Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,633 --> 00:00:08,766
? I know my parents loved me ?
2
00:00:09,633 --> 00:00:13,066
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:14,500 --> 00:00:17,866
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
4
00:00:18,666 --> 00:00:21,933
{\an8}? For I finally heard them say ?
5
00:00:23,066 --> 00:00:25,566
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:25,633 --> 00:00:26,683
{\an8}? Ooh ?
7
00:00:26,733 --> 00:00:28,666
{\an8}? Than where you come from ?
8
00:00:29,466 --> 00:00:31,733
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
9
00:00:32,533 --> 00:00:35,066
{\an8}? Here's our chance to make it ?
10
00:00:35,600 --> 00:00:39,733
{\an8}? And if we focus on our goal ?
11
00:00:40,600 --> 00:00:44,433
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
12
00:00:44,500 --> 00:00:48,433
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
13
00:00:49,466 --> 00:00:51,866
{\an8}? It's a different world ?
14
00:00:51,933 --> 00:00:53,966
{\an8}? It's a different world ?
15
00:00:54,466 --> 00:00:56,333
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:56,400 --> 00:00:59,766
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? Than where you come from ?
17
00:01:00,633 --> 00:01:02,266
{\an8}? Ooh ?
18
00:01:02,333 --> 00:01:04,700
{\an8}? Than where you come from ?
19
00:01:14,300 --> 00:01:17,910
{\an8}I know that this is finals week
and you have a lot of work to avoid,
20
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
but I'll make this quick.
21
00:01:20,266 --> 00:01:23,666
Get your housing forms in
by Friday, 5:00 p.m.,
22
00:01:23,733 --> 00:01:26,566
or you will be pitching
a pup tent in the quad.
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,100
Act now. No late forms will be accepted.
24
00:01:30,466 --> 00:01:32,333
Oh, if it isn't my two future campers.
25
00:01:32,334 --> 00:01:35,999
Walter, Walter, Walter, you know,
these last couple of years,
26
00:01:36,000 --> 00:01:39,600
you've always been there for us
and we'll never forget you.
27
00:01:39,666 --> 00:01:40,746
We'll miss you, buddy.
28
00:01:40,766 --> 00:01:43,356
Man, the summer ain't long enough
for me to miss you.
29
00:01:44,166 --> 00:01:46,633
- You'll miss us next September.
- That's right.
30
00:01:46,634 --> 00:01:49,932
While you're laying out the dorm rules,
we'll be laying out by the pool
31
00:01:49,933 --> 00:01:53,566
of our new apartment
at Villa Monte Cristo.
32
00:01:53,633 --> 00:01:55,400
Check this out.
33
00:01:55,466 --> 00:01:58,300
Two-and-a-half bedrooms,
one-and-a-half baths�
34
00:01:58,366 --> 00:02:01,200
Microwave oven, trash compactor�
35
00:02:01,266 --> 00:02:02,316
Mm-hmm!
36
00:02:02,633 --> 00:02:05,366
With a balcony and a view of our pool.
37
00:02:05,433 --> 00:02:08,500
- Which is right next to�
- �our Jacuzzi.
38
00:02:10,100 --> 00:02:14,100
You two non-working
below-minimum-wage-earning brothers
39
00:02:14,101 --> 00:02:17,499
do not have enough money
to afford this place.
40
00:02:17,500 --> 00:02:19,800
Wrong again, hot tub breath.
41
00:02:19,801 --> 00:02:23,265
They have to set aside
ten apartments at student rates.
42
00:02:23,266 --> 00:02:24,586
Between his scholarship,
43
00:02:24,600 --> 00:02:28,866
and the money my daddy's giving me
for maintaining my straight C average,
44
00:02:30,433 --> 00:02:32,500
we are in like Flynn.
45
00:02:32,501 --> 00:02:35,332
What can I say, man?
The dorm won't be the same without you.
46
00:02:35,333 --> 00:02:38,565
The place will be clean. There'll be
some pretty girls hanging around for once.
47
00:02:38,566 --> 00:02:43,300
Walter, this Sunday night, we're having
a couple dozen of our closest friends over
48
00:02:43,366 --> 00:02:47,133
to bid a fond farewell
to our sophomore year.
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,233
- And an even fonder hello to our new pad.
- Mm-hmm.
50
00:02:50,300 --> 00:02:53,433
Shall I slip a couple of shrimp
on the barbie for you, mate?
51
00:02:53,434 --> 00:02:56,065
- Sounds like a plan, man.
- All right.
52
00:02:56,066 --> 00:02:58,900
What is it? The Villa Monte Cristo.
This ain't bad.
53
00:02:58,966 --> 00:03:00,666
You want to know the best part?
54
00:03:01,200 --> 00:03:05,033
See this lady, she's not just a model.
She actually lives in the building.
55
00:03:05,100 --> 00:03:06,480
Mm-hmm, she's our neighbor.
56
00:03:07,066 --> 00:03:10,496
Well, just the kind of woman
you might want to borrow some sugar from.
57
00:03:11,666 --> 00:03:14,966
Ladies, guess who will not be
spending the summer
58
00:03:15,033 --> 00:03:17,383
cruising the Mediterranean
with her mother?
