All language subtitles for A Different World s03e16 A World Alike.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:08,800 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,433 --> 00:00:13,033 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:14,166 --> 00:00:18,166 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,266 --> 00:00:21,566 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:22,466 --> 00:00:25,500 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:26,366 --> 00:00:28,500 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,600 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,533 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:35,600 --> 00:00:39,700 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,100 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,200 --> 00:00:48,466 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 12 00:00:49,166 --> 00:00:51,533 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:51,633 --> 00:00:53,700 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:53,800 --> 00:00:56,133 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,134 --> 00:00:57,732 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:57,733 --> 00:00:59,713 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 17 00:01:02,233 --> 00:01:04,500 {\an8}? Than where you come from ? 18 00:01:07,266 --> 00:01:08,833 {\an8} 19 00:01:10,600 --> 00:01:13,866 {\an8}�I come downstage, and you follow me downstage 20 00:01:13,933 --> 00:01:16,000 {\an8}for 16 counts of this, 21 00:01:16,001 --> 00:01:19,365 {\an8}and then everything goes into blue. Everything goes into blue. 22 00:01:19,366 --> 00:01:21,466 {\an8}Then I have eight counts of- 23 00:01:21,533 --> 00:01:23,800 Excuse me. Excuse me! 24 00:01:23,866 --> 00:01:26,466 I'm trying to mark my steps. 25 00:01:26,533 --> 00:01:28,466 Can you pipe down? Put a lid on it? 26 00:01:28,533 --> 00:01:31,100 I would be happy to comply with your wishes� 27 00:01:31,101 --> 00:01:32,132 Thank you. 28 00:01:32,133 --> 00:01:33,800 �if I understood what they were. 29 00:01:33,866 --> 00:01:35,300 Never mind. 30 00:01:36,166 --> 00:01:38,666 Erika, can I have some music, please? 31 00:01:38,733 --> 00:01:39,783 Wait, wait. 32 00:01:39,833 --> 00:01:42,533 Your Alvin Ailey dance tribute is still too long. 33 00:01:42,600 --> 00:01:45,833 Do you expect me to compact Mr. Ailey's work 34 00:01:45,900 --> 00:01:48,333 - into a measly five minutes? - Yes. 35 00:01:48,400 --> 00:01:49,800 Four would be even better. 36 00:01:51,133 --> 00:01:53,266 All right, Erika, hit it. 37 00:01:53,333 --> 00:01:54,866 Dwayne? Thank you. 38 00:01:54,933 --> 00:01:56,013 Got you covered, babe. 39 00:02:00,200 --> 00:02:03,300 ? Wade in the water ? 40 00:02:03,366 --> 00:02:06,633 ? Wade in the water, children ? 41 00:02:06,700 --> 00:02:09,966 ? Wade in the water ? 42 00:02:10,033 --> 00:02:13,000 ? God is gonna trouble the water ? 43 00:02:13,066 --> 00:02:16,366 ? Wade in the water ? 44 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 ? Wade in the water� ? 45 00:02:18,066 --> 00:02:20,933 Dwayne! Dwayne, the spot's over here. 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,633 Yeah, just changing bulbs. 47 00:02:23,700 --> 00:02:26,633 ? �God is gonna trouble the water ? 48 00:02:26,700 --> 00:02:30,133 ? See that man all dressed in white ? 49 00:02:30,200 --> 00:02:33,233 ? God is gonna trouble the water ? 50 00:02:33,300 --> 00:02:36,600 ? Looks like a man of the Israelites ? 51 00:02:36,666 --> 00:02:39,900 ? God is gonna trouble the water ? 52 00:02:39,966 --> 00:02:43,233 ? See that band all dressed in red ? 53 00:02:43,300 --> 00:02:46,700 ? God is gonna trouble the water ? 54 00:02:46,766 --> 00:02:49,933 ? Looks like the band that Moses led ? 55 00:02:50,000 --> 00:02:53,066 ? God is gonna trouble the water ? 56 00:02:53,133 --> 00:02:56,533 ? Wade in the water� ? 57 00:02:56,600 --> 00:02:57,866 Hello. 58 00:02:59,000 --> 00:03:01,200 That looks like an Ailey composition. 59 00:03:01,266 --> 00:03:02,316 Not exactly. 