All language subtitles for A Different World s03e15 Success, Lies and Videotape.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,566 --> 00:00:08,766 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,700 --> 00:00:13,333 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:14,466 --> 00:00:18,166 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,233 --> 00:00:21,933 ? For I finally heard them say ? 5 00:00:22,766 --> 00:00:25,500 ? It's a different world ? 6 00:00:26,466 --> 00:00:28,466 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,466 --> 00:00:32,133 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,233 --> 00:00:35,400 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:35,466 --> 00:00:39,633 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,433 --> 00:00:44,333 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,400 --> 00:00:48,300 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 12 00:00:49,400 --> 00:00:51,533 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:51,600 --> 00:00:54,166 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:54,233 --> 00:00:56,333 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,334 --> 00:00:57,732 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:57,733 --> 00:00:59,713 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 17 00:01:02,266 --> 00:01:04,500 {\an8}? Than where you come from ? 18 00:01:11,733 --> 00:01:14,066 {\an8}Does anyone have an antacid? 19 00:01:14,133 --> 00:01:15,300 What's wrong with you? 20 00:01:15,366 --> 00:01:16,733 I hate cameras. 21 00:01:16,800 --> 00:01:18,366 For heaven's sakes, Kim. 22 00:01:18,433 --> 00:01:20,200 This is a career development video 23 00:01:20,266 --> 00:01:22,333 not an audition for Love Connection. 24 00:01:22,334 --> 00:01:25,665 Relax. Mrs. Huxtable's doing the interviewing. 25 00:01:25,666 --> 00:01:28,132 You won't notice the camera. She's easy to talk to. 26 00:01:28,133 --> 00:01:30,966 Not to mention very easy to look at. 27 00:01:32,466 --> 00:01:34,533 - Hey, guys. - Hey, Freddie. 28 00:01:34,600 --> 00:01:35,966 Now she should worry. 29 00:01:36,033 --> 00:01:39,333 The cover girl for rock climbers and stone chuckers. 30 00:01:40,766 --> 00:01:43,100 I'm in the middle of an archaeology project. 31 00:01:43,166 --> 00:01:47,066 What are you looking for now? Indian burial grounds in the showers? 32 00:01:47,133 --> 00:01:50,233 Did you know Gilbert Hall was the Hillman family home, 33 00:01:50,300 --> 00:01:52,333 and there is a major difference 34 00:01:52,400 --> 00:01:54,133 in the building plans of 1860 35 00:01:54,200 --> 00:01:56,600 and our basement laundry room of today? 36 00:01:56,666 --> 00:01:58,400 The question is, do we care? 37 00:02:00,400 --> 00:02:03,166 - Hello. - Hey, Mrs. Huxtable. How was your trip? 38 00:02:03,233 --> 00:02:04,533 Oh, don't ask. 39 00:02:04,600 --> 00:02:07,600 - Does anyone here have an antacid? - No. 40 00:02:07,666 --> 00:02:09,033 I just checked. 41 00:02:09,500 --> 00:02:11,133 Mrs. H., even frazzled, 42 00:02:11,200 --> 00:02:13,466 you still are fine. 43 00:02:13,533 --> 00:02:17,166 Mr. Johnson, as charming as ever. 44 00:02:17,233 --> 00:02:20,066 Mrs. Huxtable, how's the family? How is Denise? 45 00:02:20,133 --> 00:02:23,033 I heard she finally cut those ropes out of her hair. 46 00:02:23,100 --> 00:02:25,100 I know you're relieved. 47 00:02:26,466 --> 00:02:30,500 Ooh! It's nice to see you, too. 48 00:02:30,566 --> 00:02:32,666 I don't mean to sound negative 49 00:02:32,733 --> 00:02:34,773 but what's the point of this whole thing? 50 00:02:34,774 --> 00:02:37,965 The point of this whole thing is that one day you're going to leave Hillman. 51 00:02:37,966 --> 00:02:41,600 I've come to help you hone your interview skills and focus on your goals. 52 00:02:41,666 --> 00:02:43,700 But do we have to use that thing? 