All language subtitles for A Different World s03e10 For Whom the Jingle Bell Tolls.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,633 --> 00:00:08,933 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,733 --> 00:00:13,033 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:14,500 --> 00:00:18,066 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,766 --> 00:00:22,333 ? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,100 --> 00:00:25,433 ? It's a different world ? 6 00:00:26,700 --> 00:00:28,533 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,500 --> 00:00:32,133 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,200 --> 00:00:35,166 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,633 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,566 --> 00:00:44,466 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,533 --> 00:00:48,566 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 12 00:00:49,433 --> 00:00:52,133 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,400 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:54,466 --> 00:00:56,466 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,467 --> 00:00:57,765 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,746 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 17 00:01:00,700 --> 00:01:02,266 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,599 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:07,866 --> 00:01:11,200 {\an8}? Hark, the herald angels sing ? 20 00:01:11,266 --> 00:01:14,933 {\an8}? Glory to the newborn king ? 21 00:01:15,000 --> 00:01:18,300 {\an8}? Peace on earth and mercy mild ? 22 00:01:18,366 --> 00:01:21,166 ? God and sinners reconciled ? 23 00:01:21,233 --> 00:01:25,533 ? Joyful all ye nations rise ? 24 00:01:25,600 --> 00:01:29,200 ? Join the triumph of the skies ? 25 00:01:29,266 --> 00:01:32,700 ? With angelic calls proclaim ? 26 00:01:32,766 --> 00:01:36,433 ? Christ is born in Bethlehem ? 27 00:01:39,233 --> 00:01:40,600 Sorry. 28 00:01:40,666 --> 00:01:43,500 ? Hark, the herald angels sing- ? 29 00:01:43,566 --> 00:01:45,900 Not in my room, they don't. 30 00:01:45,966 --> 00:01:47,633 Every shop in the mall 31 00:01:47,700 --> 00:01:51,100 was blasting the salsa version of "Oh, Holy Noche." 32 00:01:51,166 --> 00:01:52,233 Is it a zoo? 33 00:01:52,300 --> 00:01:55,333 No. In the zoo, they cage their animals. 34 00:01:55,400 --> 00:01:57,733 First, some rat-faced housewife 35 00:01:57,800 --> 00:02:00,533 elbowed me out of place in the gift-wrap line. 36 00:02:00,600 --> 00:02:02,466 Then her homely little butterball 37 00:02:02,533 --> 00:02:04,800 stuck his candy cane to my sable coat. 38 00:02:04,866 --> 00:02:06,233 I hate candy canes. 39 00:02:06,300 --> 00:02:08,633 And I hate eggnog. I hate fruitcake. 40 00:02:08,699 --> 00:02:10,300 If I see� thank you� 41 00:02:10,366 --> 00:02:12,600 one more blinky-eyed Santa, 42 00:02:12,666 --> 00:02:14,600 I'm going to punch his lights out. 43 00:02:16,500 --> 00:02:17,900 Merry Christmas to you. 44 00:02:17,966 --> 00:02:19,133 Thanks. 45 00:02:20,233 --> 00:02:21,466 Hey, you guys. 46 00:02:21,467 --> 00:02:25,032 There's a reason that I haven't given you your Christmas presents yet. 47 00:02:25,033 --> 00:02:28,600 It's because I got each of you a humpback whale. 48 00:02:30,566 --> 00:02:33,866 Gee, Fred, the gift wrap alone must have cost you a fortune. 49 00:02:33,933 --> 00:02:35,466 No, really. 50 00:02:35,533 --> 00:02:38,300 I adopted whales in each of your names. 51 00:02:38,366 --> 00:02:42,066 So you're each going to be receiving an adoption certificate 52 00:02:42,133 --> 00:02:45,366 and a little picture of your whale's tail. 53 00:02:47,500 --> 00:02:48,966 Freddie� 54 00:02:49,033 --> 00:02:50,833 there are no words. 55 00:02:51,433 --> 00:02:54,700 I'll see you guys at the tree-trimming party. 