60 00:03:02,366 --> 00:03:04,700 It's my tribute to Mr. Ailey. 61 00:03:04,766 --> 00:03:06,700 You're familiar with his work? 62 00:03:06,766 --> 00:03:07,966 Very. 63 00:03:08,033 --> 00:03:09,966 - I'm Julian. - Whitley. 64 00:03:10,033 --> 00:03:12,933 - You don't look like a Whitley. - Who do I look like? 65 00:03:13,000 --> 00:03:14,933 I think Camille. 66 00:03:15,566 --> 00:03:18,700 - That's beautiful. - Then it's appropriate. 67 00:03:19,200 --> 00:03:23,133 Well, Julian, how come I haven't seen you around campus before? 68 00:03:23,200 --> 00:03:26,666 I haven't been here. I'm on an exchange program from Georgetown. 69 00:03:26,733 --> 00:03:29,500 You look very mature to be an undergraduate student. 70 00:03:29,566 --> 00:03:30,900 I took a couple years off 71 00:03:30,966 --> 00:03:33,733 to research post-colonial economic development 72 00:03:33,800 --> 00:03:35,733 in Nigeria and Senegal. 73 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 Fascinating! 74 00:03:37,266 --> 00:03:39,966 After grad school, I'm going into foreign service, 75 00:03:39,967 --> 00:03:41,999 the diplomatic corps, State Department. 76 00:03:42,000 --> 00:03:44,300 I'd be proud to have you serving- 77 00:03:44,366 --> 00:03:47,466 You, dude by the stage! Yeah, you, curly. 78 00:03:47,533 --> 00:03:50,733 Could you back up a little? You're casting a shadow. Thank you. 79 00:03:50,800 --> 00:03:52,533 Yo, twinkle toes. 80 00:03:52,600 --> 00:03:53,866 Does not mean you. 81 00:03:55,866 --> 00:03:58,566 Listen, have you seen Freddie Brooks? 82 00:03:58,633 --> 00:04:00,100 What do you want with her? 83 00:04:00,101 --> 00:04:03,365 We're on a committee together. Hillman Students against Apartheid. 84 00:04:03,366 --> 00:04:06,165 She mixed up our fliers with the programs from this celebration. 85 00:04:06,166 --> 00:04:09,600 Julian, the programs. I'm so sorry about the mix up. 86 00:04:09,666 --> 00:04:11,700 That's okay. How's the research coming? 87 00:04:11,701 --> 00:04:12,799 What research? 88 00:04:12,800 --> 00:04:15,633 A list of local companies with holdings in South Africa 89 00:04:15,700 --> 00:04:17,440 'cause we're organizing a boycott. 90 00:04:17,500 --> 00:04:19,466 A boycott! Finally. 91 00:04:19,533 --> 00:04:21,700 Just tell me what I shouldn't buy. 92 00:04:21,766 --> 00:04:24,466 In fact, do you need any extra envelope stuffers? 93 00:04:24,533 --> 00:04:26,133 What? You never- 94 00:04:26,200 --> 00:04:29,133 I never miss an opportunity to get involved� 95 00:04:29,200 --> 00:04:30,633 in any capacity. 96 00:04:30,700 --> 00:04:32,100 Come to our next meeting. 97 00:04:32,166 --> 00:04:33,900 I'm there. When is it? 98 00:04:33,966 --> 00:04:36,566 As soon as Freddie finishes the boycott list. 99 00:04:36,633 --> 00:04:38,400 Avanti, Freddie. 100 00:04:38,466 --> 00:04:41,266 Let us not hold freedom hostage to procrastination. 101 00:04:41,333 --> 00:04:43,366 The fliers are backstage. 102 00:04:45,466 --> 00:04:47,466 Very nice meeting you, Whitley. 103 00:04:47,533 --> 00:04:50,066 Welcome to Hillman� 104 00:04:50,133 --> 00:04:52,566 - Julian. - Yo, Whitley! 105 00:04:52,633 --> 00:04:56,033 Get moving, or come show time you'll have to flick your own Bic. 106 00:04:57,466 --> 00:04:59,233 Did I say cue the music? 107 00:04:59,300 --> 00:05:00,733 Thank you. 108 00:05:02,066 --> 00:05:05,133 Walter, I want to check CSF and Orange Glow. 109 00:05:05,134 --> 00:05:07,632 We've already checked those companies. They divested. 110 00:05:07,633 --> 00:05:11,200 I checked these annual reports out of the graduate library, 111 00:05:11,266 --> 00:05:14,400 the grown folks library, on my card. Don't lose them. 112 00:05:14,466 --> 00:05:16,200 Don't take them out this building. 113 00:05:16,266 --> 00:05:18,066 - Just read them right here. - Here? 114 00:05:18,133 --> 00:05:20,303 Stand there. Who knows? You might get a date. 115 00:05:23,133 --> 00:05:25,600 Winifred Brooks, who was that man 116 00:05:25,666 --> 00:05:27,433 and why have you kept him hidden? 117 00:05:27,500 --> 00:05:30,666 - Who? - Julian. Does he live alone? 