:07:04,166 --> 00:07:08,366 - "ROTC dinner, Helium College." - Mm-hmm. 161 00:07:08,433 --> 00:07:09,633 And when the bill comes 162 00:07:09,700 --> 00:07:12,100 I'm making the check out to pitiful printers. 163 00:07:12,166 --> 00:07:15,333 Now let Patty try and cash that. 164 00:07:15,400 --> 00:07:18,500 Ain't nobody wants to do what they're supposed to do. 165 00:07:21,833 --> 00:07:23,566 It's all clear. 166 00:07:23,633 --> 00:07:26,300 This is The Pit, Hillman's version of the mess hall. 167 00:07:26,366 --> 00:07:30,933 Students come for the food, but they stay for the ambience. 168 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 My ambience is home with the kids. 169 00:07:33,666 --> 00:07:35,000 Oh, really? 170 00:07:35,351 --> 00:07:37,332 Oh, no. 171 00:07:37,333 --> 00:07:38,893 Maybe we should go and call them. 172 00:07:38,900 --> 00:07:40,566 Yeah. There's a phone out here� 173 00:07:40,633 --> 00:07:42,766 Spec-4 Frank Benning. 174 00:07:42,833 --> 00:07:44,833 Colonel. 175 00:07:44,900 --> 00:07:46,766 Man, it's been a long time. 176 00:07:46,833 --> 00:07:47,883 It's been 23 years. 177 00:07:47,900 --> 00:07:49,500 An Kh�, Vietnam. 178 00:07:49,566 --> 00:07:50,616 Why are you here? 179 00:07:50,633 --> 00:07:52,373 He was your surprise guest speaker. 180 00:07:52,374 --> 00:07:54,732 Permission to crawl underneath a moving vehicle. 181 00:07:54,733 --> 00:07:56,033 That's all right. 182 00:07:56,100 --> 00:07:57,466 Frank Benning. 183 00:07:57,533 --> 00:07:59,200 Man, I� I� I can't get over this. 184 00:07:59,266 --> 00:08:00,500 It's me, Colonel. 185 00:08:00,566 --> 00:08:02,733 Not as quick in the 40-yard dash. 186 00:08:02,800 --> 00:08:04,600 Life's been good to you. 187 00:08:04,666 --> 00:08:05,833 I can't complain. 188 00:08:05,900 --> 00:08:08,100 You know. Gee, Frank� 189 00:08:09,400 --> 00:08:11,066 I can't get over this. 190 00:08:17,100 --> 00:08:20,100 So, Frank, you live in these parts? 191 00:08:20,166 --> 00:08:21,966 No, no. I live in DC. 192 00:08:21,967 --> 00:08:24,165 I'm chief of the Vocational Rehabilitation 193 00:08:24,166 --> 00:08:25,933 for the Veteran's Administration. 194 00:08:25,934 --> 00:08:29,032 We help disabled vets, help get 'em back to into the workplace. 195 00:08:29,033 --> 00:08:31,365 There's nothing better for a man's self-esteem 196 00:08:31,366 --> 00:08:33,633 than gainful employment. 197 00:08:33,700 --> 00:08:36,600 Well, now a gorgeous woman don't hurt. 198 00:08:36,601 --> 00:08:37,665 Now you're talking. 199 00:08:37,666 --> 00:08:40,565 Hey, Colonel, man, we should get together before dinner, 200 00:08:40,566 --> 00:08:43,166 have a couple of drinks, compare old war lies. 201 00:08:43,167 --> 00:08:45,765 I'd like to, Frank, but I got classes all afternoon. 202 00:08:45,766 --> 00:08:47,000 Classes? 203 00:08:47,066 --> 00:08:51,833 Yeah. Well, listen, I better get a move on, man. 204 00:08:51,900 --> 00:08:54,600 Getting this peg into a pair of tuxedo pants, 205 00:08:54,666 --> 00:08:56,400 well, it could take some time. 206 00:08:59,766 --> 00:09:02,033 I'll see you, uh, see you guys later. 207 00:09:02,100 --> 00:09:04,000 Don't pay no mind to the napkins 208 00:09:04,066 --> 00:09:06,400 'cause you in the right school. 209 00:09:06,466 --> 00:09:07,766 Take it easy, Frank. 210 00:09:07,833 --> 00:09:11,033 I'm sure glad he's speaking and not that Margaret Thatcher. 