56 00:02:54,766 --> 00:02:58,400 You'll see me on the steps telling y'all to shut up. 57 00:02:59,466 --> 00:03:00,966 You're not coming? 58 00:03:01,033 --> 00:03:03,683 It's your last chance to see everybody before you go. 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,832 - Dwayne said he'd be there. - Mmm. 60 00:03:05,833 --> 00:03:07,633 Well, deck the halls. 61 00:03:12,300 --> 00:03:13,433 Hello? 62 00:03:14,766 --> 00:03:15,816 Hi, Mama. 63 00:03:18,033 --> 00:03:19,633 No, I didn't get a chance to buy 64 00:03:19,700 --> 00:03:21,700 a presentable bathing suit because� 65 00:03:22,700 --> 00:03:25,833 I know my metallic one-piece makes me look like a canned ham. 66 00:03:27,900 --> 00:03:31,266 It doesn't matter because I'm not going to the south of France. 67 00:03:31,267 --> 00:03:34,799 You wouldn't even know it was Christmas there 68 00:03:34,800 --> 00:03:37,066 if the bellhops didn't wear Santa hats. 69 00:03:38,266 --> 00:03:39,316 Mama� 70 00:03:39,733 --> 00:03:44,633 Mama, can we please spend Christmas at home in Richmond? 71 00:03:47,933 --> 00:03:50,533 Fine. I'm still going home. 72 00:03:51,766 --> 00:03:52,933 Okay, yeah. 73 00:03:53,000 --> 00:03:54,866 You have a wonderful trip, Mama. 74 00:03:55,466 --> 00:03:56,833 Joyeux noel. 75 00:04:00,133 --> 00:04:02,800 Whitley, I have a great idea. 76 00:04:02,866 --> 00:04:05,366 My parents are away at a soil conference 77 00:04:05,433 --> 00:04:08,443 so we won't celebrate Christmas until Saint Patrick's day. 78 00:04:09,600 --> 00:04:11,566 Why doesn't that surprise me? 79 00:04:11,633 --> 00:04:14,700 The point is I have no plans and you have no plans. 80 00:04:14,766 --> 00:04:17,433 So let's just hang out together at your place. 81 00:04:17,500 --> 00:04:21,066 We could roast turkey loaf, drink hot cider, play Old Maid- 82 00:04:21,133 --> 00:04:22,600 Pictionary. 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,166 What do you think? 84 00:04:25,233 --> 00:04:26,500 Sounds good to me. 85 00:04:26,566 --> 00:04:28,466 Then you take her for Christmas. 86 00:04:28,566 --> 00:04:29,766 I did my charity 87 00:04:29,833 --> 00:04:32,663 when I wrote a check to that distempered sidewalk Santa. 88 00:04:33,400 --> 00:04:34,450 I got to go. 89 00:04:34,466 --> 00:04:36,600 - Hey, listen- - Hey, it's okay. 90 00:04:36,666 --> 00:04:38,500 I'd rather be here by myself. 91 00:04:41,933 --> 00:04:44,000 What an awful thing to say. 92 00:04:44,066 --> 00:04:46,896 That stumbling tumbleweed wouldn't fit in in Richmond 93 00:04:46,933 --> 00:04:48,366 and you know it. 94 00:04:48,433 --> 00:04:51,166 You are getting more like your mother. 95 00:04:51,233 --> 00:04:53,333 There's nothing wrong with my mama 96 00:04:53,400 --> 00:04:55,666 and I'm nothing like her. 97 00:04:55,733 --> 00:04:57,133 Whitley, take another look. 98 00:04:58,100 --> 00:05:01,200 - I'm going to see if Freddie's okay. - You do that. 99 00:05:01,266 --> 00:05:03,166 And take this stinky little tree. 100 00:05:03,233 --> 00:05:06,400 It makes the room smell like a disinfected toilet. 101 00:05:06,466 --> 00:05:07,933 I hate Christmas. 102 00:05:09,166 --> 00:05:10,700 I'm sick of all of it. 103 00:05:20,433 --> 00:05:22,266 Got to get that mirror cleaned. 104 00:05:40,800 --> 00:05:43,200 Darling, give Mama a hug. 105 00:05:43,266 --> 00:05:45,333 No, better yet, just give me a kiss. 106 00:05:45,400 --> 00:05:47,066 You know how silk wrinkles. 107 00:05:47,700 --> 00:05:49,633 What in heaven's name? 108 00:05:49,700 --> 00:05:51,333 I know what this is. 109 00:05:51,400 --> 00:05:54,300 It's that souvlaki on a stick I had at the mall. 110 00:05:55,466 --> 00:05:59,000 Whitley, tell me that nightgown is not flannel. 111 00:05:59,066 --> 00:06:00,700 What if there's a fire? 112 00:06:00,766 --> 00:06:04,533 You certainly sound like mama, but this has to be a dream. 