59
00:03:18,800 --> 00:03:20,000
Besides you.
60
00:03:20,533 --> 00:03:25,100
I have just accepted a two-month position
at the Adams Museum of Art.
61
00:03:25,101 --> 00:03:27,632
Assistant coordinator
of public acquisitions.
62
00:03:27,633 --> 00:03:30,966
Oh, so you got that job
selling souvenirs in the gift shop.
63
00:03:31,866 --> 00:03:33,033
Yes, I did.
64
00:03:33,100 --> 00:03:36,166
But I would peel the chewing gum
off the marble statues.
65
00:03:36,666 --> 00:03:40,433
I'm just thrilled to be joining those
that work hard for their money.
66
00:03:40,500 --> 00:03:42,466
Whoa!
67
00:03:42,533 --> 00:03:46,433
This is the biggest news
since man landed on the moon.
68
00:03:47,500 --> 00:03:49,833
I don't care what Raggedy Ann has to say.
69
00:03:52,133 --> 00:03:53,666
So how's Mama taking the news?
70
00:03:54,066 --> 00:03:56,833
She is livid, livid, livid.
71
00:03:56,900 --> 00:04:00,766
But I told her, "Look, Mama,
I'm working this summer and that is it."
72
00:04:01,500 --> 00:04:04,466
I wonder what I'll do
with that extra $75 a week.
73
00:04:04,533 --> 00:04:06,273
I thought this was a full-time job?
74
00:04:07,133 --> 00:04:08,333
It is. Why?
75
00:04:08,900 --> 00:04:10,866
What are you making in the medical lab?
76
00:04:11,633 --> 00:04:13,100
Oh, about the same.
77
00:04:15,233 --> 00:04:16,766
How close to the same?
78
00:04:17,366 --> 00:04:19,566
Mm, about, uh, $325.
79
00:04:19,633 --> 00:04:21,366
Oh! Kim!
80
00:04:21,866 --> 00:04:24,766
$3.25 an hour is barely minimum wage.
81
00:04:24,833 --> 00:04:27,333
Research assistants
do very important work.
82
00:04:27,833 --> 00:04:29,600
It's $325 a week.
83
00:04:30,933 --> 00:04:34,600
$325 a week to baby-sit a bunch of rats?
84
00:04:34,601 --> 00:04:38,165
Whitley, a person's worth isn't measured
by what they make.
85
00:04:38,166 --> 00:04:40,800
That is obvious.
86
00:04:42,700 --> 00:04:45,366
At least I'll be enriching
my soul this summer,
87
00:04:45,433 --> 00:04:46,833
not my pocketbook,
88
00:04:46,900 --> 00:04:50,810
while you'll be chasing after some rodents
with a little rat pooper-scooper.
89
00:04:52,833 --> 00:04:55,333
- Hi, Vernon.
- Oh, look at this trash.
90
00:04:55,866 --> 00:04:57,533
I can't wait for vacation.
91
00:04:57,600 --> 00:05:00,100
Then these children
can take their garbage home
92
00:05:00,166 --> 00:05:01,833
to the people who gave them life.
93
00:05:02,733 --> 00:05:03,833
Hello.
94
00:05:05,800 --> 00:05:08,200
Well, I need some of
your high-octane coffee.
95
00:05:08,266 --> 00:05:10,633
Don't pour it.
I'll just spoon it from the pot.
96
00:05:10,700 --> 00:05:14,933
Now those deep worry lines in your face
got "children" written all over them.
97
00:05:15,000 --> 00:05:19,133
It happens every year. I can't wait to see
their smiling faces when they arrive.
98
00:05:20,200 --> 00:05:22,610
Then I can't wait
to see their backs when they go.
99
00:05:22,666 --> 00:05:23,833
Hello.
100
00:05:23,834 --> 00:05:27,865
- Brother, our party is really shaping up.
- Yeah.
101
00:05:27,866 --> 00:05:29,499
We've got the music, the paper goods,
102
00:05:29,500 --> 00:05:31,910
and the little seashell soaps
for the bathroom.
103
00:05:32,166 --> 00:05:34,133
- All we need now is the food.
- Right.
104
00:05:34,200 --> 00:05:36,066
- Lettie.
- I'm on my break.
105
00:05:36,067 --> 00:05:38,165
Lettie, Ron and I just got
an apartment off campus
106
00:05:38,166 --> 00:05:40,499
and we wanted to invite you
to our housewarming party.
107
00:05:40,500 --> 00:05:41,666
Sunday, eight o'clock.
108
00:05:41,733 --> 00:05:43,866
That's very sweet.
109
00:05:43,933 --> 00:05:45,933
- What can I bring?
- The food.
110
00:05:46,000 --> 00:05:48,966
Just ignore him. Bring yourself.
111
00:05:48,967 --> 00:05:51,799
And some of those deviled eggs you make.
They're delicious.
112
00:05:51,800 --> 00:05:55,766
Ooh, and pasta salad. I can never
get enough of your pasta salad.
113
00:05:55,767 --> 00:05:58,399
And, uh, oh, bring a big plate of veggies.
That'll be nice.