211 00:09:11,100 --> 00:09:13,666 She'd be beating down my door for tea and crumpets. 212 00:09:18,033 --> 00:09:20,100 Well, I don't know about you, Brad, 213 00:09:20,166 --> 00:09:21,733 but I could use a refill. 214 00:09:21,833 --> 00:09:23,400 Uh-hmm. 215 00:09:23,466 --> 00:09:25,133 What's bothering you, Brad? 216 00:09:25,200 --> 00:09:26,433 Your face looks lower 217 00:09:26,500 --> 00:09:29,100 than the price of strawberries in June. 218 00:09:30,933 --> 00:09:33,566 I'm the reason Frank left his leg over in Vietnam. 219 00:09:33,633 --> 00:09:35,566 Now what are you talking about? 220 00:09:35,666 --> 00:09:37,666 Well� 221 00:09:37,733 --> 00:09:39,900 we were out patrolling the bush, you know. 222 00:09:39,966 --> 00:09:41,066 Diamond formation. 223 00:09:41,133 --> 00:09:42,400 Strictly routine. 224 00:09:43,900 --> 00:09:47,270 We thought the Viet Cong hadn't reached that part of the sector yet. 225 00:09:48,200 --> 00:09:50,790 All of a sudden, in the time it takes a heart to beat, 226 00:09:50,791 --> 00:09:52,899 we found ourselves in the middle of an ambush. 227 00:09:52,900 --> 00:09:53,950 Uh-oh. 228 00:09:54,000 --> 00:09:55,133 Now, I knew what to do. 229 00:09:55,200 --> 00:09:58,000 Heck, I'd just gotten out of officers' training. 230 00:09:58,066 --> 00:10:00,033 It's all still fresh in my mind. 231 00:10:00,100 --> 00:10:01,666 I ordered my men to rush. 232 00:10:02,400 --> 00:10:05,200 A lot of platoon leaders tell that same story. 233 00:10:07,233 --> 00:10:11,566 My story should have started with taking cover, regrouping. 234 00:10:12,733 --> 00:10:14,233 Benning was my first casualty. 235 00:10:14,300 --> 00:10:15,700 Oh, I'm sorry. 236 00:10:15,766 --> 00:10:17,300 Yeah, well. 237 00:10:17,366 --> 00:10:20,366 He was one of the best I had in E company, you know. 238 00:10:20,433 --> 00:10:22,166 Also one of the youngest. 239 00:10:22,233 --> 00:10:23,933 Eighteen-years-old. 240 00:10:26,233 --> 00:10:27,633 All-state sprinter. 241 00:10:28,333 --> 00:10:29,433 Full of potential. 242 00:10:29,500 --> 00:10:33,110 You couldn't have been much older than that yourself. What were you? 25? 243 00:10:33,166 --> 00:10:35,333 I was 21. Old enough to know better. 244 00:10:35,400 --> 00:10:36,733 Says who? 245 00:10:36,800 --> 00:10:37,900 At 21, 246 00:10:37,966 --> 00:10:40,966 the cat is still licking the fuzz from under your chin. 247 00:10:41,033 --> 00:10:43,466 - You expected to make mistakes. - No. 248 00:10:44,400 --> 00:10:49,733 Vernon, when you are in charge, you only get one chance 249 00:10:49,800 --> 00:10:51,600 when it's a matter of life and death. 250 00:10:56,233 --> 00:10:58,900 Oh, look at this hole. 251 00:11:00,100 --> 00:11:01,150 That's it. 252 00:11:01,151 --> 00:11:02,199 I'm not going. 253 00:11:02,200 --> 00:11:03,933 Ron, let me look at the sock. 254 00:11:04,000 --> 00:11:07,566 - I'm not going to the dinner. - Ronald, stop it. 255 00:11:07,633 --> 00:11:10,833 This hole is not going to show through those shined wing tips. 256 00:11:10,900 --> 00:11:12,600 That's not the point. 257 00:11:13,900 --> 00:11:16,733 The point is, let's face it, I got the screw-up touch. 258 00:11:16,800 --> 00:11:20,800 All I had to do this afternoon was keep the surprise guest speaker a surprise 259 00:11:20,866 --> 00:11:23,333 for three more hours. And what do I do? 260 00:11:23,400 --> 00:11:26,733 I lead the man to Colonel Taylor and practically sit him on his lap. 261 00:11:26,800 --> 00:11:28,333 What did the Colonel say? 262 00:11:28,400 --> 00:11:30,200 He said, "It's all right, Johnson." 