53 00:02:43,766 --> 00:02:44,816 Yes. 54 00:02:44,866 --> 00:02:46,700 Oh, lord. 55 00:02:46,766 --> 00:02:49,966 It's a reference tool. Who would like to be first? 56 00:02:50,033 --> 00:02:51,133 - I would. - Good. 57 00:02:51,200 --> 00:02:54,233 I want to get this over with to go back to the laundry room. 58 00:02:54,234 --> 00:02:57,165 In that case, let's speed this up before that outfit you're wearing 59 00:02:57,166 --> 00:02:59,800 jumps off you and puts itself in the wash. 60 00:03:01,466 --> 00:03:03,966 All right, our Miss Brooks, let's begin. 61 00:03:04,033 --> 00:03:06,133 Um, could we not? 62 00:03:06,833 --> 00:03:10,400 Mrs. Huxtable, I have a basic problem with your being here. 63 00:03:11,466 --> 00:03:12,866 Not you, personally. 64 00:03:12,933 --> 00:03:15,466 Just, you know, what you represent. 65 00:03:15,533 --> 00:03:16,633 And what is that? 66 00:03:16,700 --> 00:03:18,200 Corporate America. 67 00:03:18,266 --> 00:03:22,566 I didn't come to Hillman to get a job, I came here for an education. 68 00:03:23,133 --> 00:03:27,533 This career development program, it's just designed to turn out 69 00:03:27,600 --> 00:03:29,733 pinstripe-wearing, briefcase-toting 70 00:03:29,734 --> 00:03:32,865 number crunchers who mindlessly carry on the petty business 71 00:03:32,866 --> 00:03:35,100 of our income-oriented society. 72 00:03:35,166 --> 00:03:36,400 So why are you here? 73 00:03:36,466 --> 00:03:37,800 Out of respect for you. 74 00:03:38,533 --> 00:03:40,966 Oh, I'm flattered, but if you don't want to stay 75 00:03:41,033 --> 00:03:42,566 you're not glued to that seat. 76 00:03:42,567 --> 00:03:44,832 Thank you. Thank you so much for understanding. 77 00:03:44,833 --> 00:03:47,465 I'm really anxious to get back to the basement at Gilbert. 78 00:03:47,466 --> 00:03:50,466 I'm in the middle of an important archaeology project. 79 00:03:50,533 --> 00:03:52,100 Dig on, dear. 80 00:03:54,500 --> 00:03:57,000 Whitley, you're next. 81 00:03:57,533 --> 00:03:59,566 Here's Whitley! 82 00:04:00,900 --> 00:04:02,400 Thank you. 83 00:04:05,433 --> 00:04:07,233 Good, now� 84 00:04:09,700 --> 00:04:11,300 Excuse me, Whitley? 85 00:04:12,033 --> 00:04:13,533 Hello, Whitley? 86 00:04:13,600 --> 00:04:15,566 Could we speed up this make-over? 87 00:04:15,633 --> 00:04:17,700 Oh, forgive me. 88 00:04:18,266 --> 00:04:21,899 It's just that videotape is so� permanent. 89 00:04:26,900 --> 00:04:29,833 You are an art history major, Miss Gilbert. 90 00:04:29,834 --> 00:04:31,065 Could we talk about that? 91 00:04:31,066 --> 00:04:33,896 My major is designed to enhance the appreciation of art 92 00:04:33,933 --> 00:04:35,600 and therefore, life. 93 00:04:38,766 --> 00:04:40,933 Is that what the catalog says? 94 00:04:41,000 --> 00:04:44,233 Yes, but that is what I feel deep in my heart. 95 00:04:46,866 --> 00:04:49,733 Let's talk about career. What would you like to do? 96 00:04:49,800 --> 00:04:51,100 Check my makeup. 97 00:04:51,166 --> 00:04:54,366 I got enough grease on my face to fry up some chicken. 98 00:04:56,366 --> 00:05:00,900 Can you� put the camera on pause. 99 00:05:01,324 --> 00:05:07,332 Whitley, stop looking at your face and answer the question. 100 00:05:07,333 --> 00:05:10,900 You're a graduating senior in a few months aren't you excited? 101 00:05:10,966 --> 00:05:13,266 - No, not really. - No? Why? 102 00:05:13,333 --> 00:05:15,233 'Cause of that cap and gown, of course. 103 00:05:15,234 --> 00:05:18,299 Do you know what I'll look like in a floor-length black muumuu? 104 00:05:18,300 --> 00:05:19,933 And that cap! 105 00:05:20,866 --> 00:05:24,900 I find it degrading to wear a tassel on any part of my body. 106 00:05:24,901 --> 00:05:29,699 Then let's talk about the day after graduation 107 00:05:29,700 --> 00:05:31,566 when you burn your cap and gown. 108 00:05:31,633 --> 00:05:36,200 Well, Mama is planning this outrageous blowout party in my honor 109 00:05:36,266 --> 00:05:38,366 and Governor Wilder is going to come by 110 00:05:38,433 --> 00:05:40,600 and give me a nice congratulations kiss. 111 00:05:40,666 --> 00:05:44,000 I'm so glad he shaved off that mustache. 