All language subtitles for A Different World s02e22 Theres No Place.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,633 --> 00:00:08,766 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,633 --> 00:00:13,066 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,866 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,666 --> 00:00:21,933 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,566 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,633 --> 00:00:26,683 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,733 --> 00:00:28,666 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,466 --> 00:00:31,733 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,533 --> 00:00:35,066 {\an8}? Here's our chance to make it ? 10 00:00:35,600 --> 00:00:39,733 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,600 --> 00:00:44,433 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 12 00:00:44,500 --> 00:00:48,433 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,866 {\an8}? It's a different world ? 14 00:00:51,933 --> 00:00:53,966 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:54,466 --> 00:00:56,333 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:56,400 --> 00:00:59,766 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 17 00:01:00,633 --> 00:01:02,266 {\an8}? Ooh ? 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,700 {\an8}? Than where you come from ? 19 00:01:14,300 --> 00:01:17,910 {\an8}I know that this is finals week and you have a lot of work to avoid, 20 00:01:18,200 --> 00:01:19,700 but I'll make this quick. 21 00:01:20,266 --> 00:01:23,666 Get your housing forms in by Friday, 5:00 p.m., 22 00:01:23,733 --> 00:01:26,566 or you will be pitching a pup tent in the quad. 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,100 Act now. No late forms will be accepted. 24 00:01:30,466 --> 00:01:32,333 Oh, if it isn't my two future campers. 25 00:01:32,334 --> 00:01:35,999 Walter, Walter, Walter, you know, these last couple of years, 26 00:01:36,000 --> 00:01:39,600 you've always been there for us and we'll never forget you. 27 00:01:39,666 --> 00:01:40,746 We'll miss you, buddy. 28 00:01:40,766 --> 00:01:43,356 Man, the summer ain't long enough for me to miss you. 29 00:01:44,166 --> 00:01:46,633 - You'll miss us next September. - That's right. 30 00:01:46,634 --> 00:01:49,932 While you're laying out the dorm rules, we'll be laying out by the pool 31 00:01:49,933 --> 00:01:53,566 of our new apartment at Villa Monte Cristo. 32 00:01:53,633 --> 00:01:55,400 Check this out. 33 00:01:55,466 --> 00:01:58,300 Two-and-a-half bedrooms, one-and-a-half baths� 34 00:01:58,366 --> 00:02:01,200 Microwave oven, trash compactor� 35 00:02:01,266 --> 00:02:02,316 Mm-hmm! 36 00:02:02,633 --> 00:02:05,366 With a balcony and a view of our pool. 37 00:02:05,433 --> 00:02:08,500 - Which is right next to� - �our Jacuzzi. 38 00:02:10,100 --> 00:02:14,100 You two non-working below-minimum-wage-earning brothers 39 00:02:14,101 --> 00:02:17,499 do not have enough money to afford this place. 40 00:02:17,500 --> 00:02:19,800 Wrong again, hot tub breath. 41 00:02:19,801 --> 00:02:23,265 They have to set aside ten apartments at student rates. 42 00:02:23,266 --> 00:02:24,586 Between his scholarship, 43 00:02:24,600 --> 00:02:28,866 and the money my daddy's giving me for maintaining my straight C average, 44 00:02:30,433 --> 00:02:32,500 we are in like Flynn. 45 00:02:32,501 --> 00:02:35,332 What can I say, man? The dorm won't be the same without you. 46 00:02:35,333 --> 00:02:38,565 The place will be clean. There'll be some pretty girls hanging around for once. 47 00:02:38,566 --> 00:02:43,300 Walter, this Sunday night, we're having a couple dozen of our closest friends over 48 00:02:43,366 --> 00:02:47,133 to bid a fond farewell to our sophomore year. 49 00:02:47,200 --> 00:02:50,233 - And an even fonder hello to our new pad. - Mm-hmm. 50 00:02:50,300 --> 00:02:53,433 Shall I slip a couple of shrimp on the barbie for you, mate? 51 00:02:53,434 --> 00:02:56,065 - Sounds like a plan, man. - All right. 