All language subtitles for A Different World s03e14 Pride and Prejudice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:09,566 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,633 --> 00:00:13,366 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:14,400 --> 00:00:18,566 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,633 --> 00:00:22,333 ? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,033 --> 00:00:26,600 {\an8}? It's a different world, ooh ? 6 00:00:26,666 --> 00:00:29,400 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,466 --> 00:00:32,366 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,433 --> 00:00:35,533 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:35,600 --> 00:00:39,600 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,300 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,366 --> 00:00:48,300 {\an8}? Hey, just remember that You've been told ? 12 00:00:49,433 --> 00:00:51,800 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:51,866 --> 00:00:54,366 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:54,433 --> 00:00:56,053 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,054 --> 00:00:57,599 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,600 {\an8}? Than where you come from ? 17 00:01:00,666 --> 00:01:02,200 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,266 --> 00:01:04,566 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:07,033 --> 00:01:09,066 {\an8} 20 00:01:10,133 --> 00:01:12,733 {\an8}Well, here you go, one sleeping bag. 21 00:01:12,734 --> 00:01:15,599 {\an8}- It's a bit beat up, but it is so warm. That will work. 22 00:01:15,600 --> 00:01:17,565 {\an8}I store it in a mixture of mothballs, 23 00:01:17,566 --> 00:01:19,832 {\an8}pine cones, pine needles and hickory chips. 24 00:01:19,833 --> 00:01:22,800 {\an8}See, that way it always smells like the wilderness. 25 00:01:22,900 --> 00:01:24,833 That it does, Freddie. 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,499 All your stuff for the weekend is in this little bag? 27 00:01:27,500 --> 00:01:28,933 It's a R.O.T.C. retreat. 28 00:01:29,000 --> 00:01:32,400 I'm not gonna bring junk, so I can stand out an idiot civilian. 29 00:01:32,466 --> 00:01:34,266 All right, Dwayne, let's go� 30 00:01:39,966 --> 00:01:41,533 Got everything I need, brother. 31 00:01:41,600 --> 00:01:43,900 You look like you ready to run away from home. 32 00:01:43,966 --> 00:01:47,833 I got this survival weekend beat. I've lived in the wild. 33 00:01:47,900 --> 00:01:50,233 - Where? - I was born in Phily, 34 00:01:50,300 --> 00:01:51,900 corner of 53rd and Girard. 35 00:01:51,966 --> 00:01:54,066 People had wolves instead of dogs. 36 00:01:54,133 --> 00:01:58,233 We're gonna show these army grunts that they have nothing on us athletes. 37 00:01:58,300 --> 00:02:02,833 - Athletes? - Hey, I'm on the baseball team. 38 00:02:02,900 --> 00:02:05,190 No, my brother, you're on the baseball bench. 39 00:02:06,800 --> 00:02:08,133 Hi. Bye. 40 00:02:08,199 --> 00:02:11,333 - Ready to go? - Goodness. 41 00:02:11,400 --> 00:02:15,266 - Sure you're ready for this? - I was the most decorated boy scout 42 00:02:15,333 --> 00:02:19,000 - in Troup 12-94 till my mom yanked me out. - Why? 43 00:02:19,066 --> 00:02:24,300 - I was always decorated with poison oak. - Let's go, itchy. Don't wanna be late. 44 00:02:24,366 --> 00:02:27,166 - Excuse me. - Where are you rushing off to? 45 00:02:27,233 --> 00:02:30,500 Oh. I forgot. Tomorrow's my daddy's birthday. 46 00:02:30,566 --> 00:02:33,066 I have to buy a present and send it this afternoon. 