114
00:05:58,400 --> 00:05:59,800
Anything else?
115
00:06:00,500 --> 00:06:01,940
Just bring yourself. You know.
116
00:06:03,400 --> 00:06:04,466
Thanks.
117
00:06:05,966 --> 00:06:07,300
That takes care of the food.
118
00:06:13,533 --> 00:06:14,900
Money, money, money.
119
00:06:16,666 --> 00:06:18,700
Son, instead of playing poker,
120
00:06:18,701 --> 00:06:21,099
why don't you just write me
a check every Thursday?
121
00:06:21,100 --> 00:06:23,600
It would save all the wear and tear
on these cards.
122
00:06:23,601 --> 00:06:25,999
I'd like to check those cards,
see if they're marked.
123
00:06:26,000 --> 00:06:27,300
Oh, that's your game.
124
00:06:27,366 --> 00:06:30,500
- Now these cards are fine. All 53 of them.
- Ah! You hear?
125
00:06:30,566 --> 00:06:31,866
Deal, man.
126
00:06:31,933 --> 00:06:34,233
I'm ready for my next fleecing.
127
00:06:34,234 --> 00:06:37,765
Gloat now, 'cause that's the last you're
gonna see of my money till next September.
128
00:06:37,766 --> 00:06:41,033
Yes, those kids at your day camp
will be taking your life savings.
129
00:06:41,034 --> 00:06:43,532
No, we're not gonna play cards
in my camp this summer,
130
00:06:43,533 --> 00:06:46,199
'cause last year, they got everything
but my hiking shorts.
131
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
I worked at a camp one summer.
132
00:06:48,066 --> 00:06:49,466
Camp Tapawingo.
133
00:06:50,500 --> 00:06:53,166
That's Indian for
"happy land in the hills."
134
00:06:53,233 --> 00:06:54,283
It should have meant
135
00:06:54,300 --> 00:06:57,010
"wild children blowing Jell-O
through their noses."
136
00:06:58,466 --> 00:07:00,400
I'm looking forward to good a summer.
137
00:07:00,466 --> 00:07:02,800
The last bus of kids leaves
at six o'clock.
138
00:07:02,866 --> 00:07:05,533
At 6:01, my brother and I
jump into the car,
139
00:07:05,600 --> 00:07:08,700
go home, splash on some Old Spice,
140
00:07:08,701 --> 00:07:11,832
jump back in the convertible,
hang out at all the hot spots, yes.
141
00:07:11,833 --> 00:07:14,132
What is that lovely Miss Vinson
gonna be doing
142
00:07:14,133 --> 00:07:16,133
while you're splashing on Old Spice?
143
00:07:16,600 --> 00:07:20,866
She'll be installing cable TV in Camden.
I'll go see her every couple of weeks.
144
00:07:20,933 --> 00:07:22,666
Now, I've worn Old Spice,
145
00:07:22,733 --> 00:07:24,700
and I know what that does to women.
146
00:07:26,366 --> 00:07:28,766
Yeah, I'm an Aqua Velva man myself.
147
00:07:28,767 --> 00:07:33,132
Oh, yeah, I couldn't stand the traffic
from the Old Spice.
148
00:07:33,133 --> 00:07:35,200
I hear you.
149
00:07:35,201 --> 00:07:37,465
I don't know what y'all are talking about.
150
00:07:37,466 --> 00:07:39,899
I'm just looking forward to spending time
with my brother.
151
00:07:39,900 --> 00:07:41,033
And the sisters.
152
00:07:41,100 --> 00:07:44,100
Hello!
153
00:07:49,766 --> 00:07:51,996
Tell me, did you write these
with your feet?
154
00:07:52,066 --> 00:07:53,806
And if you did, are your feet clean?
155
00:07:56,133 --> 00:07:59,333
Walter, hi! I am so glad
you are sitting down.
156
00:07:59,334 --> 00:08:02,765
Instead of installing
cable television this summer,
157
00:08:02,766 --> 00:08:07,000
I, your little Jaleesa, have been promoted
to sales representative.
158
00:08:07,001 --> 00:08:09,399
And I will be handling
all of Southern New Jersey,
159
00:08:09,400 --> 00:08:11,266
as well as Northern Pennsylvania.
160
00:08:11,333 --> 00:08:13,933
And I do believe that that is
your neck of the woods.
161
00:08:14,000 --> 00:08:15,766
Yeah, that's my neck all right.
162
00:08:15,767 --> 00:08:18,765
Now, they are going to give me
a company car, Walter.
163
00:08:18,766 --> 00:08:20,866
We can spend every weekend together.
164
00:08:20,933 --> 00:08:22,966
Oh, that's beautiful. Oh.
165
00:08:22,967 --> 00:08:26,899
When you say "every weekend,"
do you mean, like, every, like�
166
00:08:26,900 --> 00:08:27,799
every weekend?
167
00:08:27,800 --> 00:08:30,065
And they said if I do
a little bit of overtime,
168
00:08:30,066 --> 00:08:32,100
they said, maybe even Wednesdays, too.
169
00:08:32,166 --> 00:08:33,700
Ooh, Wednesdays, too?
