All language subtitles for A Different World s03e20 21 Candles.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:09,033 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,800 --> 00:00:14,400 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:14,466 --> 00:00:18,266 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:18,333 --> 00:00:22,400 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,033 --> 00:00:25,533 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:26,666 --> 00:00:29,300 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,366 --> 00:00:32,433 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,633 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:35,700 --> 00:00:39,633 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,333 --> 00:00:44,500 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,566 --> 00:00:48,266 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 12 00:00:49,233 --> 00:00:51,600 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:51,666 --> 00:00:53,933 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,200 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,201 --> 00:00:57,565 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:57,566 --> 00:01:00,333 {\an8}? Than where you come from ? 17 00:01:00,400 --> 00:01:02,266 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,200 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:07,533 --> 00:01:09,200 {\an8} 20 00:01:10,366 --> 00:01:13,076 {\an8}Whitley, you've never looked more exquisite. 21 00:01:13,133 --> 00:01:14,766 {\an8}Happy 21st birthday. 22 00:01:14,833 --> 00:01:16,233 {\an8}Thank you, Kimberly. 23 00:01:18,266 --> 00:01:19,333 {\an8}Champagne? 24 00:01:19,400 --> 00:01:22,800 Monks in the South of France stomped these grapes 21 years ago 25 00:01:22,866 --> 00:01:25,900 in anticipation of this glorious day. 26 00:01:25,966 --> 00:01:28,100 Mmm. Thank you, Winifred. 27 00:01:28,166 --> 00:01:29,433 Caviar? 28 00:01:29,500 --> 00:01:32,200 A little fish family in Russia laid these eggs 29 00:01:32,266 --> 00:01:33,666 in honor of your birthday. 30 00:01:33,766 --> 00:01:35,866 Mmm. Thank you, Mr. Gaines. 31 00:01:35,933 --> 00:01:38,266 Greetings from across the country. 32 00:01:38,333 --> 00:01:39,600 And around the globe. 33 00:01:39,666 --> 00:01:41,533 Thank you, Walter and Jaleesa. 34 00:01:41,600 --> 00:01:43,100 Telegram for Whitley Gilbert. 35 00:01:44,033 --> 00:01:46,503 "Babs and George send birthday hugs and kisses." 36 00:01:47,266 --> 00:01:49,200 Thank you, Mr. And Mrs. President. 37 00:01:49,266 --> 00:01:52,100 There's one from New Jersey. It's from your father. 38 00:01:55,100 --> 00:01:56,150 "Dear Whitley, 39 00:01:56,166 --> 00:01:58,066 "I am divorcing Monica immediately. 40 00:01:58,133 --> 00:02:01,600 "Your evil stepmother has lived up to every name you've called her 41 00:02:01,666 --> 00:02:03,066 "including heifer." 42 00:02:05,866 --> 00:02:09,800 "She now tips the scales at 250 pounds. 43 00:02:09,866 --> 00:02:12,366 "I will re-marry your mother in June. 44 00:02:12,433 --> 00:02:14,833 "We send our love. Daddy. 45 00:02:14,900 --> 00:02:18,166 P.S. Titi was sold to the circus." 46 00:02:18,233 --> 00:02:20,366 Thank you, Western Union! 47 00:02:22,166 --> 00:02:26,000 Happy birthday, most cherished and unrequited love of mine. 48 00:02:26,066 --> 00:02:28,966 I give you this day the gift of my devotion. 49 00:02:29,033 --> 00:02:30,566 There is no other babe for me. 50 00:02:32,200 --> 00:02:35,800 If I have to wait forever rotting, I will� 51 00:02:36,300 --> 00:02:41,766 �for to rot in your honor would be a small sacrifice. 