113 00:06:04,600 --> 00:06:07,633 She would never travel in an outfit like that. 114 00:06:09,133 --> 00:06:11,633 Don't you just adore this dress? 115 00:06:11,700 --> 00:06:13,300 And look at this brooch. 116 00:06:13,366 --> 00:06:16,400 It's a diamond weasel with ruby eyes. 117 00:06:17,100 --> 00:06:18,366 This cannot be real. 118 00:06:18,433 --> 00:06:20,100 It most certainly is real! 119 00:06:20,166 --> 00:06:21,400 If you don't believe me 120 00:06:21,466 --> 00:06:23,266 ask your father when he gets the bill. 121 00:06:24,833 --> 00:06:26,100 Okay, Mama. 122 00:06:26,166 --> 00:06:28,466 If this isn't a dream 123 00:06:28,533 --> 00:06:31,033 why are you so over-accessorized? 124 00:06:31,700 --> 00:06:32,933 To make a point. 125 00:06:33,933 --> 00:06:37,766 Whitley, I've come to tell you something very, very important. 126 00:06:37,833 --> 00:06:39,000 I know! 127 00:06:39,066 --> 00:06:41,433 You're going to spend Christmas with me! 128 00:06:41,500 --> 00:06:43,900 Darling, you know I plan to rendezvous 129 00:06:43,966 --> 00:06:46,633 with the Pumphreys at Cap D'Antibes. 130 00:06:46,700 --> 00:06:48,266 But the truth is, Whitley, 131 00:06:48,333 --> 00:06:50,933 I have come to warn you. 132 00:06:51,000 --> 00:06:52,533 About over-accessorizing? 133 00:06:52,600 --> 00:06:54,266 Heavens, no. 134 00:06:54,333 --> 00:06:56,366 Not about over-accessorizing. 135 00:06:56,433 --> 00:07:02,033 Tonight, you will be visited by three, shall we say, free spirits. 136 00:07:02,100 --> 00:07:04,400 Not exactly our type of people. 137 00:07:04,466 --> 00:07:07,966 Mama, please. I'm in no mood to entertain. 138 00:07:08,033 --> 00:07:09,133 Whitley, 139 00:07:09,200 --> 00:07:12,300 without these visitors, you cannot hope 140 00:07:12,366 --> 00:07:15,266 to avoid the path that I have tread in my life. 141 00:07:15,333 --> 00:07:19,066 - But, Mama- - Whitley Marion Gilbert! 142 00:07:19,133 --> 00:07:20,900 Do you want to wake up one day 143 00:07:20,966 --> 00:07:23,633 with only a full-length sable to keep you warm 144 00:07:23,700 --> 00:07:27,800 and a bitter little senile dog as your main companion? 145 00:07:27,866 --> 00:07:30,333 No, not especially. 146 00:07:30,400 --> 00:07:32,100 That is not to say 147 00:07:32,166 --> 00:07:35,900 that you are not going to age flawlessly as I have. 148 00:07:36,700 --> 00:07:39,500 But, Whitley, you are going to age 149 00:07:39,566 --> 00:07:41,633 and you will age alone. 150 00:07:43,466 --> 00:07:44,516 Mama� 151 00:07:44,533 --> 00:07:49,566 expect your first visitor when the bell tolls 11:00. 152 00:07:49,633 --> 00:07:51,700 Eastern Standard Time, of course. 153 00:07:52,800 --> 00:07:56,466 And, darling, please put on your little pink silk nightie. 154 00:07:56,533 --> 00:07:59,000 Because you look as though you're dressed 155 00:07:59,066 --> 00:08:01,433 to fry up a batch of hush puppies. 156 00:08:03,766 --> 00:08:06,600 Mama! Mama! 157 00:08:13,133 --> 00:08:15,533 The ghost of Christmas past! 158 00:08:16,300 --> 00:08:17,700 Rise and shine. 159 00:08:17,766 --> 00:08:19,900 We got a long trip ahead of us. 160 00:08:19,966 --> 00:08:21,666 You own a robe? 161 00:08:21,733 --> 00:08:24,400 Can we postpone this till after new year's? 162 00:08:24,466 --> 00:08:25,516 Oh, no. 163 00:08:25,566 --> 00:08:28,600 When the bell tolls 12:00, I'm on vacation. 164 00:08:28,666 --> 00:08:31,500 Two weeks of fishing for largemouth bass 165 00:08:31,566 --> 00:08:33,533 and maybe some water-skiing. 166 00:08:33,600 --> 00:08:36,200 Where are we going, the diamond mines? 167 00:08:36,266 --> 00:08:38,000 Oh, no. In your dreams, 168 00:08:38,066 --> 00:08:42,733 it's my job to shine a light on your past. Now shake a leg. 169 00:08:42,799 --> 00:08:44,633 I don't get paid overtime. 170 00:08:44,700 --> 00:08:45,833 Now come on. 171 00:08:45,900 --> 00:08:47,800 No, out the window? 