All language subtitles for A Different World s03e08 Great Expectations.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,733 --> 00:00:09,266 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,933 --> 00:00:13,033 {\an8}? Stand behind me Come what may ? 3 00:00:14,566 --> 00:00:18,166 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:18,866 --> 00:00:22,400 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,600 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,480 {\an8}? Than where you come from ? 7 00:00:29,533 --> 00:00:32,600 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 8 00:00:32,666 --> 00:00:35,566 {\an8}? Here's our chance to make it ? 9 00:00:35,633 --> 00:00:39,733 {\an8}? And if we focus on our goal ? 10 00:00:40,733 --> 00:00:44,500 {\an8}? You can dish it We can take it ? 11 00:00:44,600 --> 00:00:48,633 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,933 {\an8}? It's a different world ? 13 00:00:52,066 --> 00:00:54,533 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:54,600 --> 00:00:56,733 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:56,734 --> 00:00:58,099 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,780 {\an8}? Than where you come from ? 17 00:01:00,666 --> 00:01:02,200 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,266 --> 00:01:04,766 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:07,800 --> 00:01:10,433 {\an8} 20 00:01:16,366 --> 00:01:17,966 {\an8}Hey, Vernon. 21 00:01:18,033 --> 00:01:20,443 I know you got a good reason for wearing that hat. 22 00:01:20,466 --> 00:01:21,666 You bet I do. 23 00:01:21,733 --> 00:01:24,433 Protection from these Homecoming roughhousers. 24 00:01:24,434 --> 00:01:26,765 You know, last year, I was standing right here 25 00:01:26,766 --> 00:01:28,900 when I was clobbered by a corncob. 26 00:01:29,933 --> 00:01:32,400 I told you to serve creamed corn. 27 00:01:32,466 --> 00:01:33,966 Yeah, well, I hate Homecoming. 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,433 Come on now, Vernon. 29 00:01:35,500 --> 00:01:36,966 Don't be a killjoy. 30 00:01:37,033 --> 00:01:38,433 I think it's real inspiring 31 00:01:38,500 --> 00:01:42,066 all these people coming back to see good friends, and good professors. 32 00:01:42,133 --> 00:01:43,466 - Mm-hmm. - Oh, yeah. 33 00:01:43,566 --> 00:01:47,533 Lot of 'em come back to thank me for whipping them into shape. 34 00:01:47,534 --> 00:01:48,632 Yeah. 35 00:01:48,633 --> 00:01:50,566 Their gratitude makes it worthwhile. 36 00:01:50,633 --> 00:01:53,600 You wouldn't be so grateful if you got hit by a corncob. 37 00:01:55,133 --> 00:01:57,500 What time we gonna hit the road for DC? 38 00:01:57,501 --> 00:01:58,465 Six o'clock. 39 00:01:58,466 --> 00:01:59,900 Your parents don't mind? 40 00:01:59,966 --> 00:02:02,466 Mom was cool until I mentioned "Freaknic". 41 00:02:02,533 --> 00:02:05,633 You should have said it was an outdoor concert. 42 00:02:05,700 --> 00:02:07,233 I did. That made it worse. 43 00:02:07,300 --> 00:02:08,566 She was at Woodstock. 44 00:02:08,567 --> 00:02:10,499 Mellowed out when I said your dad was a cop 45 00:02:10,500 --> 00:02:12,066 and he said you could go. 46 00:02:17,166 --> 00:02:19,600 Your dad did say it was okay for you to go? 47 00:02:19,666 --> 00:02:21,033 He didn't say it wasn't. 48 00:02:21,100 --> 00:02:22,366 What did he say? 49 00:02:22,433 --> 00:02:23,566 Nothing. 50 00:02:23,633 --> 00:02:25,100 I didn't ask. 51 00:02:25,101 --> 00:02:26,065 Why not? 52 00:02:26,066 --> 00:02:29,300 Because I knew what he'd say and how loud he'd say it. 53 00:02:30,133 --> 00:02:32,766 Maybe we should stay here. It is Homecoming. 54 00:02:32,833 --> 00:02:36,666 Homecoming is the same faces as last year, only a year older. 