All language subtitles for A Different World s03e11 Under One Roof.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,633 --> 00:00:08,766 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,833 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:14,533 --> 00:00:18,433 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,366 ? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,133 --> 00:00:25,533 ? It's a different world ? 6 00:00:26,633 --> 00:00:28,566 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,466 --> 00:00:31,666 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,466 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:35,533 --> 00:00:39,866 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,600 --> 00:00:44,366 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,433 --> 00:00:48,533 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 12 00:00:49,166 --> 00:00:51,633 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:51,700 --> 00:00:53,833 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:53,900 --> 00:00:56,133 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,200 --> 00:00:57,833 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:57,900 --> 00:00:59,666 {\an8}? Than where you come from ? 17 00:01:00,600 --> 00:01:02,400 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,599 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,333 {\an8} 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,933 {\an8} 21 00:01:13,000 --> 00:01:14,466 {\an8}Wow. 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,733 {\an8}Look at the light. 23 00:01:17,933 --> 00:01:19,200 {\an8}It's incredible. 24 00:01:19,597 --> 00:01:23,665 Dean Hughes, are you sure you don't want to 25 00:01:23,666 --> 00:01:26,065 come back and inspect the dorm when Walter is here? 26 00:01:26,066 --> 00:01:28,633 Jaleesa, relax, this is just a visit. 27 00:01:28,700 --> 00:01:30,566 And if I stumble across a violation, 28 00:01:30,633 --> 00:01:32,600 it's Walter's behind, not yours. 29 00:01:32,666 --> 00:01:34,166 By the way, nice catch. 30 00:01:35,066 --> 00:01:36,116 Thank you. 31 00:01:36,933 --> 00:01:39,133 You know, since the dorm went co-ed, 32 00:01:39,200 --> 00:01:42,333 the men and the women have really been interacting� 33 00:01:42,400 --> 00:01:45,366 on a gender-neutral basis, of course. 34 00:01:45,433 --> 00:01:47,366 That was incredible. 35 00:01:47,433 --> 00:01:49,233 I've never created sparks like that. 36 00:01:49,266 --> 00:01:51,736 - Want to try again? - Let me grab some protection. 37 00:01:53,566 --> 00:01:55,546 The next thing that you are going to grab 38 00:01:55,600 --> 00:01:57,800 is your trunk and a bus ticket home. 39 00:01:57,866 --> 00:02:00,466 Jaleesa, we were just testing our chem project. 40 00:02:00,533 --> 00:02:03,166 And what "protection" do you need for that? 41 00:02:03,233 --> 00:02:04,466 Lab goggles. 42 00:02:07,100 --> 00:02:09,633 We run a very studious dorm. 43 00:02:09,699 --> 00:02:12,266 Whitley, I'm so glad to see you. 44 00:02:12,333 --> 00:02:13,533 Hello, Dean Hughes. 45 00:02:13,600 --> 00:02:15,533 My dear, I love that Ascot. 46 00:02:15,600 --> 00:02:17,900 You have an incredible sense of style. 47 00:02:17,966 --> 00:02:20,200 I know where you got it. From your mother. 48 00:02:20,266 --> 00:02:24,133 Marian and I were students here together, class of 1950� 49 00:02:26,366 --> 00:02:28,966 1960� 50 00:02:29,033 --> 00:02:31,100 My mother's three years behind you. 51 00:02:31,833 --> 00:02:33,266 So she is. 52 00:02:33,333 --> 00:02:35,933 Whitley, listen. 53 00:02:36,000 --> 00:02:38,233 I'm hosting another one of my freshman teas 54 00:02:38,300 --> 00:02:39,666 a week from Sunday. 55 00:02:39,733 --> 00:02:42,033 I usually invite two upper classmen 56 00:02:42,100 --> 00:02:44,933 to spend the weekend to help me out and act as my co-hosts. 57 00:02:45,000 --> 00:02:47,600 Dean Hughes, I'd be honored. 58 00:02:47,666 --> 00:02:49,166 Then I'll see you Saturday. 