172 00:08:47,866 --> 00:08:49,600 I'm afraid to fly 173 00:08:49,666 --> 00:08:51,266 especially without a plane. 174 00:08:51,333 --> 00:08:52,383 My goodness. 175 00:08:52,400 --> 00:08:55,066 Why do I always have to be the first ghost? 176 00:08:55,500 --> 00:08:58,100 Oh! It's so cold out here! 177 00:08:58,166 --> 00:09:00,233 Well, I told you to put on a robe. 178 00:09:04,100 --> 00:09:05,400 Boy! 179 00:09:05,466 --> 00:09:06,833 Let go of my neck. 180 00:09:06,900 --> 00:09:09,100 I'm too old for a piggyback ride. 181 00:09:09,166 --> 00:09:10,833 This is my house. 182 00:09:10,900 --> 00:09:12,566 Watch out for the piano. 183 00:09:12,633 --> 00:09:14,333 I'm going to inherit this. 184 00:09:14,866 --> 00:09:17,266 Look, there's my daddy. 185 00:09:17,333 --> 00:09:19,633 And that little girl, that's me. 186 00:09:20,066 --> 00:09:21,266 Aren't I adorable? 187 00:09:21,966 --> 00:09:23,400 Oh-oh! 188 00:09:23,466 --> 00:09:27,000 Hey, you got a cowlick, honey. 189 00:09:27,066 --> 00:09:29,466 - Yoo-hoo! - Don't waste your breath. 190 00:09:29,533 --> 00:09:31,133 She can't see you or hear you. 191 00:09:31,200 --> 00:09:32,733 Nobody can. 192 00:09:32,800 --> 00:09:34,033 Whitley? 193 00:09:34,100 --> 00:09:35,833 Oh, Whitley? 194 00:09:36,466 --> 00:09:37,800 Whitley? 195 00:09:37,866 --> 00:09:39,700 Oh, there you are. 196 00:09:39,766 --> 00:09:43,433 Mama, you look beautiful. 197 00:09:43,500 --> 00:09:45,100 Darling, of course I do. 198 00:09:45,166 --> 00:09:46,216 And so do you 199 00:09:46,266 --> 00:09:47,533 except for your hair. 200 00:09:47,600 --> 00:09:49,500 Do something about that cowlick. 201 00:09:50,266 --> 00:09:52,300 - That's better. - That's better. 202 00:09:52,366 --> 00:09:54,200 Now give Mama a kiss. 203 00:09:57,366 --> 00:09:58,966 Can I open this one? 204 00:09:59,033 --> 00:10:01,633 Darling, you must say, "May I." 205 00:10:02,166 --> 00:10:04,533 But not before we take pictures with Daddy. 206 00:10:05,733 --> 00:10:06,800 Say, "Cheese." 207 00:10:06,866 --> 00:10:08,166 Fromage. 208 00:10:15,600 --> 00:10:16,866 Now can� 209 00:10:16,933 --> 00:10:18,966 May I open the present? 210 00:10:19,033 --> 00:10:21,166 Darling, this one is for the baby. 211 00:10:21,233 --> 00:10:22,700 Here you are, Titi. 212 00:10:23,233 --> 00:10:25,600 Merry Christmas, sweetheart. 213 00:10:25,666 --> 00:10:28,400 And this is for you, Whitley. 214 00:10:28,466 --> 00:10:29,833 There you are, darling. 215 00:10:29,900 --> 00:10:32,633 This was my happiest Christmas ever. 216 00:10:32,700 --> 00:10:34,766 I loved those gold watches. 217 00:10:34,767 --> 00:10:37,532 I don't believe in giving children expensive presents. 218 00:10:37,533 --> 00:10:40,300 They're happy with an old spoon and a pot. 219 00:10:40,301 --> 00:10:44,065 Whitley, let's get dressed for the Pumphreys. 220 00:10:44,066 --> 00:10:45,532 Shall we wear our new brocade? 221 00:10:45,533 --> 00:10:47,999 That will be fabulous with my new diamond earrings. 222 00:10:48,000 --> 00:10:49,866 I can't stand the Pumphreys. 223 00:10:49,933 --> 00:10:52,000 That man could put coffee to sleep. 224 00:10:52,066 --> 00:10:53,533 Now, his wife is a hoot. 225 00:10:54,133 --> 00:10:57,300 Don't tell me we're going to the Pumphreys like this? 226 00:10:57,366 --> 00:10:58,766 No. 227 00:10:58,833 --> 00:11:00,600 You have another appointment. 228 00:11:00,666 --> 00:11:04,400 This is just the start of your evening. 229 00:11:09,900 --> 00:11:11,833 Titi, down! Down! 230 00:11:11,900 --> 00:11:13,566 Titi, down! 231 00:11:13,567 --> 00:11:16,165 You're gonna throw something, throw money, 232 00:11:16,166 --> 00:11:18,100 or cranberry sauce for this turkey leg. 233 00:11:18,166 --> 00:11:19,216 Kim? 234 00:11:20,666 --> 00:11:22,633 You sound a little congested. 235 00:11:23,233 --> 00:11:24,966 Would you like a throat lozenge? 236 00:11:28,366 --> 00:11:29,600 My, my. 237 00:11:30,433 --> 00:11:32,233 Allow me to introduce myself. 