170
00:08:34,233 --> 00:08:36,166
Oh, how much good news can one man take?
171
00:08:37,266 --> 00:08:41,000
Come on, Walter, you're supposed to be
putting your arms around me,
172
00:08:41,001 --> 00:08:43,699
you know, nibbling on my ear,
and jumping up and down for joy.
173
00:08:43,700 --> 00:08:46,700
Trust me, inside, I'm jumping.
I'm like, "Whoa, jump!
174
00:08:46,766 --> 00:08:47,816
Stop!"
175
00:08:48,366 --> 00:08:51,700
Okay. Oh, no, I understand now.
176
00:08:51,766 --> 00:08:53,400
You don't want me to visit you.
177
00:08:53,466 --> 00:08:56,933
Oh, no, no, no.
It's not that I don't want you to.
178
00:08:57,000 --> 00:08:58,050
It's just that�
179
00:08:58,051 --> 00:09:01,332
Oh, on every weekend, I'll be taking
the children on field trips.
180
00:09:01,333 --> 00:09:02,400
And Wednesdays, too.
181
00:09:02,966 --> 00:09:04,226
What's her name, Walter?
182
00:09:04,227 --> 00:09:06,399
Oh, Jaleesa, you're jumping
to conclusions.
183
00:09:06,400 --> 00:09:08,700
Oh, am I jumping to the wrong conclusions?
184
00:09:09,333 --> 00:09:11,833
Since when did you
start wearing Old Spice?
185
00:09:13,100 --> 00:09:16,830
Hey, it's a good thing I bumped into
you two. We need some chairs for Sunday�
186
00:09:18,833 --> 00:09:20,513
We don't need them till Sunday now.
187
00:09:21,066 --> 00:09:22,566
What's happening, brothers?
188
00:09:22,966 --> 00:09:24,466
You won't see me here next year.
189
00:09:24,966 --> 00:09:27,266
Got a new pad. Yes, I do.
190
00:09:28,066 --> 00:09:30,800
Oh, I'm going to have such a good time
in my new place.
191
00:09:31,566 --> 00:09:33,166
This is lovely, lovely.
192
00:09:33,233 --> 00:09:34,766
What are you doing?
193
00:09:34,833 --> 00:09:38,563
I'm getting in shape for the good life.
I wanna have it down before we move in.
194
00:09:38,566 --> 00:09:39,933
You bought all this stuff?
195
00:09:40,000 --> 00:09:42,133
Yeah, I figured the smell of burning coals
196
00:09:42,200 --> 00:09:45,833
would lure our new neighbor
onto our terrace.
197
00:09:45,900 --> 00:09:48,666
Um�
�she might not be our new neighbor.
198
00:09:49,500 --> 00:09:50,566
Oh, no, she moved?
199
00:09:50,633 --> 00:09:52,166
Not exactly.
200
00:09:52,866 --> 00:09:57,016
Brother, something tells me you're about
to find out how fast this hibachi can fly.
201
00:09:58,300 --> 00:10:01,766
This is all my daddy's fault. When he
found out I got that D in Latin,
202
00:10:01,833 --> 00:10:04,766
he pulled the plug on my credit card.
Ergo, the pad.
203
00:10:04,767 --> 00:10:08,165
Ron, you better duck, because this hibachi
has a doofus-seeking mechanism.
204
00:10:08,166 --> 00:10:10,032
- Brother, you're overreacting.
- Overreacting?
205
00:10:10,033 --> 00:10:11,399
Don't tell me I'm overreacting.
206
00:10:11,400 --> 00:10:14,100
It's because of you
that we lost the housing pad.
207
00:10:14,166 --> 00:10:17,656
And, ergo, we have no place to live.
What's worse, I got no place to live.
208
00:10:17,657 --> 00:10:19,599
- We have- No-
- I'm going to break your neck.
209
00:10:19,600 --> 00:10:21,032
That's what I'm going to do. What?
210
00:10:21,033 --> 00:10:24,033
But, look, I found another place
to replace the old place.
211
00:10:24,533 --> 00:10:25,633
La Grenad.
212
00:10:25,700 --> 00:10:27,500
That's French for "the Grenad."
213
00:10:28,900 --> 00:10:30,100
Have you seen the place?
214
00:10:30,733 --> 00:10:33,233
- Well� �not exactly.
- Ron!
215
00:10:33,234 --> 00:10:36,465
Ron, how could even you take a place
sight unseen? What's the matter?
216
00:10:36,466 --> 00:10:38,533
Because it's not just any old place.
217
00:10:38,600 --> 00:10:42,066
We're subletting from none other
than Slick Rick Gilmore.
218
00:10:42,900 --> 00:10:45,490
The dude with the red Porsche
and leather clothes?
219
00:10:45,533 --> 00:10:47,600
- One and the same.
- When can we see it?
220
00:10:47,666 --> 00:10:49,600
Slick Rick is moving out as we speak.
221
00:10:49,601 --> 00:10:52,232
The apartment manager's
gonna meet us in the morning.
222
00:10:52,233 --> 00:10:55,400
Now, don't you feel silly
for doubting your old buddy?
223
00:10:56,766 --> 00:10:59,166
- This better be good.