52 00:02:56,066 --> 00:02:58,900 What is it? The Villa Monte Cristo. This ain't bad. 53 00:02:58,966 --> 00:03:00,666 You want to know the best part? 54 00:03:01,200 --> 00:03:05,033 See this lady, she's not just a model. She actually lives in the building. 55 00:03:05,100 --> 00:03:06,480 Mm-hmm, she's our neighbor. 56 00:03:07,066 --> 00:03:10,496 Well, just the kind of woman you might want to borrow some sugar from. 57 00:03:11,666 --> 00:03:14,966 Ladies, guess who will not be spending the summer 58 00:03:15,033 --> 00:03:17,383 cruising the Mediterranean with her mother? 59 00:03:18,800 --> 00:03:20,000 Besides you. 60 00:03:20,533 --> 00:03:25,100 I have just accepted a two-month position at the Adams Museum of Art. 61 00:03:25,101 --> 00:03:27,632 Assistant coordinator of public acquisitions. 62 00:03:27,633 --> 00:03:30,966 Oh, so you got that job selling souvenirs in the gift shop. 63 00:03:31,866 --> 00:03:33,033 Yes, I did. 64 00:03:33,100 --> 00:03:36,166 But I would peel the chewing gum off the marble statues. 65 00:03:36,666 --> 00:03:40,433 I'm just thrilled to be joining those that work hard for their money. 66 00:03:40,500 --> 00:03:42,466 Whoa! 67 00:03:42,533 --> 00:03:46,433 This is the biggest news since man landed on the moon. 68 00:03:47,500 --> 00:03:49,833 I don't care what Raggedy Ann has to say. 69 00:03:52,133 --> 00:03:53,666 So how's Mama taking the news? 70 00:03:54,066 --> 00:03:56,833 She is livid, livid, livid. 71 00:03:56,900 --> 00:04:00,766 But I told her, "Look, Mama, I'm working this summer and that is it." 72 00:04:01,500 --> 00:04:04,466 I wonder what I'll do with that extra $75 a week. 73 00:04:04,533 --> 00:04:06,273 I thought this was a full-time job? 74 00:04:07,133 --> 00:04:08,333 It is. Why? 75 00:04:08,900 --> 00:04:10,866 What are you making in the medical lab? 76 00:04:11,633 --> 00:04:13,100 Oh, about the same. 77 00:04:15,233 --> 00:04:16,766 How close to the same? 78 00:04:17,366 --> 00:04:19,566 Mm, about, uh, $325. 79 00:04:19,633 --> 00:04:21,366 Oh! Kim! 80 00:04:21,866 --> 00:04:24,766 $3.25 an hour is barely minimum wage. 81 00:04:24,833 --> 00:04:27,333 Research assistants do very important work. 82 00:04:27,833 --> 00:04:29,600 It's $325 a week. 83 00:04:30,933 --> 00:04:34,600 $325 a week to baby-sit a bunch of rats? 84 00:04:34,601 --> 00:04:38,165 Whitley, a person's worth isn't measured by what they make. 85 00:04:38,166 --> 00:04:40,800 That is obvious. 86 00:04:42,700 --> 00:04:45,366 At least I'll be enriching my soul this summer, 87 00:04:45,433 --> 00:04:46,833 not my pocketbook, 88 00:04:46,900 --> 00:04:50,810 while you'll be chasing after some rodents with a little rat pooper-scooper. 89 00:04:52,833 --> 00:04:55,333 - Hi, Vernon. - Oh, look at this trash. 90 00:04:55,866 --> 00:04:57,533 I can't wait for vacation. 91 00:04:57,600 --> 00:05:00,100 Then these children can take their garbage home 92 00:05:00,166 --> 00:05:01,833 to the people who gave them life. 93 00:05:02,733 --> 00:05:03,833 Hello. 94 00:05:05,800 --> 00:05:08,200 Well, I need some of your high-octane coffee. 95 00:05:08,266 --> 00:05:10,633 Don't pour it. I'll just spoon it from the pot. 96 00:05:10,700 --> 00:05:14,933 Now those deep worry lines in your face got "children" written all over them. 97 00:05:15,000 --> 00:05:19,133 It happens every year. I can't wait to see their smiling faces when they arrive. 98 00:05:20,200 --> 00:05:22,610 Then I can't wait to see their backs when they go. 99 00:05:22,666 --> 00:05:23,833 Hello. 100 00:05:23,834 --> 00:05:27,865 - Brother, our party is really shaping up. - Yeah. 101 00:05:27,866 --> 00:05:29,499 We've got the music, the paper goods, 102 00:05:29,500 --> 00:05:31,910 and the little seashell soaps for the bathroom. 103 00:05:32,166 --> 00:05:34,133 - All we need now is the food. - Right. 104 00:05:34,200 --> 00:05:36,066 - Lettie. - I'm on my break. 105 00:05:36,067 --> 00:05:38,165 Lettie, Ron and I just got an apartment off campus 106 00:05:38,166 --> 00:05:40,499 and we wanted to invite you to our housewarming party. 107 00:05:40,500 --> 00:05:41,666 Sunday, eight o'clock. 108 00:05:41,733 --> 00:05:43,866 That's very sweet. 109 00:05:43,933 --> 00:05:45,933 - What can I bring? - The food. 110 00:05:46,000 --> 00:05:48,966 Just ignore him. Bring yourself. 