118 00:05:30,667 --> 00:05:34,099 Whitley, I don't have time for this. Gotta go through annual reports. 119 00:05:34,100 --> 00:05:36,366 - Finish my boycott list. - You and your list. 120 00:05:36,433 --> 00:05:38,833 Don't you ever think of anybody but yourself? 121 00:05:38,900 --> 00:05:41,433 Ladies, humble friends, meet a recipient 122 00:05:41,500 --> 00:05:43,910 of the Charles Drew pre-medical scholarship! 123 00:05:45,100 --> 00:05:48,166 Awarded by the Harrelson Pharmaceutical Company 124 00:05:48,233 --> 00:05:51,700 to extraordinary, extraordinarily brilliant students. 125 00:05:51,766 --> 00:05:54,366 Yes! This is fantastic! 126 00:05:54,433 --> 00:05:56,966 Kim, I'm so ecstatic for you. Now about Julian� 127 00:05:57,033 --> 00:06:00,400 You have to be almost perfect to get that scholarship. 128 00:06:00,401 --> 00:06:02,799 They also gave me a job in their research department 129 00:06:02,800 --> 00:06:04,033 starting immediately! 130 00:06:04,100 --> 00:06:06,100 No more slinging hash for Mr. Gaines. 131 00:06:06,166 --> 00:06:08,666 Good-bye, hairnet. Hello, lab coat. 132 00:06:08,733 --> 00:06:10,166 Isn't that nice? 133 00:06:10,233 --> 00:06:12,466 Does Julian live on or off campus? 134 00:06:12,533 --> 00:06:15,166 I have to tell Mr. Gaines I'm quitting. 135 00:06:15,233 --> 00:06:19,300 Uh-oh. He's probably going to put black armbands on the chili dogs. 136 00:06:19,366 --> 00:06:20,700 Okay, Freddie. 137 00:06:20,766 --> 00:06:23,066 You got ten minutes to give me the lowdown. 138 00:06:23,133 --> 00:06:25,133 Where is he from? What do his parents do? 139 00:06:25,200 --> 00:06:27,866 Does he have a girlfriend? Someone to bump off? 140 00:06:28,866 --> 00:06:30,300 Mr. Gaines? 141 00:06:30,366 --> 00:06:33,500 Don't talk to me unless the Berlin Wall is going back up 142 00:06:33,566 --> 00:06:35,600 or they discontinued Dippity Do. 143 00:06:36,400 --> 00:06:38,066 I guess it hasn't been a good day. 144 00:06:38,133 --> 00:06:40,500 That butterfingers, Clarence Peel, 145 00:06:40,566 --> 00:06:44,400 spilled dishwashing liquid all over my ground round. 146 00:06:44,466 --> 00:06:46,200 I'm sure he didn't mean to. 147 00:06:46,201 --> 00:06:48,632 He tried to wipe the meat off like nobody'd know, 148 00:06:48,633 --> 00:06:52,533 until I looked at the grill and saw bubbles in my burgers 149 00:06:52,600 --> 00:06:53,966 after I ate one. 150 00:06:54,033 --> 00:06:58,066 Montezuma is going to take his revenge tonight. 151 00:06:58,133 --> 00:06:59,700 What do you want? 152 00:06:59,766 --> 00:07:04,066 Well, sir, I've come to give you two weeks' notice. 153 00:07:04,133 --> 00:07:05,400 Notice of what? 154 00:07:05,401 --> 00:07:08,232 I got offered a position at Harrelson Pharmaceuticals. 155 00:07:08,233 --> 00:07:10,666 Too bad. You already have a job. 156 00:07:10,733 --> 00:07:13,633 I promise I will train my replacement 157 00:07:13,700 --> 00:07:15,700 to be just as efficient as I am. 158 00:07:15,766 --> 00:07:18,400 You'd have better luck training fleas not to jump. 159 00:07:18,466 --> 00:07:21,600 Clarence Peel, leave my Brillo pads alone. 160 00:07:21,666 --> 00:07:24,666 I don't want steel wool in my tuna melts. 161 00:07:25,366 --> 00:07:27,466 You still have me for another two weeks. 162 00:07:27,533 --> 00:07:29,900 Don't turn freakish on me in the end. 163 00:07:29,966 --> 00:07:31,800 I want your mind in this kitchen, 164 00:07:31,866 --> 00:07:35,233 not at Harold and Sons Farm Supplies. 165 00:07:35,300 --> 00:07:37,700 Harrelson Pharmaceuticals. 166 00:07:37,766 --> 00:07:39,900 Do they make good cotton swabs? 167 00:07:39,966 --> 00:07:42,633 The brand Velma use has skimpy tips. 168 00:07:42,700 --> 00:07:44,100 They hurt my ears. 169 00:07:44,166 --> 00:07:46,233 I'll look into it. 170 00:07:46,300 --> 00:07:48,233 And thank you for understanding. Mwah! 171 00:07:48,300 --> 00:07:49,733 Mm-hmm. 172 00:07:51,700 --> 00:07:53,133 Brother, brother. 173 00:07:53,200 --> 00:07:56,400 To the northwest and heading south. 174 00:07:56,466 --> 00:07:57,866 Brick house alert. 