55 00:02:36,667 --> 00:02:37,732 That's true. 56 00:02:37,733 --> 00:02:39,166 Come on. 57 00:02:39,233 --> 00:02:41,100 Freaknic is going to be live. 58 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 Bobby Brown, Heavy D. 59 00:02:42,900 --> 00:02:45,200 Two days of nonstop music, food� 60 00:02:46,266 --> 00:02:47,316 - men. - Men. 61 00:02:48,991 --> 00:02:52,499 - Excuse me, Colonel Taylor? - Yes? 62 00:02:52,500 --> 00:02:54,766 I was in your calculus class six years ago. 63 00:02:54,833 --> 00:02:56,800 Yes, I remember the face. 64 00:02:57,766 --> 00:03:00,066 You always called on me. 65 00:03:00,733 --> 00:03:04,000 You never let me give up, even if I started to cry. 66 00:03:04,066 --> 00:03:05,766 I'll never forget the experience. 67 00:03:05,833 --> 00:03:06,883 Thank you. 68 00:03:07,366 --> 00:03:10,166 Because of you, I dropped out for two years. 69 00:03:10,800 --> 00:03:13,166 You nearly ruined my life. 70 00:03:13,233 --> 00:03:16,033 I can't even date men who wear uniforms. 71 00:03:20,400 --> 00:03:23,466 Well, I guess you need this more than I do. 72 00:03:28,400 --> 00:03:32,933 Kim, the Art Society float is a shoo-in for first prize. 73 00:03:33,000 --> 00:03:35,933 It's more than just a float. 74 00:03:36,000 --> 00:03:37,600 It's a floatacular! 75 00:03:37,666 --> 00:03:41,533 And all I'm asking you to do is drive the darn thing. 76 00:03:41,600 --> 00:03:44,366 I told you I am going to the Freaknic this weekend. 77 00:03:45,000 --> 00:03:46,533 - You ready? - Very. 78 00:03:46,600 --> 00:03:51,033 Okay, Kim, if you don't drive my float, then I'll have to drive it. 79 00:03:51,100 --> 00:03:54,433 There will be no Venus de Milo waving at the crowd. 80 00:03:55,100 --> 00:03:56,966 Venus doesn't have any arms. 81 00:03:57,033 --> 00:03:59,500 That's what's so special about it. 82 00:03:59,501 --> 00:04:00,532 Bye, Venus. 83 00:04:00,533 --> 00:04:03,600 Here's the number where we'll probably be staying. 84 00:04:03,666 --> 00:04:05,033 Probably be staying? 85 00:04:05,100 --> 00:04:08,650 - Where's your sense of adventure? - We might not have a place to sleep? 86 00:04:08,666 --> 00:04:11,933 Freddie, if we have time to sleep, we're doing something wrong. 87 00:04:14,933 --> 00:04:17,633 So this is how you show your appreciation 88 00:04:17,700 --> 00:04:20,166 after all the things that I've done for you. 89 00:04:20,984 --> 00:04:22,932 Hello? 90 00:04:22,933 --> 00:04:23,899 We're set. 91 00:04:23,900 --> 00:04:24,950 Just a minute. 92 00:04:24,951 --> 00:04:26,499 Kim. 93 00:04:26,500 --> 00:04:27,666 Shoot. 94 00:04:29,733 --> 00:04:30,783 Hello? 95 00:04:31,900 --> 00:04:32,950 Dad. 96 00:04:34,033 --> 00:04:35,083 Good. 97 00:04:35,500 --> 00:04:36,550 Fine. 98 00:04:37,333 --> 00:04:39,100 My plans for this weekend? 99 00:04:40,200 --> 00:04:41,900 It's Homecoming here� 100 00:04:43,100 --> 00:04:45,333 but Freddie and I are going to Washington. 101 00:04:46,000 --> 00:04:47,620 Students from all over are going. 102 00:04:48,366 --> 00:04:50,776 But I already bought my ticket for the Freaknic. 103 00:04:51,933 --> 00:04:53,166 Why not? 104 00:04:53,233 --> 00:04:54,533 Nothing's gonna happen. 105 00:04:56,300 --> 00:04:57,350 All right. 106 00:04:58,533 --> 00:05:00,566 All right, I won't go. 107 00:05:00,633 --> 00:05:01,966 I hear you. I won't go. 108 00:05:04,400 --> 00:05:05,733 Love you, too. 109 00:05:05,800 --> 00:05:06,850 Bye. 110 00:05:08,900 --> 00:05:09,950 Let's go. 111 00:05:13,266 --> 00:05:15,436 - Didn't your dad say you couldn't? - He did. 112 00:05:15,900 --> 00:05:17,466 Maybe we shouldn't go. 113 00:05:17,533 --> 00:05:19,273 We should. Whitley will cover for me. 114 00:05:20,466 --> 00:05:22,266 Whitley will do no such thing. 115 00:05:22,333 --> 00:05:24,533 Whitley is always covering for you. 116 00:05:24,600 --> 00:05:29,000 "Kim's in the lab." 117 00:05:29,001 --> 00:05:30,465 Your parents probably think 118 00:05:30,466 --> 00:05:32,816 you're having an affair with a laboratory rat. 119 00:05:34,266 --> 00:05:35,500 They'll be thrilled. 