111 00:05:48,967 --> 00:05:51,799 And some of those deviled eggs you make. They're delicious. 112 00:05:51,800 --> 00:05:55,766 Ooh, and pasta salad. I can never get enough of your pasta salad. 113 00:05:55,767 --> 00:05:58,399 And, uh, oh, bring a big plate of veggies. That'll be nice. 114 00:05:58,400 --> 00:05:59,800 Anything else? 115 00:06:00,500 --> 00:06:01,940 Just bring yourself. You know. 116 00:06:03,400 --> 00:06:04,466 Thanks. 117 00:06:05,966 --> 00:06:07,300 That takes care of the food. 118 00:06:13,533 --> 00:06:14,900 Money, money, money. 119 00:06:16,666 --> 00:06:18,700 Son, instead of playing poker, 120 00:06:18,701 --> 00:06:21,099 why don't you just write me a check every Thursday? 121 00:06:21,100 --> 00:06:23,600 It would save all the wear and tear on these cards. 122 00:06:23,601 --> 00:06:25,999 I'd like to check those cards, see if they're marked. 123 00:06:26,000 --> 00:06:27,300 Oh, that's your game. 124 00:06:27,366 --> 00:06:30,500 - Now these cards are fine. All 53 of them. - Ah! You hear? 125 00:06:30,566 --> 00:06:31,866 Deal, man. 126 00:06:31,933 --> 00:06:34,233 I'm ready for my next fleecing. 127 00:06:34,234 --> 00:06:37,765 Gloat now, 'cause that's the last you're gonna see of my money till next September. 128 00:06:37,766 --> 00:06:41,033 Yes, those kids at your day camp will be taking your life savings. 129 00:06:41,034 --> 00:06:43,532 No, we're not gonna play cards in my camp this summer, 130 00:06:43,533 --> 00:06:46,199 'cause last year, they got everything but my hiking shorts. 131 00:06:46,200 --> 00:06:48,000 I worked at a camp one summer. 132 00:06:48,066 --> 00:06:49,466 Camp Tapawingo. 133 00:06:50,500 --> 00:06:53,166 That's Indian for "happy land in the hills." 134 00:06:53,233 --> 00:06:54,283 It should have meant 135 00:06:54,300 --> 00:06:57,010 "wild children blowing Jell-O through their noses." 136 00:06:58,466 --> 00:07:00,400 I'm looking forward to good a summer. 137 00:07:00,466 --> 00:07:02,800 The last bus of kids leaves at six o'clock. 138 00:07:02,866 --> 00:07:05,533 At 6:01, my brother and I jump into the car, 139 00:07:05,600 --> 00:07:08,700 go home, splash on some Old Spice, 140 00:07:08,701 --> 00:07:11,832 jump back in the convertible, hang out at all the hot spots, yes. 141 00:07:11,833 --> 00:07:14,132 What is that lovely Miss Vinson gonna be doing 142 00:07:14,133 --> 00:07:16,133 while you're splashing on Old Spice? 143 00:07:16,600 --> 00:07:20,866 She'll be installing cable TV in Camden. I'll go see her every couple of weeks. 144 00:07:20,933 --> 00:07:22,666 Now, I've worn Old Spice, 145 00:07:22,733 --> 00:07:24,700 and I know what that does to women. 146 00:07:26,366 --> 00:07:28,766 Yeah, I'm an Aqua Velva man myself. 147 00:07:28,767 --> 00:07:33,132 Oh, yeah, I couldn't stand the traffic from the Old Spice. 148 00:07:33,133 --> 00:07:35,200 I hear you. 149 00:07:35,201 --> 00:07:37,465 I don't know what y'all are talking about. 150 00:07:37,466 --> 00:07:39,899 I'm just looking forward to spending time with my brother. 151 00:07:39,900 --> 00:07:41,033 And the sisters. 152 00:07:41,100 --> 00:07:44,100 Hello! 153 00:07:49,766 --> 00:07:51,996 Tell me, did you write these with your feet? 154 00:07:52,066 --> 00:07:53,806 And if you did, are your feet clean? 155 00:07:56,133 --> 00:07:59,333 Walter, hi! I am so glad you are sitting down. 156 00:07:59,334 --> 00:08:02,765 Instead of installing cable television this summer, 157 00:08:02,766 --> 00:08:07,000 I, your little Jaleesa, have been promoted to sales representative. 158 00:08:07,001 --> 00:08:09,399 And I will be handling all of Southern New Jersey, 159 00:08:09,400 --> 00:08:11,266 as well as Northern Pennsylvania. 160 00:08:11,333 --> 00:08:13,933 And I do believe that that is your neck of the woods. 161 00:08:14,000 --> 00:08:15,766 Yeah, that's my neck all right. 162 00:08:15,767 --> 00:08:18,765 Now, they are going to give me a company car, Walter. 163 00:08:18,766 --> 00:08:20,866 We can spend every weekend together. 