263 00:11:30,201 --> 00:11:31,599 And? 264 00:11:31,600 --> 00:11:33,366 Dwayne, in Colonel Taylorese, 265 00:11:33,367 --> 00:11:35,132 "It's all right" is the equivalent 266 00:11:35,133 --> 00:11:38,833 of, "Turn in your stripes, you have no use on the planet." 267 00:11:40,700 --> 00:11:44,733 It also means, "Fatima Ford, you're the cadet of the year." 268 00:11:44,734 --> 00:11:46,799 You have no right to think she's getting an award 269 00:11:46,800 --> 00:11:48,566 unless you work at the trophy shop. 270 00:11:48,633 --> 00:11:50,733 I'm not getting the award, Dwayne. 271 00:11:50,800 --> 00:11:53,033 Man, nobody is harder on you than you. 272 00:11:53,100 --> 00:11:55,700 Remind me to introduce you to my dad. 273 00:11:57,666 --> 00:11:58,716 If you don't go 274 00:11:58,717 --> 00:12:00,832 you're going to miss Mr. Gaines's chicken dinner. 275 00:12:00,833 --> 00:12:02,600 I hear he's using real chicken. 276 00:12:04,000 --> 00:12:06,066 It will be in tomorrow's chicken loaf. 277 00:12:14,166 --> 00:12:18,633 I've had the chance to hang out with my man Colonel Taylor. 278 00:12:18,634 --> 00:12:20,832 {\an8}You still get a chance to see him like that. 279 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 {\an8}My man has a way with women. 280 00:12:22,900 --> 00:12:25,466 {\an8}They go away when he shows up. 281 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 He can do anything better than you. 282 00:12:28,866 --> 00:12:31,396 We were saying, "I'm going to run in the marathon." 283 00:12:31,400 --> 00:12:32,633 He had flashbacks. 284 00:12:32,700 --> 00:12:35,500 "I remember I was in Vietnam. 285 00:12:36,466 --> 00:12:39,166 "I ran from Vietnam to Cleveland to get a sandwich." 286 00:12:39,167 --> 00:12:41,932 {\an8}We always talking about how he was a hero. 287 00:12:41,933 --> 00:12:44,666 He's always talking about how he was bad in the war. 288 00:12:44,733 --> 00:12:47,433 Look, the man weighed 90 pounds wet. 289 00:12:47,500 --> 00:12:49,600 {\an8}I can't see him beating up nobody. 290 00:12:49,666 --> 00:12:52,796 {\an8}One time, I saw him walking in that same ugly green suit. 291 00:12:52,797 --> 00:12:55,465 {\an8}It was high water. The wind was blowing. 292 00:12:55,466 --> 00:12:57,965 {\an8}The wind went up the bottom of his high water pants 293 00:12:57,966 --> 00:13:00,676 {\an8}and since he has no butt, it zipped up his back, 294 00:13:00,677 --> 00:13:02,632 {\an8}picked him off the ground 295 00:13:02,633 --> 00:13:04,373 {\an8}and threw him across campus. 296 00:13:05,800 --> 00:13:07,633 Knocked him upside Gilbert Hall 297 00:13:07,700 --> 00:13:09,333 and got up like nothing happened. 298 00:13:09,400 --> 00:13:10,450 "Okay, okay." 299 00:13:11,500 --> 00:13:12,833 That's all right, man. 300 00:13:12,900 --> 00:13:15,800 We love you, anyway. Colonel Taylor, you're my main man. 301 00:13:18,633 --> 00:13:20,300 Ladies and gentlemen, 302 00:13:20,301 --> 00:13:22,732 the Hillman not-ready-for-roast-time players 303 00:13:22,733 --> 00:13:24,800 are proud to present our tribute 304 00:13:24,866 --> 00:13:28,633 to our favorite math and military science professor. 305 00:13:28,700 --> 00:13:31,766 Colonel Bradford Taylor, 306 00:13:31,833 --> 00:13:33,900 {\an8}this is your life. 307 00:13:38,233 --> 00:13:40,366 ? Colonel Taylor, he's our man ? 