47 00:02:33,133 --> 00:02:35,600 He's not gonna mind if it's a couple of days late. 48 00:02:35,666 --> 00:02:38,266 Now, he won't but his "romper room" wife will. 49 00:02:38,333 --> 00:02:41,333 Monica will crawl out of the crib just in time to tell him 50 00:02:41,400 --> 00:02:44,766 - that his daughter forgot his birthday. - But you did. 51 00:02:44,833 --> 00:02:48,566 But if I send it express mail by four o'clock, I didn't. 52 00:02:48,633 --> 00:02:51,833 Can I come with you? I need a new pair of Birkenstocks. 53 00:02:51,900 --> 00:02:54,900 Plus, I love to watch you power-shop. Cha-cha-ching. 54 00:02:54,966 --> 00:02:57,166 Cha-cha-ching. I love it. 55 00:02:57,233 --> 00:03:02,600 Freddie, honey, you can come with me. Don't make that noise in public. 56 00:03:07,200 --> 00:03:09,766 Ah-ha! That will get your attention. 57 00:03:09,833 --> 00:03:12,733 All right. Our main objective this weekend 58 00:03:12,800 --> 00:03:16,866 is to expose civilians to army training. 59 00:03:16,933 --> 00:03:20,333 Because we know that the key to survival is fitness. 60 00:03:20,400 --> 00:03:25,500 - Don't worry about me, I'm in good shape. - Well, if you say so. 61 00:03:25,566 --> 00:03:30,966 {\an8}Now, over the next two days, you will obtain points for each test. 62 00:03:30,967 --> 00:03:33,232 We're gonna start with the reaction course. 63 00:03:33,233 --> 00:03:36,533 It's a grueling test of strength and endurance. 64 00:03:36,600 --> 00:03:38,933 Some of you may want to sit this out. 65 00:03:40,433 --> 00:03:42,533 I got 50 bucks to make you eat your words. 66 00:03:42,600 --> 00:03:45,766 Fifty dollars? Let the challenge begin! 67 00:03:47,266 --> 00:03:48,866 - Mr. Wayne. - Do it, Dwayne. 68 00:03:48,933 --> 00:03:51,433 - Over. - Do it, brother. 69 00:03:53,300 --> 00:03:57,233 Let's go. Come on, Johnson. 70 00:03:57,300 --> 00:03:59,066 Good going. 71 00:03:59,133 --> 00:04:02,500 Okay, Oakes, rise and climb! 72 00:04:02,566 --> 00:04:04,433 Come on, Oakes. 73 00:04:10,566 --> 00:04:13,900 Maybe you ought to give me that $50 now to lighten your load. 74 00:04:13,966 --> 00:04:16,700 - Piece of cake. - Come on, Ford, show him how to do it. 75 00:04:16,766 --> 00:04:19,399 Use the other rope. Come on, Ford. 76 00:04:20,566 --> 00:04:24,033 Come on, soldier. Come on, there you go! 77 00:04:24,100 --> 00:04:25,566 {\an8} 78 00:04:27,633 --> 00:04:29,433 {\an8}Not bad. 79 00:04:29,500 --> 00:04:32,700 {\an8}No, the rope won't help you. It's not the rope. 80 00:04:33,900 --> 00:04:35,700 Come on there, D. 81 00:04:37,866 --> 00:04:41,600 - Not bad, 8.5 seconds. - How do you like me now? 82 00:04:41,666 --> 00:04:44,566 I like you fine. I did it in 8.2! 83 00:04:44,633 --> 00:04:47,900 You're an experienced crawler. I'll get you on this balance beam. 84 00:04:49,566 --> 00:04:54,333 - Oak tree, one, drain pipe, zip. - What's the matter? 85 00:04:54,400 --> 00:04:56,633 Looks like that score just changed. 86 00:04:56,700 --> 00:04:58,380 Backpack got caught on something. 87 00:04:59,600 --> 00:05:06,400 Walter, since I don't have my camera, man, I'm going to have to talk about you! 88 00:05:07,466 --> 00:05:10,933 Okay, Ford, Bennett, help him on out of this thing here. 89 00:05:19,433 --> 00:05:23,133 No wonder you took so long. Oh, yeah. 90 00:05:23,200 --> 00:05:25,833 You just stopped in there to do a little shopping. 91 00:05:25,900 --> 00:05:28,633 Can we just get on with the next event, please? 92 00:05:30,066 --> 00:05:32,400 There you go. Keep it moving. 93 00:05:32,466 --> 00:05:33,633 Nice going. 94 00:05:33,700 --> 00:05:35,600 Come on, keep it moving. 