164 00:08:20,933 --> 00:08:22,966 Oh, that's beautiful. Oh. 165 00:08:22,967 --> 00:08:26,899 When you say "every weekend," do you mean, like, every, like� 166 00:08:26,900 --> 00:08:27,799 every weekend? 167 00:08:27,800 --> 00:08:30,065 And they said if I do a little bit of overtime, 168 00:08:30,066 --> 00:08:32,100 they said, maybe even Wednesdays, too. 169 00:08:32,166 --> 00:08:33,700 Ooh, Wednesdays, too? 170 00:08:34,233 --> 00:08:36,166 Oh, how much good news can one man take? 171 00:08:37,266 --> 00:08:41,000 Come on, Walter, you're supposed to be putting your arms around me, 172 00:08:41,001 --> 00:08:43,699 you know, nibbling on my ear, and jumping up and down for joy. 173 00:08:43,700 --> 00:08:46,700 Trust me, inside, I'm jumping. I'm like, "Whoa, jump! 174 00:08:46,766 --> 00:08:47,816 Stop!" 175 00:08:48,366 --> 00:08:51,700 Okay. Oh, no, I understand now. 176 00:08:51,766 --> 00:08:53,400 You don't want me to visit you. 177 00:08:53,466 --> 00:08:56,933 Oh, no, no, no. It's not that I don't want you to. 178 00:08:57,000 --> 00:08:58,050 It's just that� 179 00:08:58,051 --> 00:09:01,332 Oh, on every weekend, I'll be taking the children on field trips. 180 00:09:01,333 --> 00:09:02,400 And Wednesdays, too. 181 00:09:02,966 --> 00:09:04,226 What's her name, Walter? 182 00:09:04,227 --> 00:09:06,399 Oh, Jaleesa, you're jumping to conclusions. 183 00:09:06,400 --> 00:09:08,700 Oh, am I jumping to the wrong conclusions? 184 00:09:09,333 --> 00:09:11,833 Since when did you start wearing Old Spice? 185 00:09:13,100 --> 00:09:16,830 Hey, it's a good thing I bumped into you two. We need some chairs for Sunday� 186 00:09:18,833 --> 00:09:20,513 We don't need them till Sunday now. 187 00:09:21,066 --> 00:09:22,566 What's happening, brothers? 188 00:09:22,966 --> 00:09:24,466 You won't see me here next year. 189 00:09:24,966 --> 00:09:27,266 Got a new pad. Yes, I do. 190 00:09:28,066 --> 00:09:30,800 Oh, I'm going to have such a good time in my new place. 191 00:09:31,566 --> 00:09:33,166 This is lovely, lovely. 192 00:09:33,233 --> 00:09:34,766 What are you doing? 193 00:09:34,833 --> 00:09:38,563 I'm getting in shape for the good life. I wanna have it down before we move in. 194 00:09:38,566 --> 00:09:39,933 You bought all this stuff? 195 00:09:40,000 --> 00:09:42,133 Yeah, I figured the smell of burning coals 196 00:09:42,200 --> 00:09:45,833 would lure our new neighbor onto our terrace. 197 00:09:45,900 --> 00:09:48,666 Um� �she might not be our new neighbor. 198 00:09:49,500 --> 00:09:50,566 Oh, no, she moved? 199 00:09:50,633 --> 00:09:52,166 Not exactly. 200 00:09:52,866 --> 00:09:57,016 Brother, something tells me you're about to find out how fast this hibachi can fly. 201 00:09:58,300 --> 00:10:01,766 This is all my daddy's fault. When he found out I got that D in Latin, 202 00:10:01,833 --> 00:10:04,766 he pulled the plug on my credit card. Ergo, the pad. 203 00:10:04,767 --> 00:10:08,165 Ron, you better duck, because this hibachi has a doofus-seeking mechanism. 204 00:10:08,166 --> 00:10:10,032 - Brother, you're overreacting. - Overreacting? 205 00:10:10,033 --> 00:10:11,399 Don't tell me I'm overreacting. 206 00:10:11,400 --> 00:10:14,100 It's because of you that we lost the housing pad. 207 00:10:14,166 --> 00:10:17,656 And, ergo, we have no place to live. What's worse, I got no place to live. 208 00:10:17,657 --> 00:10:19,599 - We have- No- - I'm going to break your neck. 209 00:10:19,600 --> 00:10:21,032 That's what I'm going to do. What? 210 00:10:21,033 --> 00:10:24,033 But, look, I found another place to replace the old place. 211 00:10:24,533 --> 00:10:25,633 La Grenad. 212 00:10:25,700 --> 00:10:27,500 That's French for "the Grenad." 213 00:10:28,900 --> 00:10:30,100 Have you seen the place? 214 00:10:30,733 --> 00:10:33,233 - Well� �not exactly. - Ron! 215 00:10:33,234 --> 00:10:36,465 Ron, how could even you take a place sight unseen? What's the matter? 216 00:10:36,466 --> 00:10:38,533 Because it's not just any old place. 217 00:10:38,600 --> 00:10:42,066 We're subletting from none other than Slick Rick Gilmore. 218 00:10:42,900 --> 00:10:45,490 The dude with the red Porsche and leather clothes? 219 00:10:45,533 --> 00:10:47,600 - One and the same. - When can we see it? 220 00:10:47,666 --> 00:10:49,600 Slick Rick is moving out as we speak. 