59 00:02:49,233 --> 00:02:50,566 - It's a date. - Good. 60 00:02:51,966 --> 00:02:54,933 Okay, Kim, what does this dress say to you? 61 00:02:55,000 --> 00:02:57,733 Sophisticated or continental? 62 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 Dry clean only. 63 00:02:59,801 --> 00:03:04,032 Whitley, you're going to be spending two days 64 00:03:04,033 --> 00:03:05,500 in Dean Hughes' kitchen. 65 00:03:05,566 --> 00:03:07,700 Why don't you just wear a pair of jeans? 66 00:03:07,766 --> 00:03:08,900 Jeans? 67 00:03:08,966 --> 00:03:10,866 I want to dazzle the woman. 68 00:03:10,933 --> 00:03:13,283 You wanna dazzle someone you've never liked? 69 00:03:13,300 --> 00:03:15,933 I just said she was a little eccentric. 70 00:03:16,000 --> 00:03:18,233 I believe your exact words were 71 00:03:18,300 --> 00:03:21,600 "She's a Rastafarian wanna-be, activist kook." 72 00:03:22,466 --> 00:03:24,866 Like I said, eccentric. 73 00:03:25,566 --> 00:03:27,833 Besides, that kook is the only one 74 00:03:27,900 --> 00:03:29,900 that can pick a graduating senior 75 00:03:29,966 --> 00:03:32,633 to be Hillman's ambassador abroad. 76 00:03:32,700 --> 00:03:35,900 All that is, is a fancy name for a student recruiter. 77 00:03:35,966 --> 00:03:38,006 And you've been to Europe a million times. 78 00:03:38,033 --> 00:03:40,266 But not without my mama. 79 00:03:40,333 --> 00:03:42,400 And not with a purpose. 80 00:03:42,466 --> 00:03:47,300 Besides, last year's ambassador was featured in Ebony magazine. 81 00:03:47,366 --> 00:03:50,033 Yeah, in the back with the hair products. 82 00:03:52,566 --> 00:03:55,833 Guess who's spending the weekend at Dean Hughes' house. 83 00:03:55,900 --> 00:03:57,433 Whitley told me. 84 00:03:57,434 --> 00:03:58,399 How could she? 85 00:03:58,400 --> 00:04:00,366 The Dean invited me two seconds ago. 86 00:04:01,433 --> 00:04:02,483 You? 87 00:04:02,533 --> 00:04:03,866 Just think. 88 00:04:03,933 --> 00:04:07,366 Throwing a tea blowout with Dean Hughes� very cool. 89 00:04:07,933 --> 00:04:09,166 Winifred� 90 00:04:10,266 --> 00:04:12,100 leave your beer mug at home. 91 00:04:12,166 --> 00:04:17,833 This will be an afternoon of refinement and elegance. 92 00:04:17,899 --> 00:04:19,433 You're right. 93 00:04:19,500 --> 00:04:21,466 I should hem my good dress. 94 00:04:21,533 --> 00:04:23,266 Can I borrow your scotch tape? 95 00:04:37,466 --> 00:04:38,666 May I help you? 96 00:04:38,733 --> 00:04:40,300 No, thanks. I got it. 97 00:04:41,000 --> 00:04:42,966 What you got is the wrong house, bro. 98 00:04:43,033 --> 00:04:44,500 Who are you? 99 00:04:44,566 --> 00:04:45,900 Earl Rabney. 100 00:04:45,966 --> 00:04:47,066 I'm staying with Ron. 101 00:04:47,133 --> 00:04:48,700 You must be one of his friends. 102 00:04:48,766 --> 00:04:51,133 Yeah, the friend that pays half his rent. 103 00:04:52,266 --> 00:04:53,366 - Dwayne? - Yeah. 104 00:04:53,433 --> 00:04:55,900 Ron mentioned something about a roommate. 105 00:04:55,966 --> 00:04:57,166 He mentioned it? 106 00:04:57,233 --> 00:04:59,033 Now I know that voice. 107 00:04:59,100 --> 00:05:00,400 Hillman radio. 108 00:05:00,466 --> 00:05:03,000 You're Dwayne Wayne's time machine. 109 00:05:03,066 --> 00:05:05,000 I listen to your show every week. 110 00:05:06,600 --> 00:05:10,266 Well, I've received fan letters, but never fan groceries, man. 111 00:05:11,100 --> 00:05:12,766 I'm glad you mentioned that. 112 00:05:12,833 --> 00:05:14,633 You fellows owe me $32.50. 113 00:05:14,700 --> 00:05:15,766 What? 114 00:05:15,833 --> 00:05:18,200 You can pay me later. I know where you live. 115 00:05:19,400 --> 00:05:21,566 Congratulations, Mr. Bran Muffin. 116 00:05:21,633 --> 00:05:23,266 You clogged the toilet again. 117 00:05:24,831 --> 00:05:27,965 - What's up, Earl? - What's up? 118 00:05:27,966 --> 00:05:29,866 Earl tells me we have a house guest. 119 00:05:29,933 --> 00:05:31,766 Only for one night. 120 00:05:32,900 --> 00:05:34,333 He's in my psych class. 121 00:05:34,334 --> 00:05:37,532 He needed a place to crash while they're painting his apartment. 