95 00:05:35,666 --> 00:05:37,166 All right, Ron, let's go. 96 00:05:42,233 --> 00:05:44,366 - All right, Wayne. - There you go. 97 00:05:44,433 --> 00:05:47,300 - You're starting to get on my nerves. - Good, boy. 98 00:05:47,366 --> 00:05:49,200 Come on, old man. 99 00:05:53,433 --> 00:05:55,500 I hope you didn't get my money dirty. 100 00:06:02,533 --> 00:06:04,000 Wow. 101 00:06:04,066 --> 00:06:08,400 Now this is a place to do some serious shopping. 102 00:06:08,466 --> 00:06:12,133 Yes. Du Monde's is the Monica killer. 103 00:06:12,200 --> 00:06:15,066 The cheapest thing in here will make her gift look like 104 00:06:15,133 --> 00:06:17,233 it came out of a gum ball machine. 105 00:06:18,400 --> 00:06:20,866 Watch your elbows. This isn't a piano bar. 106 00:06:27,033 --> 00:06:28,233 Excuse me. 107 00:06:30,133 --> 00:06:32,366 - Hello, miss? - Yes? 108 00:06:32,433 --> 00:06:35,966 Hi. I'd like to look at some men's watches, please. 109 00:06:36,033 --> 00:06:39,066 They're right down here in this end of the case. 110 00:06:41,733 --> 00:06:45,166 I can see that. But I might want a closer look, please. 111 00:06:45,233 --> 00:06:48,200 I'd have to get the key from my manager. 112 00:06:48,866 --> 00:06:50,666 Why don't you do that? 113 00:06:52,466 --> 00:06:55,133 Look at these pearls! 114 00:06:57,166 --> 00:06:59,766 - Fake. - I can't tell the difference. 115 00:06:59,833 --> 00:07:03,233 You just keep shopping at Hazeen's sparkle-rama. 116 00:07:05,800 --> 00:07:07,800 Here's one that may suit you. 117 00:07:09,533 --> 00:07:13,600 Miss, I'm not looking for a watch for Tinkerbell. 118 00:07:13,666 --> 00:07:15,033 It's for my daddy. 119 00:07:15,100 --> 00:07:18,366 I'd like a gold watch, please. Like that one. 120 00:07:18,433 --> 00:07:20,766 You do realize it's not gold plate. 121 00:07:20,833 --> 00:07:24,133 Good. Then the gold won't rub off when you take it out of the case. 122 00:07:26,100 --> 00:07:27,400 Gold plate. 123 00:07:31,466 --> 00:07:35,833 - Hold my purse. - It's a very expensive watch. 124 00:07:35,900 --> 00:07:38,500 That is why I like it. 125 00:07:38,566 --> 00:07:41,933 It's got "eat your heart out, Monica" written all over it. 126 00:07:42,000 --> 00:07:44,266 Along with your fingerprints. 127 00:07:45,133 --> 00:07:47,543 Whitley, can I talk to you for a moment, please? 128 00:07:48,333 --> 00:07:50,333 - Excuse me. - Surely. 129 00:07:52,633 --> 00:07:54,733 - I think that we should leave. - Why? 130 00:07:54,800 --> 00:07:58,833 Because I don't like this woman's "attitude." 131 00:07:59,800 --> 00:08:02,866 I don't like her breath. Somebody should give her a tic-tac. 132 00:08:04,433 --> 00:08:08,033 Well, It's very obvious that she doesn't want our business. 133 00:08:08,100 --> 00:08:09,266 Our business? 134 00:08:09,333 --> 00:08:12,266 Yes, she didn't exactly rush to your assistance. 135 00:08:12,333 --> 00:08:15,100 And that rinky-stinky little watch she showed you, 136 00:08:15,166 --> 00:08:16,533 even I wouldn't wear it. 137 00:08:16,600 --> 00:08:20,733 Freddie, if anything, she took one look at this Billy Jean King wear 138 00:08:20,800 --> 00:08:23,266 and decided that I couldn't afford to shop here. 139 00:08:24,100 --> 00:08:27,800 Your co-ordinates for the color blind don't help matters any. 140 00:08:27,866 --> 00:08:32,166 Good afternoon, madam. Is there something here I can show you? 141 00:08:32,233 --> 00:08:35,766 Look, I have seen and heard enough. Let's get out of here. 142 00:08:35,767 --> 00:08:38,399 I'm not leaving until I get Daddy a birthday present. 143 00:08:38,400 --> 00:08:40,700 Fine. I'll see you back at the dorm. 144 00:08:42,233 --> 00:08:45,766 I'd rather shop at Hazeen's sparkle-rama. 145 00:08:49,833 --> 00:08:52,733 Excuse me. I'd like to see these watches again, please. 