221 00:10:49,601 --> 00:10:52,232 The apartment manager's gonna meet us in the morning. 222 00:10:52,233 --> 00:10:55,400 Now, don't you feel silly for doubting your old buddy? 223 00:10:56,766 --> 00:10:59,166 - This better be good. - It's going to be good. 224 00:11:10,766 --> 00:11:12,266 You know, this is a life lesson. 225 00:11:12,300 --> 00:11:14,966 Never trust anyone who dresses like a bucket seat. 226 00:11:15,033 --> 00:11:16,466 Oh, my God. 227 00:11:16,533 --> 00:11:18,800 Look, a piano. The place has possibilities. 228 00:11:18,801 --> 00:11:19,865 What? 229 00:11:19,866 --> 00:11:23,236 The only thing that would improve this place is a three-alarm fire. 230 00:11:23,400 --> 00:11:25,033 Ron, I've seen worse. 231 00:11:25,100 --> 00:11:26,900 Only in communist countries. 232 00:11:28,133 --> 00:11:29,633 I can't live here. 233 00:11:29,700 --> 00:11:33,100 Slick Rick said partially furnished, not partial furniture. 234 00:11:34,400 --> 00:11:36,700 Oh, no. A cockroach. 235 00:11:37,300 --> 00:11:38,700 Oh, no, that's a raisin, man. 236 00:11:39,133 --> 00:11:40,800 - Oh, thank goodness. - Yeah. 237 00:11:41,700 --> 00:11:43,466 - Ooh, that's a cockroach. - Hey! 238 00:11:43,966 --> 00:11:46,006 Don't worry, he's going to get the raisin. 239 00:11:49,566 --> 00:11:51,966 That's it. I'm calling my daddy. 240 00:11:54,566 --> 00:11:55,886 Maybe you better write him. 241 00:11:57,400 --> 00:12:01,310 When that apartment manager gets here, I'm going to give him a piece of my mind. 242 00:12:02,100 --> 00:12:04,366 Oh, my goodness! 243 00:12:04,407 --> 00:12:07,465 Mr. Gaines, you're the manager? 244 00:12:07,466 --> 00:12:09,566 No, Velma is. 245 00:12:09,633 --> 00:12:12,633 She's off visiting her sister. They're twins, you know. 246 00:12:12,700 --> 00:12:15,066 I married one. Can't stand the other one. 247 00:12:15,900 --> 00:12:18,600 Oh, my goodness. You've only been here five minutes, 248 00:12:18,666 --> 00:12:22,300 and the place looks like a trailer park after a tornado. 249 00:12:22,366 --> 00:12:25,033 Uh, no, sir, this is how it was when we got here. 250 00:12:25,034 --> 00:12:27,832 Sir, are there any other apartments in this building? 251 00:12:27,833 --> 00:12:31,733 - Twenty-three, but you rented this one. - Well, I cannot live here. 252 00:12:31,800 --> 00:12:34,390 You don't have to. You can live anyplace you want to, 253 00:12:34,400 --> 00:12:37,233 just as long as you give me the 12 months' rent on this one. 254 00:12:37,234 --> 00:12:39,632 Or else you're gonna have to deal with Velma. 255 00:12:39,633 --> 00:12:41,333 And she just loves to go to court. 256 00:12:41,400 --> 00:12:43,966 It gives her a new excuse to buy a new hat. 257 00:12:44,033 --> 00:12:47,366 Mr. Gaines, how about a couple of coats of paint? 258 00:12:47,433 --> 00:12:50,100 Now that's a nice suggestion. 259 00:12:50,566 --> 00:12:53,400 Be sure to use long, smooth strokes. 260 00:12:53,401 --> 00:12:55,932 Now don't you let me catch you using no cheap roller. 261 00:12:55,933 --> 00:12:58,633 And don't hesitate to call me if you need me. 262 00:12:58,700 --> 00:13:01,866 And by the way, welcome to the Grenad. 263 00:13:02,666 --> 00:13:04,900 I can't believe I messed up this bad. 264 00:13:04,966 --> 00:13:07,766 I told Susan, Debbie, Yvette and Margie 265 00:13:07,767 --> 00:13:09,565 they could be queens in my kingdom, 266 00:13:09,566 --> 00:13:11,200 not maids in my dungeon. 267 00:13:12,966 --> 00:13:14,800 Come on now, you didn't do that bad. 268 00:13:14,866 --> 00:13:16,966 This is a lot better than living in a dorm. 269 00:13:17,433 --> 00:13:18,833 We're our own bosses here. 270 00:13:18,834 --> 00:13:21,932 In the dorm, we don't have freedom. Here, we have freedom. 271 00:13:21,933 --> 00:13:24,266 Here, we have independence. 272 00:13:24,733 --> 00:13:26,733 Here, we have cockroaches. 273 00:13:27,500 --> 00:13:29,790 Think of all the ones that died under the door. 274 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 For the last two weeks, all he's been saying is 275 00:13:39,266 --> 00:13:42,466 "Jaleesa, this is our last burger until September." 