52 00:02:43,133 --> 00:02:44,433 Thank you, Dwayne. 53 00:02:48,633 --> 00:02:50,100 For you, my dearest. 54 00:02:50,166 --> 00:02:52,133 I cut off all the thorns myself. 55 00:02:55,900 --> 00:02:57,433 You're a delicate beauty 56 00:02:57,500 --> 00:03:00,500 but you can still carry off big jewels. 57 00:03:01,533 --> 00:03:03,500 Open the box, carrissima. 58 00:03:08,533 --> 00:03:10,666 Happy 21st birthday. 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,666 Thank you, Julian. 60 00:03:14,400 --> 00:03:16,200 Thank you, everyone! 61 00:03:16,266 --> 00:03:17,700 Thank you. 62 00:03:17,766 --> 00:03:19,166 Thank you! 63 00:03:19,233 --> 00:03:20,433 Thank you! 64 00:03:20,533 --> 00:03:21,766 Thank you! 65 00:03:21,833 --> 00:03:23,533 Thank you. Thank you. 66 00:03:24,533 --> 00:03:25,583 Thank you. 67 00:03:32,000 --> 00:03:35,566 Kimberly, I just had the most wonderful dream! 68 00:03:35,633 --> 00:03:36,833 Good, good. 69 00:03:36,900 --> 00:03:38,200 Everybody was there� 70 00:03:38,266 --> 00:03:39,466 It was a huge party- 71 00:03:39,566 --> 00:03:44,100 7:15! It can't be 7:15. 72 00:03:44,166 --> 00:03:47,536 If I don't get to the lab and feed my rat, he'll chew through the cage 73 00:03:47,566 --> 00:03:49,006 and I'll even look good to him. 74 00:03:49,066 --> 00:03:53,566 Please, let's not talk about vermin before breakfast okay? 75 00:03:53,633 --> 00:03:56,900 - I have to tell you about my dream! - Later, okay? 76 00:03:56,966 --> 00:03:58,666 I won't remember it later! 77 00:03:58,733 --> 00:04:00,466 Hey, be nice to me! 78 00:04:00,533 --> 00:04:03,100 Today's a very important day. 79 00:04:04,866 --> 00:04:06,433 It sure is. 80 00:04:06,500 --> 00:04:10,366 We're getting a big shipment of burger buns at The Pit! See ya! 81 00:04:12,166 --> 00:04:14,466 I hope your buns are moldy. 82 00:04:19,666 --> 00:04:21,000 Well, hello, boys. 83 00:04:21,066 --> 00:04:22,116 Mm-hmm. 84 00:04:23,133 --> 00:04:25,533 Catching up on some reading, I see. 85 00:04:25,600 --> 00:04:26,900 Mm-hmm. 86 00:04:26,966 --> 00:04:30,333 Let me know when you get to page 21. 87 00:04:31,200 --> 00:04:33,000 What happens on page 21? 88 00:04:33,066 --> 00:04:37,133 Let's just say it's an extremely important turning point for the heroine. 89 00:04:37,700 --> 00:04:39,166 I'm reading Moby Dick. 90 00:04:39,233 --> 00:04:40,866 There's no woman in this book, 91 00:04:40,933 --> 00:04:43,223 unless you know something about Moby I don't. 92 00:04:45,000 --> 00:04:46,300 Yeah. 93 00:04:47,333 --> 00:04:48,933 Julian! 94 00:04:49,000 --> 00:04:51,466 Oh. You look beautiful. Hmm. 95 00:04:51,533 --> 00:04:52,666 So do you. 96 00:04:52,733 --> 00:04:56,766 I've never been so happy to see someone in all my 21 years. 97 00:04:56,833 --> 00:04:58,666 This is gonna be a great day. 98 00:04:58,733 --> 00:05:00,200 - Is it? - Yup. 99 00:05:00,266 --> 00:05:01,466 When I was playing ball, 100 00:05:01,533 --> 00:05:04,423 I ran into one of my old Georgetown buddies, Jake Turnbow. 101 00:05:05,266 --> 00:05:06,333 That's wonderful. 102 00:05:06,400 --> 00:05:08,333 Yeah, he and I are really tight. 103 00:05:08,400 --> 00:05:11,300 He's only in town for one day. We're gonna grab some pizzas 104 00:05:11,366 --> 00:05:12,416 and shoot some pool. 105 00:05:13,166 --> 00:05:15,086 We're supposed to have dinner tonight. 106 00:05:15,133 --> 00:05:16,900 We were? I completely forgot. 107 00:05:16,966 --> 00:05:20,133 But Jake's leaving in the morning. We can have dinner tomorrow. 108 00:05:20,200 --> 00:05:24,033 Tomorrow don't mean diddly to me, Julian! Not diddly! 109 00:05:25,866 --> 00:05:27,800 What is her problem? 