308 00:13:40,433 --> 00:13:42,300 ? If he can't teach us, no one can ? 309 00:13:42,366 --> 00:13:44,233 ? Colonel, we don't mean to boast ? 310 00:13:44,234 --> 00:13:46,032 ? But tonight you're going to roast ? 311 00:13:46,033 --> 00:13:47,032 ? Sound off ? 312 00:13:47,033 --> 00:13:47,965 ? One, two ? 313 00:13:47,966 --> 00:13:48,899 ? Sound off ? 314 00:13:48,900 --> 00:13:49,899 ? Three, four ? 315 00:13:49,900 --> 00:13:50,932 ? Sound off ? 316 00:13:50,933 --> 00:13:54,900 ? One, two, three, four One, two, three, four ? 317 00:13:54,966 --> 00:13:56,066 Lovely. 318 00:13:56,133 --> 00:13:58,800 Lovely, lovely. Thank you. 319 00:13:58,866 --> 00:14:02,833 {\an8}Colonel Taylor was born on the fourth of July 320 00:14:02,900 --> 00:14:05,733 {\an8}after a rather protracted labor. 321 00:14:07,733 --> 00:14:09,733 It's a little math joke. 322 00:14:11,200 --> 00:14:16,000 Anyway, it all began in Beaufort, South Carolina. 323 00:14:16,066 --> 00:14:18,500 Congratulations, Mr. and Mrs. Taylor. 324 00:14:18,566 --> 00:14:20,666 It's a soldier. 325 00:14:23,433 --> 00:14:25,700 Permission to cry, dear? 326 00:14:25,766 --> 00:14:27,266 There, there. 327 00:14:30,933 --> 00:14:33,100 Once the Colonel and I went bowling. 328 00:14:33,166 --> 00:14:35,666 And he rolled that ball down the alley. 329 00:14:35,733 --> 00:14:38,433 Haven't seen that ball since. 330 00:14:38,500 --> 00:14:40,900 {\an8}Why aren't you laughing? That was funny. 331 00:14:42,200 --> 00:14:44,233 I tell you what's funny. 332 00:14:44,300 --> 00:14:46,333 I've seen this man play poker. 333 00:14:46,400 --> 00:14:51,000 He didn't have nobody to school him in the finer points like I did. 334 00:14:51,066 --> 00:14:54,866 I learned my poker in '48 when I was playing semi-pro ball 335 00:14:54,933 --> 00:14:57,266 for the Spartanburg Senators. 336 00:14:57,333 --> 00:14:59,766 I won a fortune off Don Newcombe. 337 00:14:59,833 --> 00:15:02,833 He had a fast ball, but I had a full house. 338 00:15:02,900 --> 00:15:05,800 - I tell you another thing- - Thank you, Mr. Gaines. 339 00:15:05,866 --> 00:15:08,800 Well, congratulations, Brad, and we love you. 340 00:15:11,766 --> 00:15:15,566 Well, now it's time to introduce our guest de resistance. 341 00:15:16,333 --> 00:15:18,700 He's a former member of the US Army 342 00:15:18,766 --> 00:15:21,200 where he served under Colonel Taylor. 343 00:15:21,266 --> 00:15:24,833 At that time, he was a little baby Colonel. 344 00:15:24,900 --> 00:15:27,900 Let's give a warm "Helium College" welcome 345 00:15:27,966 --> 00:15:29,533 to Mr. Frank Benning. 346 00:15:37,133 --> 00:15:38,183 Thank you. Thank you. 347 00:15:38,200 --> 00:15:39,966 It's been a great evening. 348 00:15:40,033 --> 00:15:44,533 It's been great because most of it has been spent honoring a great man, 349 00:15:44,600 --> 00:15:46,066 Colonel Bradford Taylor. 350 00:15:51,266 --> 00:15:54,516 By your response, I can see that the Colonel is loved and admired 351 00:15:54,517 --> 00:15:55,565 despite the fact 352 00:15:55,566 --> 00:15:59,500 that cadet Johnson says you all call him Dr. War. 353 00:15:59,600 --> 00:16:02,300 Oh. Just take the award, Fatima. 