175 00:07:57,966 --> 00:07:59,400 Ah! 176 00:08:00,333 --> 00:08:01,433 Stay cool now. 177 00:08:01,500 --> 00:08:02,866 I only caught the rear view. 178 00:08:02,933 --> 00:08:06,900 This could be a classic case of dreamboat body and shipwreck face. 179 00:08:07,966 --> 00:08:10,666 Come on, turn around. Turn around, baby. 180 00:08:10,733 --> 00:08:13,433 Homey, I got a foolproof plan. 181 00:08:14,366 --> 00:08:15,416 Ah-choo! 182 00:08:25,433 --> 00:08:27,100 Damn! 183 00:08:34,533 --> 00:08:35,633 Hello. 184 00:08:36,466 --> 00:08:38,100 What are we reading? 185 00:08:38,700 --> 00:08:41,933 De Tocqueville. In French, no less. 186 00:08:42,000 --> 00:08:43,133 Oui, ma belle. 187 00:08:43,200 --> 00:08:44,466 What do you study? 188 00:08:44,533 --> 00:08:47,033 - Art history. - What area? 189 00:08:47,166 --> 00:08:52,300 Um, French and American paintings of the 19th and 20th centuries. 190 00:08:52,366 --> 00:08:53,600 Let me guess. 191 00:08:53,666 --> 00:08:55,433 You're a Renoir lover. 192 00:08:55,500 --> 00:08:56,566 Nuh-uh. 193 00:08:56,633 --> 00:09:00,866 Those fuzzy pink ladies have adorned too many cheap chocolate boxes. 194 00:09:00,933 --> 00:09:03,066 - I like Rodin. - Why? 195 00:09:03,133 --> 00:09:04,533 Uh� 196 00:09:04,600 --> 00:09:10,200 Because his sculpture has such movement and power and� 197 00:09:10,266 --> 00:09:11,466 Sex. 198 00:09:12,133 --> 00:09:13,633 That, too. 199 00:09:14,766 --> 00:09:16,466 His model and lover 200 00:09:16,533 --> 00:09:18,763 was a brilliant sculptress in her own right. 201 00:09:19,266 --> 00:09:22,333 - Was she? - And her name was Camille. 202 00:09:23,766 --> 00:09:24,966 Oh. 203 00:09:26,666 --> 00:09:29,633 Well, Julian, since you speak French, 204 00:09:29,700 --> 00:09:31,833 why don't you join our French table? 205 00:09:31,900 --> 00:09:33,600 We meet every Thursday night. 206 00:09:33,666 --> 00:09:37,000 Why wait till then? Why don't we have our own French table? 207 00:09:39,700 --> 00:09:40,966 Why not, indeed? 208 00:09:41,033 --> 00:09:43,300 Dinner, tomorrow night. 209 00:09:43,366 --> 00:09:44,500 Yes. 210 00:09:44,566 --> 00:09:46,533 I'll pick you up at 7:00? 211 00:09:46,600 --> 00:09:48,166 7:00 it is. 212 00:09:48,866 --> 00:09:51,700 I live in Gilbert. 213 00:09:52,200 --> 00:09:54,133 See you tomorrow, Julian. 214 00:09:54,200 --> 00:09:56,066 See you tomorrow, Camille. 215 00:09:58,833 --> 00:09:59,966 Camille? 216 00:10:00,033 --> 00:10:02,033 What is he, a Muslim or something? 217 00:10:03,333 --> 00:10:06,133 You just can't go changing a woman's name like that. 218 00:10:06,200 --> 00:10:08,733 - Ron, let it go. - No, man! This is disgusting! 219 00:10:11,933 --> 00:10:13,500 Perfect. 220 00:10:13,566 --> 00:10:16,100 Wearing jeans on a date? I'm calling your mother. 221 00:10:16,933 --> 00:10:19,433 Kim, be happy for me and Julian. 222 00:10:19,500 --> 00:10:21,000 From our very first hello 223 00:10:21,066 --> 00:10:24,033 something inside me said, "This is right." 224 00:10:24,034 --> 00:10:26,799 You don't hear that when you're with Dwayne? 225 00:10:26,800 --> 00:10:29,033 With Dwayne, I� 226 00:10:29,933 --> 00:10:31,400 I don't know. 227 00:10:31,466 --> 00:10:33,033 He's so� sweet. 228 00:10:33,100 --> 00:10:34,466 I hate that in a guy. 229 00:10:34,533 --> 00:10:36,200 You know what I mean. 230 00:10:36,266 --> 00:10:38,366 I don't want a man to bare his soul to me 231 00:10:38,433 --> 00:10:40,766 like he's whipping off his undershirt. 232 00:10:40,833 --> 00:10:43,733 I want him to reveal it� slowly 233 00:10:43,800 --> 00:10:45,166 but surely. 234 00:10:45,233 --> 00:10:48,166 Are we talking about love or striptease? 235 00:10:48,233 --> 00:10:49,866 Maybe both. 236 00:10:50,400 --> 00:10:51,900 I don't know, girl. 237 00:10:51,966 --> 00:10:53,433 I just made a discovery 238 00:10:53,500 --> 00:10:56,090 that's going to rock this casbah to its foundation. 239 00:10:56,100 --> 00:10:58,366 I know, Whitley's wearing jeans on a date. 240 00:10:58,433 --> 00:11:00,733 She is? This is bigger than that. 241 00:11:00,800 --> 00:11:04,350 Orange Glow soda company, the largest employer of Hillman students, 242 00:11:04,400 --> 00:11:07,300 has not, I repeat, not divested from South Africa. 