110 00:05:27,866 --> 00:05:30,166 - Today's her birthday. - What? 111 00:05:30,233 --> 00:05:32,100 - She didn't tell you? - No. 112 00:05:32,101 --> 00:05:34,332 Didn't you read the ad in the Hillman paper? 113 00:05:34,333 --> 00:05:37,166 No. I'll call Jake and cancel� I can't do that. 114 00:05:37,233 --> 00:05:38,666 I didn't get his number. 115 00:05:38,733 --> 00:05:42,000 We planned an all-girls surprise party for after your dinner. 116 00:05:43,033 --> 00:05:45,400 But we can have the party earlier! 117 00:05:45,466 --> 00:05:48,433 I just have to somehow get Whitley out of the room. 118 00:05:48,500 --> 00:05:50,433 All girls? Great. 119 00:05:50,500 --> 00:05:52,033 I'll wear my good dress. 120 00:05:52,100 --> 00:05:54,900 No, it's casual. Wear something comfortable. 121 00:05:56,466 --> 00:06:00,376 Yo, they're giving Whitley an all-girls' surprise party tonight at Gilbert. 122 00:06:02,700 --> 00:06:07,366 I am sick and tired of this all-girl group mentality. 123 00:06:07,433 --> 00:06:10,833 It started with The Supremes, but it's ending tonight at Hillman. 124 00:06:10,900 --> 00:06:12,666 Just ignore them. Just ignore them. 125 00:06:12,733 --> 00:06:14,666 No, man! This is dangerous. 126 00:06:14,733 --> 00:06:16,233 One minute their cutting cake. 127 00:06:16,234 --> 00:06:18,932 The next minute, they're slicing all the brothers to shreds! 128 00:06:18,933 --> 00:06:20,200 But they always do that! 129 00:06:20,300 --> 00:06:22,700 I'm telling you, this is a put-down powwow. 130 00:06:22,701 --> 00:06:25,965 These women are gonna work themselves into such a hostile frenzy, 131 00:06:25,966 --> 00:06:28,033 they won't accept dates for weeks! 132 00:06:28,100 --> 00:06:29,666 We have to end this madness. 133 00:06:30,633 --> 00:06:32,200 Let's crash the party. 134 00:06:33,066 --> 00:06:34,866 Let's kidnap Whitley. 135 00:06:34,933 --> 00:06:36,500 What are you, stupid or stupid? 136 00:06:38,433 --> 00:06:40,433 I'm talking about a friendly kidnap. 137 00:06:40,500 --> 00:06:43,300 We'll grab the unsuspecting birthday girl, 138 00:06:43,366 --> 00:06:45,266 at some late-night hour. 139 00:06:45,333 --> 00:06:46,666 And, hopefully, 140 00:06:46,733 --> 00:06:50,633 she'll be wearing some sexy, slinky sleepwear� 141 00:06:50,700 --> 00:06:53,300 Wait a minute, I like this now. 142 00:06:53,366 --> 00:06:55,600 - Where can we take her? - I don't know� 143 00:06:55,601 --> 00:06:58,365 I think it's time Miss Gilbert was baptized Hillman-style� 144 00:06:58,366 --> 00:07:01,032 We'll throw her in the founder's fountain in the quad. 145 00:07:01,033 --> 00:07:02,032 Yes! 146 00:07:02,033 --> 00:07:03,543 - Shall we bring Ernest? - No! 147 00:07:04,800 --> 00:07:05,850 Hi, Kim. 148 00:07:07,333 --> 00:07:08,700 We'll see about that. 149 00:07:11,100 --> 00:07:14,366 Kimberly Reese! I need you at the Dutch oven! 150 00:07:14,433 --> 00:07:15,800 I'm coming, I'm coming. 151 00:07:15,866 --> 00:07:17,066 Now! 152 00:07:17,133 --> 00:07:18,400 And bring your mitts. 153 00:07:23,266 --> 00:07:28,266 Walter, by any chance, did I receive any colossal floral arrangements today? 154 00:07:28,333 --> 00:07:30,033 A colossal floral arrangement? 155 00:07:30,100 --> 00:07:31,166 I didn't see any. 156 00:07:31,233 --> 00:07:32,766 I get any packages? 157 00:07:32,833 --> 00:07:35,533 You did get a package. It's in my apartment. 158 00:07:39,066 --> 00:07:40,400 Hope it's a big one. 159 00:07:40,466 --> 00:07:43,166 No, hope it's a small one- that means jewels. 160 00:07:43,233 --> 00:07:44,933 Happy birthday, Whitley. 161 00:07:45,000 --> 00:07:47,433 Jaleesa, you remembered? 