112 00:05:47,533 --> 00:05:50,766 Okay. Let's talk about the day after that. 113 00:05:50,833 --> 00:05:55,500 Um� Plan to go into interior decorating or exterior design. 114 00:05:55,566 --> 00:05:59,066 General beautification. The possibilities are endless. 115 00:05:59,133 --> 00:06:01,133 I see. So you have no clue? 116 00:06:01,200 --> 00:06:03,133 None whatsoever. 117 00:06:03,134 --> 00:06:08,765 But, Mrs. Huxtable, it's not because I haven't given this tons of thought. 118 00:06:08,766 --> 00:06:13,766 I even bought that book Careers: Astrologer to Zoo Keeper. 119 00:06:13,833 --> 00:06:16,533 I couldn't find anything in there I wanted to do. 120 00:06:16,534 --> 00:06:19,099 Whitley, you're not the first graduating senior 121 00:06:19,100 --> 00:06:21,133 to be uncertain about her future. 122 00:06:21,200 --> 00:06:24,633 There's people that can help you at the career development office. 123 00:06:24,733 --> 00:06:26,766 Isn't that for poor people? 124 00:06:29,733 --> 00:06:31,200 I'll be there Monday. 125 00:06:32,733 --> 00:06:35,733 Thank you, Mrs. Huxtable. It's been a plea� plea� 126 00:06:35,800 --> 00:06:37,133 �sure. 127 00:06:37,200 --> 00:06:39,266 - A pleasure, dear. - Thank you. 128 00:06:43,033 --> 00:06:44,166 Next. 129 00:06:44,833 --> 00:06:48,600 Nuh-huh. I don't need to be on no sign-up sheet 130 00:06:48,666 --> 00:06:51,500 to see my Clair Hanks Huxtable. 131 00:06:51,566 --> 00:06:53,300 Mr. Gaines! 132 00:06:53,366 --> 00:06:55,266 I'm not staying. 133 00:06:55,333 --> 00:06:57,633 Clair, you look beautiful as ever. 134 00:06:57,700 --> 00:06:59,300 Aw, thank you. 135 00:06:59,366 --> 00:07:01,500 It's way past lunchtime. 136 00:07:01,566 --> 00:07:03,933 By now, you must have the weak trembles. 137 00:07:04,000 --> 00:07:07,466 I do, but I'm dieting. I'm supposed to feel this way. 138 00:07:07,533 --> 00:07:10,300 I know. That's how you keep that lovely figure. 139 00:07:10,366 --> 00:07:14,433 Well, I fixed you one of my special low-cal heroes. 140 00:07:14,500 --> 00:07:18,133 Everything in this sandwich is green but the bread. 141 00:07:18,200 --> 00:07:20,033 Aren't you sweet? 142 00:07:20,100 --> 00:07:22,366 Yeah, I am, but I'm not staying. 143 00:07:22,433 --> 00:07:24,033 A camera? 144 00:07:24,100 --> 00:07:25,700 Is this thing on? 145 00:07:25,766 --> 00:07:27,600 Should I come back? 146 00:07:27,666 --> 00:07:30,866 You know, Velma bought one of these video cameras 147 00:07:30,933 --> 00:07:32,833 for our trip to Hawaii. 148 00:07:32,900 --> 00:07:38,100 There was hula girls, volcanoes, and sunsets to make you weep. 149 00:07:38,166 --> 00:07:42,600 All Velma got was 16 video hours of the lens cap. 150 00:07:42,666 --> 00:07:46,133 Now you eat that sandwich there. 151 00:07:46,200 --> 00:07:48,133 Every last bit. 152 00:07:48,200 --> 00:07:50,466 And you make sure that she does. 153 00:07:54,366 --> 00:07:58,700 Well, post-graduation, I see myself entering the training program 154 00:07:58,766 --> 00:08:01,133 of a major corporation here in Virginia. 155 00:08:01,200 --> 00:08:04,366 Within six months I'll be looking for a managerial position. 156 00:08:04,433 --> 00:08:07,533 And within five years, a vice-presidency. 157 00:08:07,900 --> 00:08:09,400 Go on, girl. 158 00:08:11,433 --> 00:08:13,800 Now, what about your personal life? 159 00:08:14,800 --> 00:08:17,633 Uh, my personal life? 160 00:08:17,733 --> 00:08:19,700 You do intend to have one? 161 00:08:19,800 --> 00:08:22,333 Well, yes. Yes, of course. 162 00:08:22,400 --> 00:08:26,166 I think I'll be ready to remarry by the time I'm 33, 163 00:08:26,233 --> 00:08:28,233 maybe have a child by 35 164 00:08:28,300 --> 00:08:31,200 and have a beach home in Sag Harbor by 40. 165 00:08:31,266 --> 00:08:33,500 And I will be there in July. 166 00:08:33,566 --> 00:08:35,866 You are very wise to book ahead. 