122 00:05:37,533 --> 00:05:40,733 Next time you have a house guest, use another house. 123 00:05:40,800 --> 00:05:43,100 We cannot afford $32.50 for groceries. 124 00:05:43,166 --> 00:05:45,533 That reminds me. Earl, where's my change? 125 00:05:45,600 --> 00:05:46,933 Your change? 126 00:05:47,000 --> 00:05:50,133 I'm sorry. I forgot. Ron fronted me the cash. 127 00:05:50,800 --> 00:05:54,166 So, anybody in the mood for my famous veal marsala? 128 00:05:54,233 --> 00:05:57,366 All right. As long as it doesn't have any bran in it. 129 00:05:59,633 --> 00:06:02,033 Oh, I love this house! 130 00:06:02,733 --> 00:06:04,633 The way you mixed all these antiques 131 00:06:04,700 --> 00:06:06,733 with all this modern stuff. 132 00:06:06,800 --> 00:06:08,433 It's so eclectic. 133 00:06:08,500 --> 00:06:09,866 Freddie, please. 134 00:06:09,933 --> 00:06:11,233 If you don't stop gushing 135 00:06:11,300 --> 00:06:14,100 we'll have to call Exxon to clean up the spill. 136 00:06:15,266 --> 00:06:17,800 I hope you take a liking to this room 137 00:06:17,866 --> 00:06:20,766 because for the next two days, this kitchen is your home. 138 00:06:22,266 --> 00:06:23,866 Marc Chagall! 139 00:06:23,933 --> 00:06:27,600 He is the most upbeat artist of the Nice school. 140 00:06:27,666 --> 00:06:29,666 It's a lovely poster. 141 00:06:29,733 --> 00:06:31,900 It's an original lithograph. 142 00:06:34,966 --> 00:06:36,016 That it is. 143 00:06:36,533 --> 00:06:38,066 It belongs in the living room 144 00:06:38,133 --> 00:06:39,873 but after I read the morning paper, 145 00:06:39,933 --> 00:06:42,133 I need to look at something uplifting. 146 00:06:42,200 --> 00:06:43,300 Of course. 147 00:06:44,633 --> 00:06:47,833 Freddie, have you ever been to the Chagall museum 148 00:06:47,900 --> 00:06:49,366 on the French Riviera? 149 00:06:49,433 --> 00:06:52,900 No. I'd never left the southwest until I came to Hillman. 150 00:06:52,966 --> 00:06:56,300 Well, get a passport and go, girl. 151 00:06:56,366 --> 00:06:58,800 That museum is going to be my first stop 152 00:06:58,866 --> 00:07:00,466 when I go back this summer� 153 00:07:01,333 --> 00:07:04,033 unless I get to Europe before then. 154 00:07:04,100 --> 00:07:05,766 Put this bowl on the table. 155 00:07:06,666 --> 00:07:08,333 - Gladly. - Now, ladies, 156 00:07:09,100 --> 00:07:11,566 it's time to create our own works of art. 157 00:07:11,633 --> 00:07:14,066 We'll start the tea off with baby quiche 158 00:07:14,133 --> 00:07:16,900 duck salad, salmon mousse with endive� 159 00:07:16,966 --> 00:07:20,933 and we'll save our big guns for dessert. 160 00:07:21,000 --> 00:07:22,233 Petit fours. 161 00:07:23,833 --> 00:07:25,266 My, my! 162 00:07:25,333 --> 00:07:27,633 Won't our guests be impressed? 163 00:07:27,700 --> 00:07:30,033 What are we gonna serve for beverages? 164 00:07:30,100 --> 00:07:31,150 Freddie� 165 00:07:32,066 --> 00:07:33,200 it's a tea. 166 00:07:33,266 --> 00:07:34,316 Right. 167 00:07:37,633 --> 00:07:38,933 I'm not one to brag 168 00:07:39,000 --> 00:07:41,600 but on one of my many European jaunts, 169 00:07:42,433 --> 00:07:46,866 I did study at the Cordon Bleu cooking school, Paris. 170 00:07:46,933 --> 00:07:50,033 I think I'd be more comfortable making the duck salad. 171 00:07:50,100 --> 00:07:52,510 Do you want that with or without the baco-bits? 172 00:07:55,033 --> 00:07:56,400 - Without. - Without. 173 00:08:01,600 --> 00:08:03,333 Ron! We've been robbed! 174 00:08:04,133 --> 00:08:05,433 He must be a sick thief. 175 00:08:05,434 --> 00:08:06,899 And he took all my boxer shorts. 176 00:08:06,900 --> 00:08:09,200 Boxers with the bed sheets. 177 00:08:09,266 --> 00:08:12,633 Isn't he great? This guy could give laundry lessons to my mama. 178 00:08:13,866 --> 00:08:16,333 Next time, don't use that fabric softener. 179 00:08:16,400 --> 00:08:18,570 I hate it when my drawers smell daisy fresh. 180 00:08:20,933 --> 00:08:23,566 Did our couch give birth to a chair? 181 00:08:24,333 --> 00:08:25,433 It's mine. 182 00:08:25,500 --> 00:08:26,566 Yours? 