- It's going to be good.
224
00:11:10,766 --> 00:11:12,266
You know, this is a life lesson.
225
00:11:12,300 --> 00:11:14,966
Never trust anyone who dresses
like a bucket seat.
226
00:11:15,033 --> 00:11:16,466
Oh, my God.
227
00:11:16,533 --> 00:11:18,800
Look, a piano.
The place has possibilities.
228
00:11:18,801 --> 00:11:19,865
What?
229
00:11:19,866 --> 00:11:23,236
The only thing that would improve
this place is a three-alarm fire.
230
00:11:23,400 --> 00:11:25,033
Ron, I've seen worse.
231
00:11:25,100 --> 00:11:26,900
Only in communist countries.
232
00:11:28,133 --> 00:11:29,633
I can't live here.
233
00:11:29,700 --> 00:11:33,100
Slick Rick said partially furnished,
not partial furniture.
234
00:11:34,400 --> 00:11:36,700
Oh, no. A cockroach.
235
00:11:37,300 --> 00:11:38,700
Oh, no, that's a raisin, man.
236
00:11:39,133 --> 00:11:40,800
- Oh, thank goodness.
- Yeah.
237
00:11:41,700 --> 00:11:43,466
- Ooh, that's a cockroach.
- Hey!
238
00:11:43,966 --> 00:11:46,006
Don't worry, he's going to get the raisin.
239
00:11:49,566 --> 00:11:51,966
That's it. I'm calling my daddy.
240
00:11:54,566 --> 00:11:55,886
Maybe you better write him.
241
00:11:57,400 --> 00:12:01,310
When that apartment manager gets here,
I'm going to give him a piece of my mind.
242
00:12:02,100 --> 00:12:04,366
Oh, my goodness!
243
00:12:04,407 --> 00:12:07,465
Mr. Gaines, you're the manager?
244
00:12:07,466 --> 00:12:09,566
No, Velma is.
245
00:12:09,633 --> 00:12:12,633
She's off visiting her sister.
They're twins, you know.
246
00:12:12,700 --> 00:12:15,066
I married one. Can't stand the other one.
247
00:12:15,900 --> 00:12:18,600
Oh, my goodness.
You've only been here five minutes,
248
00:12:18,666 --> 00:12:22,300
and the place looks like
a trailer park after a tornado.
249
00:12:22,366 --> 00:12:25,033
Uh, no, sir, this is how it was
when we got here.
250
00:12:25,034 --> 00:12:27,832
Sir, are there any other apartments
in this building?
251
00:12:27,833 --> 00:12:31,733
- Twenty-three, but you rented this one.
- Well, I cannot live here.
252
00:12:31,800 --> 00:12:34,390
You don't have to.
You can live anyplace you want to,
253
00:12:34,400 --> 00:12:37,233
just as long as you give me
the 12 months' rent on this one.
254
00:12:37,234 --> 00:12:39,632
Or else you're gonna
have to deal with Velma.
255
00:12:39,633 --> 00:12:41,333
And she just loves to go to court.
256
00:12:41,400 --> 00:12:43,966
It gives her a new excuse
to buy a new hat.
257
00:12:44,033 --> 00:12:47,366
Mr. Gaines,
how about a couple of coats of paint?
258
00:12:47,433 --> 00:12:50,100
Now that's a nice suggestion.
259
00:12:50,566 --> 00:12:53,400
Be sure to use long, smooth strokes.
260
00:12:53,401 --> 00:12:55,932
Now don't you let me catch you
using no cheap roller.
261
00:12:55,933 --> 00:12:58,633
And don't hesitate
to call me if you need me.
262
00:12:58,700 --> 00:13:01,866
And by the way, welcome to the Grenad.
263
00:13:02,666 --> 00:13:04,900
I can't believe I messed up this bad.
264
00:13:04,966 --> 00:13:07,766
I told Susan, Debbie, Yvette and Margie
265
00:13:07,767 --> 00:13:09,565
they could be queens in my kingdom,
266
00:13:09,566 --> 00:13:11,200
not maids in my dungeon.
267
00:13:12,966 --> 00:13:14,800
Come on now, you didn't do that bad.
268
00:13:14,866 --> 00:13:16,966
This is a lot better
than living in a dorm.
269
00:13:17,433 --> 00:13:18,833
We're our own bosses here.
270
00:13:18,834 --> 00:13:21,932
In the dorm, we don't have freedom.
Here, we have freedom.
271
00:13:21,933 --> 00:13:24,266
Here, we have independence.
272
00:13:24,733 --> 00:13:26,733
Here, we have cockroaches.
273
00:13:27,500 --> 00:13:29,790
Think of all the ones
that died under the door.
274
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
For the last two weeks,
all he's been saying is
275
00:13:39,266 --> 00:13:42,466
"Jaleesa, this is our last burger
until September."
276
00:13:42,533 --> 00:13:45,300
And, "Baby, this is gonna be
our last movie."
277
00:13:45,301 --> 00:13:48,865
And then I go through all this trouble
to make it possible to be with the man,
278
00:13:48,866 --> 00:13:52,836
and he tells me he's gonna be too busy
toasting marshmallows with some campers.