238 00:11:32,300 --> 00:11:34,166 I am the ghost of Christmas present. 239 00:11:34,233 --> 00:11:36,900 I represent all the finest mankind has to offer- 240 00:11:36,966 --> 00:11:38,866 joy, goodwill, turkey. 241 00:11:40,366 --> 00:11:42,400 If you got some lesson to teach me 242 00:11:42,466 --> 00:11:44,500 can we get this show on the road? 243 00:11:44,566 --> 00:11:46,733 I got to wake up at crack of dawn. 244 00:11:46,800 --> 00:11:48,166 Excuse me. 245 00:11:48,233 --> 00:11:50,966 Put on your bedroom dancing slippers. 246 00:11:51,033 --> 00:11:53,933 We got a party to crash. 247 00:11:54,566 --> 00:11:56,366 Excuse me. I'm a little rusty. 248 00:12:03,000 --> 00:12:04,366 - Colonel Taylor? - Yeah. 249 00:12:04,433 --> 00:12:06,966 I want you at my table for Christmas dinner. 250 00:12:07,033 --> 00:12:09,566 Not right for a man to be alone on the holidays. 251 00:12:09,633 --> 00:12:10,966 No, thank you, Vernon. 252 00:12:11,033 --> 00:12:15,233 You're trying to set me up with one of Velma's cousins. 253 00:12:15,300 --> 00:12:17,633 Annabelle is not one of Velma's cousins. 254 00:12:17,733 --> 00:12:18,800 Uh-huh. 255 00:12:20,200 --> 00:12:22,850 - Aren't you sorry you didn't come? - Not especially. 256 00:12:22,866 --> 00:12:24,166 Where's Whitley? 257 00:12:24,233 --> 00:12:26,666 I'm glad somebody misses me. 258 00:12:26,766 --> 00:12:29,066 Upstairs sleeping in heavenly peace. 259 00:12:29,133 --> 00:12:30,633 Don't lie. She's up there 260 00:12:30,634 --> 00:12:33,265 trying to stuff herself into my Christmas stocking. 261 00:12:33,266 --> 00:12:34,600 Brother� 262 00:12:34,666 --> 00:12:37,033 you'll be lucky if you get coal and odor eaters. 263 00:12:37,034 --> 00:12:40,665 You're not going home for Christmas? 264 00:12:40,666 --> 00:12:43,300 No, my family's celebrating on St. Patrick's day. 265 00:12:43,301 --> 00:12:45,499 Listen, Freddie, I'm not leaving till Christmas eve. 266 00:12:45,500 --> 00:12:47,700 When the dorm clears, come stay at my place. 267 00:12:48,333 --> 00:12:50,433 - I'll sleep on the couch. - I hope so. 268 00:12:51,033 --> 00:12:52,633 - That would be great. - Yeah. 269 00:12:52,700 --> 00:12:55,866 Most great romances start off as friendships. 270 00:12:55,867 --> 00:12:56,865 Mm-hmm. 271 00:12:56,866 --> 00:12:58,566 Mistletoe alert. 272 00:12:58,567 --> 00:12:59,632 Traitor! 273 00:12:59,633 --> 00:13:00,900 He who hesitates� 274 00:13:02,100 --> 00:13:03,866 No, no, no. 275 00:13:05,333 --> 00:13:09,766 Ms. Vinson, please fill the air with your velvet voice. 276 00:13:09,833 --> 00:13:11,266 Sure. Any requests? 277 00:13:11,267 --> 00:13:13,465 Why don't we do The Twelve Days of Christmas 278 00:13:13,466 --> 00:13:14,999 - Hillman style. - Hillman style. 279 00:13:15,000 --> 00:13:16,900 What is that, Hillman style? 280 00:13:16,966 --> 00:13:19,133 ? On the first day of Christmas ? 281 00:13:19,200 --> 00:13:21,133 ? My true love gave to me ? 282 00:13:21,200 --> 00:13:23,733 ? An MC Hammer CD ? 283 00:13:23,734 --> 00:13:24,832 That's hot. 284 00:13:24,833 --> 00:13:27,333 ? On the second day of Christmas ? 285 00:13:27,400 --> 00:13:29,466 ? My true love gave to me ? 286 00:13:29,533 --> 00:13:31,233 ? Two butts a-bumping ? 287 00:13:31,300 --> 00:13:34,000 ? To my MC Hammer CD ? 288 00:13:34,066 --> 00:13:35,116 Oh yeah! 289 00:13:35,133 --> 00:13:37,466 ? On the third day of Christmas ? 290 00:13:37,533 --> 00:13:39,566 ? My true love gave to me ? 291 00:13:39,633 --> 00:13:40,733 ? Three French� ? 292 00:13:40,734 --> 00:13:41,799 ? Kisses ? 293 00:13:41,800 --> 00:13:42,966 ? Two butts bumping ? 294 00:13:43,033 --> 00:13:46,800 ? To my MC Hammer CD ? 295 00:13:46,866 --> 00:13:49,133 ? On the fourth day of Christmas ? 296 00:13:49,200 --> 00:13:51,300 ? My true love gave to me ? 297 00:13:51,366 --> 00:13:53,033 ? Four flunking freshmen ? 