354 00:16:02,366 --> 00:16:06,366 Back in Nam, the guys at E company, we had a nickname for him too. 355 00:16:06,433 --> 00:16:08,666 We called him Lieutenant Push-Ups, 356 00:16:08,733 --> 00:16:11,500 because the man would give you ten just for waking up. 357 00:16:12,533 --> 00:16:15,033 We joked about him being a perfectionist 358 00:16:15,100 --> 00:16:19,733 right up until the day that� that perfectionist saved our lives. 359 00:16:20,633 --> 00:16:23,133 We were in the bush 360 00:16:24,466 --> 00:16:29,266 and under heavy artillery fire attack by the Viet Cong. 361 00:16:30,366 --> 00:16:33,666 For many of us in the company, it was our first combat experience. 362 00:16:34,800 --> 00:16:36,133 I was terrified. 363 00:16:36,900 --> 00:16:38,833 My first instinct was to run. 364 00:16:39,600 --> 00:16:40,866 But Lieutenant Taylor, 365 00:16:41,500 --> 00:16:44,266 suffering from a severe shoulder wound himself, 366 00:16:45,033 --> 00:16:47,500 led us in holding down those ambushes. 367 00:16:49,266 --> 00:16:50,633 If it hadn't been for him, 368 00:16:51,533 --> 00:16:53,633 none of us would have made it out of there. 369 00:16:55,200 --> 00:16:57,250 And I would have lost more than just a leg. 370 00:16:59,333 --> 00:17:04,033 This man taught us what it means to be a hero. 371 00:17:04,933 --> 00:17:06,373 So it gives me great pleasure 372 00:17:07,200 --> 00:17:11,266 to present the man that showed me what courage is all about. 373 00:17:12,500 --> 00:17:14,066 Lieutenant Push-Ups. 374 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 Thank you. 375 00:17:35,566 --> 00:17:39,200 Well� well, I don't know what to say. 376 00:17:42,533 --> 00:17:49,333 You know, at 21, the title "leader," 377 00:17:50,166 --> 00:17:52,333 that's a heavy weight to bear. 378 00:17:52,400 --> 00:17:53,900 Now, at 44� 379 00:17:55,300 --> 00:17:57,833 you're asking me to consider myself a hero. 380 00:17:59,000 --> 00:18:03,566 Well, I don't know if I weigh enough to carry that weight. 381 00:18:08,266 --> 00:18:10,933 And I don't know if I can accept it 382 00:18:11,000 --> 00:18:14,500 unless I am allowed to shoulder it 383 00:18:15,300 --> 00:18:16,866 with people like Frank Benning 384 00:18:18,333 --> 00:18:20,366 and all the guys in E company. 385 00:18:21,166 --> 00:18:24,500 You see, a man can make it to the top of a hill 386 00:18:24,566 --> 00:18:26,400 and plant a flag. 387 00:18:28,300 --> 00:18:32,066 But no one can make it to the top of that hill alone. 388 00:18:35,300 --> 00:18:39,300 You'll never know what this night has meant to me. 389 00:18:40,866 --> 00:18:44,666 And for all of those� those students 390 00:18:44,733 --> 00:18:47,900 who lent their considerable theatrical talents 391 00:18:47,966 --> 00:18:50,766 to my unauthorized biography, 392 00:18:50,833 --> 00:18:52,566 let me just say, 393 00:18:53,666 --> 00:18:55,733 I'll see you come finals time. 394 00:19:09,933 --> 00:19:13,003 I'd like to thank Colonel Taylor for that very moving speech. 395 00:19:13,066 --> 00:19:15,466 For those of you who missed the good parts 396 00:19:15,533 --> 00:19:19,133 he'll be outside after the show selling them for $8.95. 397 00:19:19,134 --> 00:19:22,032 No checks, please, 'cos he needs cash to get some new clothes. 398 00:19:22,033 --> 00:19:24,066 Whitley will be selling her tapes, 399 00:19:24,133 --> 00:19:25,900 Death of a Student, for $1.95. 400 00:19:26,900 --> 00:19:28,040 Enough talking, y'all. 401 00:19:28,533 --> 00:19:30,633 Let's get busy. 402 00:19:37,233 --> 00:19:38,566 Uh, Whitley. 