162 00:07:47,500 --> 00:07:49,866 That's better than nobody. 163 00:07:51,300 --> 00:07:53,466 Still charming at 21. 164 00:07:53,467 --> 00:07:54,799 Well, it's a shame, though. 165 00:07:54,800 --> 00:07:57,366 I didn't get a chance to shop for a present. 166 00:07:57,433 --> 00:08:01,366 Doesn't matter what size the gift� unless you're giving a house. 167 00:08:01,433 --> 00:08:02,483 Here you go. 168 00:08:08,433 --> 00:08:10,466 "Ruby's pot of gloss." 169 00:08:12,266 --> 00:08:14,200 You're a peach, Jaleesa. 170 00:08:14,266 --> 00:08:15,733 So is the lip gloss. 171 00:08:15,800 --> 00:08:20,900 I will cherish this small crumb as long as I live. 172 00:08:23,300 --> 00:08:25,333 You do whatever you have to do. 173 00:08:25,400 --> 00:08:26,450 Enjoy! 174 00:08:27,500 --> 00:08:30,433 Here it is. And it's mighty small. 175 00:08:30,434 --> 00:08:34,032 I think we're talking about breakfast, lunch and dinner at Tiffany's. 176 00:08:34,033 --> 00:08:35,166 Look, Walter. 177 00:08:35,233 --> 00:08:38,799 It's addressed to me. "Wiley Gimblet." 178 00:08:41,100 --> 00:08:44,333 Ooh. Titi must have been chewing on mama's reading glasses. 179 00:08:46,400 --> 00:08:49,733 Ooh. A sample bottle of nap-back activator. 180 00:08:51,200 --> 00:08:53,490 You can reactivate your diamonds with that� 181 00:08:54,300 --> 00:08:56,000 Miss Gimblet. 182 00:08:57,033 --> 00:08:59,466 �and a bottle of your best red wine. 183 00:09:01,133 --> 00:09:02,800 Yes, I have ID. 184 00:09:03,500 --> 00:09:05,233 I turned 21 today. 185 00:09:08,100 --> 00:09:09,600 Thank you. 186 00:09:09,666 --> 00:09:12,333 Does that mean I get a free bottle of vino? 187 00:09:13,933 --> 00:09:15,066 Send it, anyway. 188 00:09:17,033 --> 00:09:18,533 Now� 189 00:09:18,600 --> 00:09:20,133 for ambience. 190 00:09:32,800 --> 00:09:34,566 Now, for guests. 191 00:09:53,366 --> 00:09:54,766 Hi, Denzel. 192 00:09:55,300 --> 00:09:56,433 It's Whitley. 193 00:09:56,966 --> 00:09:59,100 I know you're busy with your movies 194 00:09:59,166 --> 00:10:00,833 and awards and everything 195 00:10:00,900 --> 00:10:02,966 but today's my 21st birthday. 196 00:10:03,033 --> 00:10:07,933 And contrary to popular opinion, it is a very special occasion. 197 00:10:08,000 --> 00:10:10,600 I have reached the age of consent 198 00:10:10,666 --> 00:10:12,733 in every state. 199 00:10:18,166 --> 00:10:19,533 I hope you don't mind. 200 00:10:19,600 --> 00:10:22,266 I took it upon myself to order for both of us. 201 00:10:22,333 --> 00:10:25,400 I read in Ebony, you loved Italian food. 202 00:10:25,466 --> 00:10:27,166 Come on, Denzie. 203 00:10:30,433 --> 00:10:31,966 Oops, don't dribble! 204 00:10:33,566 --> 00:10:36,933 Here, I'll put you right here near the linguine. 205 00:10:39,266 --> 00:10:41,300 I'm sorry. 206 00:10:41,366 --> 00:10:43,776 Is that tack in your head giving you a headache? 207 00:10:47,000 --> 00:10:48,400 Kimberly Reese, 208 00:10:48,466 --> 00:10:50,733 you've been on that phone all day. 209 00:10:50,734 --> 00:10:53,032 You're gonna give that quarter a heatstroke. 210 00:10:53,033 --> 00:10:55,599 Mr. Gaines, I'm trying to make an important phone call. 211 00:10:55,600 --> 00:10:56,700 Well, it can wait. 212 00:10:56,766 --> 00:10:58,566 My wieners and beans won't. 213 00:11:07,700 --> 00:11:09,133 It's all clear. Come on! 214 00:11:15,566 --> 00:11:16,616 Let's go! 215 00:11:19,333 --> 00:11:22,333 ? I've been working on the railroad ? 216 00:11:22,400 --> 00:11:24,433 ? All the live long� ? 217 00:11:27,866 --> 00:11:30,433 Whitley Gilbert, I'm coming to get you. 218 00:11:31,666 --> 00:11:32,800 This is the place. 