243 00:11:07,366 --> 00:11:08,700 They did, three years ago. 244 00:11:08,766 --> 00:11:11,296 They lied. They still own the bottling plant there 245 00:11:11,333 --> 00:11:12,466 and provide the syrup. 246 00:11:12,533 --> 00:11:15,766 If you need help organising the boycott, I'm with you. 247 00:11:15,833 --> 00:11:19,266 I'll forfeit my daily can of Tangelo Fizz. 248 00:11:19,333 --> 00:11:21,566 This is a lot bigger than soda. 249 00:11:21,633 --> 00:11:24,900 They built our library. They support our chemistry lab. 250 00:11:24,901 --> 00:11:26,832 No, that's Harrelson Pharmaceutical. 251 00:11:26,833 --> 00:11:29,966 A fully owned subsidiary of Orange Glow. 252 00:11:30,033 --> 00:11:34,433 So Orange Glow funds the Charles Drew pre-medical scholarship? 253 00:11:34,500 --> 00:11:35,550 That's right. 254 00:11:36,166 --> 00:11:37,833 My scholarship. 255 00:11:38,566 --> 00:11:41,300 Oh, Kim, I'm sorry. 256 00:11:42,066 --> 00:11:44,600 Said the iceberg to the Titanic. 257 00:11:54,400 --> 00:11:58,100 You have the tact and timing of a bulldozer. 258 00:11:58,166 --> 00:12:00,533 - It's not her fault. - Yes, it is! 259 00:12:00,600 --> 00:12:03,190 We'll pretend this conversation never took place. 260 00:12:03,233 --> 00:12:05,266 I will not withhold the truth. 261 00:12:05,333 --> 00:12:07,633 Besides, I already told the school paper. 262 00:12:07,800 --> 00:12:09,300 Splendid! 263 00:12:09,366 --> 00:12:11,433 Kim, just ignore her. 264 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 Go right on and enjoy your scholarship. 265 00:12:14,566 --> 00:12:16,933 - If she keeps it. - She will keep it. 266 00:12:17,800 --> 00:12:19,100 Won't you, Kim? 267 00:12:19,166 --> 00:12:21,200 - I don't know. - Yes, you do know. 268 00:12:21,266 --> 00:12:25,700 You have worked too hard to throw this away on some idealistic whim. 269 00:12:25,766 --> 00:12:27,333 Like protesting the fact 270 00:12:27,400 --> 00:12:31,033 that 28 million Black South Africans don't have the right to vote? 271 00:12:31,633 --> 00:12:34,333 So you think that the president of South Africa 272 00:12:34,400 --> 00:12:36,800 is going to hear this news flash and say, 273 00:12:36,866 --> 00:12:39,200 "Kim Reese gave up her scholarship. 274 00:12:39,266 --> 00:12:40,933 "I feel terrible. 275 00:12:41,000 --> 00:12:44,133 "Let's let all the Black people go to the polls"? 276 00:12:45,700 --> 00:12:48,566 It's a gesture of solidarity. It's symbolic. 277 00:12:48,567 --> 00:12:49,665 It's dumb! 278 00:12:49,666 --> 00:12:51,566 If I don't keep this scholarship, 279 00:12:51,633 --> 00:12:53,566 I'll have to work two jobs next year. 280 00:12:53,633 --> 00:12:56,600 My dad's medical expenses, my parents are tapped out. 281 00:12:57,300 --> 00:12:59,733 Kim, I'll help you in any way that I can. 282 00:12:59,800 --> 00:13:02,000 I can sell incense on the street- 283 00:13:02,066 --> 00:13:05,800 I'm sure that's how the surgeon general financed her education. 284 00:13:05,866 --> 00:13:08,700 Knock, knock, Whitley, your date is downstairs 285 00:13:08,766 --> 00:13:11,100 and he is looking tasty. 286 00:13:11,166 --> 00:13:12,700 Julian? 287 00:13:12,766 --> 00:13:14,533 He's early. 288 00:13:14,600 --> 00:13:16,433 Girl, you better hurry up. 289 00:13:16,500 --> 00:13:18,166 The sharks are already circling. 290 00:13:22,166 --> 00:13:23,600 She's keeping it. 291 00:13:35,933 --> 00:13:37,600 Hello, Julian 292 00:13:38,700 --> 00:13:40,033 You look good. 293 00:13:40,034 --> 00:13:43,132 Sorry I'm early but I just found out Orange Glow soda company- 294 00:13:43,133 --> 00:13:45,166 Hasn't divested from South Africa. 295 00:13:45,233 --> 00:13:47,000 Isn't that terrible? 296 00:13:47,066 --> 00:13:51,276 The Hillman Students against Apartheid are holding an emergency meeting tonight. 297 00:13:51,277 --> 00:13:52,799 Oh! 298 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 Can I have a rain check on our date? 299 00:13:55,400 --> 00:13:56,466 Of course. 