146 00:08:52,800 --> 00:08:54,266 I have a customer. 147 00:08:54,333 --> 00:08:58,033 I know� me. I was here first. 148 00:08:58,100 --> 00:09:01,633 Amy, I believe this lady is right. She was here first. 149 00:09:01,700 --> 00:09:04,133 Someone will be with you in just a moment. 150 00:09:04,200 --> 00:09:08,900 - Are you going to buy the gold watch? - No, Amy, I'm not. 151 00:09:08,966 --> 00:09:12,066 I'm going to buy the golden diamond watch. 152 00:09:12,166 --> 00:09:15,633 You realize it's considerably more than the other one? 153 00:09:15,700 --> 00:09:17,600 Do you see concern on my face? 154 00:09:19,766 --> 00:09:23,766 In fact, throw in one of those tennis bracelets. 155 00:09:24,666 --> 00:09:27,333 Money clips, two of those, please. 156 00:09:27,400 --> 00:09:30,300 And gold key chains, not plated. 157 00:09:30,366 --> 00:09:32,500 We don't have a layaway plan. 158 00:09:33,200 --> 00:09:34,566 And a few of these. 159 00:09:35,566 --> 00:09:37,733 How will you be paying for this? 160 00:09:37,800 --> 00:09:39,866 Let me see, 161 00:09:39,966 --> 00:09:43,900 which one of my many credit cards will I use today? 162 00:09:48,766 --> 00:09:52,066 My purse� is with Freddie. 163 00:09:53,833 --> 00:09:55,900 I'll be right back. 164 00:09:55,966 --> 00:09:58,100 Of course you will. 165 00:09:59,400 --> 00:10:02,666 Freddie! You got my purse, girl! 166 00:10:09,500 --> 00:10:12,000 I cannot believe you bought all this stuff. 167 00:10:12,066 --> 00:10:14,200 I don't believe I asked for your opinion. 168 00:10:14,201 --> 00:10:17,565 I don't believe I asked you to go shopping with me in the first place. 169 00:10:17,566 --> 00:10:20,533 Or to stick your head out the window like a sheepdog. 170 00:10:21,400 --> 00:10:22,633 What's going on? 171 00:10:23,833 --> 00:10:26,233 I took Paranoid Polly to the mall. 172 00:10:26,300 --> 00:10:28,333 She left me stranded at Du Monde's 173 00:10:28,400 --> 00:10:32,466 with no wallet, no credit cards, and an ounce of pride. 174 00:10:32,533 --> 00:10:37,500 I finally tracked her down feeding corn nuts to a boa constrictor. 175 00:10:37,566 --> 00:10:39,600 It was a gopher snake. 176 00:10:39,666 --> 00:10:41,933 Does it matter? 177 00:10:42,000 --> 00:10:46,066 The point is I had to track all the way back to Du Monde's, 178 00:10:46,133 --> 00:10:51,733 I whipped out my wallet and I said, "Here, pick a card, any card." 179 00:10:51,800 --> 00:10:54,366 You should have seen the manure-munching grin 180 00:10:54,433 --> 00:10:56,000 on that saleswoman's face. 181 00:10:56,066 --> 00:10:57,633 I showed her. 182 00:10:57,700 --> 00:11:02,100 And gave a hefty commission to a woman who treated her like she had the plague. 183 00:11:02,166 --> 00:11:05,433 She didn't even want to take the watches out of the case. 184 00:11:05,500 --> 00:11:08,766 I'll admit she wasn't the most attentive. 185 00:11:08,833 --> 00:11:12,466 Ah, well, she was attentive to certain things. 186 00:11:12,533 --> 00:11:14,513 Probably boiled everything we touched. 187 00:11:14,533 --> 00:11:19,333 She didn't want me touching anything because she thought I was too poor. 188 00:11:19,400 --> 00:11:21,133 She thought you were too Black. 189 00:11:21,134 --> 00:11:24,265 She practically burned rubber getting to the white customer. 190 00:11:24,266 --> 00:11:28,500 Oh, Freddie. Freddie's just talking out the side of her neck. 191 00:11:30,033 --> 00:11:34,433 Whitley, even if you only had two dollars, you shouldn't have been treated like that. 192 00:11:34,500 --> 00:11:36,100 You need to take that stuff back. 193 00:11:36,166 --> 00:11:39,000 And have that woman think I can't afford it? 194 00:11:39,066 --> 00:11:40,733 - Can you? - No. 195 00:11:40,800 --> 00:11:43,600 Whitley, as long as you continue to shop there, 196 00:11:43,666 --> 00:11:46,033 you encourage her funky attitude. 