120 00:05:35,566 --> 00:05:36,616 He's in medicine. 121 00:05:39,900 --> 00:05:42,300 Baby, you have the kind of face 122 00:05:42,366 --> 00:05:44,333 I could wake up to in the morning 123 00:05:44,400 --> 00:05:47,433 and your eggs will be cooked just the way you like them. 124 00:05:47,533 --> 00:05:49,133 Ah! 125 00:05:49,200 --> 00:05:50,533 I like mine scrambled. 126 00:05:51,666 --> 00:05:54,133 Leave me alone. I'm preparing for Homecoming. 127 00:05:54,200 --> 00:05:56,900 Talking like that, prepare to get beat up. 128 00:05:56,901 --> 00:05:57,865 Trust me. 129 00:05:57,866 --> 00:06:01,266 Football players won't be the only ones scoring this weekend. 130 00:06:01,333 --> 00:06:03,066 Your attitudes about women 131 00:06:03,133 --> 00:06:05,200 haven't changed since junior high. 132 00:06:05,266 --> 00:06:07,933 Because I've known everything about women 133 00:06:08,000 --> 00:06:09,300 since the eighth grade. 134 00:06:10,033 --> 00:06:14,333 That is all you need for the women you bring over here. 135 00:06:15,933 --> 00:06:18,300 And pray tell, what is that supposed to mean? 136 00:06:18,366 --> 00:06:20,133 - Let me put it like this. - Yes? 137 00:06:20,200 --> 00:06:22,550 Any woman I meet tonight will have the ability 138 00:06:22,566 --> 00:06:23,966 to complete a sentence. 139 00:06:25,500 --> 00:06:27,966 Well, all I can say is talk is cheap. 140 00:06:28,033 --> 00:06:29,366 And so are your women. 141 00:06:29,433 --> 00:06:31,700 Ooh. 142 00:06:31,766 --> 00:06:34,666 Some of my women have been very nice to us. 143 00:06:34,733 --> 00:06:36,133 Sherry even cooked for you. 144 00:06:36,200 --> 00:06:38,733 Therein lies the crux of your problem. 145 00:06:38,800 --> 00:06:41,533 A woman warms up your socks and a few leftovers, 146 00:06:41,600 --> 00:06:42,650 you're in love. 147 00:06:42,700 --> 00:06:45,366 If she can do all that, why shouldn't I love her? 148 00:06:46,566 --> 00:06:49,400 A relationship should take longer to develop 149 00:06:49,466 --> 00:06:50,533 than a Polaroid. 150 00:06:52,266 --> 00:06:56,233 You have to talk to women, learn to appreciate and respect them. 151 00:06:56,300 --> 00:06:58,033 While I'm out cuddling women, 152 00:06:58,100 --> 00:07:00,800 you'll be respecting and appreciating this vacuum. 153 00:07:01,633 --> 00:07:02,833 You won't be alone. 154 00:07:02,900 --> 00:07:04,866 You'll apply your usual standard. 155 00:07:04,933 --> 00:07:05,983 Go ugly early. 156 00:07:08,000 --> 00:07:11,800 When have you ever seen me with an ugly woman? 157 00:07:15,433 --> 00:07:16,483 Recently. 158 00:07:17,766 --> 00:07:20,476 Only because you stopped bringing the ugly ones home. 159 00:07:28,833 --> 00:07:29,883 Excuse me. 160 00:07:31,133 --> 00:07:32,566 I know. Wait a minute. 161 00:07:33,466 --> 00:07:35,446 Don't tell me where I've seen you before. 162 00:07:36,333 --> 00:07:39,000 The cover of Black Enterprise. 163 00:07:39,066 --> 00:07:40,166 No. 164 00:07:40,233 --> 00:07:42,133 The June issue of Ebony Man? 165 00:07:42,200 --> 00:07:43,900 Thank you, but wrong again. 166 00:07:44,500 --> 00:07:45,550 Mr. Reese. 167 00:07:45,551 --> 00:07:47,065 Kim's father? 168 00:07:47,066 --> 00:07:48,266 Ah-ho. 169 00:07:50,400 --> 00:07:53,433 Then I have seen you before on our bedroom wall. 170 00:07:53,500 --> 00:07:54,800 You must be Whitley. 171 00:07:54,866 --> 00:07:55,933 I must be. 172 00:07:57,300 --> 00:08:01,166 Yes, Kimmie told me quite a bit about you this summer. 173 00:08:02,066 --> 00:08:03,533 We hoped you'd pay us a visit. 174 00:08:03,600 --> 00:08:07,000 Oh, well. I don't do that much domestic traveling. 175 00:08:07,666 --> 00:08:09,100 I mean, traveling. 176 00:08:09,166 --> 00:08:11,500 What brings� what brings you to Hillman? 