300 00:13:57,033 --> 00:13:58,566 I'm glad you understand. 301 00:13:58,567 --> 00:14:01,932 I hope the school shows the same sense of responsibility 302 00:14:01,933 --> 00:14:05,003 when we ask them to cut their financial ties with Orange Glow. 303 00:14:05,033 --> 00:14:07,600 When you say, "cut financial ties," 304 00:14:07,666 --> 00:14:09,900 you don't mean scholarships? 305 00:14:09,966 --> 00:14:11,066 I mean everything. 306 00:14:11,766 --> 00:14:12,833 But, Julian, 307 00:14:12,900 --> 00:14:14,666 - my roommate� - Mmm. 308 00:14:14,733 --> 00:14:17,966 �was just awarded a scholarship from Orange Glow. 309 00:14:19,033 --> 00:14:20,266 I'm sorry. 310 00:14:20,333 --> 00:14:22,666 - Can I count on you? - What for? 311 00:14:22,667 --> 00:14:25,499 Not to ask the students to give their scholarships back. 312 00:14:25,500 --> 00:14:27,850 At least until Kimmie cashes her little check. 313 00:14:27,900 --> 00:14:30,866 Whitley, I sympathize with your roommate's situation 314 00:14:30,933 --> 00:14:32,866 but I can't do that. 315 00:14:32,933 --> 00:14:34,300 Why not? 316 00:14:34,366 --> 00:14:37,900 We can't accept money from a company that supports a system 317 00:14:37,966 --> 00:14:40,866 based on racial segregation and exploitation. 318 00:14:40,933 --> 00:14:43,933 Kim didn't create apartheid. Why should she suffer? 319 00:14:44,000 --> 00:14:45,866 She has responsibility, we all do, 320 00:14:45,933 --> 00:14:48,533 to the brothers and sisters in South Africa. 321 00:14:48,600 --> 00:14:50,133 I don't even know them! 322 00:14:50,200 --> 00:14:51,500 I know Kim! 323 00:14:52,933 --> 00:14:55,100 How can you be so shortsighted? 324 00:14:56,500 --> 00:14:59,566 And what grand sacrifice have you made, Julian? 325 00:14:59,633 --> 00:15:01,666 Are you giving up a scholarship? 326 00:15:02,233 --> 00:15:04,566 You are completely missing the point. 327 00:15:04,633 --> 00:15:06,633 Au contraire, I think I've hit it. 328 00:15:06,700 --> 00:15:08,700 I'm not on financial aid, either, 329 00:15:08,766 --> 00:15:11,033 but I don't go around dictating 330 00:15:11,034 --> 00:15:12,932 the social responsibilities of those who are. 331 00:15:12,933 --> 00:15:15,103 - That's not what I'm doing. - Sounds like it. 332 00:15:15,133 --> 00:15:16,233 You're not listening. 333 00:15:16,300 --> 00:15:18,340 You're blowing more hot air than a bellow. 334 00:15:18,366 --> 00:15:20,333 If you think about it, 335 00:15:20,400 --> 00:15:23,500 - you'll realize that I'm right. - Mm-hmm. No, I won't. 336 00:15:24,166 --> 00:15:27,966 And� your rain check just bounced, buddy. 337 00:15:32,000 --> 00:15:33,733 How's it going, Georgetown? 338 00:15:35,933 --> 00:15:37,333 Bounce, bounce, bounce. 339 00:15:42,933 --> 00:15:45,866 It is clear to us that the reforms undertaken 340 00:15:45,933 --> 00:15:49,233 by the South African government in the last five years 341 00:15:49,300 --> 00:15:53,400 are a direct result of international economic pressures. 342 00:15:54,166 --> 00:15:55,600 Sanctions work! 343 00:16:00,100 --> 00:16:04,266 We must force Orange Glow to divest now! 344 00:16:04,333 --> 00:16:07,733 They lied to us. I say we storm the executive offices! 345 00:16:07,800 --> 00:16:09,200 Sit your butt down. 346 00:16:09,266 --> 00:16:12,466 Hillman Students against Apartheid proposes an immediate 347 00:16:12,533 --> 00:16:15,266 and total boycott of all Orange Glow products. 348 00:16:15,333 --> 00:16:18,366 - I'm for that. - Absolutely. 349 00:16:19,133 --> 00:16:20,500 In addition, 350 00:16:21,233 --> 00:16:25,000 Hillman must cut all financial ties with Orange Glow. 351 00:16:25,066 --> 00:16:26,433 Whoa, Julian. 352 00:16:26,500 --> 00:16:28,300 How do we do that? 353 00:16:28,366 --> 00:16:31,266 Do we give the library back book by book? 354 00:16:31,333 --> 00:16:35,266 What about people who are paying their way with jobs from Orange Glow? 355 00:16:35,333 --> 00:16:36,733 What about scholarships? 356 00:16:36,800 --> 00:16:40,166 We don't need the oppressor's filthy orange money! 