197 00:11:46,100 --> 00:11:52,033 Now, this reminds me of the time I was traveling with my very good friend 198 00:11:52,100 --> 00:11:55,166 Floyd Ambris, Dr. Floyd Ambris. 199 00:11:55,233 --> 00:11:58,666 He was one of the first few Black surgeons of the time. 200 00:11:58,733 --> 00:12:02,400 - I met him in the war. - No, not the war again. 201 00:12:02,466 --> 00:12:05,833 We were in the lobby of the Hotel Winston 202 00:12:05,900 --> 00:12:09,666 getting ready to see the floor show in the famous blue room 203 00:12:09,733 --> 00:12:13,600 when this couple handed Dr. Ambris three dollars 204 00:12:14,466 --> 00:12:18,466 and said, "Take our luggage to our room, boy." 205 00:12:18,533 --> 00:12:22,433 - No, they didn't. - And they wanted a wake-up call, too. 206 00:12:22,500 --> 00:12:24,100 I stood there thinking, 207 00:12:24,166 --> 00:12:28,966 "When Floyd goes off, this is going to be good." 208 00:12:29,033 --> 00:12:30,400 But he never did. 209 00:12:30,466 --> 00:12:34,733 He should have told them he was a doctor and set them straight. 210 00:12:34,800 --> 00:12:37,933 Floyd said it wasn't necessary. He knew who he was. 211 00:12:38,000 --> 00:12:40,166 But he kept that three-dollar tip. 212 00:12:40,233 --> 00:12:44,000 Got us a front table to see the floor show. 213 00:12:44,066 --> 00:12:48,100 That couple is still probably looking for their luggage� 214 00:12:48,166 --> 00:12:49,866 if they ever woke up. 215 00:12:56,900 --> 00:12:58,833 All right, it's 1500 hours� 216 00:12:59,900 --> 00:13:01,966 that's three o'clock to you civvies. 217 00:13:02,033 --> 00:13:03,666 Just show us the map, please. 218 00:13:03,733 --> 00:13:07,200 If we take this path, we'll capture the most flags. 219 00:13:07,266 --> 00:13:10,000 No. If we take your path, we'll capture the last place. 220 00:13:10,066 --> 00:13:11,566 If you wanna win, I'll show you. 221 00:13:11,600 --> 00:13:15,833 I say, you capture the most difficult flags first. 222 00:13:15,900 --> 00:13:20,066 If there's time, come back for the rooty-pooks. Check this out. 223 00:13:20,133 --> 00:13:23,066 We follow the stream down south to this area right in here. 224 00:13:23,067 --> 00:13:26,099 - Aren't those supposed to be trees? - This is a mountain, see. 225 00:13:26,100 --> 00:13:27,466 That is nobody's mountain. 226 00:13:27,533 --> 00:13:30,133 It looks like a sombrero, see, the head band. 227 00:13:30,200 --> 00:13:33,700 - No, this is the snow line. - At best, it's a cowboy hat. 228 00:13:33,766 --> 00:13:35,166 Not a very good one at that. 229 00:13:35,233 --> 00:13:37,666 Fine. We will go north at the hat. 230 00:13:37,733 --> 00:13:39,466 Look, Dwayne, I know this terrain. 231 00:13:39,533 --> 00:13:43,300 It will take us at least 40 minutes to capture even one of those flags. 232 00:13:43,366 --> 00:13:46,100 Nod your head and act like you're following me, okay? 233 00:13:46,166 --> 00:13:50,400 Now, to reach points A, B and C within 1600 hours, 234 00:13:50,466 --> 00:13:52,400 the probability is 90 percent. 235 00:13:52,466 --> 00:13:55,033 That's the only way we can collect all of the flags. 236 00:13:55,100 --> 00:13:58,000 I say we stick with military strategy. 237 00:13:58,066 --> 00:14:01,300 Gomer, everybody will be using military strategy. 238 00:14:01,366 --> 00:14:03,066 That's because it works. 