219 00:11:32,866 --> 00:11:34,800 Yeah, this wall looks pretty sturdy. 220 00:11:34,866 --> 00:11:35,966 I like that. 221 00:11:36,033 --> 00:11:37,133 Here we go. 222 00:11:37,134 --> 00:11:38,232 Uh� 223 00:11:38,233 --> 00:11:40,000 - Quick question, Spidey. - Yeah? 224 00:11:40,066 --> 00:11:41,566 Why are you scaling the wall? 225 00:11:41,633 --> 00:11:43,566 This is standard kidnap procedure. 226 00:11:44,566 --> 00:11:45,866 Okay. 227 00:11:54,733 --> 00:11:57,300 You don't mind if I take the stairs, do you? 228 00:12:00,800 --> 00:12:02,000 What if she's naked? 229 00:12:02,066 --> 00:12:03,666 It's too early to be naked. 230 00:12:03,733 --> 00:12:05,666 Nakedness knows no time. 231 00:12:05,733 --> 00:12:08,383 Don't you look in nobody's windows! I'll look first. 232 00:12:08,433 --> 00:12:11,266 Okay. You've been trying longer. 233 00:12:16,766 --> 00:12:19,666 This is a private party, right, baby? 234 00:12:22,566 --> 00:12:24,366 Whitley do you want to be kidnapped? 235 00:12:25,233 --> 00:12:26,900 Or, have you been kidnapped? 236 00:12:26,966 --> 00:12:29,400 Wanna see my new birthday underwear? 237 00:12:29,466 --> 00:12:30,700 Oh, my God! 238 00:12:30,766 --> 00:12:33,200 - Black lace- - She's naked, isn't she? 239 00:12:33,733 --> 00:12:36,366 Well, don't be hogging up the view! 240 00:12:38,833 --> 00:12:40,066 Ron! 241 00:12:41,666 --> 00:12:43,666 Ron, get up here and look at this! 242 00:12:46,066 --> 00:12:47,366 Is she naked? 243 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 Is he gonna be all right, Walt? 244 00:12:55,533 --> 00:12:56,633 I don't know, man. 245 00:12:56,700 --> 00:12:58,333 - Does this hurt? - Ow! 246 00:12:59,066 --> 00:13:00,400 - Does that hurt? - Ah! 247 00:13:00,966 --> 00:13:02,866 - How about this? - Ooh! 248 00:13:04,200 --> 00:13:05,966 He's messed up, man. 249 00:13:06,033 --> 00:13:09,333 Walter, would you stop poking at me and call me an ambulance? 250 00:13:09,400 --> 00:13:10,450 It is on its way, 251 00:13:10,500 --> 00:13:13,166 and it's gonna take y'all to the psychiatric ward 252 00:13:13,233 --> 00:13:15,583 where they will lock your two stupid butts up! 253 00:13:16,533 --> 00:13:17,766 - Dwayne? - Here, bud. 254 00:13:17,833 --> 00:13:19,366 - Dwayne? Dwayne? - I'm here. 255 00:13:19,433 --> 00:13:20,633 What? 256 00:13:20,700 --> 00:13:21,766 Was she naked? 257 00:13:25,366 --> 00:13:27,766 Down the Hatchie, Fort Apache. 258 00:13:29,600 --> 00:13:32,166 You know what garlic bread does to me, Denzel? 259 00:13:32,233 --> 00:13:33,300 It makes me hot! 260 00:13:34,733 --> 00:13:37,500 Makes my every nerve ending stand at attention 261 00:13:37,566 --> 00:13:39,466 and they're all saluting you. 262 00:13:39,533 --> 00:13:42,266 And they think I'm a lady, Denzel. 263 00:13:42,333 --> 00:13:44,266 But I'd go cheap for you. 264 00:13:44,333 --> 00:13:46,166 Look at my wine selection. 265 00:13:49,333 --> 00:13:51,066 Talk to me, daddy. 266 00:13:51,133 --> 00:13:52,866 Rock my world. 267 00:13:52,933 --> 00:13:54,533 Make me call your name. 268 00:13:55,233 --> 00:13:56,600 Denzel! 269 00:13:58,400 --> 00:13:59,766 Denzel! 270 00:14:05,133 --> 00:14:08,866 All this excitement for just $3.99. 271 00:14:08,933 --> 00:14:10,333 This is pathetic! 272 00:14:10,400 --> 00:14:13,333 I told you, we should've gotten the girl a stripogram, 273 00:14:13,400 --> 00:14:14,533 and left it at that. 274 00:14:14,600 --> 00:14:16,433 Come on, Whitley. Come on. 275 00:14:16,500 --> 00:14:19,200 Why don't you and Denzel come on down to our room? 276 00:14:19,266 --> 00:14:20,646 Excuse me, get your own man! 277 00:14:23,000 --> 00:14:25,166 She would've been better off kidnapped. 