177 00:08:12,166 --> 00:08:13,966 I had a law enforcement conference 178 00:08:14,800 --> 00:08:18,500 over in Richmond, so I decided I would surprise Kimmie. 179 00:08:18,566 --> 00:08:19,733 Well� 180 00:08:19,800 --> 00:08:22,300 I guarantee you, she'll be surprised 181 00:08:23,066 --> 00:08:25,766 'cause I'm not even Kim, and I'm surprised. 182 00:08:27,633 --> 00:08:29,613 Could you go up and tell her to come down? 183 00:08:29,851 --> 00:08:31,799 'Course I could. 184 00:08:31,800 --> 00:08:33,866 Just don't tell her why. 185 00:08:33,933 --> 00:08:36,900 No. Can't ruin a surprise. 186 00:08:40,799 --> 00:08:43,033 Yes, Kim Reese, please. 187 00:08:44,366 --> 00:08:46,833 No, that's Kim, not Tim. 188 00:08:48,566 --> 00:08:49,700 Well, where is she? 189 00:08:50,533 --> 00:08:52,266 There certainly is a message. 190 00:08:52,333 --> 00:08:54,933 You tell her to bring her Freaknic fanny home 191 00:08:55,000 --> 00:08:56,050 or it's fried. 192 00:09:04,200 --> 00:09:07,066 I'm sorry. I could have sworn she was upstairs. 193 00:09:07,133 --> 00:09:09,333 She must have left early for the game. 194 00:09:09,400 --> 00:09:10,800 Hyper little thing. 195 00:09:12,333 --> 00:09:13,466 That's my Kimmie. 196 00:09:14,166 --> 00:09:18,066 I remember the day of her first Cleveland Browns football game. 197 00:09:18,067 --> 00:09:19,965 6:00 in the morning 198 00:09:19,966 --> 00:09:22,966 that little five-year-old sat at the foot of the bed 199 00:09:23,033 --> 00:09:25,733 all bundled up, saying, "Daddy! Daddy!" 200 00:09:25,800 --> 00:09:27,600 "We're going to miss the kickoff." 201 00:09:27,666 --> 00:09:29,200 So are we. 202 00:09:29,266 --> 00:09:30,866 I'd love to chat with you 203 00:09:30,933 --> 00:09:34,566 but I'm starring in the Art Society halftime floatacular. 204 00:09:35,333 --> 00:09:36,733 I'm Venus de Milo. 205 00:09:39,300 --> 00:09:40,866 Interesting concept. 206 00:09:40,933 --> 00:09:43,133 And I wouldn't want you to miss it. 207 00:09:43,200 --> 00:09:45,433 I have this extra ticket for the game. 208 00:09:45,500 --> 00:09:46,866 Why don't you use it? 209 00:09:46,933 --> 00:09:48,900 I'm sure you'll see Kim there. 210 00:09:48,966 --> 00:09:50,016 Thank you very much 211 00:09:50,033 --> 00:09:52,100 Look forward to seeing you on that float. 212 00:09:52,166 --> 00:09:53,533 I'll be the one going� 213 00:09:58,233 --> 00:09:59,566 But of course, yes. 214 00:10:01,466 --> 00:10:03,200 Discount victory burgers! 215 00:10:03,300 --> 00:10:06,633 Get 'em while they're hot, while they're cheap. 216 00:10:11,700 --> 00:10:13,100 Hi there. 217 00:10:13,166 --> 00:10:15,300 I'd like to invite you to an open house. 218 00:10:16,300 --> 00:10:17,350 Mine. 219 00:10:20,600 --> 00:10:21,900 Ooh. 220 00:10:25,066 --> 00:10:26,166 Hi there. 221 00:10:26,167 --> 00:10:27,132 I'd like to� 222 00:10:27,133 --> 00:10:28,733 invite me to an open house? 223 00:10:28,800 --> 00:10:30,300 You talked to me already. 224 00:10:32,133 --> 00:10:33,433 Nice to see you again. 225 00:10:35,233 --> 00:10:36,283 What's so funny? 226 00:10:38,033 --> 00:10:40,533 Uh� This whole Homecoming scene. 227 00:10:40,666 --> 00:10:43,133 Like a feeding frenzy. Everybody's on the make. 228 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 There's even some dork in a hat 229 00:10:45,166 --> 00:10:47,966 who keeps dangling his apartment keys in my face. 230 00:10:48,033 --> 00:10:49,766 It's little dorks like that 231 00:10:49,833 --> 00:10:52,300 who make us all seem like insensitive jerks. 232 00:10:53,000 --> 00:10:55,100 You don't all seem so insensitive. 233 00:10:55,800 --> 00:10:56,850 Thank you. 234 00:10:59,000 --> 00:11:01,066 My name is Dwayne Wayne. 235 00:11:01,133 --> 00:11:02,433 Hi. Melissa Swazey. 236 00:11:03,300 --> 00:11:04,350 Melissa. 237 00:11:11,033 --> 00:11:12,083 Hello. 