239 00:14:03,133 --> 00:14:05,933 This is not an Easter egg hunt at your Aunt Pauline's. 240 00:14:06,000 --> 00:14:10,066 I know that although I did win that Easter egg hunt at Aunt Pauline's. 241 00:14:10,133 --> 00:14:14,733 Now, are we going to do this the right way or do it his way? 242 00:14:14,734 --> 00:14:17,265 If it's between General Patton and Aunt Pauline, 243 00:14:17,266 --> 00:14:18,499 I'll stick with the general. 244 00:14:18,500 --> 00:14:21,133 - All right, man. - Okay, okay, fine. 245 00:14:21,200 --> 00:14:24,500 I'll be at the finish line sipping Kool-Aid in the shade. 246 00:14:24,566 --> 00:14:27,066 You going to be sipping a big, bare pine cone 247 00:14:27,133 --> 00:14:28,500 is what you're gonna sip. 248 00:14:29,433 --> 00:14:32,233 Units one and two have searched 249 00:14:32,234 --> 00:14:33,932 the southeast and southwest quadrants. 250 00:14:33,933 --> 00:14:37,165 Still no sign of missing party. Heading west to comb the mountains. 251 00:14:37,166 --> 00:14:39,833 No, Sergeant Johnson. That's a negative. 252 00:14:39,834 --> 00:14:42,865 Nobody would be so stupid to wander off into those mountains. 253 00:14:42,866 --> 00:14:45,533 Colonel, we're talking about Dwayne Wayne. 254 00:14:46,866 --> 00:14:50,366 Comb the mountains. We'll stay here in case he wanders back. 255 00:14:50,433 --> 00:14:52,966 - Roger, Johnson out. - Okay. 256 00:14:54,966 --> 00:14:58,166 - Well, I hope we find him before dark. - I hope so, too. 257 00:14:58,233 --> 00:15:01,000 - Uh-hmm. - Dwayne sleeps with a night-light on. 258 00:15:03,333 --> 00:15:06,100 I noticed you've lost a little pep in your step. 259 00:15:06,101 --> 00:15:08,399 - Colonel, I got plenty of muscles left. - Uh-huh? 260 00:15:08,400 --> 00:15:10,133 They all screaming out for bengay. 261 00:15:11,366 --> 00:15:13,400 - You know, you win. - No, keep your money. 262 00:15:13,466 --> 00:15:15,400 No, man, take this for the greenbacks. 263 00:15:15,466 --> 00:15:17,936 It's the one thing on me that's not black and blue. 264 00:15:17,966 --> 00:15:20,676 All right, I'll take it before we rub the face off of it. 265 00:15:21,333 --> 00:15:24,666 - Are you worried about the kid? - What? Dwayne? No way. 266 00:15:24,733 --> 00:15:27,833 Look here� over those mountains� 267 00:15:28,666 --> 00:15:31,916 on the other side of them, that's the golf course, a country club. 268 00:15:32,733 --> 00:15:34,866 To the east, we got the drive-in. 269 00:15:34,933 --> 00:15:37,400 We'll either find Dwayne on the 18th hole 270 00:15:37,466 --> 00:15:40,656 or putting extra butter on his popcorn at the concession stand. 271 00:15:41,466 --> 00:15:43,900 I always thought the army was a place you went 272 00:15:43,966 --> 00:15:47,033 when you had no job, nowhere to go, wanted to date ugly women. 273 00:15:48,766 --> 00:15:50,166 But after this weekend� 274 00:15:50,233 --> 00:15:52,433 It hasn't been a weekend, just been one day. 275 00:15:52,500 --> 00:15:55,533 One day? Then I'm lucky I never had to fight in a war. 276 00:15:55,600 --> 00:15:56,650 So is America. 277 00:16:01,533 --> 00:16:04,766 Jaleesa, good. Could you put your finger here, please? 278 00:16:04,833 --> 00:16:05,883 Sure. 279 00:16:09,933 --> 00:16:10,983 That's nice. 280 00:16:14,933 --> 00:16:16,533 Did I use the wrong finger? 281 00:16:17,733 --> 00:16:20,133 I've wrapped this dumb thing seven times. 282 00:16:20,200 --> 00:16:23,300 - Is that the watch? - Yes. 283 00:16:26,433 --> 00:16:27,766 Whitley, this is it? 284 00:16:27,833 --> 00:16:31,100 After all I heard, I expected this thing to be four feet long 285 00:16:31,166 --> 00:16:32,966 with diamonds as big as your head. 286 00:16:34,366 --> 00:16:37,266 Jaleesa, this is a watch of the finest quality. 