278 00:14:25,233 --> 00:14:26,833 Oh. Good. 279 00:14:26,900 --> 00:14:29,066 Now all my friends are here. 280 00:14:30,733 --> 00:14:34,166 I have something to say to each and every one of you 281 00:14:34,233 --> 00:14:35,966 and I hope you're listening. 282 00:14:37,233 --> 00:14:39,300 Kiss my patootie! 283 00:14:40,500 --> 00:14:43,133 We tried to get her, but look at that. 284 00:14:43,134 --> 00:14:46,099 Dwayne and Ron are on thier way over here to kidnap Whitley, 285 00:14:46,100 --> 00:14:47,466 and mess up the party. 286 00:14:47,533 --> 00:14:48,583 Party? 287 00:14:49,300 --> 00:14:52,733 First you guys forget, then you try and remember. 288 00:14:52,800 --> 00:14:56,066 Let me tell you, I wasn't born yesterday, okay? 289 00:14:56,133 --> 00:14:58,300 I was born today, and you forgot! 290 00:14:59,200 --> 00:15:03,000 Whitley, come on, baby, put Denzel down, 291 00:15:03,001 --> 00:15:05,199 or you'll wind up in the Founder's Fountain, 292 00:15:05,200 --> 00:15:06,500 doing the backstroke. 293 00:15:06,566 --> 00:15:08,766 The backstroke? I love the backstroke! 294 00:15:08,833 --> 00:15:11,133 - That's my favorite stroke. - Okay, come on. 295 00:15:11,200 --> 00:15:14,450 Look, I won this for first place in the first grade for swimming� 296 00:15:15,466 --> 00:15:19,066 Ron is lucky it's just a sprain. It could've been much worse. 297 00:15:19,133 --> 00:15:21,166 Now I'm gonna make the rules real clear. 298 00:15:21,266 --> 00:15:23,766 No more wall-climbing no more roof-hopping, 299 00:15:23,833 --> 00:15:27,263 no entering the building through the chimney, unless you got gifts. 300 00:15:28,600 --> 00:15:30,966 I had that same injury when I was in school. 301 00:15:31,033 --> 00:15:33,600 Were you trying to break into a dorm at the time? 302 00:15:33,666 --> 00:15:35,900 No, it was a battlefield injury. 303 00:15:35,966 --> 00:15:39,433 - I played football for Bolton state. - Bolton? I'm impressed. 304 00:15:39,533 --> 00:15:41,633 Yeah. I played three sports. 305 00:15:41,700 --> 00:15:43,080 Got hurt in every one of them. 306 00:15:43,566 --> 00:15:45,200 They named a scar after me. 307 00:15:45,266 --> 00:15:48,033 Hmm. I majored in sports medicine at Lincoln. 308 00:15:48,100 --> 00:15:49,866 I thought you majored in dimples. 309 00:15:50,900 --> 00:15:51,966 Yeah! 310 00:15:51,967 --> 00:15:54,499 You might've seen one of my scars in your textbook. 311 00:15:54,500 --> 00:15:57,366 It's shaped like Mickey Mouse. I'll show it to you- 312 00:15:57,433 --> 00:15:59,663 I don't think we know each other well enough. 313 00:15:59,666 --> 00:16:03,400 You sure? I can make its ears wiggle, and go "Hey, there, boys and girls." 314 00:16:05,533 --> 00:16:06,833 Unbelievable. 315 00:16:07,666 --> 00:16:09,466 Unbelievable. 316 00:16:09,533 --> 00:16:10,600 What? 317 00:16:10,666 --> 00:16:14,133 I'm lying here, pre-traction and he's macking on my doctor. 318 00:16:15,233 --> 00:16:16,733 He's just talking to her. 319 00:16:16,800 --> 00:16:19,000 Yo, Walter! Her number's 9-1-1. 320 00:16:19,066 --> 00:16:21,416 Turn on some sirens and let's book out of here! 321 00:16:23,233 --> 00:16:25,100 - Hey, Dwayne? - I'm right here. 322 00:16:26,033 --> 00:16:27,133 Was she really naked? 323 00:16:28,600 --> 00:16:30,400 One-two-three-four! 324 00:16:31,633 --> 00:16:33,566 ? They say it's your birthday ? 325 00:16:34,866 --> 00:16:36,600 ? It's my birthday, too, yeah ? 326 00:16:37,966 --> 00:16:39,766 ? They say it's your birthday ? 327 00:16:40,866 --> 00:16:43,166 ? You're gonna have a good time� ? 