279
00:13:54,500 --> 00:13:56,566
Oh, I'm sorry, what were you saying?
280
00:13:56,567 --> 00:14:00,532
Lettie, you haven't listened
to a single word I've said.
281
00:14:00,533 --> 00:14:03,033
I heard every word.
You're angry with Walter,
282
00:14:03,100 --> 00:14:06,400
because he went to the movies
and didn't toast his watermelon.
283
00:14:09,033 --> 00:14:11,100
Yeah, you didn't miss a thing.
284
00:14:12,633 --> 00:14:15,000
Oh, excuse me, that's my Bundt cake.
285
00:14:15,066 --> 00:14:16,766
Go on, I'm listening.
286
00:14:16,833 --> 00:14:19,533
Well, I thought that we had
an understanding.
287
00:14:19,600 --> 00:14:21,300
- I really believed-
- Lettie!
288
00:14:21,366 --> 00:14:23,166
I have some wonderful news to share.
289
00:14:23,233 --> 00:14:24,500
Good luck.
290
00:14:25,166 --> 00:14:28,733
Well, I don't know if you two have heard,
but this summer,
291
00:14:28,800 --> 00:14:30,900
I'm gonna be a working girl.
292
00:14:30,966 --> 00:14:33,833
Oh, no! My ravioli has exploded!
293
00:14:34,566 --> 00:14:36,833
I could have been frittering away my days,
294
00:14:36,900 --> 00:14:40,333
playing shuffleboard on the decks
of the S.S. Sea Princess with Mama,
295
00:14:40,900 --> 00:14:43,766
but instead, I chose to serve my public,
296
00:14:43,767 --> 00:14:46,065
in a position that could be
a stepping-stone
297
00:14:46,066 --> 00:14:48,500
to an exciting, fulfilling career.
298
00:14:48,566 --> 00:14:51,066
Oh, my trout is burning!
299
00:14:51,067 --> 00:14:55,065
Lettie, I didn't expect you
to pull your pogo stick out of the attic,
300
00:14:55,066 --> 00:14:57,600
but an "Attagirl, Whitley"
would be appropriate.
301
00:14:57,666 --> 00:15:00,733
So, Whitley, what are your plans
for the summer?
302
00:15:01,366 --> 00:15:04,866
Why do I feel like I'm not getting
your undivided attention?
303
00:15:04,933 --> 00:15:06,000
You're welcome.
304
00:15:13,666 --> 00:15:15,226
It's the second door on the left.
305
00:15:15,266 --> 00:15:17,466
Just be sure to stand clear
when you open it.
306
00:15:18,466 --> 00:15:20,800
Can I pick an apartment or what?
307
00:15:20,801 --> 00:15:22,865
This place has got it going on.
308
00:15:22,866 --> 00:15:25,132
Oh, man, why don't you put on
some slow records?
309
00:15:25,133 --> 00:15:26,753
It's getting funky in there, man.
310
00:15:28,033 --> 00:15:30,466
The fast dancing
is killing the cockroaches.
311
00:15:31,866 --> 00:15:35,366
Lettie, this pasta casserole is delicious.
312
00:15:36,100 --> 00:15:39,110
- You've got to give me the recipe.
- It's rather complicated.
313
00:15:39,166 --> 00:15:42,266
First, you take a pound of pasta
and overcook it.
314
00:15:42,333 --> 00:15:46,100
Then you take a trout
and char it beyond recognition.
315
00:15:46,166 --> 00:15:48,133
Mm-hmm, oh, I get it. I get it.
316
00:15:48,666 --> 00:15:51,300
This is an old family
secret recipe, right?
317
00:15:51,966 --> 00:15:53,066
- Right.
- I get it.
318
00:15:53,067 --> 00:15:56,399
This time next year, we could be together
for two whole years.
319
00:15:56,400 --> 00:15:57,780
Do you know what that means?
320
00:15:58,066 --> 00:16:01,400
That means we could
be together for a long time.
321
00:16:01,466 --> 00:16:04,466
A long, long time.
322
00:16:04,533 --> 00:16:05,733
Wednesdays, too.
323
00:16:05,800 --> 00:16:08,466
I wouldn't get
the ball and chain just yet, Walter.
324
00:16:08,533 --> 00:16:12,400
That's what I mean.
When we finally get together,
325
00:16:12,401 --> 00:16:15,032
I don't wanna reach in my pocket,
and pull out some wild oats.
326
00:16:15,033 --> 00:16:18,465
- So I'm doing, is doing this for you.
- Well, I completely understand that.
327
00:16:18,466 --> 00:16:19,766
- You do?
- Yes.
328
00:16:19,833 --> 00:16:22,300
You want to have a summer of freedom.
329
00:16:22,833 --> 00:16:25,500
Oh, Jaleesa, you are truly
a liberated woman.
330
00:16:25,566 --> 00:16:27,633
Mm-hmm! And as a liberated woman,
331
00:16:27,700 --> 00:16:30,733
it is my duty to reach
down into my pockets
332
00:16:30,800 --> 00:16:33,166
to see if I have any wild oats of my own.