183 00:08:26,633 --> 00:08:28,033 You're welcome to sit in it. 184 00:08:28,034 --> 00:08:28,999 What a guy. 185 00:08:29,000 --> 00:08:31,366 Would I be welcome to ask what is it doing here? 186 00:08:31,433 --> 00:08:34,866 Of course. The painters left my apartment windows open 187 00:08:34,933 --> 00:08:36,066 and then it rained, 188 00:08:36,133 --> 00:08:38,633 which means that the carpet had to be pulled up, 189 00:08:38,700 --> 00:08:41,100 which means the furniture had to be moved out. 190 00:08:41,166 --> 00:08:43,100 Which means we have a new roommate. 191 00:08:43,833 --> 00:08:45,200 Temporarily. 192 00:08:45,266 --> 00:08:47,200 Earl, we're in day nine of temporary. 193 00:08:48,733 --> 00:08:50,733 I better get the rest of those bed sheets. 194 00:08:50,800 --> 00:08:52,300 Laundry doesn't do itself. 195 00:08:53,433 --> 00:08:55,233 By the way, I need some quarters. 196 00:08:55,933 --> 00:08:57,066 All I have is a 20. 197 00:08:57,067 --> 00:08:58,032 Cool. 198 00:08:58,033 --> 00:08:59,083 I'll make change. 199 00:09:01,800 --> 00:09:04,400 Ron, this is getting way out of hand. 200 00:09:04,466 --> 00:09:06,100 DW, stop� 201 00:09:07,266 --> 00:09:08,700 �and smell the waffles. 202 00:09:10,200 --> 00:09:13,166 Is that blueberry waffles with real- 203 00:09:13,167 --> 00:09:15,199 Don't pick. Earl doesn't like it when you pick. 204 00:09:15,200 --> 00:09:16,766 Enter! 205 00:09:18,366 --> 00:09:21,133 Mr. Gaines, have a little chocolate cappuccino. 206 00:09:21,200 --> 00:09:22,966 This isn't a social call. 207 00:09:23,033 --> 00:09:25,466 Somebody complained about a busted toilet. 208 00:09:25,533 --> 00:09:27,100 It's been leaking three days. 209 00:09:27,166 --> 00:09:29,366 You see, I wouldn't have to keep fixing it 210 00:09:29,433 --> 00:09:32,233 if I had tenants that knew how to flush. 211 00:09:33,266 --> 00:09:34,966 See, you got to treat a toilet 212 00:09:35,033 --> 00:09:38,066 like the precision instrument that it is. 213 00:09:38,833 --> 00:09:40,033 Excuse me. Hi. 214 00:09:40,034 --> 00:09:43,465 If you're here about the toilet, don't bother, I fixed it this morning. 215 00:09:43,466 --> 00:09:44,365 Oh, my goodness. 216 00:09:44,366 --> 00:09:46,632 I just snaked the pipe and rechained the float. 217 00:09:46,633 --> 00:09:49,266 - It's working fine. - Well, say� 218 00:09:49,333 --> 00:09:51,300 are you any good with dishwashers? 219 00:09:51,366 --> 00:09:52,633 The one next door 220 00:09:52,700 --> 00:09:55,066 sounds like Louis Armstrong with a cold. 221 00:09:56,366 --> 00:09:59,166 Let me start this load of wash. I'll be right there. 222 00:09:59,233 --> 00:10:01,900 - See, now, I like that fellow. - You like him? 223 00:10:01,966 --> 00:10:03,766 Yeah, he seems real nice� 224 00:10:04,600 --> 00:10:06,000 and handy, too! 225 00:10:09,400 --> 00:10:11,366 Those petit fours look gorgeous. 226 00:10:11,433 --> 00:10:12,566 Thank you. 227 00:10:12,633 --> 00:10:14,000 Except for this one. 228 00:10:14,001 --> 00:10:15,299 It looks a little crooked. 229 00:10:15,300 --> 00:10:16,600 That can't be! 230 00:10:16,666 --> 00:10:18,333 Not to worry. I'll fix it. 231 00:10:21,900 --> 00:10:23,800 Now, if you'd like 232 00:10:23,866 --> 00:10:25,786 this one looks a little off kilter, too. 233 00:10:26,933 --> 00:10:28,233 I couldn't possibly. 234 00:10:28,234 --> 00:10:30,899 Do you know what the calorie count is for one of those? 235 00:10:30,900 --> 00:10:32,400 Yes, and I don't care. 236 00:10:33,800 --> 00:10:35,133 Oh! 237 00:10:35,200 --> 00:10:37,100 I'm sorry about the quiches. 238 00:10:38,433 --> 00:10:39,833 I'll get you another pan. 239 00:10:39,900 --> 00:10:41,133 Not to worry. 240 00:10:41,200 --> 00:10:43,700 I'm sure the next batch will turn out just fine. 241 00:10:43,766 --> 00:10:45,333 Where should I dump this? 242 00:10:45,400 --> 00:10:47,570 Put it in the recycling bins under the sink. 243 00:10:47,600 --> 00:10:48,733 You recycle? 244 00:10:48,800 --> 00:10:50,066 Of course. 245 00:10:50,133 --> 00:10:52,333 And I was pleased when you started 246 00:10:52,400 --> 00:10:54,233 the recycling program on campus. 