328 00:16:51,066 --> 00:16:56,433 I will never buy another bottle of wine with 99 cents after the decimal point. 329 00:17:03,733 --> 00:17:05,700 You brought your own food. 330 00:17:05,766 --> 00:17:06,866 Good move. 331 00:17:06,933 --> 00:17:08,500 Food. 332 00:17:08,566 --> 00:17:12,066 Looks like somebody fell off the vino van. 333 00:17:12,133 --> 00:17:14,099 Ladies, what will it be? 334 00:17:14,166 --> 00:17:17,800 I'd like waffles, sausage and jelly doughnuts, please. 335 00:17:17,866 --> 00:17:19,633 One spinster special! 336 00:17:19,700 --> 00:17:21,866 God, that's so sexist. 337 00:17:21,933 --> 00:17:23,266 Do you have a man? 338 00:17:24,500 --> 00:17:27,066 Make that two spinster specials. 339 00:17:30,033 --> 00:17:31,900 Ooh. 340 00:17:31,966 --> 00:17:33,133 Well, I don't get it. 341 00:17:33,200 --> 00:17:34,500 A bunch of bachelorettes 342 00:17:34,566 --> 00:17:37,466 on a waffle binge at Arabelle's on date night? 343 00:17:37,533 --> 00:17:39,333 All men are swine. 344 00:17:39,400 --> 00:17:40,666 Come on, girls. 345 00:17:40,733 --> 00:17:42,963 I feel like I'm at a basset hound convention. 346 00:17:42,966 --> 00:17:46,333 Listen, my grandmother Louisa always said, 347 00:17:47,033 --> 00:17:49,000 "Every pot has its lid." 348 00:17:50,766 --> 00:17:52,933 Of course, she buried six husbands. 349 00:17:54,400 --> 00:17:58,100 Now I'd like to see Julian pushing up some daisies. 350 00:17:58,166 --> 00:17:59,400 Oh, Whitley, come on. 351 00:17:59,401 --> 00:18:01,699 Are you going to ruin a perfectly good relationship 352 00:18:01,700 --> 00:18:04,166 just because the guy forgot your birthday? 353 00:18:04,167 --> 00:18:05,165 Yes. 354 00:18:05,166 --> 00:18:07,200 The man didn't know it was your birthday. 355 00:18:07,201 --> 00:18:09,265 Why didn't you just come out and tell him? 356 00:18:09,266 --> 00:18:11,166 That's not my job, Kimberly! 357 00:18:11,233 --> 00:18:13,033 It's his job to find out. 358 00:18:13,100 --> 00:18:16,410 He must have missed that part of the pre-relationship interview. 359 00:18:17,200 --> 00:18:21,366 If he really cared, he would've rifled through my belongings 360 00:18:21,433 --> 00:18:22,933 to find the info. 361 00:18:23,000 --> 00:18:25,300 Do you know when his birthday is? 362 00:18:25,366 --> 00:18:29,333 February 28th. He's a Pisces, Leo Rising, and born in the Year of the Dog. 363 00:18:29,400 --> 00:18:32,633 He has a birthmark in a place not often seen by the sun. 364 00:18:32,700 --> 00:18:35,100 Forget the sun. Have you seen it? 365 00:18:37,166 --> 00:18:38,600 No, he told me. 366 00:18:39,333 --> 00:18:41,200 Honestly, now when is this man 367 00:18:41,266 --> 00:18:43,800 going to stop this honest and direct nonsense 368 00:18:43,866 --> 00:18:45,733 and start playing some games? 369 00:18:46,433 --> 00:18:49,233 Jaleesa, in all your years, 370 00:18:49,300 --> 00:18:52,600 haven't you learned that honesty is death to romance? 371 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 Whitley, old girl� 372 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 you are now 21-years-old, 373 00:18:59,266 --> 00:19:02,533 and if you are ever going to have an adult relationship, 374 00:19:02,600 --> 00:19:04,666 these games of yours have got to stop. 375 00:19:04,733 --> 00:19:07,800 It's not like Walter ever forgot your birthday. 376 00:19:07,866 --> 00:19:09,766 He just left you cold at the altar. 377 00:19:13,100 --> 00:19:17,100 Ding-ding-de-dang! 378 00:19:17,166 --> 00:19:19,466 That was a mutual decision. 379 00:19:19,533 --> 00:19:21,933 And because we were up-front with each other, 380 00:19:22,000 --> 00:19:25,100 we were able to save ourselves from making a huge mistake. 