333
00:16:33,633 --> 00:16:37,483
Now, when you talk about wild oats,
how many wild oats are you talking about?
334
00:16:38,233 --> 00:16:40,766
I feel a bumper crop coming on right now.
335
00:16:40,833 --> 00:16:42,766
Now,
now, if you children think
336
00:16:42,767 --> 00:16:46,299
you're going to break your lease
by having wild parties, think again.
337
00:16:46,300 --> 00:16:48,100
I have friends on the police force.
338
00:16:48,166 --> 00:16:50,500
They'll drop a dragnet on this whole orgy.
339
00:16:51,900 --> 00:16:54,533
- Okay, guys, come on, one more shot.
- Oh. Yeah.
340
00:16:55,833 --> 00:16:57,766
Candid.
341
00:16:58,600 --> 00:16:59,700
This is great.
342
00:17:00,533 --> 00:17:02,600
I'm gonna write you guys every week.
343
00:17:02,666 --> 00:17:04,833
You guys can write me back.
344
00:17:04,900 --> 00:17:07,300
It will be just like
we never left each other.
345
00:17:09,166 --> 00:17:10,216
One more shot?
346
00:17:10,233 --> 00:17:11,283
- A picture.
- Sure.
347
00:17:11,333 --> 00:17:13,666
Oh, yeah, great.
348
00:17:14,766 --> 00:17:17,200
Hey, what are you doing out here?
349
00:17:17,266 --> 00:17:19,900
Oh, I just wanted some fresh air.
350
00:17:19,966 --> 00:17:22,200
Oh. So how do you like our terrace?
351
00:17:23,400 --> 00:17:26,700
There's a certain poetry to urban decay.
352
00:17:28,600 --> 00:17:30,466
So, what are you doing for the summer?
353
00:17:30,533 --> 00:17:33,266
Ah, internship at Kineshewa Electronics.
354
00:17:33,267 --> 00:17:35,765
If you don't see me in September,
it's because Dwayne-tendo
355
00:17:35,766 --> 00:17:37,266
has hit the stores.
356
00:17:38,333 --> 00:17:40,803
I bet you always knew
what you wanted to be in life.
357
00:17:40,866 --> 00:17:45,033
Oh, yeah. Ever since I was five, I knew
I wanted to be Spider-Man.
358
00:17:46,000 --> 00:17:47,833
Good hours, great threads.
359
00:17:47,900 --> 00:17:49,166
Then when I was nine,
360
00:17:49,233 --> 00:17:51,966
I set my sights on being Reggie Jackson.
361
00:17:53,033 --> 00:17:56,400
It wasn't till I was 12 that I figured out
I wanted to be an engineer.
362
00:17:56,966 --> 00:17:58,133
Just like Kim.
363
00:17:58,200 --> 00:18:01,033
She always knew she wanted to be a doctor.
364
00:18:01,100 --> 00:18:04,566
I bet her first words were,
"I do not make house calls."
365
00:18:06,466 --> 00:18:08,833
I envy you ambitious types.
366
00:18:08,900 --> 00:18:12,750
Oh, come on, Whitley, there's got to be
something you've always wanted to do.
367
00:18:13,300 --> 00:18:14,666
Come on.
368
00:18:14,733 --> 00:18:15,783
Well�
369
00:18:16,933 --> 00:18:19,066
I always wanted to be Lola Falana.
370
00:18:20,433 --> 00:18:21,600
Get out of here.
371
00:18:21,666 --> 00:18:24,033
Yeah, I saw her on The Merv Griffin Show,
372
00:18:24,100 --> 00:18:26,766
and she could sing and she could dance.
373
00:18:26,833 --> 00:18:29,366
And she even made Merv Griffin laugh.
374
00:18:29,433 --> 00:18:32,266
And I said, "I want to be just like her."
375
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Whitley Falana.
376
00:18:35,766 --> 00:18:37,876
Go ahead. Is that still what
you want to be?
377
00:18:38,500 --> 00:18:39,733
Oh, I don't know.
378
00:18:40,633 --> 00:18:43,500
Right now, Spider-Man's
looking pretty good.
379
00:18:43,566 --> 00:18:44,616
Stop.
380
00:18:45,300 --> 00:18:48,670
I thought working this summer
would give me some kind of direction.
381
00:18:49,666 --> 00:18:54,066
You know, certainly more direction than
cruising the Mediterranean with my mama.
382
00:18:54,900 --> 00:18:56,100
Wait, back up.
383
00:18:56,166 --> 00:18:59,966
You'd rather work in a stuffy old museum
than catch some rays with Mama?
384
00:19:00,800 --> 00:19:05,500
But don't you think that not working
would be spoiled and self-indulgent?
385
00:19:05,566 --> 00:19:07,633
Yes! And that's the best part.
386
00:19:07,634 --> 00:19:10,132
Whitley, you've got your whole life
to be responsible.
387
00:19:10,133 --> 00:19:13,503
If you're not going, give me a deck chair,
I'll go hang out with Mama.
388
00:19:16,033 --> 00:19:19,600
I do have this adorable
little string bikini I've never worn.
389
00:19:19,666 --> 00:19:21,966
ooh, just send me a picture, please.