298 00:13:53,100 --> 00:13:54,150 ? Three French� ? 299 00:13:54,151 --> 00:13:55,199 ? Kisses ? 300 00:13:55,200 --> 00:13:56,433 ? Two butts a-bumping ? 301 00:13:56,500 --> 00:14:00,400 ? To my MC Hammer CD ? 302 00:14:00,466 --> 00:14:02,733 ? On the fifth day of Christmas ? 303 00:14:02,800 --> 00:14:04,733 ? My true love gave to me ? 304 00:14:04,800 --> 00:14:08,766 ? Five onion rings ? 305 00:14:09,633 --> 00:14:11,433 ? Four flunking freshmen ? 306 00:14:11,500 --> 00:14:12,766 ? Three French kisses ? 307 00:14:12,833 --> 00:14:14,466 ? Two butts a-bumping ? 308 00:14:14,533 --> 00:14:17,366 ? To my MC Hammer CD ? 309 00:14:17,433 --> 00:14:19,033 I have one. 310 00:14:19,100 --> 00:14:21,100 ? On the sixth day of Christmas ? 311 00:14:21,166 --> 00:14:22,633 ? My true love gave to me� ? 312 00:14:22,700 --> 00:14:25,100 Now we're gonna light the Christmas tree. 313 00:14:25,166 --> 00:14:27,466 We're going to light the Christmas tree. 314 00:14:27,533 --> 00:14:29,800 Sorry, we've got to go down the road. 315 00:14:29,866 --> 00:14:31,866 Where are we going that's so important? 316 00:14:31,933 --> 00:14:33,100 Christmas Day. 317 00:14:38,833 --> 00:14:40,800 Can't you just use the door knob? 318 00:15:01,533 --> 00:15:04,133 I hope somebody invited her to dinner. 319 00:15:04,200 --> 00:15:05,366 Afraid not. 320 00:15:05,866 --> 00:15:09,300 At 6:00, she'll fire up the broiler and throw on some turkey dogs. 321 00:15:10,100 --> 00:15:13,866 Well, she had one gift under her� twig. 322 00:15:14,466 --> 00:15:16,833 Imagine how her Christmas could have been 323 00:15:16,900 --> 00:15:18,300 if you had taken her home. 324 00:15:19,400 --> 00:15:22,600 One little Christmas won't get Freddie down. 325 00:15:22,666 --> 00:15:24,433 She'll just write a poem. 326 00:15:24,500 --> 00:15:28,600 Experiencing the Pain: The 'No' in Noel. 327 00:15:28,666 --> 00:15:29,900 Not this time. 328 00:15:29,966 --> 00:15:32,000 Unless somebody intervenes, 329 00:15:32,066 --> 00:15:35,033 this Christmas will change Freddie's destiny forever. 330 00:15:35,600 --> 00:15:37,340 But don't think of this as pressure. 331 00:15:54,366 --> 00:15:57,866 Are you the ghost of Christmas yet to come? 332 00:15:58,900 --> 00:16:00,400 Go ahead, boy. 333 00:16:00,466 --> 00:16:04,166 It's Dwayne, all grown up. 334 00:16:04,233 --> 00:16:08,566 He looks so handsome and debonair. 335 00:16:08,633 --> 00:16:10,266 And look, there's Ron. 336 00:16:10,966 --> 00:16:13,066 He looks so much like Ron. 337 00:16:13,133 --> 00:16:17,133 Yes, yes, they love their Uncle Ron, don't you? 338 00:16:18,100 --> 00:16:20,533 And I wouldn't forget you, little Whitley. 339 00:16:20,600 --> 00:16:23,266 Here. You have expensive tastes. 340 00:16:23,333 --> 00:16:25,033 Did you hear that? 341 00:16:25,100 --> 00:16:26,866 He called her Whitley. 342 00:16:26,933 --> 00:16:30,966 Ron, when will you settle down and have kids of your own? 343 00:16:31,033 --> 00:16:34,966 As soon as my genius engineer friend learns to clone his missus. 344 00:16:37,000 --> 00:16:38,833 It's me, isn't it? 345 00:16:38,900 --> 00:16:40,766 I'm Dwayne's missus. 346 00:16:40,833 --> 00:16:43,033 Girl, would you get your eyes checked? 347 00:16:43,100 --> 00:16:44,666 Look at these children. 348 00:16:48,633 --> 00:16:49,866 Oh, no. 349 00:16:50,433 --> 00:16:53,366 How could Dwayne marry her? 350 00:16:53,433 --> 00:16:55,466 You only have yourself to blame. 351 00:16:55,900 --> 00:16:58,933 Dwayne only thought of Freddie as a friend, 352 00:16:58,934 --> 00:17:01,132 at least until she spent a few days with him 353 00:17:01,133 --> 00:17:04,000 over Christmas break in 1989. 354 00:17:04,066 --> 00:17:05,666 And the rest is future. 355 00:17:06,333 --> 00:17:07,766 As president of Hillman, 356 00:17:07,833 --> 00:17:10,066 I would like to welcome you to our faculty. 