381 00:19:25,166 --> 00:19:27,233 Now, we are both friends, okay? 382 00:19:27,300 --> 00:19:28,966 All I want is his happiness. 383 00:19:30,466 --> 00:19:31,833 Here comes happy. 384 00:19:32,600 --> 00:19:34,033 Booth or table? 385 00:19:35,233 --> 00:19:36,913 I think she better make it a coffin. 386 00:19:37,766 --> 00:19:41,300 Jaleesa don't be upset. Have a little cobbler. 387 00:19:42,000 --> 00:19:44,766 Tastes just like that lip gloss you gave me. 388 00:19:47,633 --> 00:19:50,333 Hey, Ernest, is Whitley's party going on still? 389 00:19:50,334 --> 00:19:53,365 No, Kim found out some idiots were trying to kidnap Whitley. 390 00:19:53,366 --> 00:19:55,365 So she took her somewhere else to celebrate. 391 00:19:55,366 --> 00:19:56,499 What happened to you, man? 392 00:19:56,500 --> 00:19:59,366 We just got back from a Ninja Turtle convention. 393 00:19:59,433 --> 00:20:00,800 - Yeah. - Okay. 394 00:20:00,866 --> 00:20:01,916 It was good. 395 00:20:02,766 --> 00:20:04,066 Hello. 396 00:20:04,133 --> 00:20:05,966 Surprise! 397 00:20:06,033 --> 00:20:07,200 Shut up. 398 00:20:08,666 --> 00:20:11,666 If it isn't the Hillman body snatchers. 399 00:20:11,733 --> 00:20:15,766 Well, at least we can say we said "happy birthday" on your birthday. 400 00:20:16,833 --> 00:20:19,466 I got this for you at the hospital gift shop. 401 00:20:22,100 --> 00:20:23,466 It's a number one. 402 00:20:23,533 --> 00:20:26,123 Well, you'll always be my number one babe, Whitley. 403 00:20:29,266 --> 00:20:30,800 Thank you, Dwayne. 404 00:20:30,866 --> 00:20:32,033 You like it? 405 00:20:41,866 --> 00:20:44,333 Well, my birthday wasn't a total bust. 406 00:20:46,533 --> 00:20:48,366 I do wish I had told Julian, though. 407 00:20:49,600 --> 00:20:51,833 - How are you doing, man? - Not as good as you. 408 00:20:52,933 --> 00:20:54,466 - Dwayne? - Yeah, bro? 409 00:20:54,533 --> 00:20:55,833 Was she really naked? 410 00:20:59,033 --> 00:21:01,443 I guess it was awkward back there at Arabelle's. 411 00:21:01,533 --> 00:21:02,600 Awkward? 412 00:21:03,200 --> 00:21:04,933 I know you saw me with that woman. 413 00:21:05,000 --> 00:21:06,600 Yeah, her. 414 00:21:06,666 --> 00:21:09,133 I guess she's all right if you like that type. 415 00:21:09,200 --> 00:21:10,533 What type is that? 416 00:21:11,466 --> 00:21:13,333 Six months ago, she was a man. 417 00:21:14,400 --> 00:21:15,633 Check it out. 418 00:21:15,700 --> 00:21:16,800 Goodnight. 419 00:21:16,866 --> 00:21:18,100 Goodnight. 420 00:21:22,600 --> 00:21:25,600 I have been looking all over for you. 421 00:21:25,666 --> 00:21:26,766 Julian. 422 00:21:26,833 --> 00:21:29,666 Why didn't you just tell me that it was your birthday? 423 00:21:29,733 --> 00:21:31,100 I know, I should have. 424 00:21:32,233 --> 00:21:35,033 I never should have made this a test of your love for me. 425 00:21:35,966 --> 00:21:39,033 I'm sorry for playing games with you, Julian. 426 00:21:39,034 --> 00:21:42,899 Are there any other important dates I should know about? 427 00:21:42,900 --> 00:21:45,033 Holidays, anniversaries, 428 00:21:45,600 --> 00:21:46,650 symbolic rituals? 429 00:21:48,500 --> 00:21:50,100 There's February 15. 430 00:21:51,066 --> 00:21:52,116 The day we met. 431 00:21:52,833 --> 00:21:54,166 That's so sweet. 432 00:22:01,600 --> 00:22:03,733 I have a present for you. 433 00:22:13,666 --> 00:22:14,766 Oh. 434 00:22:17,666 --> 00:22:19,466 You're giving me the world. 435 00:22:20,700 --> 00:22:22,300 And that's just the beginning. 436 00:22:22,350 --> 00:22:26,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.