247 00:10:54,300 --> 00:10:57,966 I, too, have done my share to preserve the environment. 248 00:10:58,966 --> 00:11:02,833 All of my checks are written on recycled paper. 249 00:11:02,933 --> 00:11:04,666 Every little bit counts. 250 00:11:04,733 --> 00:11:07,766 Well, with the amount of checks I write, it's no little bit. 251 00:11:08,466 --> 00:11:10,833 Which is the focus of my article 252 00:11:10,900 --> 00:11:13,766 on the obligation of the individual in a free society. 253 00:11:14,300 --> 00:11:17,033 The one in The New Republic. I read that. 254 00:11:17,600 --> 00:11:22,000 Your article got me thinking about how I could end world hunger. 255 00:11:22,066 --> 00:11:24,400 I'm organizing this fast-a-thon. 256 00:11:24,466 --> 00:11:26,266 - I thought maybe� - Excuse me. 257 00:11:27,033 --> 00:11:29,866 You could be a sponsor or even a faster. 258 00:11:29,933 --> 00:11:31,133 - I'll do both. - Yeah. 259 00:11:31,900 --> 00:11:35,833 I, too, would love to join the ranks of the fasters. 260 00:11:35,900 --> 00:11:37,533 You not what you said yesterday. 261 00:11:38,166 --> 00:11:40,300 You caught me at a bad time. I was hungry. 262 00:11:41,300 --> 00:11:42,966 I'll get that sign-up sheet. 263 00:11:45,200 --> 00:11:46,533 Isn't she precious? 264 00:11:47,500 --> 00:11:49,200 J'adore cette petite. 265 00:11:49,266 --> 00:11:51,466 Quelle joie de vivre elle a. 266 00:11:51,533 --> 00:11:53,366 Tu parles francais? 267 00:11:53,433 --> 00:11:54,700 Mais oui, child. 268 00:11:56,433 --> 00:11:58,133 Ooh, la la. 269 00:11:58,833 --> 00:12:00,600 Well, Dean Hughes, 270 00:12:01,200 --> 00:12:03,866 continental woman to continental woman. 271 00:12:05,666 --> 00:12:07,800 I have more than just a passing interest 272 00:12:07,866 --> 00:12:11,766 in representing Hillman in its recruitment for foreign students. 273 00:12:11,767 --> 00:12:12,732 You do? 274 00:12:12,733 --> 00:12:16,933 And I don't mean to blow my own French horn, so to speak 275 00:12:18,833 --> 00:12:20,266 but I do think 276 00:12:20,267 --> 00:12:22,965 with my background, good taste and sophistication, 277 00:12:22,966 --> 00:12:26,300 I'd be ideal to represent Hillman 278 00:12:26,366 --> 00:12:28,200 as its ambassador abroad. 279 00:12:28,266 --> 00:12:29,316 Oh, do you? 280 00:12:29,600 --> 00:12:32,500 And I have a feeling that you think so, too. 281 00:12:33,233 --> 00:12:36,100 Whitley, this is not a pleasure trip 282 00:12:36,166 --> 00:12:37,733 or an ego trip. 283 00:12:38,300 --> 00:12:40,400 I'm looking for someone 284 00:12:40,466 --> 00:12:43,966 who is well-rounded, dedicated, passionate� 285 00:12:44,900 --> 00:12:47,033 Someone who's taken full advantage 286 00:12:47,100 --> 00:12:48,966 of the Hillman experience. 287 00:12:49,633 --> 00:12:52,066 And I just don't see that in you yet. 288 00:12:52,133 --> 00:12:53,600 I see. 289 00:12:55,866 --> 00:12:58,566 I guess I just have to make it to the Chagall museum 290 00:12:58,633 --> 00:12:59,683 on my own dime. 291 00:13:01,700 --> 00:13:05,066 Why don't I dedicate myself to freshening up a little bit? 292 00:13:06,066 --> 00:13:07,116 Excuse me. 293 00:13:16,833 --> 00:13:20,866 I cannot find that pledge sheet for my Fast-a-Thon. 294 00:13:20,867 --> 00:13:21,932 Have you seen it? 295 00:13:21,933 --> 00:13:23,166 I ate it. 296 00:13:25,900 --> 00:13:26,950 Here it is. 297 00:13:29,000 --> 00:13:30,050 Where are you going? 298 00:13:30,766 --> 00:13:32,633 Not to Europe, that's for sure. 299 00:13:32,634 --> 00:13:33,699 You're leaving? 300 00:13:33,700 --> 00:13:35,700 Please. Don't act like you'll miss me. 301 00:13:35,766 --> 00:13:38,933 Now you'll have plenty of room for your Kiss-Up-a-Thon. 302 00:13:39,000 --> 00:13:40,100 Kiss-Up-a-Thon? 303 00:13:40,166 --> 00:13:42,533 "Oh, Dean Hughes, I love your house." 304 00:13:42,600 --> 00:13:44,833 "Oh, Dean Hughes, I love that article." 