276 00:13:42,533 --> 00:13:45,300 And, "Baby, this is gonna be our last movie." 277 00:13:45,301 --> 00:13:48,865 And then I go through all this trouble to make it possible to be with the man, 278 00:13:48,866 --> 00:13:52,836 and he tells me he's gonna be too busy toasting marshmallows with some campers. 279 00:13:54,500 --> 00:13:56,566 Oh, I'm sorry, what were you saying? 280 00:13:56,567 --> 00:14:00,532 Lettie, you haven't listened to a single word I've said. 281 00:14:00,533 --> 00:14:03,033 I heard every word. You're angry with Walter, 282 00:14:03,100 --> 00:14:06,400 because he went to the movies and didn't toast his watermelon. 283 00:14:09,033 --> 00:14:11,100 Yeah, you didn't miss a thing. 284 00:14:12,633 --> 00:14:15,000 Oh, excuse me, that's my Bundt cake. 285 00:14:15,066 --> 00:14:16,766 Go on, I'm listening. 286 00:14:16,833 --> 00:14:19,533 Well, I thought that we had an understanding. 287 00:14:19,600 --> 00:14:21,300 - I really believed- - Lettie! 288 00:14:21,366 --> 00:14:23,166 I have some wonderful news to share. 289 00:14:23,233 --> 00:14:24,500 Good luck. 290 00:14:25,166 --> 00:14:28,733 Well, I don't know if you two have heard, but this summer, 291 00:14:28,800 --> 00:14:30,900 I'm gonna be a working girl. 292 00:14:30,966 --> 00:14:33,833 Oh, no! My ravioli has exploded! 293 00:14:34,566 --> 00:14:36,833 I could have been frittering away my days, 294 00:14:36,900 --> 00:14:40,333 playing shuffleboard on the decks of the S.S. Sea Princess with Mama, 295 00:14:40,900 --> 00:14:43,766 but instead, I chose to serve my public, 296 00:14:43,767 --> 00:14:46,065 in a position that could be a stepping-stone 297 00:14:46,066 --> 00:14:48,500 to an exciting, fulfilling career. 298 00:14:48,566 --> 00:14:51,066 Oh, my trout is burning! 299 00:14:51,067 --> 00:14:55,065 Lettie, I didn't expect you to pull your pogo stick out of the attic, 300 00:14:55,066 --> 00:14:57,600 but an "Attagirl, Whitley" would be appropriate. 301 00:14:57,666 --> 00:15:00,733 So, Whitley, what are your plans for the summer? 302 00:15:01,366 --> 00:15:04,866 Why do I feel like I'm not getting your undivided attention? 303 00:15:04,933 --> 00:15:06,000 You're welcome. 304 00:15:13,666 --> 00:15:15,226 It's the second door on the left. 305 00:15:15,266 --> 00:15:17,466 Just be sure to stand clear when you open it. 306 00:15:18,466 --> 00:15:20,800 Can I pick an apartment or what? 307 00:15:20,801 --> 00:15:22,865 This place has got it going on. 308 00:15:22,866 --> 00:15:25,132 Oh, man, why don't you put on some slow records? 309 00:15:25,133 --> 00:15:26,753 It's getting funky in there, man. 310 00:15:28,033 --> 00:15:30,466 The fast dancing is killing the cockroaches. 311 00:15:31,866 --> 00:15:35,366 Lettie, this pasta casserole is delicious. 312 00:15:36,100 --> 00:15:39,110 - You've got to give me the recipe. - It's rather complicated. 313 00:15:39,166 --> 00:15:42,266 First, you take a pound of pasta and overcook it. 314 00:15:42,333 --> 00:15:46,100 Then you take a trout and char it beyond recognition. 315 00:15:46,166 --> 00:15:48,133 Mm-hmm, oh, I get it. I get it. 316 00:15:48,666 --> 00:15:51,300 This is an old family secret recipe, right? 317 00:15:51,966 --> 00:15:53,066 - Right. - I get it. 318 00:15:53,067 --> 00:15:56,399 This time next year, we could be together for two whole years. 319 00:15:56,400 --> 00:15:57,780 Do you know what that means? 320 00:15:58,066 --> 00:16:01,400 That means we could be together for a long time. 321 00:16:01,466 --> 00:16:04,466 A long, long time. 322 00:16:04,533 --> 00:16:05,733 Wednesdays, too. 323 00:16:05,800 --> 00:16:08,466 I wouldn't get the ball and chain just yet, Walter. 324 00:16:08,533 --> 00:16:12,400 That's what I mean. When we finally get together, 325 00:16:12,401 --> 00:16:15,032 I don't wanna reach in my pocket, and pull out some wild oats. 326 00:16:15,033 --> 00:16:18,465 - So I'm doing, is doing this for you. - Well, I completely understand that. 327 00:16:18,466 --> 00:16:19,766 - You do? - Yes. 328 00:16:19,833 --> 00:16:22,300 You want to have a summer of freedom. 329 00:16:22,833 --> 00:16:25,500 Oh, Jaleesa, you are truly a liberated woman. 