287 00:16:37,333 --> 00:16:41,366 Fourteen-karat gold link bracelet, Florentine face 288 00:16:41,433 --> 00:16:43,533 and diamond bezel, of course. 289 00:16:43,600 --> 00:16:46,400 Of course. I'm sure your dad will love it. 290 00:16:46,466 --> 00:16:50,166 He wouldn't be caught dead in this gaudy piece of junk. 291 00:16:50,233 --> 00:16:54,566 - What? - My father's a judge, not a televangelist. 292 00:16:54,633 --> 00:16:58,166 - Then Whitley, why did you buy it? - Please, don't you start! 293 00:16:58,233 --> 00:17:02,100 I've heard it from the morality police, officers Kim and Freddie. 294 00:17:04,099 --> 00:17:06,599 I know, I'll go to Mr. Sid's. 295 00:17:06,666 --> 00:17:09,266 Get a nice cashmere glove and scarf set. 296 00:17:09,333 --> 00:17:13,333 Monica will never think of that. She's the polyester queen. 297 00:17:13,400 --> 00:17:15,433 So you are returning the watch? 298 00:17:15,500 --> 00:17:18,833 No, Jaleesa, I'm not returning anything. 299 00:17:18,900 --> 00:17:21,766 I will not give that saleswoman the satisfaction. 300 00:17:21,833 --> 00:17:25,266 Good idea. Punish her with a four-figure sale. 301 00:17:25,333 --> 00:17:29,866 Jaleesa, she treated me like I was a cat hair on a black wool jacket. 302 00:17:29,933 --> 00:17:34,833 If I return this stuff, she'll just think I'm nothing. 303 00:17:35,600 --> 00:17:38,300 Well, Whitley, who cares what she thinks? 304 00:17:38,366 --> 00:17:39,866 What do you think? 305 00:17:39,933 --> 00:17:43,200 Would you think you were nothing if you couldn't buy this watch? 306 00:17:44,200 --> 00:17:45,666 I don't know. 307 00:17:46,866 --> 00:17:49,066 Whitley, you are intelligent 308 00:17:49,133 --> 00:17:51,533 and that's got nothing to do with money. 309 00:17:51,600 --> 00:17:56,000 You're strong, persistent, very persistent 310 00:17:56,066 --> 00:18:00,266 and that's something you can't buy at Gucci's, Pucci's or Lucci's 311 00:18:00,333 --> 00:18:03,200 and definitely not at Du Monde's. 312 00:18:03,266 --> 00:18:05,600 But, Jaleesa, this afternoon, 313 00:18:05,666 --> 00:18:09,666 I was strong and persistent and intelligent. 314 00:18:09,733 --> 00:18:11,466 I was even very polite. 315 00:18:11,533 --> 00:18:13,366 And she just refused to see it! 316 00:18:13,433 --> 00:18:16,233 Whitley, when you have got her kind of ignorance, 317 00:18:16,300 --> 00:18:18,233 none of that matters. 318 00:18:18,300 --> 00:18:22,933 The only thing that people like that ever see is a "little Black girl." 319 00:18:24,966 --> 00:18:27,166 Well, I'm not a little anything. 320 00:18:27,233 --> 00:18:30,533 I'm a Black woman, and I'm proud of it. 321 00:18:30,534 --> 00:18:31,499 There you go. 322 00:18:31,500 --> 00:18:34,032 I'm not taking this any longer. I've had it up to here! 323 00:18:34,033 --> 00:18:35,999 That woman is not getting away with this. 324 00:18:36,000 --> 00:18:38,300 Do it, girl. Just return this stuff. 325 00:18:38,366 --> 00:18:40,233 Isn't that a little extreme? 326 00:18:41,666 --> 00:18:44,800 Colonel, we searched the entire perimeter of the camp. 327 00:18:44,866 --> 00:18:46,200 Still no sign of him. 328 00:18:46,266 --> 00:18:48,433 Well, I'll check the country club. 329 00:18:48,500 --> 00:18:50,266 All right, I'll check the drive-in. 330 00:18:50,333 --> 00:18:52,066 They got some good hot dogs there. 331 00:18:55,166 --> 00:18:58,533 Well, Mr. Wayne, nice of you to drop in. 332 00:18:58,600 --> 00:19:01,300 If you've been playing golf, you're a dead man. 333 00:19:01,400 --> 00:19:04,200 Hey, find any Easter eggs, Chief? 334 00:19:04,266 --> 00:19:06,333 Shut up. You're not my friend. 