238 00:11:13,033 --> 00:11:14,533 Where the hell are you? 239 00:11:14,534 --> 00:11:16,865 You should have been here driving that float. 240 00:11:16,866 --> 00:11:18,866 The boy I had ran right into the goalpost. 241 00:11:20,933 --> 00:11:22,853 And where's your Hillman sweatshirt? 242 00:11:24,066 --> 00:11:25,233 No. 243 00:11:25,300 --> 00:11:28,533 I'm trying to create a diversion for your father. 244 00:11:29,333 --> 00:11:31,366 Yes, your daddy. 245 00:11:31,433 --> 00:11:32,533 Remember him? 246 00:11:32,600 --> 00:11:36,066 I've been tap dancing for the man since 11:00 a.m. 247 00:11:37,666 --> 00:11:38,716 That's right. 248 00:11:38,766 --> 00:11:40,900 So you better skedaddle on back here. 249 00:11:40,966 --> 00:11:42,333 Put your pedal to the metal 250 00:11:42,400 --> 00:11:44,260 and don't even think about that brake. 251 00:11:47,284 --> 00:11:49,299 Whitley. 252 00:11:49,300 --> 00:11:51,366 Hello, Detective Reese. 253 00:11:52,233 --> 00:11:54,566 I'll bet Kim was happy to see you. 254 00:11:54,633 --> 00:11:55,900 Just like old times. 255 00:11:56,633 --> 00:11:57,683 Father, daughter. 256 00:11:57,733 --> 00:11:59,600 The old gridiron. 257 00:11:59,666 --> 00:12:01,046 Actually, I didn't find her. 258 00:12:01,566 --> 00:12:02,933 I was hoping she'd be here. 259 00:12:03,000 --> 00:12:04,900 No, sorry. 260 00:12:05,500 --> 00:12:06,800 But she has been here 261 00:12:06,866 --> 00:12:09,300 because she wore this to the game. 262 00:12:10,966 --> 00:12:13,066 Look, a note. 263 00:12:16,900 --> 00:12:21,766 "Congratulations on your extremely innovative float." 264 00:12:21,833 --> 00:12:24,533 "You made a lovely Venus de Milo." 265 00:12:24,600 --> 00:12:27,266 "Your adoring roomie, Kimberly." 266 00:12:27,267 --> 00:12:29,065 Isn't that sweet? 267 00:12:29,066 --> 00:12:30,116 That's sweet. 268 00:12:30,866 --> 00:12:34,600 I'll be happy to escort you through the entire campus. 269 00:12:34,666 --> 00:12:36,800 If that's what it takes to find her. 270 00:12:36,866 --> 00:12:38,566 No, that won't be necessary. 271 00:12:38,567 --> 00:12:39,532 I insist. 272 00:12:39,533 --> 00:12:41,833 We can start with the sculpture garden. 273 00:12:41,900 --> 00:12:43,933 You'll be impressed with the statuary. 274 00:12:44,000 --> 00:12:46,166 Do you think we'll find Kim there? 275 00:12:46,233 --> 00:12:49,533 It's a very popular gathering spot after a football game. 276 00:12:49,600 --> 00:12:50,700 Whitley. 277 00:12:51,366 --> 00:12:52,666 You might want to change. 278 00:12:52,733 --> 00:12:55,143 Wouldn't want a bird to mistake you for a statue. 279 00:13:07,166 --> 00:13:09,200 Ooh, Dwayne, you are such a good dancer. 280 00:13:09,266 --> 00:13:11,736 You're not bad for a chemical engineering major. 281 00:13:11,800 --> 00:13:13,266 What does that mean? 282 00:13:13,333 --> 00:13:16,366 Let me just say, if Hillman had engineers looked like you, 283 00:13:16,433 --> 00:13:18,166 I'd never be late for class. 284 00:13:18,233 --> 00:13:19,733 Maybe I should transfer. 285 00:13:20,566 --> 00:13:23,633 Now, I know this is hard to believe 286 00:13:23,700 --> 00:13:26,700 but I actually worked here for a while. 287 00:13:27,600 --> 00:13:31,300 In fact, I brought in this suggestione box. 288 00:13:31,366 --> 00:13:33,066 It was my suggestione. 289 00:13:33,133 --> 00:13:34,183 Get it? 290 00:13:34,733 --> 00:13:35,783 It's Italian. 291 00:13:36,200 --> 00:13:38,066 But you probably knew that. 292 00:13:38,133 --> 00:13:39,800 No, but I'm catching on fast. 293 00:13:40,600 --> 00:13:41,800 Yes, well� 294 00:13:41,866 --> 00:13:44,566 There's one of Kimmie's little friends. 295 00:13:44,633 --> 00:13:46,000 Hey, Whitley. 296 00:13:46,066 --> 00:13:47,800 Sorry you fell off of that float. 297 00:13:51,066 --> 00:13:52,466 Where's my daughter? 298 00:13:52,533 --> 00:13:54,800 I think that's her going to the restroom. 299 00:13:54,801 --> 00:13:55,765 Kimmie? 