357 00:16:41,033 --> 00:16:42,133 Ron, not so fast. 358 00:16:42,200 --> 00:16:44,533 That orange money funds the engineering lab. 359 00:16:44,534 --> 00:16:47,665 We'll replace the dollars of oppression with alumni dollars. 360 00:16:47,666 --> 00:16:50,866 - They support the athletic programs. - Have you seen the gym? 361 00:16:51,533 --> 00:16:54,000 We listen to you, we won't have a school. 362 00:16:54,066 --> 00:16:57,100 So you're saying accept the status quo. 363 00:16:57,166 --> 00:16:59,900 close our eyes and take Orange Glow's money? 364 00:16:59,966 --> 00:17:03,966 No, Rap Brown. That's not what I'm saying. I'm saying ask for more. 365 00:17:04,033 --> 00:17:07,233 Orange Glow misled us. Let them make it up to us. 366 00:17:07,234 --> 00:17:09,499 Let's get more scholarship money out of them. 367 00:17:09,500 --> 00:17:12,866 Make them bring more South African students here to Hillman. 368 00:17:12,933 --> 00:17:15,433 And create more lackeys for the system? 369 00:17:15,500 --> 00:17:18,800 If we accept funds from a corrupt company like Orange Glow, 370 00:17:18,866 --> 00:17:20,233 what does that make us? 371 00:17:20,300 --> 00:17:22,133 College graduates! 372 00:17:22,200 --> 00:17:24,466 And in the case of my roommate, 373 00:17:24,533 --> 00:17:27,599 Kimberly Reese, a brilliant doctor. 374 00:17:27,666 --> 00:17:28,933 Whitley, not now. 375 00:17:29,000 --> 00:17:30,600 I fully support divestment 376 00:17:30,666 --> 00:17:35,000 but I don't think any student should give up their scholarship to achieve it. 377 00:17:35,066 --> 00:17:37,466 Exactly! What did you say? 378 00:17:37,533 --> 00:17:40,100 My education is funded by the factory 379 00:17:40,166 --> 00:17:42,833 in which my father has toiled all his life 380 00:17:42,900 --> 00:17:44,700 for 17 cents an hour. 381 00:17:44,766 --> 00:17:46,633 Once I've completed my studies, 382 00:17:46,700 --> 00:17:49,300 I will go home to carry on the struggle. 383 00:17:50,000 --> 00:17:51,766 But I can never go home. 384 00:17:52,666 --> 00:17:54,600 At 13 years of age, 385 00:17:54,666 --> 00:17:58,200 I was arrested for participating in the student protests in Soweto. 386 00:17:59,066 --> 00:18:01,700 Many of my friends died in those protests. 387 00:18:03,333 --> 00:18:06,666 We may not agree on how to address the problem, 388 00:18:07,366 --> 00:18:10,233 but we must agree to do something. 389 00:18:10,300 --> 00:18:12,700 Right on! Fight the power! 390 00:18:12,766 --> 00:18:14,600 Fight that power, man! 391 00:18:14,666 --> 00:18:16,033 Wait a minute. 392 00:18:16,166 --> 00:18:18,733 Hold, hold! 393 00:18:18,800 --> 00:18:22,933 Kobie, if we Americans use Orange Glow's blood money 394 00:18:23,000 --> 00:18:24,433 to get an education, 395 00:18:24,500 --> 00:18:26,600 how do the people of South Africa benefit? 396 00:18:27,000 --> 00:18:28,766 By the example of your triumph. 397 00:18:28,767 --> 00:18:31,465 When you grow up in a South African township, 398 00:18:31,466 --> 00:18:33,766 all you see is poverty and disease. 399 00:18:33,833 --> 00:18:37,166 You eat rotten food, you breathe foul air. 400 00:18:37,233 --> 00:18:40,533 Then you see the white suburb where the air is clean, 401 00:18:40,600 --> 00:18:42,433 the houses so beautiful. 402 00:18:42,500 --> 00:18:45,066 You begin to ask yourself why is it so? 403 00:18:45,133 --> 00:18:49,033 And the only logical answer seems to be that, as a Black person, 404 00:18:49,100 --> 00:18:51,433 squalor and shame are all that you deserve, 405 00:18:51,500 --> 00:18:53,866 because by nature you're inferior. 406 00:18:53,933 --> 00:18:57,266 Didn't you know any Black people who lived decently? 407 00:18:57,333 --> 00:18:59,400 Any at all? 408 00:18:59,466 --> 00:19:02,833 Whitley, you see, you cannot even conceive of it. 409 00:19:02,900 --> 00:19:07,200 And until I came here I could not conceive of people like you. 410 00:19:07,266 --> 00:19:08,533 Neither could we. 411 00:19:09,200 --> 00:19:12,933 Your ancestors once counted for three-fifths of a person. 