330 00:16:25,566 --> 00:16:27,633 Mm-hmm! And as a liberated woman, 331 00:16:27,700 --> 00:16:30,733 it is my duty to reach down into my pockets 332 00:16:30,800 --> 00:16:33,166 to see if I have any wild oats of my own. 333 00:16:33,633 --> 00:16:37,483 Now, when you talk about wild oats, how many wild oats are you talking about? 334 00:16:38,233 --> 00:16:40,766 I feel a bumper crop coming on right now. 335 00:16:40,833 --> 00:16:42,766 Now, now, if you children think 336 00:16:42,767 --> 00:16:46,299 you're going to break your lease by having wild parties, think again. 337 00:16:46,300 --> 00:16:48,100 I have friends on the police force. 338 00:16:48,166 --> 00:16:50,500 They'll drop a dragnet on this whole orgy. 339 00:16:51,900 --> 00:16:54,533 - Okay, guys, come on, one more shot. - Oh. Yeah. 340 00:16:55,833 --> 00:16:57,766 Candid. 341 00:16:58,600 --> 00:16:59,700 This is great. 342 00:17:00,533 --> 00:17:02,600 I'm gonna write you guys every week. 343 00:17:02,666 --> 00:17:04,833 You guys can write me back. 344 00:17:04,900 --> 00:17:07,300 It will be just like we never left each other. 345 00:17:09,166 --> 00:17:10,216 One more shot? 346 00:17:10,233 --> 00:17:11,283 - A picture. - Sure. 347 00:17:11,333 --> 00:17:13,666 Oh, yeah, great. 348 00:17:14,766 --> 00:17:17,200 Hey, what are you doing out here? 349 00:17:17,266 --> 00:17:19,900 Oh, I just wanted some fresh air. 350 00:17:19,966 --> 00:17:22,200 Oh. So how do you like our terrace? 351 00:17:23,400 --> 00:17:26,700 There's a certain poetry to urban decay. 352 00:17:28,600 --> 00:17:30,466 So, what are you doing for the summer? 353 00:17:30,533 --> 00:17:33,266 Ah, internship at Kineshewa Electronics. 354 00:17:33,267 --> 00:17:35,765 If you don't see me in September, it's because Dwayne-tendo 355 00:17:35,766 --> 00:17:37,266 has hit the stores. 356 00:17:38,333 --> 00:17:40,803 I bet you always knew what you wanted to be in life. 357 00:17:40,866 --> 00:17:45,033 Oh, yeah. Ever since I was five, I knew I wanted to be Spider-Man. 358 00:17:46,000 --> 00:17:47,833 Good hours, great threads. 359 00:17:47,900 --> 00:17:49,166 Then when I was nine, 360 00:17:49,233 --> 00:17:51,966 I set my sights on being Reggie Jackson. 361 00:17:53,033 --> 00:17:56,400 It wasn't till I was 12 that I figured out I wanted to be an engineer. 362 00:17:56,966 --> 00:17:58,133 Just like Kim. 363 00:17:58,200 --> 00:18:01,033 She always knew she wanted to be a doctor. 364 00:18:01,100 --> 00:18:04,566 I bet her first words were, "I do not make house calls." 365 00:18:06,466 --> 00:18:08,833 I envy you ambitious types. 366 00:18:08,900 --> 00:18:12,750 Oh, come on, Whitley, there's got to be something you've always wanted to do. 367 00:18:13,300 --> 00:18:14,666 Come on. 368 00:18:14,733 --> 00:18:15,783 Well� 369 00:18:16,933 --> 00:18:19,066 I always wanted to be Lola Falana. 370 00:18:20,433 --> 00:18:21,600 Get out of here. 371 00:18:21,666 --> 00:18:24,033 Yeah, I saw her on The Merv Griffin Show, 372 00:18:24,100 --> 00:18:26,766 and she could sing and she could dance. 373 00:18:26,833 --> 00:18:29,366 And she even made Merv Griffin laugh. 374 00:18:29,433 --> 00:18:32,266 And I said, "I want to be just like her." 375 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Whitley Falana. 376 00:18:35,766 --> 00:18:37,876 Go ahead. Is that still what you want to be? 377 00:18:38,500 --> 00:18:39,733 Oh, I don't know. 378 00:18:40,633 --> 00:18:43,500 Right now, Spider-Man's looking pretty good. 379 00:18:43,566 --> 00:18:44,616 Stop. 380 00:18:45,300 --> 00:18:48,670 I thought working this summer would give me some kind of direction. 381 00:18:49,666 --> 00:18:54,066 You know, certainly more direction than cruising the Mediterranean with my mama. 382 00:18:54,900 --> 00:18:56,100 Wait, back up. 383 00:18:56,166 --> 00:18:59,966 You'd rather work in a stuffy old museum than catch some rays with Mama? 384 00:19:00,800 --> 00:19:05,500 But don't you think that not working would be spoiled and self-indulgent? 385 00:19:05,566 --> 00:19:07,633 Yes! And that's the best part. 386 00:19:07,634 --> 00:19:10,132 Whitley, you've got your whole life to be responsible. 