167 00:08:35,933 --> 00:08:39,133 Jaleesa, you are so together. You didn't need me for this. 168 00:08:39,200 --> 00:08:43,366 How is it that you have not managed to rub off on other people around here? 169 00:08:43,433 --> 00:08:45,366 You know, I don't know. 170 00:08:45,433 --> 00:08:47,933 Very good, Jaleesa. Very good indeed. 171 00:08:48,000 --> 00:08:49,600 Now that that thing is off, 172 00:08:49,666 --> 00:08:53,000 can I really have all of that, or am I just out of my mind? 173 00:08:53,066 --> 00:08:57,066 No, you can have it all. But sometimes you can have it all and then some. 174 00:08:57,133 --> 00:08:58,933 I don't think I know what you mean. 175 00:08:59,000 --> 00:09:02,400 That child you're talking about. That child could be triplets. 176 00:09:02,466 --> 00:09:04,033 And Sag Harbor could sag. 177 00:09:04,633 --> 00:09:06,966 Well, there's always the Poconos. 178 00:09:07,033 --> 00:09:08,900 Flexibility. 179 00:09:08,966 --> 00:09:10,200 Very good. 180 00:09:10,266 --> 00:09:13,433 Keep that, but don't get attached to that timetable. 181 00:09:14,100 --> 00:09:16,533 You are going to take the world by storm. 182 00:09:16,600 --> 00:09:18,200 Just remember your umbrella. 183 00:09:18,300 --> 00:09:21,866 Thank you. Thank you very much. 184 00:09:21,933 --> 00:09:25,333 You know, right now, I feel ready for just about anything. 185 00:09:26,600 --> 00:09:28,333 I'm glad you said that. 186 00:09:28,433 --> 00:09:31,166 I forgot to load the camera. We have to do this again. 187 00:09:32,033 --> 00:09:33,633 Have a seat. 188 00:09:36,833 --> 00:09:37,883 Winifred Brooks! 189 00:09:37,900 --> 00:09:40,200 Have you lost your redheaded mind? 190 00:09:40,266 --> 00:09:42,366 - Put that wall back! - Walter, please. 191 00:09:42,367 --> 00:09:44,965 If you're angry about washing machine increases, 192 00:09:44,966 --> 00:09:46,526 there are other ways to protest. 193 00:09:46,527 --> 00:09:49,432 Look, Walter, if I'm wrong, promise I will put back everything, 194 00:09:49,433 --> 00:09:52,166 but I just know there is something behind this wall. 195 00:09:52,233 --> 00:09:55,866 Yes, the mouse family, Mickey, Minnie, Mighty. 196 00:09:55,933 --> 00:09:58,266 Walter, please let me go in there. 197 00:09:58,333 --> 00:10:00,433 All right. But if some dude 198 00:10:00,500 --> 00:10:02,366 with a hockey mask and an ax pops out, 199 00:10:02,433 --> 00:10:03,666 you're on your own. 200 00:10:06,766 --> 00:10:10,433 - I knew it! I knew it. - Knew what? 201 00:10:12,466 --> 00:10:16,800 Walter, I think we just found part of the underground railroad. 202 00:10:16,866 --> 00:10:18,633 Wait. The underground railroad? 203 00:10:18,700 --> 00:10:21,400 Are you saying that runaway slaves hid in there? 204 00:10:21,466 --> 00:10:24,500 I think so, Walter. I think so. 205 00:10:24,566 --> 00:10:28,200 I don't believe it. We're going to be on the cover of Ebony magazine! 206 00:10:40,600 --> 00:10:42,566 Look, there's a trapdoor! 207 00:10:42,567 --> 00:10:44,799 There must be an entrance to it in the lobby. 208 00:10:44,800 --> 00:10:46,932 A trapdoor in the lobby would be convenient 209 00:10:46,933 --> 00:10:49,133 when your blind date from hell shows up. 210 00:10:50,200 --> 00:10:52,910 You see, this must be how the slaves got into this room. 211 00:10:52,911 --> 00:10:55,899 You're saying this is the underground railroad? 212 00:10:55,900 --> 00:10:59,700 - We found the underground railroad. - Yes, Walter, we did. 213 00:10:59,766 --> 00:11:01,133 How do we know this? 214 00:11:02,466 --> 00:11:04,066 Well, because� 215 00:11:04,133 --> 00:11:06,966 because of this trapdoor and the fake wall, 216 00:11:07,033 --> 00:11:09,166 and it's a well-known fact 217 00:11:09,233 --> 00:11:12,300 that Josiah Hillman was an abolitionist. 