300 00:13:55,766 --> 00:13:57,033 Yoo-hoo? 301 00:13:57,100 --> 00:14:00,100 Whitley, she's not on this campus. 302 00:14:01,066 --> 00:14:02,806 She's in Washington D.C., isn't she? 303 00:14:02,866 --> 00:14:05,500 I do have the right to remain silent. 304 00:14:06,533 --> 00:14:09,033 Now is not the time to exercise that right. 305 00:14:10,600 --> 00:14:13,733 I begged Kimberly not to go to Washington. 306 00:14:13,800 --> 00:14:15,900 I really did. 307 00:14:19,900 --> 00:14:21,800 Those are the real culprits. 308 00:14:21,866 --> 00:14:24,533 If these two people had been doing their jobs, 309 00:14:24,600 --> 00:14:27,250 I wouldn't have been forced to elasticize the truth. 310 00:14:29,066 --> 00:14:30,116 Clinton Reese. 311 00:14:30,117 --> 00:14:31,932 Kim's father. 312 00:14:31,933 --> 00:14:34,200 I'm Walter Oakes, the resident director 313 00:14:34,266 --> 00:14:37,800 and this is Jaleesa Vinson, the resident assistant. 314 00:14:37,866 --> 00:14:39,500 It's nice to meet you. 315 00:14:39,566 --> 00:14:40,700 Is there a problem? 316 00:14:40,766 --> 00:14:44,366 Yes, I've been running up blind alleys all day long, 317 00:14:44,433 --> 00:14:47,143 chasing after my daughter, thanks to this young lady. 318 00:14:47,200 --> 00:14:50,400 I think Kim went to a concert in Washington. 319 00:14:50,466 --> 00:14:52,266 After I told her not to go. 320 00:14:52,333 --> 00:14:55,566 Excuse me, sir, with all due respect, Kim is very responsible. 321 00:14:58,100 --> 00:15:00,366 Dad, what a surprise. 322 00:15:01,233 --> 00:15:02,700 And where have you been? 323 00:15:02,766 --> 00:15:05,266 Walter, I think they need to talk. 324 00:15:05,333 --> 00:15:07,743 We'd better get ready for the alumni reception. 325 00:15:07,766 --> 00:15:10,356 It is getting late and they're not getting younger. 326 00:15:13,700 --> 00:15:14,933 I was working at The Pit. 327 00:15:15,466 --> 00:15:17,833 So The Pit has a franchise in Washington. 328 00:15:20,033 --> 00:15:23,266 Got a little grass in my teeth from that float accident. 329 00:15:26,566 --> 00:15:28,533 Sir, it's all my fault. 330 00:15:28,600 --> 00:15:30,133 I'm Freddie Brooks. 331 00:15:30,200 --> 00:15:32,766 And I forced Kim to take me to Washington. 332 00:15:32,767 --> 00:15:34,865 I'd never seen the Washington monument� 333 00:15:34,866 --> 00:15:35,916 Not now, Freddie. 334 00:15:36,900 --> 00:15:38,200 It's nice to meet you. 335 00:15:40,000 --> 00:15:41,366 I'll be in our room� 336 00:15:42,333 --> 00:15:43,600 if you need me. 337 00:15:49,266 --> 00:15:50,500 Dad, I'm sorry. 338 00:15:51,566 --> 00:15:53,486 I'm sure you are now you've been caught. 339 00:15:53,533 --> 00:15:55,000 I didn't mean to disobey you. 340 00:15:55,500 --> 00:15:56,550 I know. 341 00:15:57,500 --> 00:16:00,100 On your way to the stadium you made a wrong turn 342 00:16:00,166 --> 00:16:03,500 and the next thing you knew you were boogying with Barbara Bush. 343 00:16:05,300 --> 00:16:07,800 I already had plans. People were counting on me. 344 00:16:07,866 --> 00:16:09,900 And I'd never know. I'm in Ohio. 345 00:16:09,966 --> 00:16:11,933 If you'd told me you were coming, 346 00:16:12,000 --> 00:16:15,400 - this wouldn't have happened. - I told you not to go. 347 00:16:15,500 --> 00:16:17,566 No. You lied to me and you ran off 348 00:16:17,633 --> 00:16:20,766 when you had a perfectly good Homecoming right here on campus. 349 00:16:20,833 --> 00:16:22,800 I went to Homecoming here last year. 350 00:16:22,866 --> 00:16:26,966 Keep this up and you'll go to Homecoming at Ohio State. 351 00:16:27,033 --> 00:16:30,233 Dad, I don't want to break the rules 352 00:16:30,300 --> 00:16:33,000 but it's hard not to with so many of them 353 00:16:33,001 --> 00:16:34,899 and they haven't changed since I was 12. 