305 00:13:44,900 --> 00:13:47,000 "Oh, Dean Hughes, I love your trash 306 00:13:47,066 --> 00:13:48,966 "and all your trash bins." 307 00:13:50,166 --> 00:13:53,233 Whitley, some of us care about the fate of this planet. 308 00:13:53,300 --> 00:13:56,733 There's no audience here for your innocent bumbler act. 309 00:13:56,800 --> 00:13:58,866 "Oh, I'm sorry I banged into you. 310 00:13:58,933 --> 00:14:01,066 "I was on my way to save the planet 311 00:14:01,133 --> 00:14:02,666 "from people like Whitley." 312 00:14:03,400 --> 00:14:06,133 Oh, I know what's bothering you. You're jealous. 313 00:14:06,200 --> 00:14:08,550 Because the Dean and I are starting to connect. 314 00:14:09,400 --> 00:14:13,966 Oh, please. The only connection you've had with Dean Hughes was when you tripped 315 00:14:14,033 --> 00:14:15,700 and goosed her with that fork. 316 00:14:17,233 --> 00:14:18,700 Accidents happen. 317 00:14:18,766 --> 00:14:20,533 Especially when you're around. 318 00:14:20,600 --> 00:14:24,266 The Dean appreciates my commitment to the environment. 319 00:14:24,900 --> 00:14:27,166 The Dean has been patronizing you 320 00:14:27,233 --> 00:14:28,973 since you walked through that door. 321 00:14:38,066 --> 00:14:39,116 Whitley� 322 00:14:39,700 --> 00:14:40,866 where are you going? 323 00:14:41,833 --> 00:14:45,133 The petits fours are frosted and the salmon is moussed. 324 00:14:45,966 --> 00:14:47,600 There is very little for someone 325 00:14:47,666 --> 00:14:50,633 with my shallow qualifications to contribute. 326 00:14:50,634 --> 00:14:53,465 Whitley, I'm sorry if I hurt your feelings 327 00:14:53,466 --> 00:14:55,566 - but I had to be honest with you. - No. 328 00:14:56,200 --> 00:14:59,033 You were absolutely right. 329 00:14:59,034 --> 00:15:02,032 Three-and-a-half years at Hillman 330 00:15:02,033 --> 00:15:03,900 and I haven't learned one thing. 331 00:15:03,966 --> 00:15:06,466 - I didn't say that. - It's true. 332 00:15:06,533 --> 00:15:08,300 I'm an art history major. 333 00:15:08,366 --> 00:15:10,733 I can't tell the difference between a poster 334 00:15:10,800 --> 00:15:12,900 and an original lithograph. 335 00:15:12,966 --> 00:15:14,700 Oh, so is that what you want to do? 336 00:15:14,701 --> 00:15:17,132 You want to work in the art field when you graduate? 337 00:15:17,133 --> 00:15:18,183 No� 338 00:15:18,966 --> 00:15:20,300 I don't know. 339 00:15:20,933 --> 00:15:24,166 But the point is, when I first came to Hillman, 340 00:15:24,233 --> 00:15:26,433 I knew exactly what I wanted to do. 341 00:15:27,166 --> 00:15:30,000 Marriage the day after graduation. 342 00:15:30,066 --> 00:15:33,066 And my art history degree was going to help me, 343 00:15:33,133 --> 00:15:36,766 so I could choose just the right picture to put over my sofa. 344 00:15:39,133 --> 00:15:41,900 Now, that doesn't seem to be the answer anymore. 345 00:15:41,901 --> 00:15:45,065 Well, at least you know what you don't want to do. That's a start. 346 00:15:45,066 --> 00:15:46,400 No. 347 00:15:46,466 --> 00:15:49,000 I had a goal before, Dean Hughes. 348 00:15:49,066 --> 00:15:51,466 Now I'm going to end up an old spinster 349 00:15:51,533 --> 00:15:54,400 with a deaf poodle and a chain of charm schools. 350 00:15:55,266 --> 00:15:56,433 I don't think so. 351 00:15:57,066 --> 00:15:59,200 You know, I'm not like Freddie. 352 00:15:59,900 --> 00:16:02,633 I don't weep over the ozone layer. 353 00:16:02,700 --> 00:16:07,366 I don't spend my nights plotting rescue missions for baby seals. 354 00:16:08,433 --> 00:16:10,900 Well, neither do I, and neither do most people. 355 00:16:10,966 --> 00:16:14,100 And don't compare yourself with Freddie. She's a mess, too. 356 00:16:15,033 --> 00:16:17,300 She's even more of a mess now. 357 00:16:18,066 --> 00:16:20,400 - I was a little mean to her. - Why? 358 00:16:21,100 --> 00:16:22,733 She gets on my nerves. 359 00:16:27,266 --> 00:16:29,433 Always so gung-ho� 360 00:16:30,400 --> 00:16:31,966 so free. 361 00:16:33,500 --> 00:16:36,833 I mean, she's not afraid 362 00:16:36,900 --> 00:16:38,933 to make a complete fool of herself. 363 00:16:40,466 --> 00:16:41,800 Let me ask you a question. 