387 00:19:10,133 --> 00:19:13,503 If you're not going, give me a deck chair, I'll go hang out with Mama. 388 00:19:16,033 --> 00:19:19,600 I do have this adorable little string bikini I've never worn. 389 00:19:19,666 --> 00:19:21,966 ooh, just send me a picture, please. 390 00:19:23,200 --> 00:19:26,000 - I'll even send you a postcard or two. - Yeah? 391 00:19:26,933 --> 00:19:28,700 You're an okay guy, Dwayne. 392 00:19:29,633 --> 00:19:32,700 Well, you're okay yourself, Whitley. 393 00:19:33,766 --> 00:19:35,233 You know, it's funny. 394 00:19:35,300 --> 00:19:38,300 Here we are, two pretty okay people, 395 00:19:39,233 --> 00:19:41,093 feeling pretty okay about each other. 396 00:19:42,800 --> 00:19:43,933 Maybe we could� 397 00:19:45,333 --> 00:19:46,400 Nah. 398 00:19:49,533 --> 00:19:51,300 Blues chord right here. 399 00:19:51,733 --> 00:19:54,266 Mr. Gaines, I didn't know you play the piano. 400 00:19:54,267 --> 00:19:57,599 All you've got to know is your rent money is due on the first of the month. 401 00:19:57,600 --> 00:19:58,700 Let me show you here. 402 00:20:00,166 --> 00:20:02,233 ? Get up in the morning ? 403 00:20:02,300 --> 00:20:04,133 ? Roll out of bed ? 404 00:20:04,633 --> 00:20:06,033 ? Walk into The Pit ? 405 00:20:06,100 --> 00:20:08,066 ? Take an aspirin for my head ? 406 00:20:08,133 --> 00:20:09,400 ? Got the blues ? 407 00:20:11,266 --> 00:20:13,566 ? Got those mean children blues ? 408 00:20:16,233 --> 00:20:18,200 ? Can't find no way to lose ? 409 00:20:18,266 --> 00:20:21,166 ? These mean children blues ? 410 00:20:21,233 --> 00:20:24,363 Oh, what you talking about? You don't sing the blues in The Pit. 411 00:20:25,166 --> 00:20:28,066 ? Jukebox is blarin' Folks jumpin' all around ? 412 00:20:28,133 --> 00:20:29,600 ? Burgers are burnin' ? 413 00:20:29,666 --> 00:20:31,466 ? There's trash on the ground ? 414 00:20:31,533 --> 00:20:32,733 ? Got the blues ? 415 00:20:32,800 --> 00:20:34,266 ? Yeah, yeah ? 416 00:20:34,333 --> 00:20:36,466 ? Got those mean children blues ? 417 00:20:39,033 --> 00:20:40,866 ? Can't find no way to lose ? 418 00:20:40,933 --> 00:20:43,966 ? These mean children blues ? 419 00:20:46,433 --> 00:20:48,500 ? Well, you think you got problems ? 420 00:20:48,566 --> 00:20:50,200 ? I live in this place ? 421 00:20:50,266 --> 00:20:51,866 ? Girls bang on my door ? 422 00:20:51,933 --> 00:20:54,166 ? And start screaming in my face ? 423 00:20:54,233 --> 00:20:56,200 ? I got the blues ? 424 00:20:56,900 --> 00:20:59,366 ? Got the mean children blues ? 425 00:20:59,433 --> 00:21:01,366 Got the blues, Lettie. Tell 'em about it. 426 00:21:01,433 --> 00:21:03,233 ? Can't find no way to lose ? 427 00:21:03,300 --> 00:21:06,466 ? Those mean, mean children blues ? 428 00:21:08,566 --> 00:21:10,766 ? 'Cause I'm a part-time mama ? 429 00:21:10,833 --> 00:21:12,066 ? I'm a part-time nurse ? 430 00:21:12,633 --> 00:21:13,966 ? With all their traumas ? 431 00:21:14,033 --> 00:21:16,000 ? Things here couldn't get no worse ? 432 00:21:16,066 --> 00:21:17,633 ? I got the blues ? 433 00:21:18,266 --> 00:21:20,766 ? Got the mean children blues ? 434 00:21:20,833 --> 00:21:22,500 Go, Lettie! Go, Lettie! 435 00:21:22,566 --> 00:21:24,400 ? Can't find no way to lose ? 436 00:21:24,466 --> 00:21:27,333 ? These mean, mean children blues ? 437 00:21:27,933 --> 00:21:29,233 Take it, Vernon. 438 00:21:29,966 --> 00:21:31,900 ? They're rude and they're selfish ? 439 00:21:31,966 --> 00:21:33,766 ? Act like they don't care ? 440 00:21:33,833 --> 00:21:35,066 ? Makes me so nervous ? 441 00:21:35,133 --> 00:21:37,100 ? That's why I lost my hair ? 442 00:21:37,166 --> 00:21:39,066 ? I got the blues, yeah, yeah ? 443 00:21:39,133 --> 00:21:41,966 ? Got those mean children blues ? 444 00:21:43,766 --> 00:21:45,466 ? Can't find no way to lose ? 445 00:21:45,533 --> 00:21:52,200 ? These mean, mean Mean, mean, mean children ? 446 00:21:52,266 --> 00:21:56,533 ? Blues ? 447 00:21:56,600 --> 00:22:00,533 ? Oh ? 448 00:22:00,600 --> 00:22:05,166 ? Yeah ? 449 00:22:13,800 --> 00:22:15,800 {\an8} 450 00:22:15,850 --> 00:22:20,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.