218 00:11:13,266 --> 00:11:15,866 I cannot imagine spending days down here. 219 00:11:15,933 --> 00:11:18,300 It's dark� cold� 220 00:11:18,366 --> 00:11:22,000 Some places didn't even have a secret room like this. 221 00:11:22,700 --> 00:11:27,533 They used to have to hide escaping slaves in wells� 222 00:11:27,600 --> 00:11:29,366 in window seats� 223 00:11:29,433 --> 00:11:31,900 sometimes under mattresses. 224 00:11:31,966 --> 00:11:34,033 This book looks like the Bible. 225 00:11:34,100 --> 00:11:36,166 Don't touch it! Don't touch anything! 226 00:11:36,233 --> 00:11:38,733 The first thing I learned in archaeology class 227 00:11:38,800 --> 00:11:40,420 is that you don't touch anything. 228 00:11:42,000 --> 00:11:45,100 Okay, okay, okay. 229 00:11:46,000 --> 00:11:48,500 Now I got to call my professor. 230 00:11:48,566 --> 00:11:50,933 This is major! 231 00:11:51,000 --> 00:11:53,333 All right. I'mma get Dr. Zander. 232 00:11:54,400 --> 00:11:57,233 But if he tells us this Bible was stolen from a motel, 233 00:11:57,300 --> 00:11:58,900 you in big trouble. 234 00:12:04,400 --> 00:12:06,266 Okay, Kim. 235 00:12:06,333 --> 00:12:09,000 Okay! 236 00:12:09,066 --> 00:12:10,700 A 4.0 GPA. 237 00:12:10,766 --> 00:12:13,233 Number one in the class, soloist in the choir 238 00:12:13,300 --> 00:12:15,466 and you work 20 hours a week in The Pit? 239 00:12:15,533 --> 00:12:17,633 Honey, you shouldn't wear a hairnet. 240 00:12:17,700 --> 00:12:19,266 You should wear a halo. 241 00:12:24,533 --> 00:12:26,066 Did I say something wrong? 242 00:12:27,133 --> 00:12:30,100 You like me. 243 00:12:30,166 --> 00:12:32,933 Of course I like you. Doesn't everybody like you? 244 00:12:33,000 --> 00:12:34,766 That's the problem. 245 00:12:34,833 --> 00:12:37,900 Everyone expects me to be good. I'm not good. 246 00:12:37,966 --> 00:12:41,900 I'm good on paper, but I'm supposed to become a surgeon. 247 00:12:41,966 --> 00:12:44,066 What if I mess up on a patient? 248 00:12:44,966 --> 00:12:47,500 I can't even chop zucchini. 249 00:12:49,500 --> 00:12:51,633 Kim, I really wouldn't worry about this. 250 00:12:51,700 --> 00:12:55,100 People don't usually perform surgery before they're ready. 251 00:12:55,166 --> 00:12:57,866 So if you get a job offer before medical school, 252 00:12:57,933 --> 00:12:59,833 just say "no." 253 00:13:01,833 --> 00:13:04,200 I'll be the first doctor in my family. 254 00:13:04,266 --> 00:13:05,500 They're counting on me. 255 00:13:05,566 --> 00:13:09,200 So that's why you're putting all that pressure on yourself. 256 00:13:09,201 --> 00:13:12,532 More pressure than ten parents ever could. Why don't you just relax? 257 00:13:12,533 --> 00:13:14,166 - Relax. - Yeah. 258 00:13:15,100 --> 00:13:16,600 How do you do that? 259 00:13:16,666 --> 00:13:18,233 Put your hand down. 260 00:13:18,833 --> 00:13:20,166 Now take deep breaths. 261 00:13:22,766 --> 00:13:23,900 Now, you see? 262 00:13:24,666 --> 00:13:27,266 - See? Easy, isn't it? - Yeah. 263 00:13:27,333 --> 00:13:30,566 You should learn to take long walks and breathe like that. 264 00:13:31,133 --> 00:13:33,800 And read about ten books that have no literary value. 265 00:13:33,866 --> 00:13:35,133 And you can be like me, 266 00:13:35,200 --> 00:13:37,333 marry a man who knows how to rub your feet. 267 00:13:38,833 --> 00:13:40,466 You see? You're going to be fine. 268 00:13:40,533 --> 00:13:42,966 Thank you, Mrs. Huxtable. Thanks. 269 00:13:43,033 --> 00:13:44,133 You're welcome. 270 00:13:44,200 --> 00:13:46,166 - Bye-bye. - Bye. 271 00:13:48,966 --> 00:13:50,766 I'm with you, Mrs. H. 272 00:13:50,833 --> 00:13:52,866 Dear, don't call me that. 273 00:13:52,933 --> 00:13:54,266 Right. 274 00:13:54,333 --> 00:13:56,900 We're not doing Happy Days. 275 00:14:02,600 --> 00:14:04,166 Yes, Mr. Johnson. 276 00:14:04,233 --> 00:14:06,900 What does your future look like? 277 00:14:06,966 --> 00:14:08,966 My future is so bright 278 00:14:09,033 --> 00:14:10,833 I have to wear shades. 279 00:14:14,000 --> 00:14:19,033 You see, I have a job waiting for me at my dad's auto dealership. 