364 00:16:42,566 --> 00:16:44,933 Have you ever grabbed a backpack 365 00:16:45,000 --> 00:16:46,800 and driven across country? 366 00:16:46,866 --> 00:16:48,000 Whatever for? 367 00:16:48,066 --> 00:16:50,200 Gone skinny-dipping at midnight? 368 00:16:50,266 --> 00:16:51,533 Dean Hughes! 369 00:16:51,600 --> 00:16:53,566 Walking barefoot in the rain. 370 00:16:55,033 --> 00:16:56,953 Have you ever worn blue jeans to class? 371 00:16:57,800 --> 00:16:59,266 I did think of doing that once. 372 00:17:00,633 --> 00:17:03,600 Girl, are you 20 or 80? 373 00:17:03,666 --> 00:17:05,066 Loosen up. 374 00:17:05,133 --> 00:17:06,566 Have some fun. 375 00:17:06,633 --> 00:17:09,666 I'm sure you'll discover a world of things you'd like to do. 376 00:17:12,500 --> 00:17:15,166 Well, there is one thing that I'd like to do. 377 00:17:15,233 --> 00:17:16,283 What? 378 00:17:16,866 --> 00:17:18,733 Eat one of those petit fours. 379 00:17:20,000 --> 00:17:21,633 Girl, there's hope for you. 380 00:17:22,266 --> 00:17:25,466 Dean Hughes, I'm sorry and I'm leaving. 381 00:17:25,533 --> 00:17:26,833 oh, lord, have mercy. 382 00:17:27,466 --> 00:17:28,833 I don't belong here. 383 00:17:28,900 --> 00:17:30,166 I burned your quiche. 384 00:17:30,233 --> 00:17:31,766 I littered your campus. 385 00:17:31,833 --> 00:17:34,733 So, if you'll just sign my pledge sheet, I'm gone. 386 00:17:34,800 --> 00:17:35,850 No. 387 00:17:36,366 --> 00:17:38,500 I thought bringing you two together 388 00:17:38,566 --> 00:17:40,733 would help you discover your strengths. 389 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 Instead, I'm the MC at a pity party. 390 00:17:44,200 --> 00:17:45,250 You're right. 391 00:17:45,300 --> 00:17:46,866 I have too much self-pity. 392 00:17:48,100 --> 00:17:49,466 And I have a big mouth. 393 00:17:51,433 --> 00:17:52,483 Have a seat. 394 00:17:53,400 --> 00:17:54,733 And have a petit four. 395 00:17:57,866 --> 00:17:59,066 I can cook. 396 00:18:00,971 --> 00:18:05,265 Walter, we should have whooped those dudes. 397 00:18:05,266 --> 00:18:07,000 We had the height. We had the speed. 398 00:18:07,066 --> 00:18:08,333 Yeah, but we had you. 399 00:18:12,133 --> 00:18:13,733 Whoa, look at this place, man. 400 00:18:13,734 --> 00:18:17,432 Roaches must have got tired of the filth and called the health department. 401 00:18:17,433 --> 00:18:20,000 Stop bouncing that ball. Earl just vacuumed. 402 00:18:20,066 --> 00:18:23,000 - Earl? - Our houseguest from heaven. 403 00:18:23,066 --> 00:18:24,133 Earl Rabney? 404 00:18:24,134 --> 00:18:25,165 You know him? 405 00:18:25,166 --> 00:18:27,632 Don't tell me you fell for the galloping gourmet? 406 00:18:27,633 --> 00:18:28,965 What do you mean, "fell for"? 407 00:18:28,966 --> 00:18:31,496 He's the mooch master general of Hillman College. 408 00:18:31,497 --> 00:18:33,999 Since he flunked out, he's put the bite on two dorms 409 00:18:34,000 --> 00:18:35,080 and three frat houses. 410 00:18:35,133 --> 00:18:37,933 - Ron! - No. Must be a different Earl Rabney. 411 00:18:38,000 --> 00:18:39,766 The one I know is in my psych class. 412 00:18:39,833 --> 00:18:42,433 No, he's not in the class. He sits in the room. 413 00:18:42,500 --> 00:18:43,966 That's how he finds victims. 414 00:18:44,033 --> 00:18:45,266 That's us, Ron! 415 00:18:45,333 --> 00:18:46,733 We are not victims. 416 00:18:46,800 --> 00:18:49,566 Wait till you see your next long-distance phone bill. 417 00:18:49,567 --> 00:18:52,099 It will read like the roll call at United Nations. 418 00:18:52,100 --> 00:18:55,133 But by that time he'll be fricasseeing some other fools. 419 00:18:57,600 --> 00:19:00,010 Your mother's picture is all over the yearbook 420 00:19:00,066 --> 00:19:01,600 and she wasn't even a senior. 421 00:19:01,666 --> 00:19:04,300 Mom always was a bit of a camera hog. 422 00:19:04,366 --> 00:19:06,766 People looked weird in the 1950's. 423 00:19:07,566 --> 00:19:09,133 I know, look at me. 424 00:19:09,200 --> 00:19:10,366 Oh, mmm-mmm-mmm. 425 00:19:10,433 --> 00:19:12,866 You look wonderful! 