390
00:19:23,200 --> 00:19:26,000
- I'll even send you a postcard or two.
- Yeah?
391
00:19:26,933 --> 00:19:28,700
You're an okay guy, Dwayne.
392
00:19:29,633 --> 00:19:32,700
Well, you're okay yourself,
Whitley.
393
00:19:33,766 --> 00:19:35,233
You know, it's funny.
394
00:19:35,300 --> 00:19:38,300
Here we are, two pretty okay people,
395
00:19:39,233 --> 00:19:41,093
feeling pretty okay about each other.
396
00:19:42,800 --> 00:19:43,933
Maybe we could�
397
00:19:45,333 --> 00:19:46,400
Nah.
398
00:19:49,533 --> 00:19:51,300
Blues chord right here.
399
00:19:51,733 --> 00:19:54,266
Mr. Gaines,
I didn't know you play the piano.
400
00:19:54,267 --> 00:19:57,599
All you've got to know is your rent money
is due on the first of the month.
401
00:19:57,600 --> 00:19:58,700
Let me show you here.
402
00:20:00,166 --> 00:20:02,233
? Get up in the morning ?
403
00:20:02,300 --> 00:20:04,133
? Roll out of bed ?
404
00:20:04,633 --> 00:20:06,033
? Walk into The Pit ?
405
00:20:06,100 --> 00:20:08,066
? Take an aspirin for my head ?
406
00:20:08,133 --> 00:20:09,400
? Got the blues ?
407
00:20:11,266 --> 00:20:13,566
? Got those mean children blues ?
408
00:20:16,233 --> 00:20:18,200
? Can't find no way to lose ?
409
00:20:18,266 --> 00:20:21,166
? These mean children blues ?
410
00:20:21,233 --> 00:20:24,363
Oh, what you talking about?
You don't sing the blues in The Pit.
411
00:20:25,166 --> 00:20:28,066
? Jukebox is blarin'
Folks jumpin' all around ?
412
00:20:28,133 --> 00:20:29,600
? Burgers are burnin' ?
413
00:20:29,666 --> 00:20:31,466
? There's trash on the ground ?
414
00:20:31,533 --> 00:20:32,733
? Got the blues ?
415
00:20:32,800 --> 00:20:34,266
? Yeah, yeah ?
416
00:20:34,333 --> 00:20:36,466
? Got those mean children blues ?
417
00:20:39,033 --> 00:20:40,866
? Can't find no way to lose ?
418
00:20:40,933 --> 00:20:43,966
? These mean children blues ?
419
00:20:46,433 --> 00:20:48,500
? Well, you think you got problems ?
420
00:20:48,566 --> 00:20:50,200
? I live in this place ?
421
00:20:50,266 --> 00:20:51,866
? Girls bang on my door ?
422
00:20:51,933 --> 00:20:54,166
? And start screaming in my face ?
423
00:20:54,233 --> 00:20:56,200
? I got the blues ?
424
00:20:56,900 --> 00:20:59,366
? Got the mean children blues ?
425
00:20:59,433 --> 00:21:01,366
Got the blues, Lettie. Tell 'em about it.
426
00:21:01,433 --> 00:21:03,233
? Can't find no way to lose ?
427
00:21:03,300 --> 00:21:06,466
? Those mean, mean children blues ?
428
00:21:08,566 --> 00:21:10,766
? 'Cause I'm a part-time mama ?
429
00:21:10,833 --> 00:21:12,066
? I'm a part-time nurse ?
430
00:21:12,633 --> 00:21:13,966
? With all their traumas ?
431
00:21:14,033 --> 00:21:16,000
? Things here couldn't get no worse ?
432
00:21:16,066 --> 00:21:17,633
? I got the blues ?
433
00:21:18,266 --> 00:21:20,766
? Got the mean children blues ?
434
00:21:20,833 --> 00:21:22,500
Go, Lettie! Go, Lettie!
435
00:21:22,566 --> 00:21:24,400
? Can't find no way to lose ?
436
00:21:24,466 --> 00:21:27,333
? These mean, mean children blues ?
437
00:21:27,933 --> 00:21:29,233
Take it, Vernon.
438
00:21:29,966 --> 00:21:31,900
? They're rude and they're selfish ?
439
00:21:31,966 --> 00:21:33,766
? Act like they don't care ?
440
00:21:33,833 --> 00:21:35,066
? Makes me so nervous ?
441
00:21:35,133 --> 00:21:37,100
? That's why I lost my hair ?
442
00:21:37,166 --> 00:21:39,066
? I got the blues, yeah, yeah ?
443
00:21:39,133 --> 00:21:41,966
? Got those mean children blues ?
444
00:21:43,766 --> 00:21:45,466
? Can't find no way to lose ?
445
00:21:45,533 --> 00:21:52,200
? These mean, mean
Mean, mean, mean children ?
446
00:21:52,266 --> 00:21:56,533
? Blues ?
447
00:21:56,600 --> 00:22:00,533
? Oh ?
448
00:22:00,600 --> 00:22:05,166
? Yeah ?
449
00:22:13,800 --> 00:22:15,800
{\an8}
450
00:22:15,850 --> 00:22:20,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.