280 00:14:19,100 --> 00:14:23,166 So why don't I show you my new brainstorm for his new TV commercial. 281 00:14:23,233 --> 00:14:25,333 - Are you ready? - And waiting. 282 00:14:25,400 --> 00:14:27,633 Okay, here's the concept. 283 00:14:27,700 --> 00:14:31,766 I'm sitting on the hood of a hearse. Yeah, we sell those, too. 284 00:14:31,833 --> 00:14:33,933 And I'm dressed like Dracula. 285 00:14:34,000 --> 00:14:36,266 No, like Count Chocula. 286 00:14:36,333 --> 00:14:38,066 And I say, 287 00:14:38,133 --> 00:14:40,900 "Come alive, come alive to Johnson's motor world! 288 00:14:40,966 --> 00:14:43,733 "Remember� our wheels will put you on the move. 289 00:14:43,800 --> 00:14:45,966 "Bleah! Bleah!" 290 00:14:46,533 --> 00:14:47,600 What do you think? 291 00:14:47,666 --> 00:14:49,933 Thank the lord we already have a car. 292 00:14:51,266 --> 00:14:52,833 Well, if you met my dad, 293 00:14:52,900 --> 00:14:55,100 he'd convince you to buy another one. 294 00:14:55,166 --> 00:14:57,933 I work for him every summer. I've watched him sell. 295 00:14:58,000 --> 00:15:01,600 No one can resist his rap, especially women. 296 00:15:01,666 --> 00:15:05,133 Oh, yes, he's a woman magnet, too. 297 00:15:07,433 --> 00:15:08,833 "Too"? 298 00:15:09,266 --> 00:15:11,433 Well, they say, "like father, like son." 299 00:15:12,300 --> 00:15:13,666 That's what they say. 300 00:15:13,733 --> 00:15:15,133 Yes, of course. 301 00:15:15,200 --> 00:15:18,000 Mom gets a little uptight at his style, 302 00:15:18,066 --> 00:15:19,633 but what can she do? 303 00:15:19,700 --> 00:15:21,200 He is a charmer. 304 00:15:21,700 --> 00:15:23,966 My sisters get all upset. 305 00:15:24,033 --> 00:15:28,133 Well, they cry at those "reach out and touch someone" commercials. 306 00:15:29,833 --> 00:15:33,633 I love my dad, and I want to be like him in a lot of ways, 307 00:15:33,700 --> 00:15:36,333 just not every way. You know what I'm saying? 308 00:15:36,400 --> 00:15:38,900 Yeah. I think I know what you're saying. 309 00:15:38,966 --> 00:15:42,266 And you know what, Mr. Johnson? Life is really like a new car. 310 00:15:42,333 --> 00:15:44,033 There are many, many options. 311 00:15:45,000 --> 00:15:47,266 I'll keep in mind what you're saying, Mrs. H. 312 00:15:47,333 --> 00:15:48,833 I mean, Mrs. Huxtable. 313 00:15:48,900 --> 00:15:51,266 Mrs. H, but only for you. 314 00:15:52,033 --> 00:15:54,033 - Are we done? - We are done. 315 00:15:54,100 --> 00:15:55,833 Bleah! Bleah! 316 00:15:59,800 --> 00:16:01,466 She's going to get an A, right? 317 00:16:01,467 --> 00:16:04,799 I'll tell you, if this is a way station of the underground railroad, 318 00:16:04,800 --> 00:16:07,633 you're gonna make more than an A, you'll make history. 319 00:16:07,700 --> 00:16:09,466 - Me? - Us? 320 00:16:09,533 --> 00:16:10,583 Her. 321 00:16:12,100 --> 00:16:13,666 Bingo! Here it is. 322 00:16:13,733 --> 00:16:15,533 - What is it? - Your proof. 323 00:16:15,600 --> 00:16:16,866 This rock? 324 00:16:16,933 --> 00:16:19,533 No. See? This is a stone marker. See? 325 00:16:19,600 --> 00:16:22,066 Look at that, that looks like a flower. 326 00:16:22,133 --> 00:16:24,200 You know, I've seen that flower before. 327 00:16:24,266 --> 00:16:26,200 These are the symbols the slaves used 328 00:16:26,266 --> 00:16:28,400 to identify the next safe house. 329 00:16:28,466 --> 00:16:30,506 I know where I've seen that flower before. 330 00:16:30,566 --> 00:16:32,566 It's etched in the walls at the Mason Inn. 331 00:16:32,633 --> 00:16:35,566 In 1930, they found a room just like this 332 00:16:35,633 --> 00:16:37,600 underneath a barn over there. 333 00:16:37,666 --> 00:16:40,866 And that's about 16 miles north of here. 334 00:16:40,933 --> 00:16:43,366 This is all making perfect sense. 335 00:16:43,433 --> 00:16:45,800 How did this room go undetected for so long? 336 00:16:45,866 --> 00:16:49,533 They didn't have a system, no set pattern, so no one knew where to look. 337 00:16:49,600 --> 00:16:54,166 Yeah, but today we found a link in the chain. 