354 00:16:34,900 --> 00:16:36,765 And they're certainly not gonna change now. 355 00:16:36,766 --> 00:16:37,699 I'm 19-years-old. 356 00:16:37,700 --> 00:16:39,533 So you know everything. 357 00:16:39,600 --> 00:16:41,160 Let me tell you something, lady. 358 00:16:41,161 --> 00:16:44,032 There's a world out there that you know nothing about. 359 00:16:44,033 --> 00:16:45,300 I see more in a day- 360 00:16:45,366 --> 00:16:48,166 I know a lot more than you think I do. 361 00:16:49,733 --> 00:16:52,323 Since you left home, I don't recognize you anymore. 362 00:16:52,900 --> 00:16:54,433 Used to do what you were told. 363 00:16:54,500 --> 00:16:56,866 Dad, nothing is going to happen to me. 364 00:16:56,867 --> 00:16:59,199 You're damn right. 'Cause I'm not going to let it. 365 00:16:59,200 --> 00:17:00,833 Now you go upstairs and get ready. 366 00:17:00,900 --> 00:17:03,333 We are going out to dinner� now! 367 00:17:03,966 --> 00:17:05,016 Yes, Dad. 368 00:17:07,700 --> 00:17:09,466 Were you serious when you said 369 00:17:09,533 --> 00:17:11,393 you wanted to grow up to be Spiderman? 370 00:17:11,433 --> 00:17:14,023 Baby, would I lie to you about something like that? 371 00:17:14,466 --> 00:17:16,933 Then I'll let you in on a little secret of mine. 372 00:17:16,934 --> 00:17:17,899 Yeah. 373 00:17:17,900 --> 00:17:18,865 I've always had 374 00:17:18,866 --> 00:17:21,066 this hidden desire to kiss Spiderman. 375 00:17:21,766 --> 00:17:22,966 Then live the dream. 376 00:17:31,000 --> 00:17:32,533 Nikki, this is Dwayne and� 377 00:17:32,600 --> 00:17:33,766 - Melissa. - Melissa. 378 00:17:33,767 --> 00:17:34,732 Hi. 379 00:17:34,733 --> 00:17:35,933 Have a seat, Nikki. 380 00:17:42,633 --> 00:17:43,683 Yeah. 381 00:17:44,833 --> 00:17:45,900 Ooh. 382 00:18:03,266 --> 00:18:05,866 Ron, it's a little stuffy in here, don't you think? 383 00:18:06,600 --> 00:18:07,966 Yeah, go open a window. 384 00:18:09,566 --> 00:18:12,000 No, I think it would be better 385 00:18:12,066 --> 00:18:14,700 if I stepped out onto the terrace for some fresh air. 386 00:18:15,466 --> 00:18:16,566 Would you join me? 387 00:18:25,000 --> 00:18:26,100 Y'all excuse us? 388 00:18:26,933 --> 00:18:28,533 I won't be a minute. 389 00:18:29,733 --> 00:18:31,966 You got to take that broad someplace else. 390 00:18:32,033 --> 00:18:34,300 All you're going to do is talk. 391 00:18:34,366 --> 00:18:36,166 - Who said that? - You did. 392 00:18:36,233 --> 00:18:37,733 I said I would talk first. 393 00:18:37,833 --> 00:18:41,566 Need I remind you, my John Hancock is on the lease, not yours. 394 00:18:41,633 --> 00:18:43,100 I knew it would come to this. 395 00:18:43,166 --> 00:18:44,966 Besides, my baby's finer than yours. 396 00:18:45,366 --> 00:18:46,416 How can you tell? 397 00:18:46,417 --> 00:18:47,865 So much makeup, I'm surprised 398 00:18:47,866 --> 00:18:50,096 she can hold her head up without a neck brace. 399 00:18:50,900 --> 00:18:52,933 How does your lady hold her head up 400 00:18:53,000 --> 00:18:54,900 with that four-ton weave on her head? 401 00:18:54,966 --> 00:18:57,866 No. No, no, no. It's not a weave. 402 00:18:57,933 --> 00:18:59,866 - I already checked, okay? - Yeah. 403 00:19:01,433 --> 00:19:04,833 We'll have to settle this like adults. 404 00:19:04,900 --> 00:19:06,066 - Fine. - Flip a coin. 405 00:19:06,133 --> 00:19:07,233 - Good. - Call it. 406 00:19:07,300 --> 00:19:08,350 Tails. 407 00:19:08,766 --> 00:19:10,066 I'm a gracious winner. 408 00:19:10,133 --> 00:19:12,033 You got five minutes to get out. 409 00:19:14,933 --> 00:19:15,983 Hey, Melissa? 410 00:19:18,033 --> 00:19:19,083 Dang! 411 00:19:19,666 --> 00:19:22,200 Oh, man. I get first dibs on a cold shower. 412 00:19:22,266 --> 00:19:24,966 Bump that. I worked harder to get Mikki here. 413 00:19:25,033 --> 00:19:27,083 - I thought her name was Nikki. - Whatever. 414 00:19:36,433 --> 00:19:38,633 You missed a Homecoming party 415 00:19:38,700 --> 00:19:41,200 that was completely out of control. 