412 00:19:13,000 --> 00:19:14,466 But today 413 00:19:14,533 --> 00:19:16,666 you submit candidates for the presidency. 414 00:19:16,733 --> 00:19:19,500 Here, I learned that the way it is 415 00:19:19,566 --> 00:19:22,033 is not the way it has to be. 416 00:19:22,100 --> 00:19:25,600 So, you're saying it all works itself back? 417 00:19:25,666 --> 00:19:26,766 Exactly. 418 00:19:26,767 --> 00:19:28,999 In light of what Kobie and my man here said, 419 00:19:29,000 --> 00:19:30,933 I suggest we ask Hillman 420 00:19:31,000 --> 00:19:34,233 to put Orange Glow on a timetable to withdraw from South Africa. 421 00:19:34,300 --> 00:19:38,266 The problem is their timetable is not the same as ours. 422 00:19:38,333 --> 00:19:40,533 I know their timetable, PDQ! 423 00:19:41,066 --> 00:19:45,300 So, Kim. You don't have to thank me. I just did what needed to be done. 424 00:19:45,366 --> 00:19:47,533 I'm not taking the scholarship. 425 00:19:47,633 --> 00:19:52,066 Why? Kobie said you can keep it and he's African. 426 00:19:52,133 --> 00:19:56,500 If I do, I'll know that I could have made a stand, and I didn't. 427 00:19:56,566 --> 00:19:59,100 Kim, how are you going to manage? 428 00:19:59,166 --> 00:20:00,766 I have to, so I will. 429 00:20:00,833 --> 00:20:03,666 A full course load? Two jobs? 430 00:20:03,733 --> 00:20:07,266 Oh, my gosh! My job! Mr. Gaines! 431 00:20:07,333 --> 00:20:10,200 But, Kim, Kobie said you can't give it up! 432 00:20:10,266 --> 00:20:12,900 You didn't listen. 433 00:20:15,866 --> 00:20:18,166 My roommate is giving up her scholarship. 434 00:20:18,233 --> 00:20:19,933 I guess she thought you were right. 435 00:20:20,000 --> 00:20:21,566 I'm not sure I was. 436 00:20:21,567 --> 00:20:23,365 You weren't, but you were arrogant. 437 00:20:23,366 --> 00:20:25,565 And you were presumptuous and narrow-minded. 438 00:20:25,566 --> 00:20:27,800 You were cold-hearted and insensitive. 439 00:20:27,866 --> 00:20:30,096 - Will you have dinner with me? - Absolutely. 440 00:20:32,833 --> 00:20:37,733 ? Zembe sigaule ? 441 00:20:37,800 --> 00:20:39,533 ? Woza woza ? 442 00:20:39,600 --> 00:20:41,200 ? Yelelema ? 443 00:20:41,266 --> 00:20:42,533 ? Woza woza ? 444 00:20:42,600 --> 00:20:43,866 ? Sigaule ? 445 00:20:43,933 --> 00:20:44,983 ? Woza woza ? 446 00:20:45,000 --> 00:20:46,866 ? Yelelema ? 447 00:20:46,933 --> 00:20:48,533 ? Woza woza ? 448 00:20:48,600 --> 00:20:50,633 ? Sigaule� ? 449 00:21:28,100 --> 00:21:29,966 - Mr. Gaines? - Mm-hmm. 450 00:21:30,100 --> 00:21:32,966 You're going to think I'm crazy. Maybe I am. 451 00:21:33,033 --> 00:21:35,066 - But I want my job back. - Mm. 452 00:21:35,133 --> 00:21:37,533 See, Harrelson Pharmaceuticals turned out- 453 00:21:37,600 --> 00:21:39,000 Would you help me seal this? 454 00:21:42,266 --> 00:21:44,066 {\an8}"Orange Glow soda company"? 455 00:21:44,067 --> 00:21:45,999 You're sending back the syrup? 456 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 Won't be buying it again 457 00:21:47,466 --> 00:21:50,066 until those people straighten up and fly right. 458 00:21:50,067 --> 00:21:52,399 When you're finished taping that, 459 00:21:52,400 --> 00:21:54,750 - wipe off the counter, please. - Thank you, sir. 460 00:21:55,366 --> 00:21:56,633 Clarence Peel, 461 00:21:56,700 --> 00:21:58,866 {\an8}I don't pay you to stand there 462 00:21:58,933 --> 00:22:00,613 {\an8}and smell ammonia bottles. 463 00:22:00,666 --> 00:22:03,556 {\an8}This is not "the cleaning fluid of the month club." 464 00:22:03,966 --> 00:22:06,266 {\an8}- Kim, get this boy out of my kitchen. 465 00:22:06,333 --> 00:22:09,400 And while you're in there, fire me up a burger. 466 00:22:09,466 --> 00:22:11,700 And don't skimp on the cheese. 467 00:22:11,800 --> 00:22:14,400 {\an8}? Hulala hulala hulala ? 468 00:22:14,466 --> 00:22:15,733 {\an8}? Hem hem ? 469 00:22:15,800 --> 00:22:17,766 ? Hulala hulala hulala ? 470 00:22:17,833 --> 00:22:18,900 ? Hem hem ? 471 00:22:18,966 --> 00:22:21,866 {\an8}? Hulala hulala hulala Hem hem� ? 472 00:22:21,916 --> 00:22:26,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.