403 00:19:38,633 --> 00:19:39,700 Yes. 404 00:19:39,766 --> 00:19:42,066 You sure look pretty in pink. 405 00:19:42,133 --> 00:19:43,933 Why, thank you. 406 00:19:44,000 --> 00:19:45,566 And you� 407 00:19:47,133 --> 00:19:50,133 are blocking my view of the dance floor. 408 00:19:50,284 --> 00:19:52,365 See you around. 409 00:19:52,366 --> 00:19:53,566 Bye. 410 00:19:55,966 --> 00:19:58,633 Can I ask y'all to take your seats, please. 411 00:19:58,634 --> 00:19:59,799 Take your seats, please. 412 00:19:59,800 --> 00:20:01,132 It is time for me to announce 413 00:20:01,133 --> 00:20:04,800 this year's distinguished cadet award winner. 414 00:20:04,866 --> 00:20:07,066 All right, Fatima. 415 00:20:07,133 --> 00:20:11,000 The cadet who has proven to be an all-around soldier 416 00:20:11,066 --> 00:20:13,300 in the classroom, a model student. 417 00:20:13,366 --> 00:20:14,766 She cheats, man. 418 00:20:14,833 --> 00:20:17,633 And in the field, an excellent leader. 419 00:20:17,700 --> 00:20:19,033 This year's cadet 420 00:20:19,100 --> 00:20:22,600 personifies what the army is all about. 421 00:20:22,666 --> 00:20:25,800 - That's it. I'm out of here. - Come on. 422 00:20:25,866 --> 00:20:28,933 The winner of this year's distinguished cadet award 423 00:20:29,000 --> 00:20:31,433 goes to Sergeant Ronald Johnson. 424 00:20:32,966 --> 00:20:34,966 You won! You won! 425 00:20:35,033 --> 00:20:36,633 Ron, you're going the wrong way. 426 00:20:36,733 --> 00:20:38,400 - I won? - You won. 427 00:20:38,466 --> 00:20:39,800 - I won? - You won! 428 00:20:39,866 --> 00:20:41,533 - I won? - Yes! 429 00:20:45,633 --> 00:20:47,000 Help him, somebody. 430 00:20:47,533 --> 00:20:48,700 You like me. 431 00:20:48,766 --> 00:20:50,400 You really like me. 432 00:20:50,466 --> 00:20:52,533 Yes, we do, partner. We love you. 433 00:20:52,600 --> 00:20:53,833 Is it really true? 434 00:20:54,466 --> 00:20:57,700 My name engraved in gold letters? 435 00:20:57,766 --> 00:21:01,366 - Did they spell it right? - Yep, Ronald Marlon Johnson. 436 00:21:02,233 --> 00:21:03,900 Unbelievable. 437 00:21:03,966 --> 00:21:05,133 Why me, sir? 438 00:21:05,200 --> 00:21:06,733 Well, why not? 439 00:21:06,800 --> 00:21:08,933 When you first came to ROTC, 440 00:21:09,000 --> 00:21:12,400 you were the one soldier that Uncle Sam did not want. 441 00:21:14,333 --> 00:21:17,866 But in time, not a whole lot of time, 442 00:21:17,933 --> 00:21:19,733 you proved to be a leader. 443 00:21:19,800 --> 00:21:21,300 You even make me look good. 444 00:21:22,066 --> 00:21:25,366 - That's what I live for, sir. - Yeah, well, look. 445 00:21:26,100 --> 00:21:28,600 This doesn't go to the perfect soldier. 446 00:21:28,666 --> 00:21:31,166 It goes to the soldier with the perfect attitude. 447 00:21:32,500 --> 00:21:34,566 Now, come on. Don't cry. Come on. 448 00:21:38,066 --> 00:21:39,633 Good to see you. 449 00:21:45,933 --> 00:21:47,933 Whitley, I've been watching you. 450 00:21:48,000 --> 00:21:50,866 Not one eyelash has batted all night. 451 00:21:51,566 --> 00:21:55,766 - You win. - So, what do I get? 452 00:21:55,833 --> 00:21:57,600 Tell you the kind of guy I am. 453 00:21:57,666 --> 00:22:01,933 I will not flirt nor charm nor effervesce 454 00:22:02,000 --> 00:22:04,666 for the next 24 hours. 455 00:22:04,733 --> 00:22:08,233 Good God. Baby, I like the way that dress is wearing you. 456 00:22:08,283 --> 00:22:12,833 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.