416 00:19:41,266 --> 00:19:43,900 Ron Johnson hit on me three times 417 00:19:43,966 --> 00:19:45,800 and didn't even realize who I was. 418 00:19:49,800 --> 00:19:52,666 Guess dinner with dad didn't go all that great? 419 00:19:52,733 --> 00:19:54,000 Dad had a great meal. 420 00:19:54,066 --> 00:19:55,333 Roast tail of Kim. 421 00:19:55,400 --> 00:19:57,900 I did sense he was a little peeved. 422 00:19:57,966 --> 00:19:59,016 A little? 423 00:19:59,017 --> 00:20:02,499 I'm not going to Freddie's for Thanksgiving. I'm going home. 424 00:20:02,500 --> 00:20:05,233 At Christmas, I can forget the winter carnival 425 00:20:05,300 --> 00:20:06,666 because I'm going home. 426 00:20:06,733 --> 00:20:09,333 When I get home, I won't be able to leave. 427 00:20:09,400 --> 00:20:11,700 The operative word is "home." 428 00:20:13,533 --> 00:20:17,233 Don't you think you're exaggerating just a little bit? 429 00:20:17,300 --> 00:20:18,366 You don't know my dad. 430 00:20:18,966 --> 00:20:20,826 I'm always going to be his little girl. 431 00:20:21,500 --> 00:20:23,366 My brothers can go to Peru 432 00:20:23,433 --> 00:20:24,993 as long as they put gas in the car. 433 00:20:26,500 --> 00:20:28,266 I can't even go to the corner. 434 00:20:28,333 --> 00:20:30,033 You're not missing much. 435 00:20:30,100 --> 00:20:31,366 What? 436 00:20:31,433 --> 00:20:34,166 Peru, there's nothing there but stinky llamas 437 00:20:34,233 --> 00:20:35,666 and straw hats. 438 00:20:36,500 --> 00:20:38,120 He's never going to let me grow up. 439 00:20:38,733 --> 00:20:41,333 Daddies are protective of their little girls. 440 00:20:41,400 --> 00:20:42,766 I'm not a little girl! 441 00:20:47,466 --> 00:20:48,516 But I'm careful. 442 00:20:48,566 --> 00:20:49,866 I'm responsible. 443 00:20:49,933 --> 00:20:51,433 Excuse me. 444 00:20:52,166 --> 00:20:56,466 There was last year's brush with Se�or Stork. 445 00:20:57,233 --> 00:20:59,100 Thank God he doesn't know about that. 446 00:20:59,166 --> 00:21:00,366 Well� 447 00:21:00,433 --> 00:21:01,933 Whose side are you on, anyway? 448 00:21:02,666 --> 00:21:03,733 - Yours. - Thank you. 449 00:21:03,800 --> 00:21:04,900 And his. 450 00:21:04,966 --> 00:21:06,466 You don't know what it's like. 451 00:21:06,533 --> 00:21:07,866 No, I don't. 452 00:21:07,933 --> 00:21:11,500 To get my parents attention, I had to set my nanny on fire. 453 00:21:13,166 --> 00:21:14,216 You're kidding. 454 00:21:15,266 --> 00:21:16,933 Don't believe me then. 455 00:21:17,900 --> 00:21:19,133 You know, Kim, 456 00:21:19,700 --> 00:21:21,300 that man still remembers 457 00:21:21,366 --> 00:21:23,666 taking you to your first football game 458 00:21:23,733 --> 00:21:25,533 when you were five years old. 459 00:21:25,633 --> 00:21:28,433 I spent the entire game on his shoulders. 460 00:21:28,500 --> 00:21:30,333 It was windy up there. 461 00:21:30,400 --> 00:21:33,533 - Your daddy just wants� - I don't want to talk about it anymore. 462 00:21:35,133 --> 00:21:36,233 Fine. 463 00:21:36,951 --> 00:21:38,899 You know, Kim, 464 00:21:38,900 --> 00:21:41,433 you would have loved growing up in my household. 465 00:21:41,500 --> 00:21:43,700 My parents were always traveling 466 00:21:43,766 --> 00:21:46,800 and they gave me all the freedom I ever wanted 467 00:21:47,433 --> 00:21:49,933 and tons of hotel soap. 468 00:21:50,666 --> 00:21:51,716 Hotel soap? 469 00:21:51,733 --> 00:21:53,600 And restaurant matches. 470 00:21:54,500 --> 00:21:56,670 Which came in handy when it came to my nanny. 471 00:21:58,833 --> 00:22:00,866 You really set your nanny on fire? 472 00:22:02,600 --> 00:22:04,100 No. 473 00:22:04,166 --> 00:22:05,366 Just her clothes. 474 00:22:07,000 --> 00:22:08,433 While she was still in them. 475 00:22:08,483 --> 00:22:13,033 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.