335 00:19:06,400 --> 00:19:09,766 This is my friend, my only true friend. 336 00:19:09,833 --> 00:19:11,943 She came this close to being my only lunch. 337 00:19:12,400 --> 00:19:16,533 - What happened, man? - It was ugly, Walt. It was dark, cold. 338 00:19:16,600 --> 00:19:19,133 Dark. I thought I'd never see another human again. 339 00:19:19,200 --> 00:19:21,900 I thought I'd forget how to speak, walk on all fours, 340 00:19:21,966 --> 00:19:25,233 eat berries and bugs, eat Janet. 341 00:19:25,300 --> 00:19:27,266 - Janet? - Miss Jackson to you. 342 00:19:27,366 --> 00:19:28,416 Ha-ha! 343 00:19:28,466 --> 00:19:31,066 - That was a good one. - Thank goodness you're back. 344 00:19:31,133 --> 00:19:34,466 I'm better than back. As of 2200 hours, 345 00:19:34,533 --> 00:19:37,166 this civilian has won the flag competition. 346 00:19:37,233 --> 00:19:39,966 - I got five flags. - Five flags? 347 00:19:40,033 --> 00:19:43,066 Hold it, wait a minute, these two are from the golf course. 348 00:19:44,133 --> 00:19:46,200 - Shouldn't that count? - It should, man. 349 00:19:46,266 --> 00:19:49,156 I've played that course before. Those are two tough holes. 350 00:19:50,066 --> 00:19:52,000 Hey, why are you scratching like that? 351 00:19:54,333 --> 00:19:57,666 - Poison oak. - Itchy strikes again. 352 00:20:04,733 --> 00:20:07,766 Hello, is there something you'd like to see? 353 00:20:07,833 --> 00:20:09,600 Just Amy, please. 354 00:20:12,000 --> 00:20:17,666 - Well, hello again. - Hello, Amy. Love that brooch. 355 00:20:17,733 --> 00:20:19,400 Brings out the fire in your eyes. 356 00:20:20,200 --> 00:20:23,866 Slight problem, Am, I need to return a few things. 357 00:20:24,833 --> 00:20:29,266 - You're returning everything? - Each and every item. 358 00:20:29,333 --> 00:20:32,733 That means you won't collect commission on them. 359 00:20:32,800 --> 00:20:35,100 Isn't that a shame? 360 00:20:35,166 --> 00:20:39,166 Well, que sera. It's only money. 361 00:20:39,233 --> 00:20:40,500 Refund, please. 362 00:20:40,566 --> 00:20:41,933 Typical. 363 00:20:43,033 --> 00:20:46,866 Typical for whom? People with pointy heads? 364 00:20:46,933 --> 00:20:48,266 Buck-toothed people? 365 00:20:49,200 --> 00:20:51,500 Big-eared people? 366 00:20:53,166 --> 00:20:54,966 Or is it just Black people? 367 00:20:56,566 --> 00:20:59,166 I don't know what you're talking about. 368 00:20:59,233 --> 00:21:02,633 I wish you really were playing dumb. 369 00:21:06,300 --> 00:21:07,900 Merci beaucoup. 370 00:21:14,633 --> 00:21:16,900 Those are awfully pretty. 371 00:21:16,966 --> 00:21:20,233 Yes, aren't they exquisite? 372 00:21:20,333 --> 00:21:23,833 Emeralds. That's my birthstone. 373 00:21:23,900 --> 00:21:26,066 My mother was cursed with turquoise. 374 00:21:26,133 --> 00:21:29,366 Can you imagine living your life with that tacky stone? 375 00:21:29,433 --> 00:21:32,300 These would be wonderful for you. 376 00:21:32,366 --> 00:21:33,900 Care to try them on? 377 00:21:34,600 --> 00:21:35,666 Well� 378 00:21:37,866 --> 00:21:39,333 I'd like to but I won't. 379 00:21:40,466 --> 00:21:41,866 Not in this store. 380 00:21:41,933 --> 00:21:43,633 Why, is there a problem? 381 00:21:43,700 --> 00:21:45,033 Ask Amy. 382 00:21:45,100 --> 00:21:47,966 She seems to have a problem with customers like me. 383 00:21:52,633 --> 00:21:55,333 Amy, I'd like to talk to you� 384 00:21:56,533 --> 00:21:57,866 in my office. 385 00:22:12,766 --> 00:22:14,933 No. No! 386 00:22:16,766 --> 00:22:18,366 Don't you call my name. 387 00:22:18,433 --> 00:22:19,733 {\an8}Don't you call it. 388 00:22:19,783 --> 00:22:24,333 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.