338 00:16:54,233 --> 00:16:57,400 - I hope you like public speaking. - Why? 339 00:16:57,401 --> 00:17:00,499 You're the one has to go in front of the Landmark Commission, 340 00:17:00,500 --> 00:17:02,166 explain how you found this place. 341 00:17:02,233 --> 00:17:04,099 - Me? - Us? 342 00:17:04,166 --> 00:17:05,216 Her. 343 00:17:07,099 --> 00:17:11,133 Mr. Wayne, what does the future hold for you? 344 00:17:11,200 --> 00:17:13,800 Now, Mrs. Huxtable. Come on, call me Dwayne. 345 00:17:13,866 --> 00:17:16,866 I mean, I've seen you in your pink, fuzzy house slippers. 346 00:17:19,033 --> 00:17:22,200 Mr. Wayne, we will in no way allow our personal friendship 347 00:17:22,266 --> 00:17:23,633 nor my at-home attire 348 00:17:23,634 --> 00:17:26,132 to interfere with this professional interview. 349 00:17:26,133 --> 00:17:29,066 - Yes, ma'am. - Now that we have set the record straight, 350 00:17:29,133 --> 00:17:30,766 what are your future plans? 351 00:17:30,833 --> 00:17:33,633 Let's start with the easy part, my work life. 352 00:17:33,700 --> 00:17:35,833 Kinishewa Electronics has guaranteed me 353 00:17:35,900 --> 00:17:38,433 a position in their home entertainment division. 354 00:17:38,500 --> 00:17:40,933 But I plan to be bigger than the Mario Brothers. 355 00:17:41,000 --> 00:17:43,866 You know, I may be the one who perfects that video phone. 356 00:17:43,933 --> 00:17:46,300 - Now that would be profitable. - You know it. 357 00:17:46,366 --> 00:17:50,066 And the first thing I'm gonna do, I'm going to buy my parents a house. 358 00:17:50,133 --> 00:17:51,633 Could you talk to my children? 359 00:17:53,566 --> 00:17:57,500 Well, actually, grandchildren would probably mean more 360 00:17:57,566 --> 00:18:00,500 to my mother right now, but it's looking bleak. 361 00:18:02,000 --> 00:18:04,266 Could you stop the tape a second? 362 00:18:04,333 --> 00:18:07,400 Okay. Is there a problem? 363 00:18:07,466 --> 00:18:09,200 Yes, this whole college scene. 364 00:18:09,300 --> 00:18:12,900 No one's interested in a relationship. It's all about getting over. 365 00:18:12,966 --> 00:18:15,316 You're not at all interested in getting over? 366 00:18:15,333 --> 00:18:18,566 Well, it's not the only thing I'm interested in. 367 00:18:19,366 --> 00:18:21,666 Okay, freshman year, yeah- 368 00:18:21,733 --> 00:18:25,000 Freshman year, you were interested in my daughter. 369 00:18:25,066 --> 00:18:28,933 Yeah� No! No! No! 370 00:18:29,000 --> 00:18:31,600 That's not what I wanted from her. 371 00:18:38,666 --> 00:18:42,066 Well, anyway, I just feel like I'm waiting around 372 00:18:42,133 --> 00:18:44,633 and all the choices I'm making are temporary. 373 00:18:44,700 --> 00:18:48,000 Yeah, that's it. I'm a temp for love. 374 00:18:48,066 --> 00:18:49,333 Who is she? 375 00:18:49,400 --> 00:18:52,533 About the worst person you could think of for me. 376 00:18:53,200 --> 00:18:54,833 Not Whitley Gilbert? 377 00:18:54,900 --> 00:18:56,033 Touchdown. 378 00:18:56,034 --> 00:18:59,465 Dwayne, better buy that house for your parents with a swiftness 379 00:18:59,466 --> 00:19:02,566 because there will be nothing left when she's done shopping. 380 00:19:03,366 --> 00:19:06,066 What's wrong with me? I never make the easy choices. 381 00:19:06,133 --> 00:19:07,333 Why do I always do that? 382 00:19:07,400 --> 00:19:08,833 Because you're deep. 383 00:19:08,900 --> 00:19:11,600 Oh, no, please! 384 00:19:11,666 --> 00:19:12,766 Don't say I'm deep. 385 00:19:12,767 --> 00:19:15,032 Say anything but deep because one minute I'll be deep 386 00:19:15,033 --> 00:19:17,266 and the next you'll be calling me sweet. 387 00:19:17,333 --> 00:19:22,133 - Well, you're that, too. - No! No! 388 00:19:22,200 --> 00:19:23,666 You're also silly. 389 00:19:23,733 --> 00:19:25,966 Yes, I'd rather be silly. 