426 00:19:12,933 --> 00:19:14,433 What happened to your- 427 00:19:14,500 --> 00:19:17,200 Honey, do you know how many cans of hair spray 428 00:19:17,266 --> 00:19:19,200 it took to hold up that beehive? 429 00:19:19,266 --> 00:19:20,866 Don't you tell anybody 430 00:19:20,933 --> 00:19:23,566 but my do caused that hole in the ozone layer. 431 00:19:25,800 --> 00:19:27,433 Look what I found. 432 00:19:27,500 --> 00:19:28,933 A petit four! 433 00:19:29,000 --> 00:19:30,433 Give it to me! It's my house! 434 00:19:30,500 --> 00:19:31,966 It's my house! 435 00:19:32,033 --> 00:19:33,166 Okay. 436 00:19:33,233 --> 00:19:34,666 We'll divide by three. 437 00:19:34,733 --> 00:19:35,783 I'll carve. 438 00:19:37,533 --> 00:19:40,633 Ooh! That song takes me back. 439 00:19:41,400 --> 00:19:44,500 1964� Eddie Garvin. 440 00:19:44,566 --> 00:19:47,766 My girlfriends hated him, but they never kissed him. 441 00:19:47,767 --> 00:19:48,832 Did you? 442 00:19:48,833 --> 00:19:49,900 ? �my guy ? 443 00:19:49,901 --> 00:19:50,865 My, my! 444 00:19:50,866 --> 00:19:54,133 ? Nothing you can do 'Cause I'm stuck like glue ? 445 00:19:54,200 --> 00:19:55,766 ? To my guy ? 446 00:19:55,833 --> 00:19:57,000 ? My guy ? 447 00:19:57,766 --> 00:20:01,866 ? I'm sticking to my guy Like a stamp to a letter ? 448 00:20:01,933 --> 00:20:03,766 ? Like the birds of a feather ? 449 00:20:03,833 --> 00:20:05,833 ? We'll stick together ? 450 00:20:05,900 --> 00:20:07,700 ? I'm telling you from the start ? 451 00:20:07,766 --> 00:20:10,133 ? I can't be torn apart from my guy ? 452 00:20:10,200 --> 00:20:11,700 Come on, Whitley. 453 00:20:11,766 --> 00:20:13,386 We'll help you. We'll background. 454 00:20:13,433 --> 00:20:18,033 ? Nothing you can do Can make me untrue to my guy ? 455 00:20:18,100 --> 00:20:19,166 ? My guy ? 456 00:20:19,233 --> 00:20:21,066 ? My guy ? 457 00:20:21,133 --> 00:20:23,433 ? Nothing you can do� ? 458 00:20:23,500 --> 00:20:27,600 ? Make me tell a lie to my guy ? 459 00:20:29,700 --> 00:20:31,833 ? �might be a movie star� ? 460 00:20:32,433 --> 00:20:34,400 ? �to be thankful ? 461 00:20:35,066 --> 00:20:36,116 ? We are� ? 462 00:20:44,200 --> 00:20:46,500 Look who we have here. 463 00:20:46,501 --> 00:20:49,499 Thought you'd sneak in while we were out and get your stuff? 464 00:20:49,500 --> 00:20:50,966 I wasn't sneaking anywhere. 465 00:20:51,033 --> 00:20:52,266 You got that right. 466 00:20:52,333 --> 00:20:54,533 Run down, check the mail for the phone bill. 467 00:20:54,600 --> 00:20:55,733 It's Sunday. 468 00:20:56,966 --> 00:20:58,733 - Then we'll wait. - Yeah. 469 00:20:59,433 --> 00:21:01,600 There's also the not-so-smart issue 470 00:21:01,666 --> 00:21:03,733 about the money you owe us for food. 471 00:21:03,800 --> 00:21:06,150 Guys, I'm just moving down to my new apartment. 472 00:21:06,166 --> 00:21:07,933 Who's your new sucker de jour? 473 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 Come on, Earl. 474 00:21:09,266 --> 00:21:10,633 We don't have all day. 475 00:21:11,500 --> 00:21:12,800 Oh, my goodness! 476 00:21:12,866 --> 00:21:13,933 You got a problem? 477 00:21:14,000 --> 00:21:17,533 Talk to your building's new live-in superintendent. 478 00:21:17,534 --> 00:21:18,599 Him? 479 00:21:18,600 --> 00:21:20,900 He really knows his way around a toilet. 480 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Now, don't just stand there. Help the boy move. 481 00:21:25,066 --> 00:21:27,466 Earl, I bet you could teach these fellows 482 00:21:27,533 --> 00:21:29,533 - a thing or two about manners. - Yes, sir. 483 00:21:31,200 --> 00:21:33,166 From now on, no more houseguests. 484 00:21:33,233 --> 00:21:35,233 Yeah, even the roaches go home at night. 485 00:21:42,033 --> 00:21:43,233 Hi, Freddie. 486 00:21:43,300 --> 00:21:45,333 Hi. Have you had breakfast yet? 487 00:21:45,400 --> 00:21:48,600 No. I'll be down in a minute. 488 00:21:48,601 --> 00:21:49,549 Great. 489 00:21:49,550 --> 00:21:54,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.