357 00:17:10,133 --> 00:17:11,433 Thank you. 358 00:17:11,500 --> 00:17:14,090 As a Kinishewa stockholder, I'm sweating bullets. 359 00:17:14,766 --> 00:17:16,833 Bullets? Did somebody say "bullets"? 360 00:17:17,266 --> 00:17:19,233 I told Dwayne how happy we are 361 00:17:19,300 --> 00:17:21,733 that he's taking over the math department. 362 00:17:21,800 --> 00:17:24,833 Wayne, you were our first choice. 363 00:17:24,900 --> 00:17:26,099 I'm not Wayne. 364 00:17:26,166 --> 00:17:28,400 - What's that you say? - I'm not Wayne. 365 00:17:28,466 --> 00:17:31,100 Colonel Taylor, sir, I'm over here. 366 00:17:31,101 --> 00:17:33,465 Whose department is he taking over? 367 00:17:33,466 --> 00:17:35,033 - Yours. - What's that? 368 00:17:35,100 --> 00:17:37,733 - Yours. - Yours. That's what I said. 369 00:17:37,800 --> 00:17:40,033 You don't have to shout. I ain't blind. 370 00:17:41,166 --> 00:17:42,766 You're the surgeon. 371 00:17:42,833 --> 00:17:44,813 I think that you should carve the turkey. 372 00:17:44,866 --> 00:17:46,733 I'll take a stab at it. 373 00:17:48,233 --> 00:17:51,733 But I can't promise you that the patient will survive. 374 00:17:53,300 --> 00:17:56,866 I have been spending all of my time promoting my book, 375 00:17:56,933 --> 00:18:00,166 When Bad Organs Are Removed From Good People. 376 00:18:01,200 --> 00:18:03,266 Oh, my goodness! 377 00:18:03,333 --> 00:18:06,733 I said that's a turkey, girl, not a hedge. 378 00:18:08,033 --> 00:18:09,533 I'd like to propose a toast. 379 00:18:09,600 --> 00:18:11,166 To absent friends. 380 00:18:11,167 --> 00:18:12,265 Hear, hear. 381 00:18:12,266 --> 00:18:15,933 It's a shame Whitley Gilbert- Patterson-Soarsons-Sims-Dubois 382 00:18:16,000 --> 00:18:17,050 couldn't be here. 383 00:18:17,066 --> 00:18:20,496 Nobody's seen Whitley since Chauncey left her for that stewardess. 384 00:18:20,533 --> 00:18:22,666 She's a lot younger than Whitley? 385 00:18:22,733 --> 00:18:24,900 Worse. A lot older. 386 00:18:30,533 --> 00:18:32,066 I wish I were dead. 387 00:18:32,133 --> 00:18:33,700 I wouldn't if I were you. 388 00:18:33,766 --> 00:18:35,133 I've seen your funeral. 389 00:18:35,200 --> 00:18:36,433 Mm-mm. Not pretty. 390 00:18:37,033 --> 00:18:38,100 Who attended? 391 00:18:38,166 --> 00:18:39,233 Your poodles. 392 00:18:39,900 --> 00:18:42,600 Didn't any two-legged animals attend? 393 00:18:42,666 --> 00:18:44,933 Doctor Reese and Jaleesa Vinson, 394 00:18:45,000 --> 00:18:47,600 the very lovely, sexy, multi-talented 395 00:18:47,666 --> 00:18:50,033 director of Vinson Cable Corporation, 396 00:18:50,100 --> 00:18:51,333 and Dwayne Wayne. 397 00:18:52,333 --> 00:18:54,000 Dwayne attended? 398 00:18:54,066 --> 00:18:55,666 Shed some tears, too. 399 00:18:55,733 --> 00:18:57,133 He cried? 400 00:18:57,200 --> 00:18:59,333 I think he's allergic to the poodles. 401 00:18:59,400 --> 00:19:02,600 Everybody! Save room for dessert. 402 00:19:02,666 --> 00:19:03,766 I didn't make it. 403 00:19:06,466 --> 00:19:08,833 Is this really how the future's gonna be? 404 00:19:08,900 --> 00:19:10,233 Actually, it's worse. 405 00:19:10,300 --> 00:19:13,766 I glossed over your nightmare years down on the fat farm. 406 00:19:14,600 --> 00:19:16,100 The fat farm! 407 00:19:16,166 --> 00:19:19,266 Girl, you blew up to a size 16. 408 00:19:19,333 --> 00:19:21,933 You were a lonely, soap opera-watching 409 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 - bonbon-popping- - Stop, please. 410 00:19:25,066 --> 00:19:26,600 Can I finish, please? 411 00:19:26,666 --> 00:19:29,466 I was about to say you were going to be doomed 412 00:19:29,533 --> 00:19:32,766 unless you get a grip and make a serious change. 413 00:19:32,833 --> 00:19:38,333 Change, change, change� 414 00:19:38,866 --> 00:19:42,633 ? Fried onion rings ? 415 00:19:43,033 --> 00:19:46,266 ? Four flunking freshmen, Three French kisses ? 416 00:19:46,333 --> 00:19:47,800 ? Two butts a-bumping ? 