390 00:19:26,033 --> 00:19:29,666 You might be having a hard time right now but you're not the only one. 391 00:19:29,733 --> 00:19:32,833 - Yes, I am. - No, you are not. You are not alone. 392 00:19:32,900 --> 00:19:36,600 Trust me. I have watched three children go through college. 393 00:19:37,233 --> 00:19:40,366 I have been frustrated by their lack of focus, 394 00:19:40,433 --> 00:19:43,466 by that unending stream of phone bills and laundry 395 00:19:43,533 --> 00:19:45,066 and you guys never write. 396 00:19:45,133 --> 00:19:47,113 You're starting to sound like my mother. 397 00:19:47,166 --> 00:19:50,733 The truth is, we forget how hard it was for us at your age. 398 00:19:50,800 --> 00:19:54,900 All those decisions that affect the rest of your life. 399 00:19:54,966 --> 00:19:57,966 And it's harder for you than it was for us. 400 00:19:58,033 --> 00:20:01,833 You people have a good life, but it isn't easy. 401 00:20:02,933 --> 00:20:05,866 So you see any women on those tapes for me? 402 00:20:05,933 --> 00:20:08,233 I see that door behind you. 403 00:20:08,333 --> 00:20:11,400 - Bye-bye. - Bye-bye. 404 00:20:13,900 --> 00:20:16,133 You don't have to stand guard all night. 405 00:20:16,200 --> 00:20:18,066 Even archaeologists need to rest. 406 00:20:18,133 --> 00:20:21,100 I know, Dr. Zander. I promise I won't stay much longer. 407 00:20:21,166 --> 00:20:24,066 Freddie, you did a wonderful job. 408 00:20:24,133 --> 00:20:27,200 - Thank you. - No, thank you. 409 00:20:29,300 --> 00:20:31,133 Hi. Freddie. 410 00:20:31,200 --> 00:20:33,100 Hey. How did you get past Walter? 411 00:20:33,166 --> 00:20:35,600 Honey, I stomped on his toe and ran. 412 00:20:37,100 --> 00:20:40,266 The whole campus is buzzing about your discovery. 413 00:20:40,333 --> 00:20:41,600 Is this it? 414 00:20:41,666 --> 00:20:43,466 Yes. Let me get you a light. 415 00:20:45,533 --> 00:20:47,833 - Okay, watch your head. - Yes, ma'am. 416 00:20:53,166 --> 00:20:54,633 Freddie� 417 00:20:57,166 --> 00:21:00,200 All our lives we learn about this, 418 00:21:01,433 --> 00:21:03,800 and we teach it to our children. 419 00:21:04,633 --> 00:21:09,633 And then one day we come face to face with our past. 420 00:21:09,700 --> 00:21:10,866 Yeah. 421 00:21:11,500 --> 00:21:13,600 This room has changed everything for me. 422 00:21:14,833 --> 00:21:18,000 Just think, I was going to go backpacking this summer. 423 00:21:18,733 --> 00:21:20,933 I need to be doing something for my people. 424 00:21:21,000 --> 00:21:23,366 Freddie, you and I will never be called on 425 00:21:23,433 --> 00:21:26,000 to make the kinds of sacrifices our ancestors did. 426 00:21:26,066 --> 00:21:28,566 My generation has gone further than my parents' 427 00:21:28,633 --> 00:21:31,283 and yours has gone further than mine, and together� 428 00:21:33,033 --> 00:21:36,066 Together we've achieved more than theirs ever dreamed of. 429 00:21:38,466 --> 00:21:41,933 I think I know what I want to do when I leave Hillman. 430 00:21:42,000 --> 00:21:45,400 - And what's that? - I don't just want to make money. 431 00:21:45,466 --> 00:21:47,300 I want to make a difference. 432 00:21:47,366 --> 00:21:50,600 And I want the work that I do to be an inspiration. 433 00:21:51,500 --> 00:21:53,360 Freddie, this morning when I met you, 434 00:21:53,400 --> 00:21:55,066 I wanted to weep for your parents. 435 00:21:55,166 --> 00:21:57,333 I did. 436 00:21:58,100 --> 00:21:59,700 But tonight� 437 00:21:59,766 --> 00:22:01,866 Well, you've proved it, you know? 438 00:22:02,333 --> 00:22:05,033 There is more than one way to be a success. 439 00:22:08,200 --> 00:22:12,566 How did you happen upon this discovery? 440 00:22:12,633 --> 00:22:16,666 Well, there was this big difference in the blueprints, 441 00:22:16,667 --> 00:22:19,582 {\an8}and then I started chipping away at this wall and then� 442 00:22:19,583 --> 00:22:24,133 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.