417 00:19:47,866 --> 00:19:51,800 ? To my MC Hammer CD ? 418 00:19:51,866 --> 00:19:54,033 I didn't do this to the room. 419 00:19:54,100 --> 00:19:56,900 Kim, it's my little surprise. 420 00:19:56,966 --> 00:19:58,566 I think it's wonderful. 421 00:19:59,033 --> 00:20:02,100 I just want to tell you that one day, Dr. Reese, 422 00:20:02,166 --> 00:20:05,666 you're going to make your roomie very proud of you. 423 00:20:06,266 --> 00:20:08,566 You have the merriest Christmas ever. 424 00:20:08,633 --> 00:20:09,700 You, too. 425 00:20:10,866 --> 00:20:11,916 Ah! 426 00:20:11,933 --> 00:20:14,200 The fresh smell of pine. 427 00:20:15,066 --> 00:20:17,266 I had one too many bourbon balls. 428 00:20:23,066 --> 00:20:24,166 Mama? 429 00:20:25,000 --> 00:20:27,433 - What are you doing here? - Oh, darling. 430 00:20:30,333 --> 00:20:32,100 I have something to tell you. 431 00:20:32,166 --> 00:20:34,166 I have something to tell you, too. 432 00:20:34,233 --> 00:20:37,533 - I've decided not to go to France. - I'm going to France. 433 00:20:37,600 --> 00:20:40,000 But darling, I've decided 434 00:20:40,066 --> 00:20:42,800 we should spend Christmas together in Richmond. 435 00:20:42,866 --> 00:20:46,300 After all, who's more important, the Pumphreys or my little baby? 436 00:20:46,733 --> 00:20:48,900 - You mean me? - Who else, darling? 437 00:20:49,400 --> 00:20:52,266 Mama, I've already packed for France. 438 00:20:52,333 --> 00:20:55,000 And I even invited a friend to come along. 439 00:20:55,066 --> 00:20:56,466 A friend? 440 00:20:56,533 --> 00:20:58,233 That's wonderful, darling. 441 00:20:58,300 --> 00:20:59,666 The more the merrier. 442 00:21:01,966 --> 00:21:03,233 God! 443 00:21:03,300 --> 00:21:05,000 Please tell me that is not the one. 444 00:21:05,001 --> 00:21:07,199 - Freddie's a very interesting girl. - Huh-huh. 445 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 Mrs. Gilbert, hey, how's it going? 446 00:21:09,266 --> 00:21:11,233 Hope it's okay if I tag along. 447 00:21:11,300 --> 00:21:13,066 Sure, Freda. It's all right. 448 00:21:13,133 --> 00:21:14,233 - Freddie. - Freddie. 449 00:21:15,833 --> 00:21:19,166 I can't believe I'm spending Christmas on the Riviera. 450 00:21:19,233 --> 00:21:20,666 Neither can I. 451 00:21:21,566 --> 00:21:23,966 Before we leave, should I pack this 452 00:21:24,033 --> 00:21:26,033 or just swim in cutoffs and a tank top? 453 00:21:26,733 --> 00:21:30,700 I have just had the most marvelous idea. 454 00:21:30,766 --> 00:21:32,533 Instead of spending Christmas 455 00:21:32,600 --> 00:21:35,433 in that stuffy old suite at the Chateau D'Antibes, 456 00:21:35,500 --> 00:21:39,133 why don't we rent a secluded beach house in Maine? 457 00:21:39,666 --> 00:21:41,033 - Nice. - Just picture it. 458 00:21:41,100 --> 00:21:44,433 Towering pines, freshly fallen snow 459 00:21:44,500 --> 00:21:49,600 a roaring fire and not another living soul for 500 miles. 460 00:21:50,466 --> 00:21:53,366 That sounds beautiful. Thank you. 461 00:21:53,433 --> 00:21:55,663 We're gonna have a wonderful time, Freddie. 462 00:21:55,833 --> 00:22:00,066 Besides, I wouldn't dream of leaving you here alone for Christmas 463 00:22:00,133 --> 00:22:02,233 in Dwayne's grungy little apartment. 464 00:22:04,000 --> 00:22:06,066 Ladies, ladies. 465 00:22:06,133 --> 00:22:08,166 I promise both of you 466 00:22:09,133 --> 00:22:12,533 the happiest Christmas you have ever known. 467 00:22:13,666 --> 00:22:15,800 God bless us, everyone. 468 00:22:15,866 --> 00:22:16,916 Oh, darling. 469 00:22:17,400 --> 00:22:20,566 ? Joy to the world, the Lord is come ? 470 00:22:21,400 --> 00:22:24,500 ? Let earth receive her king ? 471 00:22:24,566 --> 00:22:26,433 ? Let her, let her, yeah ? 472 00:22:26,500 --> 00:22:27,600 ? Let every� ? 473 00:22:27,650 --> 00:22:32,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.